562 fans | Vote

Script VF 406

1
00:00:12,681 --> 00:00:15,320
La victime est le chef de la
police locale, Marnie Green.

2
00:00:15,438 --> 00:00:17,449
Deux coups dans la poitrine,
un a la tête.

3
00:00:17,898 --> 00:00:20,712
Trucker a trouvé le corps,
a appelé juste après 17h.

4
00:00:20,713 --> 00:00:23,336
La première personne interrogée était euh,
un officier de son département.

5
00:00:23,604 --> 00:00:24,482
Où est-il?

6
00:00:24,568 --> 00:00:26,300
Juste ici.
Clarence Price.

7
00:00:26,301 --> 00:00:28,751
Je suis l'agent Lisbon du CBI.
Mes condoléances.

8
00:00:29,742 --> 00:00:32,087
Une idée de ce que faisait
le chef ici la nuit dernière?

9
00:00:32,088 --> 00:00:34,224
Non madame. Il n'y avait
aucun appel radio.

10
00:00:34,721 --> 00:00:36,129
Avait-elle de la famille
aux alentours?

11
00:00:36,619 --> 00:00:39,200
La chef vivait seule. Elle travaillait
presque tout le temps.

12
00:00:39,201 --> 00:00:41,175
Vraiment une bonne personne.

13
00:00:43,830 --> 00:00:46,131
-Je suis désolée.
-C'est rien. Ecoutez, on peux faire ça plus tard..

14
00:00:46,132 --> 00:00:48,486
Non, non, ça va, vraiment.

15
00:00:48,487 --> 00:00:49,646
Y a-t-il des douilles ?

16
00:00:49,751 --> 00:00:51,545
Euh, il y en a une, à partir d'un 0.380.

17
00:00:51,884 --> 00:00:53,765
Une seule? Mais on lui a tiré
dessus trois fois.

18
00:00:54,058 --> 00:00:55,541
On est en train de chercher les autres.

19
00:00:59,137 --> 00:01:00,293
Très bien.

20
00:01:04,314 --> 00:01:06,106
Quels genre de crimes voyez vous
habituellement par ici?

21
00:01:06,535 --> 00:01:07,936
Il y a de la drogue qui circule
dans la vallée...

22
00:01:08,007 --> 00:01:08,683
hm, meth, coke, mais...

23
00:01:08,684 --> 00:01:11,467
On s'occupe des vacanciers,
vous savez?

24
00:01:11,468 --> 00:01:13,722
Des touristes a l'hôtel
pour les Spa et le reste.

25
00:01:14,367 --> 00:01:15,608
Ça pourrait etre la colére de la route.

26
00:01:15,695 --> 00:01:16,829
Le chef entre dans une embrouille
avec une autre voiture.

27
00:01:16,836 --> 00:01:19,435
Il y a un accident,le conducteur
a pris de l'attitude,une arme.

28
00:01:19,436 --> 00:01:20,424
Peut-être.

29
00:01:20,757 --> 00:01:21,715
Peu probable.

30
00:01:23,240 --> 00:01:24,230
Qu'est ce que vous faites ?

31
00:01:25,211 --> 00:01:27,110
Je vérifie la hauteur du chef.

32
00:01:27,110 --> 00:01:29,669
Elle est environ 5 ou 6 pouces
plus courte que moi.

33
00:01:30,362 --> 00:01:33,338
Le siege du conducteur est régle
pour quelqu'un d'au moins ma taille.

34
00:01:33,911 --> 00:01:35,431
Peut être qu'elle était sur le
siège passager.

35
00:01:35,473 --> 00:01:37,679
L'air bag coté passager ne s'est pas
éteint. Le siège était vide.

36
00:01:37,680 --> 00:01:38,542
Alors où était-elle ?

37
00:01:50,512 --> 00:01:51,620
Ahh.

38
00:01:52,920 --> 00:01:53,857
Du sang.

39
00:01:56,302 --> 00:01:59,139
Donc elle a été tuée autre part,

40
00:01:59,178 --> 00:02:00,697
le tueur pensait qu'elle était morte,
et la mise dans le coffre.

41
00:02:00,833 --> 00:02:04,720
Mais elle est en vie , et elle a ouvert
le loquet pour s'échapper,

42
00:02:05,377 --> 00:02:06,588
Le coffre est ouvert

43
00:02:06,733 --> 00:02:07,956
Le tueur est surpris,il bloque la voiture

44
00:02:08,158 --> 00:02:09,458
Elle est sortie du coffre,

45
00:02:09,784 --> 00:02:10,731
la tueur lui a mis une balle dans
la tête ici.

46
00:02:10,732 --> 00:02:12,269
C'est pourquoi ils n'ont trouvé q'un boitier.

47
00:02:12,270 --> 00:02:13,431
Elle n'est pas en uniforme,

48
00:02:13,432 --> 00:02:15,219
Les chances sont qu'elle venait de la maison.

49
00:02:15,523 --> 00:02:16,360
Voila.

50
00:02:32,459 --> 00:02:34,413
Tu commence à l’intérieur.
Je regarderai autours de la propriété.

51
00:03:07,391 --> 00:03:08,912
CBI ! Ne bougez pas.

52
00:03:08,924 --> 00:03:10,182
Wow ! Du calme.

53
00:03:10,274 --> 00:03:11,922
A genoux.
Les mains sur la tête.

54
00:03:11,955 --> 00:03:13,387
- Pas de problèmes.
- Faites le maintenant.

55
00:03:15,021 --> 00:03:16,218
Laissez le tranquille !

56
00:03:16,313 --> 00:03:18,035
Annie!Pose ca!

57
00:03:18,286 --> 00:03:19,225
Tous le monde reste calme.

58
00:03:19,601 --> 00:03:21,421
Bon sang, Annie. je t'avais dit de
rester dans la voiture.

59
00:03:21,422 --> 00:03:22,479
Maintenant pose ca!

60
00:03:22,695 --> 00:03:24,617
Je suis sérieux.Jette ça!

61
00:03:24,913 --> 00:03:26,291
Annie,fais ce que je t'ai dis!

62
00:03:26,656 --> 00:03:27,604
Ecoute-le

63
00:03:27,826 --> 00:03:29,368
Que est ce qui ce passe ici?!

64
00:03:32,657 --> 00:03:33,636
Tommy?

65
00:03:34,410 --> 00:03:35,462
Teresa?

66
00:03:36,093 --> 00:03:37,100
Annabeth?

67
00:03:37,441 --> 00:03:38,115
Annie.

68
00:03:38,121 --> 00:03:39,170
Que est ce que tu fais la?

69
00:03:39,346 --> 00:03:40,439
<i>Que est ce que TU fais la?</i>

70
00:03:40,440 --> 00:03:41,547
Attend,tu connais ces gens?

71
00:03:41,889 --> 00:03:43,626
Ca c'est mon petit frere Tommy.

72
00:03:43,951 --> 00:03:44,978
Hey,comment ca va?

73
00:03:45,211 --> 00:03:46,840
Et ma nièce Annabeth.

74
00:03:47,338 --> 00:03:49,562
Annie. C'est Annie.

75
00:03:49,563 --> 00:03:51,840
-Perssone ne m'appele Annabeth.
-Pose..pose l'arme..pose cette arme par terre.

76
00:03:52,520 --> 00:03:53,532
Pose-la par terre.

77
00:03:54,902 --> 00:03:57,813
Je te jure Rees, je lui ai dis de
rester dehors.

78
00:04:00,562 --> 00:04:02,150
Sync YYeTs.net, corrected by ilse
Trad:Lucas7545;Acidistik;Miyumy;Miley-Pop.
www.addic7ed.com

79
00:04:10,314 --> 00:04:12,731
T'aurais pu tuer quelqu'un ou te faire tuer.

80
00:04:12,732 --> 00:04:14,353
Hey,c'est un business difficile.

81
00:04:14,409 --> 00:04:15,357
Hé, arrête ca.

82
00:04:15,360 --> 00:04:18,535
Elle ne sait pas touché les armes dans le champs,jamais.

83
00:04:18,574 --> 00:04:19,221
Dans le champs ?

84
00:04:19,265 --> 00:04:20,120
Jamais.

85
00:04:20,443 --> 00:04:22,885
Jeez. Désolé pour avoir essayer d'aider.

86
00:04:26,512 --> 00:04:28,359
Elle est désolé. Elle ne veux juste
pas l'admettre.

87
00:04:28,536 --> 00:04:29,729
Ca vous rappele qui?

88
00:04:30,252 --> 00:04:31,909
Mais qu'est ce qui se passe bon sang ?

89
00:04:31,909 --> 00:04:33,749
Pourquoi est-tu là ?
Qu'est ce que tu fais ?

90
00:04:33,766 --> 00:04:34,983
Je cherche un "skip"...

91
00:04:35,394 --> 00:04:37,097
Un fugitif,quelqu'un qui est sorti sur caution.

92
00:04:37,160 --> 00:04:38,281
Je sais ce que c'est un "skip"

93
00:04:38,282 --> 00:04:39,890
Depuis quand es-tu
un chasseur de primes?

94
00:04:40,220 --> 00:04:41,517
Je suis un agent d'exécution sous caution.

95
00:04:41,797 --> 00:04:43,211
Quand je t'ai vu l'année dernière,

96
00:04:43,212 --> 00:04:45,497
tu construisais des terrasses
avec Eddie Duncan.

97
00:04:45,967 --> 00:04:49,109
Eh bien, personne ne veut une terrasse
lorsque la banque est à la porte, Rees.

98
00:04:49,356 --> 00:04:52,684
J'ai pris un cours en avril.
Tig Muldoon, le cousin de Margo?

99
00:04:53,124 --> 00:04:54,703
IL s'est porté garant. Il m'a donné une
chance.

100
00:04:54,839 --> 00:04:57,351
J'ai attrappé 6 criminels en 2 mois,

101
00:04:57,352 --> 00:04:58,543
je me suis fait, comme, 4000$.

102
00:04:58,882 --> 00:05:01,026
- Tommy, Tommy ...
- Oh , ne commence pas avec ça.

103
00:05:01,067 --> 00:05:01,822
Avec quoi ?

104
00:05:01,995 --> 00:05:03,448
Réduire mes idées en miettes comme tu
le fais toujours,

105
00:05:03,526 --> 00:05:04,848
comme si je savais pas ce que je fais.

106
00:05:04,849 --> 00:05:05,716
Bien, tu ne sais pas.

107
00:05:06,003 --> 00:05:07,990
Je sais ce que je fais.
Je suis un professionnel.

108
00:05:08,047 --> 00:05:08,744
Oh, bon.

109
00:05:08,745 --> 00:05:11,056
Prendre ta fille de 13 ans avec toi comme soutien.

110
00:05:11,060 --> 00:05:12,402
c'est très professionnel.

111
00:05:12,771 --> 00:05:13,822
Elle à 14 ans,

112
00:05:14,424 --> 00:05:17,330
et ce n'est pas juste, parce que je
ne veux pas l'emmener.

113
00:05:17,341 --> 00:05:19,820
Mon ex psycho est allé à Miami avec
son petit ami,

114
00:05:19,821 --> 00:05:21,104
donc je l'ai avec moi.

115
00:05:23,261 --> 00:05:26,312
Tu es jolie. Tu ..as fait
quelque chose à tes cheveux.

116
00:05:27,536 --> 00:05:30,621
Tu devrais m'encourager.
J'essaye au moins.

117
00:05:32,412 --> 00:05:34,836
D'accord. Quel est le nom de ton
fugitif ?

118
00:05:35,025 --> 00:05:38,786
Son nom est Carmine O'Brien.
il s'est echappé pendant une liberation sous caution de St. Louis.

119
00:05:39,051 --> 00:05:41,611
J'ai découvert il ya trois jours
qu'il a acheté un ticket de bus ici,

120
00:05:41,629 --> 00:05:43,576
Donc j'ai appelé ce chef Green

121
00:05:43,690 --> 00:05:46,146
et je lui ai demander de garder un oeil sur lui le temps que j'arrive la bas.

122
00:05:46,538 --> 00:05:48,344
Apres j'ai entendu surmon scanner qu'on lui a tiré dessus.

123
00:05:48,440 --> 00:05:51,784
Donc tu pense que ce chef a trouvé O'Brien et qu'apres il l'a tuée?

124
00:05:52,179 --> 00:05:53,409
Ouais, je ne sais pas, peut être.

125
00:05:53,630 --> 00:05:55,173
On est entrer par effraction dans sa maison ?

126
00:05:55,619 --> 00:05:56,650
La porte était ouverte.

127
00:05:56,834 --> 00:05:59,347
J'y suis juste allé pour découvrir
ce que je pouvais sur O'Brien,

128
00:05:59,348 --> 00:06:00,086
c'est tout.

129
00:06:00,152 --> 00:06:01,087
D'accord.

130
00:06:01,405 --> 00:06:03,151
Quand on l'auras, je te ferai part,

131
00:06:03,208 --> 00:06:05,609
mais si il pris part a ce meurtre,
je ne peut pas te le donner.

132
00:06:05,900 --> 00:06:07,723
Que est ce qui te fais penser
que je ne l'aurais pas en premier?

133
00:06:07,724 --> 00:06:08,981
ouais, c'est vrai.

134
00:06:09,045 --> 00:06:10,381
Oh,tu pense que je ne peut pas le faire,huh?

135
00:06:10,388 --> 00:06:11,359
Non,je ne le pense pas.

136
00:06:11,435 --> 00:06:12,573
Tres bien.On va voir.

137
00:06:13,643 --> 00:06:14,517
Peux-tu surveiller Annie?

138
00:06:14,918 --> 00:06:17,032
Tu plaisante?
Non. Non.

139
00:06:17,571 --> 00:06:19,574
C'est vraiment dangereux le travail que je fais.

140
00:06:19,650 --> 00:06:22,121
Ton bureau est beaucoup plus sûr
que mon van, non?

141
00:06:22,357 --> 00:06:25,036
En plus, elle a besoin de passer un peu de
temps entre filles.

142
00:06:25,409 --> 00:06:28,566
Sa mere est vachement wackadoo,et tu sais,je suis un garcon.

143
00:06:31,260 --> 00:06:32,415
Merde, Tommy.

144
00:06:32,520 --> 00:06:33,664
Annie!

145
00:06:34,404 --> 00:06:36,114
Tu va passer la journée avec
ta tante Teresa!

146
00:06:36,123 --> 00:06:37,458
Allez! Prends ton sac!

147
00:06:37,861 --> 00:06:38,832
Cool.

148
00:06:39,392 --> 00:06:42,417
<i>C'est parti soeurette.
Que le meilleur homme gagne.</i>

149
00:06:45,803 --> 00:06:47,539
Oh, mec !

150
00:06:50,893 --> 00:06:51,599
Hé.

151
00:06:52,273 --> 00:06:54,959
Carmine O'Brien est un comptable
de St.Louis.

152
00:06:55,324 --> 00:06:57,811
Euh, il a été arrêté il ya trois mois
pour détournement de fonds,

153
00:06:57,812 --> 00:06:59,313
il a quitté la ville
avant le procès.

154
00:06:59,733 --> 00:07:01,943
Il passait ses été à Fairmont quand il
était jeune.

155
00:07:02,018 --> 00:07:03,354
Ça peut expliquer pourquoi il se cache ici.

156
00:07:03,422 --> 00:07:04,807
Des affaires de violence ?

157
00:07:04,857 --> 00:07:06,372
Non. Casier vierge.

158
00:07:06,508 --> 00:07:08,756
Ivy League instruit de ligue,
aucune arrestation antérieure.

159
00:07:08,846 --> 00:07:10,337
Dur de croire que ce gars a tiré sur un flic.

160
00:07:10,338 --> 00:07:11,853
Ça ne veut pas dire qu'il ne l'a pas fait.

161
00:07:11,854 --> 00:07:14,205
Que Cho retourne à Fairmont et surveille les environs.

162
00:07:14,233 --> 00:07:15,770
Surveille sa carte bleue et ses appels téléphonique.

163
00:07:15,771 --> 00:07:17,030
et que Rigsby cherche dans les fichiers de la police.

164
00:07:17,031 --> 00:07:17,999
Très bien.

165
00:07:19,835 --> 00:07:22,077
- Officier Price. Salut.
- Salut.

166
00:07:22,078 --> 00:07:23,398
Puis-je vous aider?

167
00:07:23,866 --> 00:07:25,614
Je me sentais mal de pas avoir vérifié
le coffre.

168
00:07:25,803 --> 00:07:27,322
J'aurais du le faire, et,

169
00:07:27,640 --> 00:07:29,064
je l'ai pris dans les dossiers de la Chef.

170
00:07:31,100 --> 00:07:33,227
Elle a rédigé un DUI (Drunk Driving Arrests) avant hier

171
00:07:33,228 --> 00:07:34,779
Sur un russe nommé Dimitri Zubov.

172
00:07:34,780 --> 00:07:36,236
Il est actuellement dans un de nos hôtels.

173
00:07:36,243 --> 00:07:37,485
bien, qu'est-ce qui vous tracasse ?

174
00:07:37,620 --> 00:07:40,105
Son taux était à 0,076.

175
00:07:40,388 --> 00:07:42,028
0076? C'est sous la limite.

176
00:07:42,265 --> 00:07:44,865
Il n'était pas saoul, mais la Chef l'a arrêté quand même.

177
00:07:44,961 --> 00:07:45,981
Je veux dire, c'est une perte de temps,

178
00:07:45,982 --> 00:07:47,031
parce que une fois au tribunal,

179
00:07:47,032 --> 00:07:48,284
le juge le laissera partir.

180
00:07:48,597 --> 00:07:49,541
Ça ne lui ressemble pas.

181
00:07:49,962 --> 00:07:51,755
Elle ne transigeait pas sur les détails.

182
00:07:52,034 --> 00:07:53,408
Merci. On va vérifier ça.

183
00:07:58,495 --> 00:07:59,862
Je veux vous aider du mieux que je peux.

184
00:08:00,523 --> 00:08:01,586
Je connais bien les gens d'ici,

185
00:08:01,587 --> 00:08:02,900
si je peux aider pour les interroger.

186
00:08:03,470 --> 00:08:04,344
On vous fera savoir.

187
00:08:09,359 --> 00:08:11,026
Deux doigts. juste saisir et enlever.

188
00:08:11,031 --> 00:08:12,827
Aucune hésitation. Tu veux essayer ?

189
00:08:13,411 --> 00:08:14,349
Ok.

190
00:08:18,545 --> 00:08:19,239
Vous avez senti ça ?

191
00:08:19,240 --> 00:08:20,894
juste un petit peu. Et cela tu l'as senti ?

192
00:08:21,949 --> 00:08:22,906
Vous êtes doué.

193
00:08:23,813 --> 00:08:26,045
Pique pocket ! bien.

194
00:08:26,046 --> 00:08:27,372
Oh, j'avais promis de lui montrer,

195
00:08:27,373 --> 00:08:29,515
si elle me raconte ses meilleures histoires sur sa tante Rees.

196
00:08:29,545 --> 00:08:30,676
Ne t'y avise pas !

197
00:08:30,941 --> 00:08:33,202
Bien sur que non. J'étais en train de le faire marcher.

198
00:08:33,203 --> 00:08:35,218
Oh, vous avez été, étiez-vous?
Je suppose que je ne vais pas vous donner cela, alors.

199
00:08:35,636 --> 00:08:36,572
Hé.

200
00:08:37,522 --> 00:08:38,413
Annabeth?

201
00:08:38,414 --> 00:08:39,405
- Annie.
- Annie.

202
00:08:39,926 --> 00:08:42,184
Annie, Jane et moi on doit aller bosser.

203
00:08:42,202 --> 00:08:43,572
Tu veux bien nous attendre dans mon bureau ?

204
00:08:43,818 --> 00:08:44,705
Sûr.

205
00:08:45,274 --> 00:08:49,034
Rigsby est sympa, tu peux t'entrainer très facilement sur lui.

206
00:08:51,050 --> 00:08:53,148
Le DUI, Zubov ? C'est un economiste.

207
00:08:53,149 --> 00:08:55,523
Il est à Fairmont pour donner une sorte de conférence sur les marques.

208
00:08:55,524 --> 00:08:56,840
Il est resté en vacances

209
00:08:57,209 --> 00:08:59,514
Fascinant, mais ce n'est pas vraiment ce sur quoi vous voulez me parler ?

210
00:08:59,866 --> 00:09:02,476
je ne peux pas croire que mon frère est chasseur de primes. Nous y voilà.

211
00:09:02,569 --> 00:09:04,414
Soudainement il devient un homme
endurci ?

212
00:09:04,415 --> 00:09:05,996
Qui est-ce qu'il panser tromper ?

213
00:09:05,997 --> 00:09:06,589
pas toi

214
00:09:06,590 --> 00:09:08,453
Tu sais ce qui me dérange ? Il ne m'en
a même pas parlé.

215
00:09:08,484 --> 00:09:09,987
C'est pas comme si on parlait jamais.

216
00:09:10,092 --> 00:09:11,670
J'aurais pu lui dire que c'est une
mauvaise idée.

217
00:09:11,818 --> 00:09:13,689
Tout ce qu'il avait à faire c'est
prendre le téléphone et appeler,

218
00:09:13,690 --> 00:09:15,650
mais à la place, rien.
Je me demande pourquoi.

219
00:09:15,650 --> 00:09:17,485
J'ai pratiquement élevé ce punk et son
frère.

220
00:09:17,486 --> 00:09:19,236
C'est pas ma faute si il
communique pas.

221
00:09:20,971 --> 00:09:22,279
Oh, tu penses que c'est ma
faute.

222
00:09:22,280 --> 00:09:23,456
Non. Je n'ai pas dit ça.
Tu l'as dit.

223
00:09:23,457 --> 00:09:26,699
Je dis vis et laisse vivre. Vous serez
tous plus heureux.

224
00:09:26,921 --> 00:09:28,575
Oh, occupe-toi de tes affaires.

225
00:09:30,005 --> 00:09:32,196
Nom O'Brien,
prénom Carmine.

226
00:09:32,219 --> 00:09:33,435
Je vais t'envoyer une photo tout de
suite.

227
00:09:33,536 --> 00:09:35,943
Tiens moi au courant si il y a un
indice quelconque. Merci. Bye.

228
00:09:36,400 --> 00:09:37,666
- Hé.
- Hé.

229
00:09:38,129 --> 00:09:40,231
Tu viens juste d'appeler un BOLO pour
O'Brien, hein ?

230
00:09:40,350 --> 00:09:41,254
Ouais

231
00:09:41,718 --> 00:09:42,638
bien

232
00:09:46,141 --> 00:09:47,090
Puis-je vous poser une question?

233
00:09:47,440 --> 00:09:48,211
Bien sûr.

234
00:09:48,394 --> 00:09:51,705
Votre Sig Sauer : c'est un 357, un 40 ou un 9 mn ?

235
00:09:51,909 --> 00:09:52,883
C'est un 9 millimètres.

236
00:09:54,573 --> 00:09:55,659
Super revolver

237
00:09:55,792 --> 00:09:56,811
Merci.

238
00:09:57,469 --> 00:09:58,005
Mm-hmm. Hé.

239
00:09:58,192 --> 00:09:59,369
Les résultats d'autopsie viennent d'arriver.

240
00:09:59,499 --> 00:10:01,073
Pas d’empreintes sur la voiture du chef
Green.

241
00:10:01,081 --> 00:10:02,276
Le tueur a du nettoyer la voiture.

242
00:10:03,039 --> 00:10:05,163
T'as quelque chose sur la famille
O'Brien dans son dossier ?

243
00:10:05,246 --> 00:10:08,103
Euh, ses parents son morts. C'est un
fils unique.

244
00:10:09,517 --> 00:10:10,632
Vous savez, si vous cherchez des pistes,

245
00:10:10,633 --> 00:10:12,191
vous devriez voir son ex petite amie.

246
00:10:12,463 --> 00:10:14,121
Mon père dit qu'ils ont un enfant
ensemble.

247
00:10:14,246 --> 00:10:16,714
Super. Merci. On regarde ça.

248
00:10:17,468 --> 00:10:18,547
Pas de problème.

249
00:10:21,334 --> 00:10:22,656
Est-ce que tu as une petite amie ?

250
00:10:23,779 --> 00:10:25,393
Oui, il se trouve que j'en ai une.

251
00:10:25,578 --> 00:10:26,859
Etes-vous amoureux d'elle?

252
00:10:27,018 --> 00:10:28,302
Ah, bonne question.

253
00:10:28,303 --> 00:10:30,127
Eh bien, c'est difficile à dire.
Je veux dire, c'est --

254
00:10:30,128 --> 00:10:31,253
Est-elle mignonne?

255
00:10:31,974 --> 00:10:34,504
Tu sais, peut-être tu devrais attendre
dans le bureau de ta tante Teresa.

256
00:10:39,870 --> 00:10:40,881
Hé--

257
00:10:45,337 --> 00:10:48,344
Mr. Zubov, qu'est-ce que vous pouvez nous
dire à propos de votre arrestation ?

258
00:10:51,643 --> 00:10:54,000
Je suis accusé d'un crime que je n'ai
pas commis.

259
00:10:54,496 --> 00:10:56,747
Chef Green insisté pour dire
que j'étais ivre.

260
00:10:56,883 --> 00:10:59,849
Je ne l'étais pas, mais elle ne voulais
pas m'écouter.

261
00:11:01,336 --> 00:11:03,949
Avez vous eu des contacts avec Chef
Green après votre arrestation ?

262
00:11:03,950 --> 00:11:05,459
Vous êtes sur que vous ne voulez rien
à boire ?

263
00:11:05,460 --> 00:11:06,267
Il fait très chaud.

264
00:11:06,268 --> 00:11:07,949
Non, merci, Mr. Zubov.

265
00:11:07,950 --> 00:11:10,076
Répondez juste à la question, merci.

266
00:11:10,077 --> 00:11:12,559
Non. Aucun contact avec Chef Green.

267
00:11:12,560 --> 00:11:14,106
Et où étiez-vous hier soir?

268
00:11:14,416 --> 00:11:16,946
La nuit dernière,
j'ai mangé quelque chose,

269
00:11:16,947 --> 00:11:17,948
j'ai pris un verre.

270
00:11:17,949 --> 00:11:21,734
J'avais un peu trop bu,
mais, euh, hein, je n'ai pas conduis.

271
00:11:22,887 --> 00:11:23,958
Mr. Zubov?

272
00:11:24,561 --> 00:11:26,132
Êtes-vous prêt pour votre massage?

273
00:11:26,133 --> 00:11:28,238
Une nouvelle fille. Bonjour.

274
00:11:29,044 --> 00:11:30,141
Le devoir m'appelle. A-t-on fini ?

275
00:11:30,142 --> 00:11:32,440
Mr. Zubov va devoir reporter.

276
00:11:32,537 --> 00:11:33,604
Bien sûr.

277
00:11:33,961 --> 00:11:35,092
Maintenant c'est très clair.

278
00:11:35,093 --> 00:11:38,587
Vous êtes, une bête de sexe, n'est-ce
pas ?

279
00:11:39,338 --> 00:11:39,986
Que voulez-vous dire?

280
00:11:39,987 --> 00:11:42,574
Eh bien, vous avez automatiquement
tenté de séduire l'agent Lisbon,

281
00:11:42,575 --> 00:11:45,311
mais c'est la masseuse que vous avez
vraiment appréciée.

282
00:11:45,312 --> 00:11:47,663
Tu es comme un hibou regardant une souris.

283
00:11:47,884 --> 00:11:49,277
Non. Je ne le suis pas.

284
00:11:49,278 --> 00:11:50,798
Chef Grenne pensait que vous aviez
commit un crime,

285
00:11:50,799 --> 00:11:54,267
mais ce n'était pas de conduire ivre,
hein ? Je me demande ce que c'était.

286
00:11:54,268 --> 00:11:55,522
C'est ridicule.

287
00:11:55,523 --> 00:11:58,870
Non, vous savez ce que est ridicule?
C'est. Ce, euh, Foul ...

288
00:11:58,871 --> 00:12:00,442
- C'est ridicule.
- rendez moi ça. Non

289
00:12:00,872 --> 00:12:02,005
Vous voulez bien nous expliquer

290
00:12:02,006 --> 00:12:04,005
comment vous avez eu ces griffures
sur votre cou ?

291
00:12:04,974 --> 00:12:07,735
Je faisais de la randonnée et bam
je suis tombé.

292
00:12:08,925 --> 00:12:10,128
Randonnée.

293
00:12:10,129 --> 00:12:11,166
Vraiment?

294
00:12:11,277 --> 00:12:12,905
Ouui, randonnée.

295
00:12:14,089 --> 00:12:16,567
Je refuse d'en discuter davantage.

296
00:12:20,239 --> 00:12:22,566
Maintenant tout ce que j'ai à faire
est trouver la femme qu'il a agressée.

297
00:12:22,567 --> 00:12:25,538
Bien, elle est peu disposée à rendre
l'accusation publique.

298
00:12:25,539 --> 00:12:29,311
C'est pourquoi le Chez a mis le D.U.I.
sue zabov.

299
00:12:29,500 --> 00:12:33,357
Pour gagner du temps pour convaincre
la victime de témoigner. Ça colle.

300
00:12:33,911 --> 00:12:37,456
Mais sans une victime réelle,
nous n'avons rien.

301
00:12:37,457 --> 00:12:39,440
Je ne peux même pas obtenir un mandat
de perquisition pour sa chambre.

302
00:12:39,441 --> 00:12:41,057
Zubov est un opportuniste.

303
00:12:41,058 --> 00:12:44,392
La question est, où at-il eu l'occasion?

304
00:12:44,662 --> 00:12:46,210
CBI.

305
00:12:47,566 --> 00:12:49,872
Tchad Carmichael, chef des opérations ici,

306
00:12:49,873 --> 00:12:51,095
que puis-je faire pour vous?

307
00:12:51,362 --> 00:12:54,328
Nous enquêtons sur le crime qui se
rapporte à un de vos invités,

308
00:12:54,329 --> 00:12:55,707
Dimitri Zubov.

309
00:12:56,804 --> 00:12:58,063
Oh. Qu'at-il fait?

310
00:12:58,335 --> 00:13:01,280
Nous sommes pas en mesure de le dire,
mais ce que nous avons besoin est

311
00:13:01,281 --> 00:13:04,534
une liste de tous vos employés qui ont
été dans la chambre de M. Zoubov

312
00:13:04,535 --> 00:13:06,008
et les bandes des caméras de sécurité

313
00:13:06,009 --> 00:13:07,793
dans le couloir devant sa porte.

314
00:13:07,794 --> 00:13:12,052
Euh, c'est problématique.
Mr. Zubov est un invite de marque.

315
00:13:12,203 --> 00:13:13,328
Il fait froid ici.

316
00:13:13,565 --> 00:13:16,973
C'est votre, euh
propre personnel climatisation ?

317
00:13:16,974 --> 00:13:18,378
Euh, oui.

318
00:13:18,556 --> 00:13:21,739
Fancy. Un endroit comme celui-ci
n'a pas l'air centrales?

319
00:13:22,592 --> 00:13:24,703
Je suppose que j'aime juste le froid.

320
00:13:26,426 --> 00:13:27,732
Qu'est-ce qui se passe ici?

321
00:13:27,733 --> 00:13:30,395
Papa.
C'est mon père, Philip Carmichael.

322
00:13:30,396 --> 00:13:31,814
Il possède la station.

323
00:13:32,232 --> 00:13:33,635
Êtes vous des personnes du gouvernement?

324
00:13:34,335 --> 00:13:35,361
Ces gens sont du CBI.

325
00:13:35,362 --> 00:13:37,337
Il ont besoin d'un mandat
au sujet d'un invite.

326
00:13:38,545 --> 00:13:40,536
Et tu ne m'as pas appelé?

327
00:13:41,496 --> 00:13:43,438
C'est mon travail, je suis le protocole.

328
00:13:44,753 --> 00:13:48,114
Nous sommes heureux d'aider
la police à tout moment,

329
00:13:48,115 --> 00:13:49,731
nous avons juste besoin
d'un mandat de perquisition.

330
00:13:49,732 --> 00:13:52,869
Je ne peux pas vous donner les détails,
mais M. Zoubov peut être impliqué

331
00:13:52,870 --> 00:13:56,343
dans le meurtre de Chef Green. C'est
extrêmement important.

332
00:13:56,344 --> 00:13:57,086
Oh, mon Dieu. Vraiment?

333
00:13:57,087 --> 00:13:58,354
Et je compatis,

334
00:13:58,355 --> 00:14:01,668
mais nous devons respecter
la vie privée de nos clients.

335
00:14:01,669 --> 00:14:05,787
Fils, raccompagne les, et la prochaine
fois, appelle.

336
00:14:11,787 --> 00:14:13,906
Le vieux tyran vous parle
toujours comme ça?

337
00:14:15,810 --> 00:14:19,416
Donc vous pensez que Zubov a tué Chef
Green ?

338
00:14:19,417 --> 00:14:20,831
Oui, éventuellement.

339
00:14:23,151 --> 00:14:24,722
Je vais récupérer la vidéo pour vous.
Attendez ici.

340
00:14:24,723 --> 00:14:25,793
Merci, Chad.

341
00:14:25,794 --> 00:14:28,188
Ce n'est pas facile avec
un père comme ça, mais merci.

342
00:14:28,189 --> 00:14:29,348
On apprécie.

343
00:14:37,080 --> 00:14:37,920
Mmm.

344
00:14:37,921 --> 00:14:39,276
- Toujours in Fairmont ?
- Oui.

345
00:14:39,277 --> 00:14:42,214
Allez au 787 Elm street. O'Brien est là
bas à l'instant.

346
00:14:42,215 --> 00:14:43,182
Comment t'as obtenu l'adresse?

347
00:14:43,183 --> 00:14:45,246
Son ex a reçu des appels à partir
d'une cabine dans la ville.

348
00:14:45,247 --> 00:14:47,754
On a accédé à son GPS et activé la
location.

349
00:14:47,933 --> 00:14:48,919
Compris.

350
00:15:04,377 --> 00:15:06,744
O'Brien!

351
00:15:07,551 --> 00:15:08,510
O'Brien! CBI! Ne bougez pas!

352
00:15:21,880 --> 00:15:22,958
Ow.

353
00:15:23,532 --> 00:15:24,537
Vous allez bien?

354
00:15:34,112 --> 00:15:36,437
Ils disent que c'est soit
un muscle froissé au dos

355
00:15:36,438 --> 00:15:37,561
ou une hernie discale.

356
00:15:37,562 --> 00:15:39,287
Ils pourront vous le dire à l'hôpital.

357
00:15:39,288 --> 00:15:39,911
Je vais bien.

358
00:15:39,912 --> 00:15:41,369
Allez à l'hôpital!

359
00:15:41,812 --> 00:15:43,186
Ouais, ok.

360
00:15:43,451 --> 00:15:44,359
Quoi de nouveau?

361
00:15:44,728 --> 00:15:46,466
J'ai regardé les bandes de sécurité,

362
00:15:46,467 --> 00:15:49,824
et j'ai peut-être trouvé la femme
que Zubov a agressée.

363
00:15:49,825 --> 00:15:53,739
C'est une femme de chambre. Elle pleure,
et son uniforme est déchiré.

364
00:15:53,980 --> 00:15:55,527
Les horaires de travail
affirme que son nom

365
00:15:55,528 --> 00:15:57,066
 est Sofia Chavez.

366
00:15:57,078 --> 00:15:59,401
Bien. Ammenez là.

367
00:15:59,628 --> 00:16:00,723
Comment va ton gars?

368
00:16:00,750 --> 00:16:01,875
Il est plutôt sérieusement blessé.

369
00:16:01,876 --> 00:16:03,580
Ouais, ça avait l'air dur.

370
00:16:03,748 --> 00:16:04,715
Tu ne devrais pas être ici.

371
00:16:04,716 --> 00:16:06,725
Je t'ai dit que j'étais après O'Brien.

372
00:16:06,763 --> 00:16:09,579
Je veux dire, des choses arrivent
quand tu chases un gars.

373
00:16:09,580 --> 00:16:11,043
Ça aurait pu être moi renversé par la
voiture.

374
00:16:11,044 --> 00:16:13,091
Ta fille a failli se faire
fusillé ce matin,

375
00:16:13,092 --> 00:16:14,886
et j'ai un gars qui va à l'hôpital

376
00:16:14,887 --> 00:16:16,519
parce que tu ne sais pas ce que tu fais.

377
00:16:16,520 --> 00:16:18,347
Oh, bien sur que je sais pas ce que
je fais.

378
00:16:19,062 --> 00:16:20,610
Tu sais comment je suis arrivé
jusque O'Brien?

379
00:16:20,933 --> 00:16:23,324
Il a d'un diabétique de type 1,
et j'ai payé le pharmacien

380
00:16:23,325 --> 00:16:25,337
pour me dire quand il était venu
pour acheter de l'insuline.

381
00:16:25,338 --> 00:16:27,574
Je suis doué. Tes gars pensent à ça ?

382
00:16:27,575 --> 00:16:30,260
Quelqu'un aurait pu se tuer.

383
00:16:30,842 --> 00:16:31,510
Regarde, Je t'aime, mais ...

384
00:16:31,511 --> 00:16:33,658
"Je t'aime, mais..."
"Mais" quoi, soeur?

385
00:16:33,659 --> 00:16:36,982
"Mais ... tu es un perdant. Tu seras
toujours un perdant. Juste arrête."

386
00:16:36,983 --> 00:16:40,532
Je t'aime, mais toi et Annabeth
devez aller à la maison.

387
00:16:41,294 --> 00:16:43,061
Tommy, tu devrais penser à retourner
à l'école,

388
00:16:43,062 --> 00:16:46,043
apprendre un métier. Tu as toujours
aimé l'électronique.

389
00:16:46,044 --> 00:16:48,900
Ok daccord. Retourner à l'école.

390
00:16:48,901 --> 00:16:52,371
- Et tu veux pas la révision de ta voiture
avant de partir?
- Viens Tommy.

391
00:16:53,657 --> 00:16:55,153
Agent Lisbon, nous avons mis en
place des barrages routiers

392
00:16:55,154 --> 00:16:56,960
et on envoie des officiers chercher
O'Brien.

393
00:16:56,961 --> 00:16:57,996
Vous voulez leur parler ?

394
00:16:58,336 --> 00:16:59,806
On finira ça plus tard.

395
00:17:07,080 --> 00:17:08,381
Je n'ai rien à dire.

396
00:17:08,938 --> 00:17:11,068
Je vais dans la chambre, je nettoie,
je pars.

397
00:17:11,377 --> 00:17:12,389
Attendez.

398
00:17:12,439 --> 00:17:15,549
Zubov ne vous a pas agressée ?
Ne vous a pas fait de mal ?

399
00:17:15,550 --> 00:17:16,648
Non.

400
00:17:18,653 --> 00:17:21,673
Sofia, je ne travaille pas
pour l'immigration.

401
00:17:22,240 --> 00:17:25,612
Rien ne va vous arriver. Je le promets.

402
00:17:28,653 --> 00:17:30,121
Donc, c'est juste nous?

403
00:17:31,184 --> 00:17:32,468
Pas de police?

404
00:17:33,998 --> 00:17:35,149
Non.

405
00:17:35,545 --> 00:17:36,614
Juste nous.

406
00:17:39,092 --> 00:17:40,918
Je nettoie chambre.

407
00:17:41,496 --> 00:17:43,024
Je pense que je suis seul.

408
00:17:44,448 --> 00:17:46,323
Il sortait de la salle de bains.

409
00:17:47,207 --> 00:17:50,059
Il a mis sa main sur moi. il...

410
00:17:50,297 --> 00:17:53,005
il a déchirer ma, euh, ça.

411
00:17:53,035 --> 00:17:55,234
Il a déchiré votre uniforme.

412
00:17:56,342 --> 00:17:57,448
Oui.

413
00:17:57,854 --> 00:18:00,178
J'ai peur. Je cours vers la porte.

414
00:18:00,493 --> 00:18:01,807
Il m'attrape.

415
00:18:02,481 --> 00:18:03,708
Je me bats.

416
00:18:05,285 --> 00:18:06,350
Je sors.

417
00:18:07,953 --> 00:18:09,830
Vous en avez parlé à Chef Green ?

418
00:18:10,907 --> 00:18:12,097
Je l'ai dit.

419
00:18:13,488 --> 00:18:14,976
Elle était mon amie.

420
00:18:17,205 --> 00:18:21,909
Elle m'a dit d'accuser Zubov,
mais j'ais dis non.

421
00:18:23,001 --> 00:18:26,236
Elle a dit qu'elle le gardait jusqu’à ce que je change d'avis.

422
00:18:28,555 --> 00:18:30,018
Mais je ne changerais pas.

423
00:18:33,970 --> 00:18:35,086
Il la tuer?

424
00:18:36,159 --> 00:18:37,569
C'est une possibilité.

425
00:18:38,539 --> 00:18:41,207
C'est pourquoi c'est très important pour
nous que vous alliez jusqu'au bout.

426
00:18:42,202 --> 00:18:43,296
Pourquoi?

427
00:18:44,803 --> 00:18:47,227
Les riches - ils s'en tirent avec tout.

428
00:18:53,397 --> 00:18:54,772
Aucune chance de trouver O'Brien?

429
00:18:54,773 --> 00:18:56,660
- Regarde -
- Nous partons demain.

430
00:18:57,019 --> 00:18:58,875
Je ne sais pas.
Peut-être tu as raison.

431
00:18:58,876 --> 00:19:00,272
Peut-être que je ne suis pas
fait pour cela.

432
00:19:00,273 --> 00:19:01,111
Vraiment?

433
00:19:01,112 --> 00:19:04,500
Ouais, vraiment. Pourquoi je voudrai
devenir chasseur de prime ?

434
00:19:04,501 --> 00:19:06,773
La vérité est, ce n'est pas la première
fois que j'ai pensé à arrêter.

435
00:19:06,774 --> 00:19:07,612
Tommy...

436
00:19:07,613 --> 00:19:09,014
C'est probablement mieux.

437
00:19:09,015 --> 00:19:12,115
Annabeth me démembrerait si nous nous
quittons sans dire au revoir.

438
00:19:12,346 --> 00:19:13,772
On mange ensemble demain ?

439
00:19:14,202 --> 00:19:16,516
- Bien sûr.
- Ouais.

440
00:19:20,387 --> 00:19:21,260
C'est absurde.

441
00:19:21,261 --> 00:19:24,004
Il n'ya pas de victime d'agression.
Où est-elle?

442
00:19:24,005 --> 00:19:26,619
Eh bien, il ya une victime...
Sofia Chavez.

443
00:19:26,901 --> 00:19:29,144
Victime? S'il vous plaît.

444
00:19:29,875 --> 00:19:31,071
Je lui ai demandé de me toucher...

445
00:19:31,072 --> 00:19:33,649
- Dimitri -
- C'est bon. C'est bon.

446
00:19:33,650 --> 00:19:36,110
J'ai demandé. Elle a refusé.
C'est tout.

447
00:19:36,111 --> 00:19:37,442
Je lui ais seulement demandé

448
00:19:37,443 --> 00:19:40,602
car ma masseuse ce jour-là était un
peu moche, vous savez?

449
00:19:40,603 --> 00:19:43,650
Je vois. Et normalement vous
agressez votre masseuse?

450
00:19:44,784 --> 00:19:46,660
Vous dites ça si brutalement.

451
00:19:47,438 --> 00:19:50,780
J'aime les femmes. Et l'amour
est beau, non?

452
00:19:50,781 --> 00:19:52,859
Bien. Euh, vous n'avez rien, agent.

453
00:19:52,860 --> 00:19:53,957
Sauf si il ya autre chose ...

454
00:19:53,958 --> 00:19:56,426
Écoutez, M. Zoubov, nous avons
vérifié la vidéos de sécurité.

455
00:19:56,427 --> 00:19:58,124
On sait que vous n'étiez de retour
qu'après 12h00

456
00:19:58,125 --> 00:19:59,342
la nuit du meurtre du Chef Green.

457
00:19:59,342 --> 00:20:01,625
- Où étiez-vous avant ca?
- Vous n'avez pas à répondre à cela.

458
00:20:01,625 --> 00:20:02,685
Oh, nous découvrirons où vous étiez.

459
00:20:02,686 --> 00:20:04,147
C'est juste une question de temps.

460
00:20:11,943 --> 00:20:13,355
Je suis allé voir le Chef Green.

461
00:20:13,356 --> 00:20:15,582
- Fils de pute.
- Pour discuter de mon arrestation.

462
00:20:15,583 --> 00:20:18,074
Voir si on pouvait faire quelque chose.

463
00:20:18,159 --> 00:20:21,032
Ça commence à devenir un peu
ennuyeux ici.

464
00:20:21,190 --> 00:20:22,328
Donc vous y êtes allé pour lui donner
un pot de vin ?

465
00:20:22,329 --> 00:20:25,238
J'espérais trouver une solution
commune acceptable.

466
00:20:25,239 --> 00:20:28,115
Mais un ami du Chef est arrivé.

467
00:20:28,543 --> 00:20:29,466
Une grosse femme.

468
00:20:29,467 --> 00:20:32,791
Euh, Jori. Jori, je crois que
c'était son nom.

469
00:20:33,235 --> 00:20:36,609
Elle était bouleversée. A propos de quoi?,
Je ne sais pas.

470
00:20:36,776 --> 00:20:37,962
Et je suis parti.

471
00:20:37,972 --> 00:20:38,977
Jori?

472
00:20:39,568 --> 00:20:41,097
Sûrement Jori Kasser.

473
00:20:41,494 --> 00:20:44,334
Euh, le russe était avec Chef Green
quand je suis arrivé,

474
00:20:44,335 --> 00:20:46,063
mais il est parti immédiatement.

475
00:20:46,064 --> 00:20:48,545
Que faisiez vous si tard chez le Chef,
Mme Kasser ?

476
00:20:48,546 --> 00:20:50,530
Chef green avait laissé un message.

477
00:20:50,531 --> 00:20:52,569
Je voulais savoir où était mon fils
Steven.

478
00:20:52,570 --> 00:20:54,274
Tu sais pourquoi elle était à sa recherche?

479
00:20:55,505 --> 00:20:57,041
Steven a quelques problèmes de drogue.

480
00:20:57,042 --> 00:20:59,114
Il en sait pas mal sur la partie
culture de Fairmont.

481
00:20:59,115 --> 00:21:01,187
Le chef irait à lui pour des
informations de temps en temps.

482
00:21:01,188 --> 00:21:03,161
Euh, chef Green a dit qu'un fugitif

483
00:21:03,162 --> 00:21:05,215
se cachait peut-être à Fairmont

484
00:21:05,294 --> 00:21:07,600
et je voulais savoir si Steven
avait entendu parler de lui.

485
00:21:07,601 --> 00:21:09,539
Pourquoi ne pas appeler?
Pourquoi y aller en personne?

486
00:21:10,402 --> 00:21:12,026
J'avais besoin de demander une faveur.

487
00:21:12,163 --> 00:21:16,014
Hum, j'avais entendu Steven disant

488
00:21:16,201 --> 00:21:18,901
qu'il allait à une cabane dans les bois.

489
00:21:19,577 --> 00:21:22,282
Je sais ce qu'il fait là.
Il achète la drogue.

490
00:21:22,283 --> 00:21:26,043
Et j'ai demandé au Chef, si c'est ce
qu'il faisait là bas,

491
00:21:26,044 --> 00:21:28,072
pour l'emmener en désintox

492
00:21:28,073 --> 00:21:29,536
Il veut vraiment s'en sortir.

493
00:21:29,537 --> 00:21:31,134
Mme Kasser, nous avons besoin de
parler à votre fils.

494
00:21:31,135 --> 00:21:32,157
Où est-il?

495
00:21:33,836 --> 00:21:35,435
C'est la chose.

496
00:21:37,049 --> 00:21:40,148
Je n'ai pas vu Steven depuis que j'ai
parlé au Chef.

497
00:21:40,460 --> 00:21:41,656
Steven a disparu ?

498
00:21:42,343 --> 00:21:43,946
Pourquoi ne pas avoir dit quelque chose?

499
00:21:45,271 --> 00:21:47,562
J'espérais que c'était une coïncidence.

500
00:21:47,819 --> 00:21:49,833
Parfois, il disparaît.

501
00:21:52,255 --> 00:21:53,375
Pensez-vous que votre fils a
quelque chose à voir

502
00:21:53,376 --> 00:21:54,944
avec le meurtre de Chef Green ?

503
00:21:57,269 --> 00:21:59,571
Non, pas si il était sobre.

504
00:22:02,677 --> 00:22:03,701
Hé, boss.

505
00:22:04,141 --> 00:22:05,257
Jori Kasser dit que son fils

506
00:22:05,258 --> 00:22:06,496
pourrait être impliqué dans le meurtre.

507
00:22:06,497 --> 00:22:08,269
Apparemment, il a été jusqu'à acheter
de la drogue dans une cabane.

508
00:22:08,270 --> 00:22:09,352
Price et moi allons voir ça.

509
00:22:09,353 --> 00:22:10,590
Appelez-moi si vous trouvez quelque chose.

510
00:22:10,591 --> 00:22:12,591
Je vais être absente du bureau
pour quelques heures.

511
00:22:12,592 --> 00:22:14,961
- Quelque chose sur Zubov ?
- Yeh, Van Pelt est sur ça.

512
00:22:16,547 --> 00:22:17,762
Ouais, merci.

513
00:22:18,752 --> 00:22:19,729
Un problème?

514
00:22:20,031 --> 00:22:22,763
M.E. situe la mort entre 2h00 et 3h00
du matin.

515
00:22:22,764 --> 00:22:24,452
Zubov était dans sa chambre
à partir de minuit.

516
00:22:24,453 --> 00:22:25,730
Il ne peut pas être le tueur.

517
00:22:27,159 --> 00:22:28,549
C'était un mauvais départ
de toute façon.

518
00:22:28,550 --> 00:22:30,820
Et Sofia Chavez ne va pas
témoigner contre lui.

519
00:22:30,821 --> 00:22:32,375
Nous ne pouvons même pas toucher
ce salaud.

520
00:22:32,376 --> 00:22:34,742
Le monde est plein de salauds que
nous ne pouvons pas toucher.

521
00:22:34,743 --> 00:22:36,321
Je sais, je sais. C'est juste que ...

522
00:22:36,322 --> 00:22:38,962
Je t'entends. Je calmerai ton âme
agitée

523
00:22:38,963 --> 00:22:41,803
si tu pouvais le relier à ce salaud en
particulier.

524
00:22:41,804 --> 00:22:44,500
Oui, yeah. Je pense que ça pourrait.

525
00:22:45,739 --> 00:22:46,714
Allons-nous?

526
00:22:52,619 --> 00:22:54,635
Ce sont, euh, des chalets
de location pour les vacanciers.

527
00:22:54,636 --> 00:22:56,305
Mais ils sont en cours de rénovation.

528
00:22:57,182 --> 00:22:58,491
Assez isolés.

529
00:22:58,535 --> 00:22:59,822
Beaucoup de deal de drogue ici ?

530
00:22:59,823 --> 00:23:01,224
J'ai entendu des rumeurs sur ça.

531
00:23:02,966 --> 00:23:05,104
Dur d'imaginer Steve traîner ici.

532
00:23:05,291 --> 00:23:07,202
Il n'est pas ce que vous
appelleriez un garçon de la campagne.

533
00:23:07,410 --> 00:23:09,055
Ce tas de feuilles là.

534
00:23:12,193 --> 00:23:13,913
Qui ramasse les feuilles ici ?

535
00:23:31,761 --> 00:23:33,019
Steve Kasser?

536
00:23:34,327 --> 00:23:35,595
Je ferais mieux d'appeler sa mère.

537
00:23:35,596 --> 00:23:36,622
Ouais.

538
00:23:51,768 --> 00:23:52,563
Mr. Zubov?

539
00:23:52,564 --> 00:23:54,156
Êtes-vous prêt pour votre massage?

540
00:23:54,500 --> 00:23:56,573
Ah, très agréable.

541
00:23:56,574 --> 00:23:58,816
Oui, s'il vous plaît.
Euh, montrez la voie.

542
00:24:19,092 --> 00:24:21,131
Rigsby. Quel est le mot?

543
00:24:21,132 --> 00:24:22,192
Lisbonne ne répond pas à son téléphone.

544
00:24:22,193 --> 00:24:23,565
Aucune idée où elle est?

545
00:24:24,182 --> 00:24:25,087
Non.

546
00:24:25,088 --> 00:24:26,996
On a une autre victime mort près des
cabines de location.

547
00:24:26,997 --> 00:24:28,437
Je pense que c'est connecté au
Chef Green.

548
00:24:28,438 --> 00:24:29,498
Affaires de drogues, on dirait.

549
00:24:29,499 --> 00:24:30,415
Cocaine?

550
00:24:30,416 --> 00:24:32,529
Ouais. La victime a environ
5 grammes sur lui.

551
00:24:32,530 --> 00:24:34,434
Hmm. Il y a juste une cabine

552
00:24:34,435 --> 00:24:35,972
ou plusieurs à côté ?

553
00:24:36,651 --> 00:24:37,737
Ils sont peu.

554
00:24:37,738 --> 00:24:39,064
Non! Attendez!

555
00:24:40,219 --> 00:24:43,304
J'ai fait une erreur!
Je ne savais pas que...

556
00:24:43,305 --> 00:24:46,277
Euh, je dois aller.
Je vous verait là-haut plus tard.

557
00:24:46,484 --> 00:24:47,865
Si je savais ...

558
00:24:48,039 --> 00:24:49,019
Quoi...

559
00:24:49,306 --> 00:24:49,877
Vous êtes en état d'arrestation ...

560
00:24:49,878 --> 00:24:51,767
- Oh, regardez ...
- Pour une sollicitation,

561
00:24:51,768 --> 00:24:54,502
de l'agression sexuelle sur
un officier de police,

562
00:24:54,503 --> 00:24:55,768
Attendez, s'il vous plaît ...

563
00:24:56,080 --> 00:24:57,394
Vous avez le droit de
garder le silence.

564
00:24:57,395 --> 00:24:59,334
Tout ce que vous direz pourra
et sera utilisé contre vous

565
00:24:59,335 --> 00:25:00,587
devant un tribunal.

566
00:25:08,113 --> 00:25:09,499
beau tir

567
00:25:10,811 --> 00:25:13,013
Je pratique beaucoup
sur le champ de tir avec papa.

568
00:25:14,756 --> 00:25:16,501
C'est bien que tu passes du temps
avec ton père,

569
00:25:16,502 --> 00:25:18,325
mais il faut faire d'autres
choses aussi...

570
00:25:18,326 --> 00:25:19,317
Les Jeux d'enfant.

571
00:25:19,318 --> 00:25:21,657
Pourquoi? Je sais déjà
ce que je veux faire.

572
00:25:21,658 --> 00:25:23,229
Vraiment? Qu'est-ce que c'est?

573
00:25:23,230 --> 00:25:25,422
Je veux être un flic. Comme toi.

574
00:25:26,131 --> 00:25:28,342
Je suis flatté. Je le suis.

575
00:25:28,343 --> 00:25:30,010
Mais je ne pense pas que tu sais
vraiment ce que tu veux encore.

576
00:25:30,011 --> 00:25:31,936
Tu n'as pas à. C'est bon.

577
00:25:32,107 --> 00:25:33,351
Ouais, je le fais.

578
00:25:34,096 --> 00:25:36,093
Je dors cinq heures par nuit.

579
00:25:36,382 --> 00:25:38,208
Je n'ai pas été capable de sortir
pour voir, toi et ton père

580
00:25:38,209 --> 00:25:40,099
et tes oncles en plus d'un an.

581
00:25:40,144 --> 00:25:41,021
Ce n'est pas ce que tu veus.

582
00:25:41,022 --> 00:25:44,557
Tante Teresa, tu es payés pour porter
un Glock.

583
00:25:44,572 --> 00:25:46,551
Tu frappes des gens quand ils dépassent
les limites.

584
00:25:46,552 --> 00:25:48,181
Tu déchire trop.

585
00:25:48,490 --> 00:25:50,280
Mon point de vue est toujours valable.

586
00:25:50,780 --> 00:25:51,817
Allez.

587
00:25:51,896 --> 00:25:54,563
Allez. Allez.

588
00:26:02,103 --> 00:26:03,529
Tu as eu un message quand tu
étais partie.

589
00:26:03,530 --> 00:26:05,030
- J'ai?
- Ouais.

590
00:26:05,197 --> 00:26:06,319
Comment as-tu fais?

591
00:26:06,320 --> 00:26:08,575
- J'ai botté des fesses.
- C'est vrai.

592
00:26:12,235 --> 00:26:13,810
Je dois retourner au travail.

593
00:26:13,811 --> 00:26:15,268
- Déjà?
- Ouais.

594
00:26:21,520 --> 00:26:22,649
On reste en contact.

595
00:26:22,939 --> 00:26:24,320
Absolument, Rees.

596
00:26:24,321 --> 00:26:26,085
Je t'appelle lorsque
j'apprends le commerce.

597
00:26:26,546 --> 00:26:27,544
- Au revoir.
- Au revoir.

598
00:26:31,301 --> 00:26:33,718
Hé, Rigs. J'ai reçu ton message.

599
00:26:34,042 --> 00:26:35,642
Avez-vous trouvé Steve Kasser?

600
00:26:36,014 --> 00:26:38,194
Ouais, on dirait qu'il est mort
depuis quelques jours.

601
00:26:38,195 --> 00:26:40,109
diable. quelle honte

602
00:26:40,219 --> 00:26:40,877
- Le médecin légiste est venu ?
- Non.

603
00:26:40,878 --> 00:26:42,573
ils le seront assez tôt

604
00:26:45,733 --> 00:26:48,209
Steve a été abattu de deux balles
dans le dos. Le tueur utilisé un .380.

605
00:26:48,210 --> 00:26:49,527
Le meme calibre que le chef Green.

606
00:26:49,528 --> 00:26:51,104
Ouais, et il n'y a plus de sang là-bas.

607
00:26:51,105 --> 00:26:52,643
Chef Green je présume.

608
00:26:53,029 --> 00:26:55,530
Donc le chef vient ici pour voir
Steve.

609
00:26:55,531 --> 00:26:57,808
Steve prend de la drogue de chez un dealer.

610
00:26:57,809 --> 00:26:58,986
Le dealer a vu le chef,

611
00:26:58,987 --> 00:27:01,044
il prend peur et la tue avec Steve.

612
00:27:01,045 --> 00:27:02,674
Il jette Chef Green dans sa voiture
de police,

613
00:27:02,675 --> 00:27:04,443
mais il était trop lourd, alors
il l'a caché ici.

614
00:27:04,444 --> 00:27:05,924
Logique, mais ce scénario

615
00:27:05,925 --> 00:27:08,279
élimine assez bien O'Brien
comme un suspect.

616
00:27:08,280 --> 00:27:10,878
Et peu importe ce que le comptable de
l'Ivy League faisait en ville,

617
00:27:10,879 --> 00:27:11,887
il ne faisait pas de la drogue.

618
00:27:11,888 --> 00:27:13,852
Donc il n'est pas le tueur.
C'est un de la liste.

619
00:27:13,853 --> 00:27:15,208
Pourquoi Philip Carmichael est-il ici?

620
00:27:15,209 --> 00:27:16,033
Il possède les cabanes.

621
00:27:16,034 --> 00:27:17,615
Il est ici pour nous laisser entrer,
voir ce qu'on peut trouver.

622
00:27:17,616 --> 00:27:19,032
Très bien. Pousse un cri si tu as besoin.

623
00:27:19,033 --> 00:27:20,371
- Ok.
- Avez-vous vu Jane?

624
00:27:20,372 --> 00:27:21,872
Il a dit qu'il serait ici plus tard.

625
00:28:36,842 --> 00:28:38,044
Cela prendra du temps?

626
00:28:38,368 --> 00:28:40,209
Ça va prendre aussi longtemps
que cela le prendra.

627
00:28:40,610 --> 00:28:41,714
Hé, regarde ça.

628
00:28:42,854 --> 00:28:43,758
Quelqu'un est resté ici.

629
00:28:43,759 --> 00:28:45,285
Ouais. Récemment.

630
00:28:45,286 --> 00:28:46,834
Beaucoup de choses sans sucre.

631
00:28:47,126 --> 00:28:48,659
O'Brien était diabétique.

632
00:28:48,669 --> 00:28:49,784
Il aurait pu être ici, non?

633
00:28:49,785 --> 00:28:51,285
Comment aurait-il atterri ici?

634
00:28:51,286 --> 00:28:53,284
Eh bien, beaucoup de gens savaient
que ces cabines étaient vides.

635
00:28:53,285 --> 00:28:54,896
Ce n'est pas un mauvais endroit
pour se cacher.

636
00:28:56,726 --> 00:28:59,324
- Vous pensez qu'il a été témoin des meurtres?
- Peut-être.

637
00:29:00,454 --> 00:29:01,802
Peut-être.

638
00:29:02,692 --> 00:29:05,503
La question est, où est-il maintenant?

639
00:29:09,479 --> 00:29:11,553
Mais les barrages routiers
sont encore en place, non?

640
00:29:11,896 --> 00:29:13,305
Prévenez si vous avez un indice.

641
00:29:14,449 --> 00:29:15,670
Rien sur O'Brien à l'aéroport,

642
00:29:15,671 --> 00:29:17,460
station de bus ou station de train.

643
00:29:18,500 --> 00:29:20,298
Hey. Bon retour.

644
00:29:21,787 --> 00:29:23,443
Les docteurs ont dit quel
 était le problème?

645
00:29:24,440 --> 00:29:25,443
Ouais.

646
00:29:25,792 --> 00:29:27,067
J'ai été frappé par une voiture.

647
00:29:27,260 --> 00:29:29,060
Hey, Cho. C'est bon de t'avoir de
 nouveau parmi nous.

648
00:29:29,106 --> 00:29:29,939
Merci.

649
00:29:29,940 --> 00:29:31,019
Je viens de recevoir un appel
d'un Ranger.

650
00:29:31,020 --> 00:29:33,848
Il a repéré un homme conduisant
sur la route Black Canyon fire.

651
00:29:33,849 --> 00:29:35,667
50 km en dehors de Fairmont.

652
00:29:35,668 --> 00:29:38,036
Caucasien, male, la cinquantaine,
 les cheveux gris.

653
00:29:38,037 --> 00:29:39,932
Ca ressemble à O'Brien.
Nous sommes sur ca.

654
00:29:40,888 --> 00:29:41,889
Euh, Van Pelt,

655
00:29:41,890 --> 00:29:43,829
pourquoi ne pars-tu pas avec Rigsby?

656
00:29:52,235 --> 00:29:56,256
A environ 2km, tournez à droite
sur fire road.

657
00:29:56,257 --> 00:29:57,181
Ok.

658
00:30:00,368 --> 00:30:02,654
La nièce de Lisbon... une fille brusque.

659
00:30:02,654 --> 00:30:03,478
Ouais, je suppose.

660
00:30:03,510 --> 00:30:05,122
Ouais. Bonnes questions.

661
00:30:05,880 --> 00:30:06,852
Ouais.

662
00:30:07,085 --> 00:30:07,806
Vous l'aimez?

663
00:30:07,807 --> 00:30:08,804
Quoi, Annabeth?

664
00:30:09,342 --> 00:30:10,690
Votre petite amie Sarah.

665
00:30:10,797 --> 00:30:11,858
Oh, d'accord.

666
00:30:13,629 --> 00:30:14,380
Donc?

667
00:30:15,069 --> 00:30:16,884
Je ne vois pas ce que ça peut faire
 si je l'aime ou pas.

668
00:30:17,240 --> 00:30:18,215
uh oh

669
00:30:18,467 --> 00:30:19,893
Ecoutez, nous passons du bon
 temps ensemble,

670
00:30:19,894 --> 00:30:22,258
nous aimons la compagnie de chacun,
j'ai hâte de la voir.

671
00:30:22,669 --> 00:30:24,629
N'est-ce pas suffisant?
Pourquoi s'en soucier?

672
00:30:24,795 --> 00:30:26,641
Crois moi, elle était inquiète pour toi.

673
00:30:28,606 --> 00:30:29,857
Je penses juste que si tu commences
a parler comme ça.

674
00:30:29,858 --> 00:30:30,919
tu vas te blesser

675
00:30:36,065 --> 00:30:37,762
Je ne suis pas sûr que
je sais ce que cela signifie.

676
00:30:38,311 --> 00:30:40,909
"Je t'aime." Qu'est-ce que ça signifie
vraiment?

677
00:30:42,589 --> 00:30:43,889
Je ne sais pas, Wayne.

678
00:30:44,402 --> 00:30:46,509
Ma dernière relation amoureuse
n'a pas vraiment bien finie.

679
00:30:46,673 --> 00:30:49,855
Je ne suis probablement pas la
meilleure personne à qui le demander.

680
00:30:51,897 --> 00:30:53,045
Juste assez.

681
00:30:54,500 --> 00:30:55,543
c'est votre droit

682
00:30:59,935 --> 00:31:00,885
dans le van!

683
00:31:02,148 --> 00:31:03,077
Que diable!

684
00:31:03,077 --> 00:31:06,768
- Je ne vais pas vous blesser.
Tournez-vous. - Tommy!

685
00:31:07,148 --> 00:31:09,754
pose cette arme. Tommy. pose cette arme

686
00:31:10,352 --> 00:31:11,545
Range le dans son étui !

687
00:31:19,479 --> 00:31:20,540
ah, mais qui est tu?

688
00:31:31,537 --> 00:31:32,581
que ce passe t-il?

689
00:31:33,110 --> 00:31:35,142
O'Brien ne nous dira
pas ce qu'il a vu.

690
00:31:35,711 --> 00:31:37,319
Son avocat ne sera pas ici avant un moment.

691
00:31:37,320 --> 00:31:39,909
Qu'il mijote. Mais c'est un fuyard.
Garder-le sous surveillance.

692
00:31:39,910 --> 00:31:40,802
Ok.

693
00:31:42,091 --> 00:31:44,339
Boss? Ils viennent juste de le
 mettre dans votre bureau.

694
00:31:57,574 --> 00:31:58,974
Je sais comment tu as obtenu O'Brien.

695
00:31:59,221 --> 00:32:02,438
Le technicien a fait un diagnostic
de mon téléphone.

696
00:32:02,866 --> 00:32:04,371
Tu as téléchargé des logiciels espions

697
00:32:04,372 --> 00:32:06,082
donc tu pouvais écouter
mes conversations.

698
00:32:06,835 --> 00:32:07,896
Désolé.

699
00:32:08,368 --> 00:32:11,324
Tu ne pouvais pas l'attraper tout
seul alors tu t'es servi de nous.

700
00:32:13,163 --> 00:32:14,488
Je suis fauché, Rees.

701
00:32:15,469 --> 00:32:18,298
Les pensions alimentaires,
loyers, huitième foutu grade de bal.

702
00:32:18,299 --> 00:32:19,701
Peux-tu même croire qu'ils ont ça?

703
00:32:20,795 --> 00:32:21,931
J'avais besoin de ce mec.

704
00:32:22,089 --> 00:32:24,616
Donc tu as menti et triché à
ta propre soeur.

705
00:32:24,663 --> 00:32:25,847
Je sais à quoi ça ressemble,

706
00:32:25,848 --> 00:32:28,223
mais je serais très reconnaissant
si tu venais à me le donner.

707
00:32:28,224 --> 00:32:29,419
As-tu perdu la tête?

708
00:32:29,490 --> 00:32:30,528
J'ai besoin d'une faveur.

709
00:32:31,379 --> 00:32:33,613
Pense-tu honnêtement
que je te donnerais O'Brien

710
00:32:33,614 --> 00:32:34,740
après ce que tu as tiré?

711
00:32:34,800 --> 00:32:36,945
Sans parler du fait qu'il pourrait
être un témoin.

712
00:32:37,380 --> 00:32:39,185
Sais-tu seulement combien
il est difficile de demander ca?

713
00:32:39,400 --> 00:32:42,348
Ok, je te fais une faveur
en ne t'arrêtant pas.

714
00:32:42,818 --> 00:32:44,990
Maintenant, vas faire autre
chose avec ta vie.

715
00:32:45,771 --> 00:32:47,193
Non, tu ne me dis pas comment vivre.

716
00:32:48,093 --> 00:32:48,994
Tommy, allez.

717
00:32:48,995 --> 00:32:50,642
Je me casse le cul tous les jours

718
00:32:50,643 --> 00:32:53,354
à ramener de la nourriture à mon enfant
et à moi, par mes propres moyens.

719
00:32:54,262 --> 00:32:57,521
Hey, peut-être je n'ai pas fait aussi bien que toi,

720
00:32:57,894 --> 00:32:59,467
mais je fais du mieux que je peux,

721
00:32:59,468 --> 00:33:00,627
alors ne me dis pas comment vivre.

722
00:33:14,797 --> 00:33:17,059
- Je suis désolé
- Excusez moi. Pardon. Désolé

723
00:33:27,284 --> 00:33:28,307
Bonjour.

724
00:33:32,735 --> 00:33:33,531
Où allons nous ?

725
00:33:33,532 --> 00:33:36,400
Euh, Tommy. Il est O'Brien.
Il est à toi.

726
00:33:37,013 --> 00:33:37,651
Quoi ?

727
00:33:37,652 --> 00:33:39,935
Allez chercher votre générosité.
Mais vous devez partir maintenant.

728
00:33:40,274 --> 00:33:41,311
S'il vous plaît.

729
00:33:41,312 --> 00:33:42,604
Excusez moi. Je comprends rien.
Qu'est ce qui se passe?

730
00:33:42,605 --> 00:33:45,567
Euh, Annie - Ramassez à l'auberge
du Ellington à Fairmont.

731
00:33:45,568 --> 00:33:48,341
-Elle est pas au motel?
-Non, je lui ai offert une séance de spa

732
00:33:48,342 --> 00:33:50,590
Massages, détente ...
Elle vous attend.

733
00:33:51,106 --> 00:33:52,350
Comment connaissez vous ma fille?

734
00:33:52,624 --> 00:33:53,803
Dites lui bonjour de ma part.

735
00:34:00,654 --> 00:34:01,247
Lisbon.

736
00:34:01,248 --> 00:34:03,184
T'es sure qu'on ne peut pas avoir
l'avocat d'O'Brien...

737
00:34:03,185 --> 00:34:04,251
- Lisbon
- Bientôt arriver?

738
00:34:04,495 --> 00:34:05,019
Non, je...

739
00:34:06,236 --> 00:34:08,604
- Qu'est-ce que tu fais?
- On doit partir maintenant.

740
00:34:08,605 --> 00:34:09,627
Je dois parler à O'Brien.

741
00:34:09,628 --> 00:34:10,805
Et bien,
ça risque d'être un peu compliqué

742
00:34:10,806 --> 00:34:11,801
parce qu'il n'est pas dans le bâtiment.

743
00:34:11,802 --> 00:34:12,423
Pourquoi pas?

744
00:34:12,424 --> 00:34:14,129
Euh, je vais t'expliquer sur la route.

745
00:34:14,130 --> 00:34:16,061
- Je connais un raccourci.
- Part où?

746
00:34:20,442 --> 00:34:22,449
Chad, c'est l'agent Lisbon du CBI.

747
00:34:22,789 --> 00:34:23,772
Nous avons besoin de votre aide.

748
00:34:24,488 --> 00:34:25,563
Ouais, bien sûr, évidemment.

749
00:34:25,613 --> 00:34:27,630
Il y a un chasseur de prime
en route pour l'hotel

750
00:34:27,631 --> 00:34:29,984
pour prendre sa fille.
Il est avec un fugitif.

751
00:34:30,150 --> 00:34:31,549
Carmine O'Brien.

752
00:34:31,660 --> 00:34:33,153
Attendez, ce gars accroupi
dans notre cabane?

753
00:34:33,154 --> 00:34:34,829
- Mon père a juste dit...
- Ecoute...

754
00:34:34,994 --> 00:34:36,924
Dis à ton père
de te mettre en sécurité.

755
00:34:36,925 --> 00:34:38,533
Retiens-le. Nous y serons dans 20 minutes.

756
00:34:56,154 --> 00:34:57,924
Eh bien, c'était très bien joué.

757
00:35:02,116 --> 00:35:02,774
Où est-il?

758
00:35:02,775 --> 00:35:03,824
Donnez-lui une minute.

759
00:35:09,732 --> 00:35:10,756
Il est la.

760
00:35:11,999 --> 00:35:13,296
Si il lui arrive quelque chose...

761
00:35:13,861 --> 00:35:16,550
Tout le monde est sain et sauf,
 donc pas d'inquiétude.

762
00:35:17,340 --> 00:35:19,566
Tout va bien se passer.

763
00:35:26,292 --> 00:35:27,271
Allons-nous?

764
00:35:38,770 --> 00:35:39,710
Vous êtes le chasseur de prime,
 n'est-ce pas?

765
00:35:39,908 --> 00:35:40,789
Excusez-moi?

766
00:35:40,790 --> 00:35:42,041
C'est à propos de votre prime.

767
00:35:44,727 --> 00:35:45,854
Oh, mec.

768
00:35:52,280 --> 00:35:54,007
Hey, je n'ai pas de temps.

769
00:35:54,160 --> 00:35:57,517
Ecoutez. J'ai juste besoin de vous
pour emmener O'brien à Mexico

770
00:35:57,612 --> 00:35:58,620
et de le lâcher.

771
00:35:58,933 --> 00:36:00,423
fais le. quoi qu'on te payes je payes le double

772
00:36:00,424 --> 00:36:01,300
Quoi?

773
00:36:02,141 --> 00:36:04,632
Exactement ce que j'ai dit.
 Je doublerai votre prime.

774
00:36:05,695 --> 00:36:07,050
Je ne fais pas ça.

775
00:36:07,051 --> 00:36:08,092
Bien, je la triplerai.

776
00:36:09,921 --> 00:36:10,679
Pourquoi?

777
00:36:10,693 --> 00:36:13,353
Regardez, ce n'est pas grave.
Allez-vous le faire?

778
00:36:15,237 --> 00:36:17,419
Vous avez tué le chef Green et
le drogué, n'est ce pas?

779
00:36:18,270 --> 00:36:20,063
Vous étiez inquiet que O'Brien
puisse vous identifier.

780
00:36:21,174 --> 00:36:22,502
Juste--juste votre prix.

781
00:36:23,226 --> 00:36:24,007
Un million de dollars.

782
00:36:24,008 --> 00:36:25,365
- Waouh!
- Allez. Ce n'est même pas...

783
00:36:25,366 --> 00:36:27,183
Il faudra peu etre le carnet de chèques
de papa pour ça.

784
00:36:28,148 --> 00:36:29,208
Pourquoi? Qu'est ce qui se passe?

785
00:36:29,223 --> 00:36:32,061
O'Brien n'a rien vu.
Il n'était pas près de la cabane.

786
00:36:32,190 --> 00:36:33,553
Mais vous étiez là, pas vrai?

787
00:36:34,840 --> 00:36:36,929
Non je ...
Pourquoi?

788
00:36:37,153 --> 00:36:39,913
Vous nous avez donné la vidéo
sans hésiter

789
00:36:39,914 --> 00:36:42,844
Ils nous ont pratiquement délivré
Zubov comme un suspect,

790
00:36:42,845 --> 00:36:43,967
et puis il y a la drogue.

791
00:36:46,310 --> 00:36:49,028
Une petite partie de la cocaïne,
n'est-ce pas, Chad?

792
00:36:50,825 --> 00:36:51,634
Non , je ne le suis pas.

793
00:36:51,879 --> 00:36:53,401
Ok, une grande partie.

794
00:36:53,402 --> 00:36:55,235
Pupilles dilatées, très attentif.

795
00:36:55,815 --> 00:36:56,820
Vous avez chaud.

796
00:36:56,965 --> 00:37:00,147
Voilà pourquoi vous avez
la climatisation

797
00:37:00,148 --> 00:37:01,622
dans un pièce déjà froide

798
00:37:01,623 --> 00:37:02,751
Et quand je vous ai serré la main,

799
00:37:02,752 --> 00:37:05,577
votre pouls battait
comme un marteau-piqueur, mon ami.

800
00:37:05,829 --> 00:37:07,479
Ok. Reste là!

801
00:37:07,665 --> 00:37:08,952
Chad, laisse-le partir.

802
00:37:09,361 --> 00:37:10,321
Reste là!

803
00:37:17,245 --> 00:37:18,547
Ne sois pas stupide, Chad.
Laisse-le partir.

804
00:37:20,613 --> 00:37:21,808
Reste en arrière ou je lui tire dessus!

805
00:37:22,074 --> 00:37:23,333
Je jure sur ma vie que
 je lui tire dessus!

806
00:37:38,773 --> 00:37:41,206
Bien joué, la famille Lisbon.

807
00:37:53,137 --> 00:37:54,688
Notre avocat arrive bientôt.

808
00:37:54,769 --> 00:37:55,834
- Et alors?
- Mon fils--

809
00:37:55,933 --> 00:37:56,978
Je veux juste en finir.

810
00:37:59,346 --> 00:38:00,883
Quand avez-vous commencé à dealer?

811
00:38:01,731 --> 00:38:02,694
Il y a un an.

812
00:38:04,993 --> 00:38:06,884
Ecoutez, il ne me paie rien.

813
00:38:08,633 --> 00:38:09,194
Dealer le fait.

814
00:38:09,195 --> 00:38:10,690
Et vous étiez en train de dealer
 à Steve Kasser

815
00:38:10,691 --> 00:38:12,095
la nuit des meurtres, n'est-ce pas?

816
00:38:14,406 --> 00:38:15,365
Que s'est-il passé ensuite?

817
00:38:16,821 --> 00:38:17,977
C'est là que le flic est arrivé.

818
00:38:20,135 --> 00:38:21,296
Elle nous a dit d'y aller mollo.

819
00:38:21,989 --> 00:38:23,933
Puis elle a commencé de parler à Steve de sa mère.

820
00:38:24,481 --> 00:38:26,658
La seule chose à laquelle je pouvais penser,
c'était comme mon père allait me renier,

821
00:38:26,700 --> 00:38:28,129
comment je vais tout perdre.

822
00:38:31,357 --> 00:38:32,920
J'étais tellement défoncé.

823
00:38:38,219 --> 00:38:40,138
J'ai mis Chief Green dans
son coffre.

824
00:38:42,080 --> 00:38:43,060
J'ai aussi essayé d'y mettre Steven

825
00:38:43,061 --> 00:38:44,770
mais il était trop lourd,
alors je l'ai laissé là.

826
00:38:46,532 --> 00:38:47,674
Ecoute, Je ne voulais pas tuer Steve, okay?

827
00:38:47,675 --> 00:38:49,306
Je ne voulais tuer personne mais je le devais.

828
00:38:50,943 --> 00:38:51,967
Ça va compter
pour quelque chose, non?

829
00:38:54,102 --> 00:38:54,963
Non.

830
00:39:03,450 --> 00:39:04,789
- Salut.
- Salut.

831
00:39:05,337 --> 00:39:06,846
Le gamin voulait dire au revoir.

832
00:39:12,933 --> 00:39:14,494
Donne-moi une minute avec ta tante,
 ok?

833
00:39:14,648 --> 00:39:15,453
Ouais.

834
00:39:15,598 --> 00:39:16,586
Je t'aime.

835
00:39:16,925 --> 00:39:17,888
Je t'aime aussi.

836
00:39:22,861 --> 00:39:25,253
Ecoute, est ce que tu veux toujours O'Brien?

837
00:39:28,553 --> 00:39:30,585
Eh bien... ouais, évidemment.

838
00:39:30,769 --> 00:39:32,366
Il attend en bas.

839
00:39:32,373 --> 00:39:34,071
Je vais les faire le libérer à toi.

840
00:39:34,431 --> 00:39:37,206
Wow. Merci.

841
00:39:38,094 --> 00:39:40,748
Ca ne veut pas dire que je pense
 que ce que tu fais est bien,

842
00:39:40,749 --> 00:39:43,059
mais je ne sais pas.
Peut-être que j'ai tort.

843
00:39:44,390 --> 00:39:45,509
T'as un super gamin là,

844
00:39:45,510 --> 00:39:47,992
donc tu fais évidemment
 quelque chose de bien.

845
00:39:51,561 --> 00:39:53,057
Je suis fière de toi, Tommy.

846
00:39:54,115 --> 00:39:55,652
Peut-être même un peu envieuse.

847
00:40:01,083 --> 00:40:02,345
Merci, Rees.

848
00:40:11,262 --> 00:40:12,732
Je t'aime, Tommy.

849
00:40:14,536 --> 00:40:18,428
Et, um, tu sais que je suis toujours
 là pour toi, n'est-ce pas?

850
00:40:21,804 --> 00:40:23,314
Ouais, je sais.

851
00:40:34,162 --> 00:40:35,682
Sois prudent, Tommy.

Ecrit par Chris2004 
Ne manque pas...

Alternative Awards : À vos nominés
Alternative Awards | On compte sur vous !

Activité récente
Actualités
Décès de Gregory Itzin

Décès de Gregory Itzin
Gregory Itzin, principalement connu pour ses rôles de l'agent Minelli dans The Mentalist et du...

Teresa rencontre Miss Parker !

Teresa rencontre Miss Parker !
Le nouveau Survivor du Caméléon vous propose de départager les orphelines de séries TV qui...

[Alternative Awards] Patrick s'invite dans la liste des nommés

[Alternative Awards] Patrick s'invite dans la liste des nommés
La nouvelle catégorie des Alternative Awards propose de voter pour celui qui aurait pu finir...

Teresa dans la course sur The X Files !

Teresa dans la course sur The X Files !
Pour son nouveau sondage le quartier The X Files vous propose de départager plusieurs héroïnes qui...

Mentalist sur TMC

Mentalist sur TMC
Pour rappel, TMC rediffuse en ce moment Mentalist tous les vendredis à partir de 21h15, à raison de...

Newsletter

Les nouveautés des séries et de notre site une fois par mois dans ta boîte mail ?

Inscris-toi maintenant

HypnoRooms

sabby, Hier à 11:08

Hello à tous !! Les calendriers sont arrivées à Yellowstone et au SWAT On vous attend

Sonmi451, Hier à 11:33

2 thèmes Gilmore Girls vous sont proposés, entre eux mon cœur et ma tête balancent, vos votes sont donc décisifs. RDV dans préférence, merci.

Aloha81, Hier à 12:16

Aloha ! Nouvelle PDM et le nouveau calendrier est arrivé sur le quartier Magnum P.I. !

Aloha81, Hier à 12:17

Sachez aussi que vous pouvez toujours voter au sondage !! Bon 1er mai à tous !

ShanInXYZ, Hier à 17:45

Nouveau mois sur le quartier Doctor Who, calendrier, PDM, Sondage, Survivor et toutes les infos sur la saison qui arrive, passez voir le Docteur

Viens chatter !