562 fans | Vote

Script VF 711

1
00:00:01,744 --> 00:00:03,677
<i>Précédemment...</i>

2
00:00:10,152 --> 00:00:12,986
Patrick : Je ne peux plus
faire ça.

3
00:00:13,146 --> 00:00:14,979
Je ne peux plus te regarder
faire ce travail.

4
00:00:14,981 --> 00:00:17,448
Ça aurait pu être toi
dans ce cercueil.

5
00:00:17,827 --> 00:00:21,395
Tu ne peux pas continuer
de m'écarter du danger.

6
00:00:21,397 --> 00:00:23,531
[VOIX BASSE]
Je m'en vais.

7
00:00:23,533 --> 00:00:24,865
Je dois partir.

8
00:00:33,809 --> 00:00:36,677
[RIRE DE FEMME]

9
00:00:36,679 --> 00:00:38,879
[MUSIQUE]

10
00:00:38,881 --> 00:00:40,614
[BRUITS D'INSECTES]

11
00:00:40,616 --> 00:00:41,649
Mais pourquoi la Grèce ?

12
00:00:41,651 --> 00:00:43,851
C'est le berceau de
la civilisation.

13
00:00:43,853 --> 00:00:46,420
[RIRE]
Il y a genre, 3 000 ans.

14
00:00:46,422 --> 00:00:48,122
Qu'est-ce qu'ils ont fait
pour nous dernièrement ?

15
00:00:48,124 --> 00:00:50,090
D'accord, alors où
est-ce que je devrais aller ?

16
00:00:50,092 --> 00:00:52,593
Tu...

17
00:00:52,595 --> 00:00:54,361
Tu devrais rester.

18
00:00:54,363 --> 00:00:57,298
Etudier à l'étranger est surfait.

19
00:00:57,300 --> 00:01:00,100
[RIRE]

20
00:01:02,471 --> 00:01:04,672
[BRUIT DE PAS]

21
00:01:04,674 --> 00:01:05,839
Quoi ?

22
00:01:05,841 --> 00:01:08,576
Est-ce qu'il y a quelqu'un dehors ?

23
00:01:08,578 --> 00:01:10,644
Ne commence pas à plaisanter
à propos de ça.

24
00:01:10,646 --> 00:01:13,414
[COUPS DE FEU]
Donnie, démarre !

25
00:01:14,183 --> 00:01:17,284
[CRI]

26
00:01:26,128 --> 00:01:29,964
♪ Reviens, donne moi ça ♪

27
00:01:31,000 --> 00:01:33,834
[PLEURS]

28
00:01:35,338 --> 00:01:36,837
[PLEURS]
S’il vous plaît, ne faites pas ça.

29
00:01:36,839 --> 00:01:38,238
[COUP DE FEU]

30
00:01:47,750 --> 00:01:49,950
Bonjour, Lisbon.

31
00:01:49,952 --> 00:01:52,119
Chu, voici Ranger Jill Ayres.

32
00:01:52,121 --> 00:01:54,655
Elle était la première personne
sur la scène de crime.

33
00:01:54,657 --> 00:01:56,357
Contente d'avoir l'aide du FBI.

34
00:01:56,359 --> 00:01:57,791
Contente d'être là.

35
00:01:57,793 --> 00:01:59,860
Qui les a trouvé ?
C'est moi.

36
00:01:59,862 --> 00:02:01,328
Je faisais ma tournée du matin.

37
00:02:01,330 --> 00:02:03,163
J'ai vu les marques de pneus qui
partait sur le côté.

38
00:02:03,165 --> 00:02:04,965
Une idée de ce qu'ils faisaient
dehors ?

39
00:02:04,967 --> 00:02:06,667
C'est une belle vue une fois sur
le sommet de la colline.

40
00:02:06,669 --> 00:02:07,601
Les jeunes viennent ici
pour se garer.

41
00:02:07,603 --> 00:02:08,769
Les techniciens ont trouvé
des cartouches d'un 9 mm

42
00:02:08,771 --> 00:02:11,005
en haut de la colline à côté
des traces de pneus.

43
00:02:11,007 --> 00:02:12,606
La fusillade a eu lieu là-haut.

44
00:02:12,608 --> 00:02:14,675
Ils vont du mauvais côté et
finissent en bas.

45
00:02:14,677 --> 00:02:16,043
Elle essaye de courir ?

46
00:02:16,045 --> 00:02:17,878
Il y a des marques de traînée à
partir de la voiture jusqu'au corps,

47
00:02:17,880 --> 00:02:19,313
donc le tueur a dû la bouger.

48
00:02:19,315 --> 00:02:21,348
Peut-être qu'il cherchait quelque chose.

49
00:02:21,350 --> 00:02:23,083
Peut-être que le tueur essayait de
prendre le corps au sommet de la colline

50
00:02:23,085 --> 00:02:25,486
et une fois trop raide, il a réalisé
qu'il ne pouvait pas faire ça.

51
00:02:25,488 --> 00:02:26,620
Mais pourquoi vouloir la bouger
tout court ?

52
00:02:26,622 --> 00:02:27,688
C'est une bonne question.

53
00:02:27,690 --> 00:02:29,590
Merci, Ranger.
On reste en contact.

54
00:02:29,592 --> 00:02:31,091
Bien sûr.

55
00:02:31,093 --> 00:02:32,660
[KLAXON DE VOITURE]

56
00:02:32,662 --> 00:02:35,896
Les vautours sont là.

57
00:02:35,898 --> 00:02:37,364
Super.

58
00:02:37,366 --> 00:02:40,134
On aurait besoin d'une lecture
de Jane pour ça.

59
00:02:40,136 --> 00:02:41,368
Ça fait une semaine. Tu n'as pas
entendu parler de lui ?

60
00:02:41,370 --> 00:02:44,104
Non. Pas depuis les funérailles.

61
00:02:44,106 --> 00:02:46,373
Abbott prépare son déménagement pour
Washington D.C.

62
00:02:46,375 --> 00:02:47,541
On manque de personnes.

63
00:02:47,543 --> 00:02:49,143
On doit clore ça avant que ça
devienne ingérable.

64
00:02:49,145 --> 00:02:51,445
Ce n'est pas le moment pour une de
ses disparitions.

65
00:02:54,283 --> 00:02:55,315
Tu veux que je l'appelle ?

66
00:02:55,317 --> 00:02:56,617
Non. Je vais l'appeler.

67
00:02:56,619 --> 00:02:57,685
D'accord.

68
00:03:19,475 --> 00:03:21,442
[TÉLÉPHONE SONNE]

69
00:03:21,444 --> 00:03:23,644
[SONNERIE]

70
00:03:23,646 --> 00:03:27,081
[SONNERIE]

71
00:03:30,486 --> 00:03:31,652
[SONNERIE S’ARRÊTE]

72
00:03:42,932 --> 00:03:46,932
<font color="#00FF00">♪ The Mentalist 7x11 ♪</font>
<font color="#00FFFF">Byzantium</font>
Diffusé le 11 février 2015

73
00:03:46,956 --> 00:03:53,456
== Synchro par <font color="#00FF00">elderman</font> ==
Traduit par lippyhippy
<font color="#00FFFF">www.addic7ed.com</font>

74
00:03:56,656 --> 00:04:00,025
Wylie fait des recherches sur
Donnie et Megan.

75
00:04:00,027 --> 00:04:02,954
On ne semble pas trouver de raisons
pour que quelqu'un veuille les tuer.

76
00:04:02,955 --> 00:04:04,588
Ils semblent être deux sympas
étudiants.

77
00:04:04,590 --> 00:04:08,992
Parfois les parc nationaux sont
utilisés par les cultivateurs de drogue.

78
00:04:08,994 --> 00:04:11,428
Peut-être que ces étudiants étaient là
au mauvais endroit au mauvais moment.

79
00:04:11,430 --> 00:04:14,364
On a un contact chez les Rangers. Je
peux lui demander de venir.

80
00:04:14,366 --> 00:04:16,132
Quelque chose est revenu de la police
scientifique ?

81
00:04:16,134 --> 00:04:18,335
Ils ont été tous les deux tués avec le
même pistolet, 9 mm.

82
00:04:18,337 --> 00:04:20,270
Pas de résultats des balistiques.

83
00:04:20,272 --> 00:04:21,905
L'autopsie a révélé quelque chose.

84
00:04:21,907 --> 00:04:23,440
Quoi ?

85
00:04:23,442 --> 00:04:25,742
Donnie et Megan manque tous les deux
d'un ongle.

86
00:04:25,744 --> 00:04:28,078
Ils ne l'ont pas perdu pendant
l'accident ?

87
00:04:28,080 --> 00:04:29,212
La police scientifique pense
qu'ils ont été retirés.

88
00:04:29,214 --> 00:04:31,948
En ajoutant ça au fait que le corps de
Megan a été bougé,

89
00:04:31,950 --> 00:04:35,118
cette affaire commence à être
assez étrange.

90
00:04:35,120 --> 00:04:36,586
Bon travail.

91
00:04:36,588 --> 00:04:38,755
Toujours pas de nouvelles de Jane ?

92
00:04:38,757 --> 00:04:40,890
Il ne répond pas à mes appels.

93
00:04:40,892 --> 00:04:42,892
Je sais que vous avez tous les deux
quelque chose à régler,

94
00:04:42,894 --> 00:04:45,428
mais ces meurtres commencent à
attirer les gros titres.

95
00:04:45,430 --> 00:04:47,464
On a besoin de Jane.
Je m'en occupe.

96
00:04:47,466 --> 00:04:49,332
D'accord.

97
00:04:59,778 --> 00:05:02,379
[SIRÈNES DE POLICE]

98
00:05:17,229 --> 00:05:19,062
[SIRÈNES S’ARRÊTENT]

99
00:05:26,571 --> 00:05:29,072
Bon après-midi, monsieur l'agent.

100
00:05:29,074 --> 00:05:30,876
Êtes vous le propriétaire de ce
véhicule ?

101
00:05:30,900 --> 00:05:31,409
Je le suis.

102
00:05:31,410 --> 00:05:32,942
Je peux voir votre permis,
s'il vous-plaît ?

103
00:05:32,944 --> 00:05:34,177
Bien sûr.

104
00:05:37,416 --> 00:05:39,449
Donc vous êtes Patrick Jane.

105
00:05:39,451 --> 00:05:42,852
Toute la journée, tous les jours,
malheureusement.

106
00:05:42,854 --> 00:05:44,688
Sortez du véhicule.

107
00:05:44,690 --> 00:05:46,690
D'accord.

108
00:05:46,692 --> 00:05:48,391
Mains en l'air.
D'accord.

109
00:05:48,393 --> 00:05:49,626
D'accord.

110
00:05:53,932 --> 00:05:56,132
Consciencieux.

111
00:05:56,134 --> 00:05:59,269
Vous avez un mandat d'arrêt à Austin
au Texas.

112
00:05:59,271 --> 00:06:00,804
Qu'elle est la raison ?

113
00:06:00,806 --> 00:06:02,672
"Echec d'apparition".

114
00:06:02,674 --> 00:06:04,641
[RIRE]

115
00:06:04,643 --> 00:06:06,242
C'est drôle.

116
00:06:06,244 --> 00:06:07,644
[MENOTTES]

117
00:06:14,186 --> 00:06:15,251
Merci d'être venu.

118
00:06:15,253 --> 00:06:16,086
Je suis content d'être venu.

119
00:06:16,088 --> 00:06:17,287
Asseyez-vous.

120
00:06:17,289 --> 00:06:19,289
Joli bureau.

121
00:06:19,291 --> 00:06:21,224
Je n'ai pas beaucoup de climatisation
dans ma vie.

122
00:06:21,226 --> 00:06:24,094
Il y a quelque chose qui se passe
au parc qu'on devrait savoir ?

123
00:06:24,096 --> 00:06:25,228
Comme quoi ?

124
00:06:25,230 --> 00:06:26,830
Quelque chose que Donnie et Megan
pourrait avoir vu

125
00:06:26,832 --> 00:06:28,164
que quelqu'un n'avait pas envie
qu'ils voient.

126
00:06:28,166 --> 00:06:29,399
Une opération de drogue, peut-être ?

127
00:06:29,401 --> 00:06:31,935
On a fait un grand nettoyage du parc
il y a quelques mois,

128
00:06:31,937 --> 00:06:34,804
on a tout nettoyé.

129
00:06:34,806 --> 00:06:36,473
Braconniers.

130
00:06:36,475 --> 00:06:38,608
On a trouvé des cerfs dans la forêt,

131
00:06:38,610 --> 00:06:40,376
juste les ligaments coupés.

132
00:06:40,378 --> 00:06:41,745
Une idée de qui serait derrière ça ?

133
00:06:41,747 --> 00:06:43,446
Le meilleur pari est
un couple de gars

134
00:06:43,448 --> 00:06:46,116
avec une cabane à l'extérieur du parc,
les frères Whitmer.

135
00:06:46,118 --> 00:06:49,419
Marcus Whitmer est en probation
pour voies de fait graves.

136
00:06:53,725 --> 00:06:54,758
[VEHICULE S'ARRÊTE]

137
00:07:01,933 --> 00:07:03,800
Salut.

138
00:07:05,403 --> 00:07:06,936
Ca semble frais.

139
00:07:10,175 --> 00:07:11,608
Bonjour.

140
00:07:11,610 --> 00:07:13,710
C'est quoi ce bordel ?

141
00:07:13,712 --> 00:07:15,745
FBI.
Lâchez le couteau, monsieur.

142
00:07:20,619 --> 00:07:23,086
Posez l'arme au sol.
Tout de suite.

143
00:07:23,088 --> 00:07:25,622
Tout va bien.

144
00:07:25,624 --> 00:07:27,957
Faites ce qu'il a dit, Marcus.

145
00:07:27,959 --> 00:07:29,259
Tout de suite !

146
00:07:33,832 --> 00:07:35,398
Hé !

147
00:07:35,400 --> 00:07:36,766
[GROGNEMENTS]
Tournez-vous.

148
00:07:36,768 --> 00:07:38,268
Allons-y.

149
00:07:38,270 --> 00:07:38,968
Agent Cho !

150
00:07:38,970 --> 00:07:40,603
Menottez-le.

151
00:07:40,605 --> 00:07:42,038
Je ne savais pas que vous étiez
du gouvernement.

152
00:07:42,040 --> 00:07:43,473
Je n'allais pas vous tirez dessus.

153
00:07:43,475 --> 00:07:45,375
[TOUSSE]
Vous m'avez presque cassé une côte.

154
00:07:45,377 --> 00:07:47,277
[MENOTTES]

155
00:07:47,279 --> 00:07:49,712
Levez-vous.

156
00:07:52,284 --> 00:07:55,819
Savez-vous si Donnie et Megan
s'apprêtait à rencontrer

157
00:07:55,821 --> 00:07:58,388
quelqu'un quand ils ont quitté
le dortoir ?

158
00:07:58,390 --> 00:08:02,525
Bien sûr. C'est juste quelque chose
que nous devons demander.

159
00:08:02,527 --> 00:08:05,895
Si vous pensez à quelque chose ou
si vous entendez quelque chose,

160
00:08:05,897 --> 00:08:07,397
appelez-nous.

161
00:08:07,399 --> 00:08:09,933
Merci.

162
00:08:09,935 --> 00:08:12,702
Pardon. Bonjour.

163
00:08:12,704 --> 00:08:14,504
Je peux vous aider ?
Mon nom est Ree Osbourne.

164
00:08:14,506 --> 00:08:16,573
Je suis ici à propos des deux personnes
qui ont été tués la nuit dernière,

165
00:08:16,575 --> 00:08:17,607
les deux personnes dans la forêt.

166
00:08:17,609 --> 00:08:19,509
Vous avez des informations
sur l'affaire ?

167
00:08:19,511 --> 00:08:21,311
Non. Mon frère en a.

168
00:08:21,313 --> 00:08:23,746
C'est votre frère ?

169
00:08:23,748 --> 00:08:24,681
Oui.

170
00:08:24,683 --> 00:08:26,015
Gabriel.

171
00:08:26,017 --> 00:08:28,718
Je suis l'Agent Wylie.

172
00:08:28,720 --> 00:08:31,955
Que savez-vous des meurtres ?

173
00:08:34,492 --> 00:08:36,860
Il est timide.
J'ai du le traîner jusqu'ici.

174
00:08:36,862 --> 00:08:38,194
Il n'aime pas parler,

175
00:08:38,196 --> 00:08:40,663
mais je lui ais dit qu'il fallait
qu'il parle de ce qu'il a vu.

176
00:08:40,665 --> 00:08:42,899
Il a été témoin du crime ?

177
00:08:42,901 --> 00:08:45,702
Non, il n'est pas un témoin.
Il l'a vu.

178
00:08:45,704 --> 00:08:46,769
Dans sa tête.

179
00:08:46,771 --> 00:08:48,137
Vous voulez dire qu'il est médium ?

180
00:08:48,139 --> 00:08:50,240
Oui. Médium.

181
00:08:50,242 --> 00:08:53,443
Gabriel, viens ici.

182
00:08:53,445 --> 00:08:55,678
Dis à cet homme ce que tu as à dire.

183
00:08:55,680 --> 00:08:57,413
Il est bruyant.

184
00:08:57,415 --> 00:08:59,148
Je suis bruyant ?

185
00:09:01,186 --> 00:09:05,221
Le cri est bruyant.

186
00:09:05,223 --> 00:09:07,390
Je vous ai entendu crier à l'intérieur.

187
00:09:07,392 --> 00:09:10,059
De quoi parlez-vous ?

188
00:09:10,061 --> 00:09:13,730
Je suis tellement désolé.

189
00:09:15,467 --> 00:09:18,701
Je ne <i>pense</i> pas que
mon frère soit voyant.

190
00:09:18,703 --> 00:09:20,904
Je le <i>sais</i>.

191
00:09:20,906 --> 00:09:22,171
[SOUPIRS]

192
00:09:26,044 --> 00:09:28,011
Veuillez venir avec moi.

193
00:09:28,914 --> 00:09:31,047
Les braconniers chassaient le sanglier

194
00:09:31,049 --> 00:09:32,448
12 heures la nuit dernière.

195
00:09:32,450 --> 00:09:33,883
Il y a un employé du magasin d'alcool

196
00:09:33,885 --> 00:09:36,452
plus de trois comtés
qui confirment leur histoire.

197
00:09:36,454 --> 00:09:38,755
Ils sont rentrés
juste avant que Cho arrive.

198
00:09:38,757 --> 00:09:40,290
Mm.

199
00:09:40,292 --> 00:09:42,625
Bien, on obtient rien des amis
ou de la famille non plus.

200
00:09:42,627 --> 00:09:44,127
Ils ont l'air de jeunes
collégiens normaux.

201
00:09:44,129 --> 00:09:45,728
Nous avons le campus de U.T. couvert.

202
00:09:45,730 --> 00:09:48,197
On a parlé à des amis,
camarades, professeurs.

203
00:09:49,501 --> 00:09:53,036
Rentre.
Tu as quelque chose ?

204
00:09:53,038 --> 00:09:55,738
J'ai un gars qui dit
des choses sur les meurtres.

205
00:09:55,740 --> 00:09:57,607
Bien,
que dit-il, Wylie ?

206
00:09:57,609 --> 00:09:59,075
Il s'agit d'un voyant.

207
00:09:59,077 --> 00:10:00,410
Oh, allons.

208
00:10:00,412 --> 00:10:01,878
Je ne sais pas comment l'expliquer.

209
00:10:01,880 --> 00:10:03,046
Vous devez lui parler.

210
00:10:11,156 --> 00:10:13,656
Tu pars.

211
00:10:13,658 --> 00:10:15,458
Excusez-moi ?

212
00:10:15,460 --> 00:10:17,593
Vous allez vous déplacez.
Vous allez à un nouveau lieu.

213
00:10:17,595 --> 00:10:18,461
Oui.

214
00:10:18,463 --> 00:10:21,230
Pressé de partir.

215
00:10:24,002 --> 00:10:26,469
Vous avez des doutes à l'intérieur
vous l'avez dit à personne.

216
00:10:26,471 --> 00:10:27,737
Tout le monde a des doutes

217
00:10:27,739 --> 00:10:30,773
quand ils vont à travers
un changement dans leur vie.

218
00:10:30,775 --> 00:10:32,108
Dis-nous ce que tu sais.

219
00:10:32,110 --> 00:10:35,244
à propos des meurtres de
Donald Putnam et Megan brooks.

220
00:10:35,246 --> 00:10:38,948
Le tueur, il voulait
les prendre avec lui.

221
00:10:38,950 --> 00:10:41,584
Il les voulait.

222
00:10:41,586 --> 00:10:44,554
Mais il ne pouvait pas.

223
00:10:44,556 --> 00:10:47,590
A pris un morceau d'eux à la place.

224
00:10:50,128 --> 00:10:52,628
Bout des doigts.

225
00:10:54,299 --> 00:10:56,966
Désolé, j'ai pas dit que ça serait
utile.

226
00:10:56,968 --> 00:10:58,634
J'ai juste dit que ça serait vrai.

227
00:10:58,636 --> 00:11:01,270
Comment savez vous ça ?

228
00:11:01,272 --> 00:11:06,409
Il y a six mois, j'ai parlé
à un homme.

229
00:11:06,411 --> 00:11:11,381
Il avait trop d’inconvenances en lui,
je pouvais à peine le regarder.

230
00:11:12,217 --> 00:11:15,418
C'était comme fixer le soleil.

231
00:11:15,420 --> 00:11:17,453
J'attends depuis ce moment

232
00:11:17,455 --> 00:11:20,156
que quelque chose comme ça arrive.

233
00:11:20,158 --> 00:11:21,858
Qui était-il ?

234
00:11:21,860 --> 00:11:24,027
Je ne sais pas.

235
00:11:24,029 --> 00:11:27,063
Il ressemblait à quoi ?

236
00:11:27,065 --> 00:11:30,133
C'était un homme.

237
00:11:30,135 --> 00:11:34,170
Il était blanc.

238
00:11:34,172 --> 00:11:37,140
Désolé...
Je ne suis pas bon avec les visages.

239
00:11:37,142 --> 00:11:40,410
Je ne vois que ce qu'il y a dedans.

240
00:11:45,917 --> 00:11:47,216
Donc, il a rencontré le tueur,

241
00:11:47,218 --> 00:11:49,919
mais ne se rappelle pas
de détail singulier sur lui.

242
00:11:49,921 --> 00:11:51,154
Je suis d'accord.
C'est suspect.

243
00:11:51,156 --> 00:11:52,822
Mais il savait que
les corps ont été bougés,

244
00:11:52,824 --> 00:11:53,990
et pour les ongles.

245
00:11:53,992 --> 00:11:55,158
Ce qu'on savait déjà.

246
00:11:55,160 --> 00:11:57,260
Mais aucun de ces détails
n'a été rendu public.

247
00:11:57,262 --> 00:11:59,162
Il a peut-être des amis au labo,

248
00:11:59,164 --> 00:12:00,863
ou c'est peut-être notre tueur.

249
00:12:00,865 --> 00:12:01,998
Et il a juste marchait ici

250
00:12:02,000 --> 00:12:03,499
et se fait miroiter
juste en face de nous ?

251
00:12:03,501 --> 00:12:04,667
Il est plus probable que lui

252
00:12:04,669 --> 00:12:06,702
étant un réel
honnête à Dieu psychique.

253
00:12:06,704 --> 00:12:08,271
Comment en êtes-vous si sûre ?

254
00:12:08,273 --> 00:12:12,108
Des années d'expériences.

255
00:12:22,520 --> 00:12:25,755
Que faisais-tu en Arizona ?

256
00:12:28,827 --> 00:12:30,760
Je suis allé au Grand Canyon.

257
00:12:30,762 --> 00:12:32,128
Le Grand Canyon.

258
00:12:32,130 --> 00:12:34,330
[PRENDS UNE GORGÉE]

259
00:12:34,332 --> 00:12:35,431
Tu y as été ?

260
00:12:35,433 --> 00:12:37,166
No. Il paraît que c'est grand.

261
00:12:37,168 --> 00:12:40,036
Immense.

262
00:12:40,038 --> 00:12:41,504
Comment est ton thé ?

263
00:12:41,506 --> 00:12:43,439
Chaud.

264
00:12:43,441 --> 00:12:44,574
Bon. Merci.

265
00:12:44,576 --> 00:12:46,809
Je t'aurais envoyé ta tasse,

266
00:12:46,811 --> 00:12:49,112
mais je ne savais pas où tu étais.

267
00:12:49,114 --> 00:12:50,313
Tu savais que je reviendrais.

268
00:12:50,315 --> 00:12:52,949
Non, je ne savais pas. Je ne peux
pas lire les esprits.

269
00:12:52,951 --> 00:12:57,320
La première fois que je t'ai appelé,
j'ai pensé "il a manqué mon appel".

270
00:12:57,322 --> 00:13:00,690
La seconde fois, j'ai pensé "il est
occupé".

271
00:13:00,692 --> 00:13:02,792
D'accord, il va me rappeler."

272
00:13:02,794 --> 00:13:05,094
La troisième fois, j'ai pensé,
"il est mort.

273
00:13:05,096 --> 00:13:07,997
Il est mort, dans un fossé
sur le bord de la route."

274
00:13:07,999 --> 00:13:10,633
Je ne voulais pas te faire peur.

275
00:13:10,635 --> 00:13:11,868
C'est ce que tu as fait.

276
00:13:11,870 --> 00:13:13,536
Je suis désolé.

277
00:13:13,538 --> 00:13:15,204
OK.

278
00:13:17,208 --> 00:13:19,108
Je travaille sur quelque chose.

279
00:13:19,110 --> 00:13:21,010
et j'ai juste besoin d'espace
pour penser.

280
00:13:21,012 --> 00:13:23,179
Je ne peux pas supporter ça comme
toi, Lisbon.

281
00:13:23,181 --> 00:13:25,882
On est tout en colère.

282
00:13:25,884 --> 00:13:28,217
Je ne peux pas juste m'enfuir de
mon boulot ici.

283
00:13:28,219 --> 00:13:30,186
Ce travail est trop important pour moi.

284
00:13:30,188 --> 00:13:33,489
Oui, je comprends.

285
00:13:33,491 --> 00:13:35,691
[GORGÉE]

286
00:13:35,693 --> 00:13:39,662
Comment est-ce que je peux t'aider
à comprendre tout ça ?

287
00:13:39,664 --> 00:13:41,030
Juste dis-moi.

288
00:13:41,032 --> 00:13:42,899
Du temps. J'ai juste besoin d'un
peu de temps.

289
00:13:42,901 --> 00:13:45,134
D'accord.

290
00:13:45,136 --> 00:13:48,204
Avoir du temps, ça me va. Je peux
te donner du temps.

291
00:13:48,206 --> 00:13:50,139
J'ai juste besoin d'une chose de
ta part.

292
00:13:50,141 --> 00:13:51,107
Qu'est-ce que c'est ?

293
00:13:51,109 --> 00:13:52,675
N'ignore pas mes appels.

294
00:13:52,677 --> 00:13:55,178
D'accord. C'est juste.

295
00:13:55,180 --> 00:13:57,914
Très bien.

296
00:14:27,932 --> 00:14:30,165
Jane, bon retour parmi nous.

297
00:14:30,668 --> 00:14:33,302
Pas de retour, je m'arrête juste.

298
00:14:33,304 --> 00:14:35,638
Je me disais bien. Tu as une minute ?

299
00:14:35,640 --> 00:14:37,707
Je me demandais si tu pouvais
jeter un coup d'oeil

300
00:14:37,709 --> 00:14:39,041
à quelqu'un qui vient juste
de partir.

301
00:14:39,043 --> 00:14:40,309
Abbott, je...

302
00:14:40,311 --> 00:14:43,512
Il va beaucoup vous intéresser.

303
00:14:54,258 --> 00:14:57,426
Gabriel, pouvez-vous
m'accorder quelques instants ?

304
00:14:57,428 --> 00:14:58,561
Patrick Jane.
Je suis avec le FBI.

305
00:14:58,563 --> 00:14:59,929
Je veux vous poser quelques questions.

306
00:14:59,931 --> 00:15:01,564
Vous êtes un agent du FBI ?

307
00:15:01,566 --> 00:15:02,798
Non.

308
00:15:02,800 --> 00:15:04,567
Il a raison.

309
00:15:04,569 --> 00:15:07,670
Vous le saviez parce que
vous êtes médium ?

310
00:15:07,672 --> 00:15:11,006
Je  l'ai su parce que je ne
suis pas stupide.

311
00:15:11,008 --> 00:15:14,143
Vous saviez ça de la façon dont je
m'habille, ma position,

312
00:15:14,145 --> 00:15:16,812
la façon dont je me coupe les cheveux,
plein de choses.

313
00:15:16,814 --> 00:15:19,648
Qu'est-ce que vous me voulez ?

314
00:15:19,650 --> 00:15:21,450
Je suis un étudiant du même genre.

315
00:15:21,452 --> 00:15:23,319
Je voulais juste vous serrer la main.

316
00:15:23,321 --> 00:15:25,388
Vous pensez que je suis une fraude ?

317
00:15:25,390 --> 00:15:27,490
Je ne pense pas que vous
êtes une fraude.

318
00:15:27,492 --> 00:15:29,225
Vous <i>êtes</i> une fraude.

319
00:15:29,227 --> 00:15:33,062
Vous êtes peut-être en train de vous
regarder dans le miroir.

320
00:15:33,064 --> 00:15:34,497
Alors faîtes une prédiction pour moi.

321
00:15:34,499 --> 00:15:36,031
Pour que vous vous moquiez ?

322
00:15:36,033 --> 00:15:37,900
Peut-être.

323
00:15:37,902 --> 00:15:40,736
Il y a quelque chose à l'intérieur
de vous.

324
00:15:40,738 --> 00:15:43,506
Ça vous mange de l'intérieur.

325
00:15:43,508 --> 00:15:46,809
Une chose qui s'attarde dans vos
pensées depuis des années.

326
00:15:46,811 --> 00:15:49,078
On appelle ça la condition humaine.

327
00:15:49,080 --> 00:15:50,780
Vous serez guéri.

328
00:15:50,782 --> 00:15:52,448
Merveilleux.

329
00:15:52,450 --> 00:15:54,316
Votre guérison viendra avec le
chiffre trois.

330
00:15:54,318 --> 00:15:55,184
Le chiffre trois.

331
00:15:55,186 --> 00:15:58,020
C'est tout ?

332
00:15:58,022 --> 00:16:00,523
Je pourrais l'embellir. Ca serait
un mensonge.

333
00:16:00,525 --> 00:16:03,559
Le chiffre trois.

334
00:16:03,561 --> 00:16:05,060
Tu le sauras quand tu le verras.

335
00:16:05,062 --> 00:16:07,329
Merci pour votre temps.

336
00:16:10,802 --> 00:16:12,334
Qu'est-ce que tu en penses ?

337
00:16:12,336 --> 00:16:15,137
Il est évidemment pas un vrai médium,

338
00:16:15,139 --> 00:16:17,306
mais il sait ce qu'il fait.

339
00:16:17,308 --> 00:16:19,775
Il est très intelligent, très contrôlé.

340
00:16:19,777 --> 00:16:23,045
Ça, ou il est un tueur dément.

341
00:16:23,047 --> 00:16:26,215
Je garderais un oeil sur lui.

342
00:16:26,217 --> 00:16:28,417
Je vais le faire.

343
00:16:33,257 --> 00:16:35,724
Vous avez trouvé quelque chose
dans son passé ?

344
00:16:35,726 --> 00:16:37,126
Un casier judiciaire vide.

345
00:16:37,128 --> 00:16:38,694
Il est né et a été élevé à Austin,

346
00:16:38,696 --> 00:16:41,664
Ancien employé d'un magasin de livres
usés, actuellement au chômage.

347
00:16:41,666 --> 00:16:43,699
Est-ce qu'il a un alibi pour la nuit
du meurtre ?

348
00:16:43,701 --> 00:16:45,134
Wylie a vérifié. Pas d'alibi.

349
00:16:45,136 --> 00:16:48,871
Si il n'est pas notre tueur,

350
00:16:48,873 --> 00:16:50,406
peut-être qu'il est attaché
aux meurtres

351
00:16:50,408 --> 00:16:51,907
d'un façon qu'on ne comprend pas encore.

352
00:16:51,909 --> 00:16:53,309
On devrait le suivre.

353
00:16:53,311 --> 00:16:55,411
Oui, fait ça.

354
00:16:55,413 --> 00:16:58,714
Une chose encore.

355
00:16:59,984 --> 00:17:03,285
Ranger Ayres m'a dit à propos de
l'accrochage avec les braconniers.

356
00:17:06,824 --> 00:17:08,290
[ÉCLAIRCIT SA GORGE]

357
00:17:08,292 --> 00:17:09,892
D'accord.

358
00:17:09,894 --> 00:17:12,595
Elle a dit que vous y êtes allés un
peu fort

359
00:17:12,597 --> 00:17:13,662
avec l'un d'entre eux.

360
00:17:13,664 --> 00:17:14,930
Est-ce que c'est ce qui s'est passé ?

361
00:17:14,932 --> 00:17:16,232
Il m'a pris au dépourvu.

362
00:17:16,234 --> 00:17:18,400
Il était un peu agressif à
ce moment là.

363
00:17:18,402 --> 00:17:19,568
Ça n'arrivera plus.

364
00:17:19,570 --> 00:17:22,071
Il se passe quelque chose d'autre ?

365
00:17:22,073 --> 00:17:23,205
Comme quoi ?

366
00:17:23,207 --> 00:17:26,041
[INSPIRE]

367
00:17:26,043 --> 00:17:28,711
On ressent encore tous la mort de Vega.

368
00:17:28,713 --> 00:17:30,246
Je sais que je la ressens toujours.

369
00:17:32,083 --> 00:17:33,649
Est-ce que l'armée t'as attribué
un conseiller

370
00:17:33,651 --> 00:17:35,084
quand tu es parti des Forces Spéciales ?

371
00:17:35,086 --> 00:17:36,552
Ils l'ont fait.

372
00:17:36,554 --> 00:17:39,922
Ça serait peut-être le temps de
reprendre le contact avec lui.

373
00:17:39,924 --> 00:17:42,358
C'est bien de parler à quelqu'un.

374
00:17:42,360 --> 00:17:43,526
Ça m'aide.

375
00:17:43,528 --> 00:17:45,361
J'y repenserai.
Autre chose ?

376
00:17:45,363 --> 00:17:47,429
Non, c'est tout.

377
00:17:53,104 --> 00:17:54,737
Eh.

378
00:17:56,040 --> 00:17:57,773
Merci.

379
00:17:57,775 --> 00:18:01,043
Pas de problème.

380
00:18:13,991 --> 00:18:15,791
Cho.

381
00:18:15,793 --> 00:18:17,293
Cho ?

382
00:18:17,295 --> 00:18:19,628
Oui ?

383
00:18:19,630 --> 00:18:21,564
Est-ce que je peux venir avec toi ?

384
00:18:24,635 --> 00:18:27,069
C'est juste que vous manquez
de personnes

385
00:18:27,071 --> 00:18:29,271
et je pensais que je pourrais
être utile.

386
00:18:30,241 --> 00:18:32,274
Quand est la dernière fois que tu as
tiré avec ton arme ?

387
00:18:32,276 --> 00:18:34,310
Il y a deux jours. Je reste actuel.

388
00:18:34,312 --> 00:18:37,913
Très bien.

389
00:18:37,915 --> 00:18:39,648
[OUVRE LE TIROIR]

390
00:18:39,650 --> 00:18:42,851
va chercher à dîner. Sois prêt
dans une heure.

391
00:18:42,853 --> 00:18:43,919
D'accord.

392
00:18:48,426 --> 00:18:50,459
[RIRE]

393
00:18:50,461 --> 00:18:53,162
[BRUITS D'INSECTES]

394
00:18:55,666 --> 00:18:57,399
Heure de fermeture.
Je vous jette dehors.

395
00:18:57,401 --> 00:18:59,902
Allez. J'ai une partie gratuite.

396
00:18:59,904 --> 00:19:02,271
D'accord, je vais te dire quelque chose.

397
00:19:02,273 --> 00:19:06,709
Tu m'apportes cette boîte de bière
et la met ici,

398
00:19:06,711 --> 00:19:08,110
et je te laisse jouer
ta partie gratuite.

399
00:19:08,112 --> 00:19:11,480
Très bien.

400
00:19:11,482 --> 00:19:14,249
[VIBRATION TELEPHONE]
Mon plaisir, Angela ?

401
00:19:14,251 --> 00:19:16,218
Amy ?

402
00:19:16,220 --> 00:19:18,020
[SOUPIRE]
Arlene ?

403
00:19:18,022 --> 00:19:20,689
Comment sais-tu que mon nom commence
par un "A" ?

404
00:19:20,691 --> 00:19:22,858
Parce qu'une personne avec les
initiales A.P.J

405
00:19:22,860 --> 00:19:25,594
a tous les plus hauts scores de la
machines là-bas,

406
00:19:25,596 --> 00:19:27,896
quelque chose pour passer le temps
lors de ces nuits tranquilles.

407
00:19:27,898 --> 00:19:28,998
Oui.

408
00:19:29,000 --> 00:19:31,233
A.P.J aime jouer au flipper

409
00:19:31,235 --> 00:19:34,203
au lieu d'essuyer le pack de bière.

410
00:19:34,205 --> 00:19:36,205
C'est un tour très intelligent.

411
00:19:36,207 --> 00:19:37,406
[BRUITS DE FLIPPER]

412
00:19:37,408 --> 00:19:39,141
Ce n'est pas si compliqué.

413
00:19:39,143 --> 00:19:41,744
On dirait que tu as trois
parties gratuites.

414
00:19:41,746 --> 00:19:44,713
Trois. Voilà de quoi je parle.

415
00:19:44,715 --> 00:19:48,350
Il pense qu'il va m’impressionner
avec "trois".

416
00:19:48,352 --> 00:19:50,352
Quoi encore ?

417
00:19:50,354 --> 00:19:52,755
Trois est plein de significations
pour toi.

418
00:19:52,757 --> 00:19:55,691
En effet. Comment le savais-tu ?

419
00:19:55,693 --> 00:19:58,861
Parce que trois est significatif
pour tout le monde.

420
00:19:58,863 --> 00:20:00,029
Je dis trois,

421
00:20:00,031 --> 00:20:02,831
et vous êtes impressionnée parce que
vous avez trois enfants.

422
00:20:02,833 --> 00:20:04,400
Attendez.

423
00:20:04,402 --> 00:20:05,901
Comment savez-vous que j'ai
trois enfants ?

424
00:20:05,903 --> 00:20:07,936
Je ne sais pas. Je devinais juste.

425
00:20:07,938 --> 00:20:09,038
C'est ça que je voulais dire.

426
00:20:09,040 --> 00:20:11,206
Ne vous inquiétez pas.

427
00:20:11,208 --> 00:20:14,009
Je vais régler la note. Combien est-ce
que je vous dois ?

428
00:20:14,011 --> 00:20:15,244
Vous avez déjà payé.

429
00:20:15,246 --> 00:20:16,178
Je vous ai laissé un pourboire ?

430
00:20:16,180 --> 00:20:18,047
Oui.
C'était un bon pourboire ?

431
00:20:18,049 --> 00:20:18,847
[RIRE]
Oui.

432
00:20:18,849 --> 00:20:20,382
C'est sympa.

433
00:20:20,384 --> 00:20:21,684
Mm.

434
00:20:21,686 --> 00:20:24,653
Okay.

435
00:20:24,655 --> 00:20:27,356
Dormez sur le canapé dans le fond.

436
00:20:27,358 --> 00:20:29,191
Les clés seront là le matin.

437
00:20:29,193 --> 00:20:30,325
Du café et de l'aspirine aussi.

438
00:20:30,327 --> 00:20:33,028
C'es très généreux de votre part,
Adriana.

439
00:20:33,030 --> 00:20:33,996
Merci.

440
00:20:33,998 --> 00:20:36,098
[RIRE]
Non, d'accord.

441
00:20:36,100 --> 00:20:38,033
Je pense que je vais aller marcher.

442
00:20:38,035 --> 00:20:40,069
Je dois me rafraîchir un peu la tête.

443
00:20:40,071 --> 00:20:41,804
Comme vous voulez.
Merci.

444
00:20:41,806 --> 00:20:44,707
Merci beaucoup.

445
00:20:44,709 --> 00:20:45,908
Amber.

446
00:20:45,910 --> 00:20:49,078
Êtes vous sûr de ne pas être médium ?

447
00:20:49,080 --> 00:20:51,413
C'est une chose auquel je suis sûr
que je ne suis pas.

448
00:20:51,415 --> 00:20:52,147
Hm.

449
00:20:52,149 --> 00:20:53,782
Bonne nuit.
Bonne nuit.

450
00:20:57,154 --> 00:20:58,954
[BRUITS D'INSECTES]

451
00:21:30,521 --> 00:21:32,087
[OISEAUX]

452
00:21:38,596 --> 00:21:40,362
J'ai l'impression que c'est un travail

453
00:21:40,364 --> 00:21:43,398
qui sera remplacé par des
robots un jour.

454
00:21:43,400 --> 00:21:45,501
Bientôt.

455
00:21:46,570 --> 00:21:49,271
C'est être sur le terrain. Ce n'est
pas que de l'action.

456
00:21:49,273 --> 00:21:50,973
D'accord.

457
00:21:53,911 --> 00:21:55,944
[ABOIEMENT]

458
00:21:58,382 --> 00:22:00,082
[BOÎTE A GANT S'OUVRE]

459
00:22:02,153 --> 00:22:05,220
Est-ce que c'est bien ?

460
00:22:05,222 --> 00:22:09,324
C'est Dostoïevski.

461
00:22:09,326 --> 00:22:11,660
C'est bien ou mauvais ?

462
00:22:14,098 --> 00:22:15,664
D'accord.

463
00:22:15,666 --> 00:22:18,267
[BOÎTE A GANT SE REFERME]
[SOUPIRE]

464
00:22:18,269 --> 00:22:20,803
[BRUITS D'OISEAUX]

465
00:22:32,483 --> 00:22:34,483
[GROGNEMENT]

466
00:22:34,485 --> 00:22:36,051
Bonjour.

467
00:22:43,527 --> 00:22:46,061
Allez.
[SOUPIRE]

468
00:22:57,942 --> 00:22:59,775
[BAILLE]

469
00:23:07,284 --> 00:23:09,184
Qui est-ce ?

470
00:23:10,721 --> 00:23:14,089
Voisine. Cinq maisons plus bas.

471
00:23:14,091 --> 00:23:16,425
Qu'est-ce qu'ils font ?

472
00:23:16,427 --> 00:23:17,726
Ils parlent.
On devrait l'écrire quelque part ?

473
00:23:17,728 --> 00:23:19,828
Non.

474
00:23:21,031 --> 00:23:26,034
J'imagine que Vega était bonne à
faire tout ça, pas vrai ?

475
00:23:28,572 --> 00:23:30,572
Oui, elle l'était.

476
00:23:30,574 --> 00:23:33,876
Je pensais bien.

477
00:23:33,878 --> 00:23:35,577
Hey.

478
00:23:36,647 --> 00:23:39,181
Si tu veux être en ici, je peux te
montrer les ficelles,

479
00:23:39,183 --> 00:23:42,117
mais tu dois le faire parce que tu le
veux, pas parce qu'elle te manque.

480
00:23:42,119 --> 00:23:45,454
Je suis juste fatigué d'être à
l'arrière dans les bureaux

481
00:23:45,456 --> 00:23:48,190
quand je peux être utile ici.

482
00:23:48,192 --> 00:23:49,491
Je suis prêt.

483
00:23:49,493 --> 00:23:51,760
D'accord.

484
00:23:54,899 --> 00:23:56,865
Reste ici, surveille la maison.

485
00:23:59,069 --> 00:24:00,602
[PORTE DE LA VOITURE SE FERME]

486
00:24:02,239 --> 00:24:04,072
Pardon, madame ?

487
00:24:04,074 --> 00:24:06,408
Je suis l'Agent Cho, FBI.

488
00:24:06,410 --> 00:24:08,110
D'accord. Qu'est-ce qu'il se passe ?

489
00:24:08,112 --> 00:24:10,946
J'ai quelques questions à propos de
votre voisin, Gabriel Osbourne.

490
00:24:10,948 --> 00:24:12,514
Oh.

491
00:24:12,516 --> 00:24:13,982
De quoi est-ce que vous parliez ?

492
00:24:13,984 --> 00:24:16,251
Rien.

493
00:24:16,253 --> 00:24:18,373
Vous vous êtes assis là-bas pendant
trois minutes pour ne parler de rien ?

494
00:24:20,524 --> 00:24:23,292
Je lui ais demandé si j'allais trouver
l'amour.

495
00:24:23,294 --> 00:24:24,893
J'ai un rendez-vous ce soir.

496
00:24:24,895 --> 00:24:26,061
Vous allez voir Gabriel souvent ?

497
00:24:26,063 --> 00:24:28,330
Je sais de quoi ça a l'air. C'est
dingue, je sais.

498
00:24:28,332 --> 00:24:29,665
Je sortais avec ce mec,

499
00:24:29,667 --> 00:24:31,633
et Gabriel m'a dit qu'il était marié,

500
00:24:31,635 --> 00:24:33,835
et il ne l'avait jamais rencontré. Il
savait juste.

501
00:24:33,837 --> 00:24:38,240
Je ne crois pas les médiums. Mais
je crois Gabriel.

502
00:24:52,323 --> 00:24:53,622
Cho.

503
00:24:56,026 --> 00:24:57,092
Gabriel !

504
00:24:58,762 --> 00:25:00,329
Gabriel, ne bouge pas. Ça va aller.

505
00:25:00,331 --> 00:25:01,496
Cho : Qu'est-ce qu'il s'est passé ?

506
00:25:01,498 --> 00:25:03,298
Je ne sais pas. Il est juste tombé.

507
00:25:03,300 --> 00:25:05,467
Appelle une ambulance.

508
00:25:05,469 --> 00:25:08,370
Gabriel ?

509
00:25:08,372 --> 00:25:10,639
Toi.
Oui ?

510
00:25:10,641 --> 00:25:12,641
Elle dit qu'elle va bien.

511
00:25:12,643 --> 00:25:15,077
Elle dit qu'elle va bien.

512
00:25:15,079 --> 00:25:16,378
De qui tu parles ?

513
00:25:16,380 --> 00:25:20,682
La douleur est partie, d'accord ?

514
00:25:20,684 --> 00:25:21,984
Elle dit qu'elle va bien.

515
00:25:21,986 --> 00:25:24,119
Tu n'as plus à être triste.

516
00:25:24,121 --> 00:25:25,887
Est-ce que vous parlez de Michelle ?

517
00:25:25,889 --> 00:25:28,523
Qu'est-ce qu'il se passe ?
Quoi ?

518
00:25:28,525 --> 00:25:31,193
C'est de argile rouge.

519
00:25:32,396 --> 00:25:35,063
Ce sont des os blancs et ils sont
enveloppés dans de l'argile rouge.

520
00:25:53,684 --> 00:25:55,784
[BRUIT DE CANARDS]

521
00:26:05,763 --> 00:26:08,530
Tu as eu des nouvelles de l’hôpital

522
00:26:08,532 --> 00:26:10,032
sur l'état de Gabriel ?

523
00:26:10,034 --> 00:26:11,400
Il a refusé d'aller à l'hôpital.

524
00:26:11,402 --> 00:26:12,434
Il ne fait pas confiance aux docteurs.

525
00:26:12,436 --> 00:26:14,136
Il a besoin de voir un docteur.

526
00:26:14,138 --> 00:26:15,437
On a essayé.

527
00:26:15,439 --> 00:26:16,938
Est-ce que tu travailles sur une
nouvelle piste ?

528
00:26:16,940 --> 00:26:19,875
C'est là où Donnie Putnam et Megan
Brooks ont été tués,

529
00:26:19,877 --> 00:26:22,244
mais cette zone est intéressante.

530
00:26:22,246 --> 00:26:23,912
Qu'est-ce qu'il y a ?

531
00:26:23,914 --> 00:26:26,014
Cette zone est connue pour ses dépôts
d'argile rouge.

532
00:26:26,016 --> 00:26:28,016
C'est à moins de deux kilomètres de
la scène de crime.

533
00:26:28,018 --> 00:26:28,984
D'accord ?

534
00:26:28,986 --> 00:26:30,352
Gabriel a dit quelque chose.

535
00:26:30,354 --> 00:26:32,621
Il a eu une vision après sa crise.

536
00:26:32,623 --> 00:26:35,390
Il a dit quelque chose à propos d'os
blanc dans de l'argile rouge.

537
00:26:35,392 --> 00:26:38,994
Wylie, tu sais que Gabriel n'est
pas un vrai médium.

538
00:26:38,996 --> 00:26:42,064
Je pense qu'on devrait aller jeter
un œil dans cette zone.

539
00:26:42,066 --> 00:26:44,366
On ne peut pas aller sur une piste
inconnue

540
00:26:44,368 --> 00:26:46,768
parce que c'est quelque chose qu'à
dit Gabriel.

541
00:26:46,770 --> 00:26:48,970
[SOUPIRE]

542
00:26:48,972 --> 00:26:50,072
Ça va ?
Oui.

543
00:26:50,074 --> 00:26:50,772
Tu es sûr ?

544
00:26:50,774 --> 00:26:52,874
Oui. Je vais bien.

545
00:26:52,876 --> 00:26:55,610
Ce n'est pas à propos de Vegas. C'est
à propos d'une vraie piste.

546
00:26:56,447 --> 00:26:58,013
Ça ne ferait pas de mal de
regarder, non ?

547
00:26:58,015 --> 00:26:59,015
Très bien.

548
00:26:59,016 --> 00:27:01,349
On ira regarder.

549
00:27:05,556 --> 00:27:07,155
Alors, qu'est-ce que t'en penses ?

550
00:27:07,157 --> 00:27:09,291
Le sol est dur.

551
00:27:09,293 --> 00:27:10,926
Je ne sais pas à quoi on s'attend
à trouver ici.

552
00:27:10,928 --> 00:27:12,394
C'est un tir dans le noir

553
00:27:12,396 --> 00:27:14,563
mais ça ne peut pas faire de mal
de jeter un coup d’œil.

554
00:27:14,565 --> 00:27:16,364
On va aller là-bas et revenir,
là-bas et revenir,

555
00:27:16,366 --> 00:27:17,566
jusqu'à ce qu'on ait couvert la zone.

556
00:27:17,568 --> 00:27:19,601
Si Nicky sent quelque chose qui mérite
d'être enquêter,

557
00:27:19,603 --> 00:27:21,136
il aboiera deux fois comme ça.

558
00:27:21,138 --> 00:27:22,003
[CHIEN ABOIT]

559
00:27:22,005 --> 00:27:24,039
D'accord, merci.

560
00:27:24,908 --> 00:27:27,742
Que t'as dit Gabriel ?

561
00:27:27,744 --> 00:27:29,611
Il a dit "os blanc enveloppés dans
de l'argile rouge".

562
00:27:29,613 --> 00:27:31,079
Je sais ça.

563
00:27:31,081 --> 00:27:34,583
Quoi d'autre et qu'est-ce qu'il t'a dit
pour que tu le croit ?

564
00:27:34,585 --> 00:27:36,718
Il a dit qu'elle allait bien.

565
00:27:36,720 --> 00:27:37,786
Qui ?

566
00:27:37,788 --> 00:27:38,887
Michelle.

567
00:27:38,889 --> 00:27:40,522
Elle va bien.

568
00:27:40,524 --> 00:27:41,723
Peu importe là où elle est,

569
00:27:41,725 --> 00:27:43,391
elle va bien.

570
00:27:43,393 --> 00:27:45,227
Et il savait où elle a été tiré dessus.

571
00:27:45,229 --> 00:27:47,762
La mort de Vega était aux informations.
Ce n'est pas un secret.

572
00:27:47,764 --> 00:27:49,097
Ce ne paraissait pas être comme ça.

573
00:27:49,099 --> 00:27:50,932
Ce n'est pas un vrai médium, Wylie.

574
00:27:50,934 --> 00:27:52,067
Vous ne pouvez pas savoir ça.

575
00:27:52,069 --> 00:27:54,236
Vous ne pouvez pas savoir ça
en étant certaine.

576
00:27:54,238 --> 00:27:56,104
[CHIEN ABOIT DEUX FOIS]

577
00:27:58,742 --> 00:28:00,709
[SONNERIE]

578
00:28:02,746 --> 00:28:05,814
Jane, je suis content de t'avoir trouvé.

579
00:28:05,816 --> 00:28:08,250
J'essaye d'être plus trouvables
ces jours-ci.

580
00:28:08,252 --> 00:28:10,852
On mène un bateau fantôme en ce moment.

581
00:28:10,854 --> 00:28:13,655
On a besoin de toi. Tu es prêt à venir ?

582
00:28:13,657 --> 00:28:16,558
Je pense pouvoir faire ça.

583
00:28:16,560 --> 00:28:18,260
Tu es proche ?

584
00:28:18,262 --> 00:28:23,732
A vrai dire, je n'ai aucune idée
de là où je suis.

585
00:28:32,342 --> 00:28:33,775
[VÉHICULE S’ARRÊTE]

586
00:28:40,617 --> 00:28:42,384
[APPAREILS PHOTOS]

587
00:28:42,386 --> 00:28:44,586
Je sais. J'ai manqué ton appel
hier soir.

588
00:28:44,588 --> 00:28:46,655
Je... Ce n'était pas mon intention.

589
00:28:46,657 --> 00:28:48,456
Je suis désolé.

590
00:28:48,458 --> 00:28:50,025
Que fais-tu ici ?

591
00:28:50,027 --> 00:28:51,560
Je suis de retour.

592
00:28:51,562 --> 00:28:54,863
Qu'est ce que ça signifie exactement ?
Tu es "de retour" ?

593
00:28:54,865 --> 00:28:58,567
Ca veut dire que je me suis rendu
compte de certaines choses.

594
00:28:58,569 --> 00:29:00,835
Je comprends mieux les choses.

595
00:29:00,837 --> 00:29:02,737
Je suis content de te voir.

596
00:29:02,739 --> 00:29:06,942
Moi aussi.

597
00:29:06,944 --> 00:29:09,110
Alors, que se passe-t-il ici ?

598
00:29:09,112 --> 00:29:11,713
Tu arrives juste à temps.
Viens.

599
00:29:11,715 --> 00:29:13,915
C'est ce que je vois.

600
00:29:25,162 --> 00:29:27,729
C'est un tueur en série
qu'on recherche.

601
00:29:35,201 --> 00:29:37,807
Cinq victimes, toutes tuées avec
le même pistolet

602
00:29:37,808 --> 00:29:41,010
qui a tué Donnie Putnam et Megan Brooks.

603
00:29:41,012 --> 00:29:42,978
Ils ont tous été tués l'année dernière.

604
00:29:42,980 --> 00:29:45,281
Ils ont tous eu leurs ongles enlevés.

605
00:29:45,283 --> 00:29:46,949
Cho : Donc on recherche un
tueur en série.

606
00:29:46,951 --> 00:29:49,018
Les trois premières victimes n'avait
pas de carte d'identités sur elles.

607
00:29:49,020 --> 00:29:51,620
Ça et leur façon de s'habiller m'amène
à croire

608
00:29:51,622 --> 00:29:53,622
qu'elles étaient soit sans domicile fixe
ou des nomades.

609
00:29:53,624 --> 00:29:56,191
Les victimes quatre et cinq sont des
étudiants étrangers

610
00:29:56,193 --> 00:29:58,527
qui ont été portées disparues il
y a deux mois.

611
00:29:58,529 --> 00:29:59,795
Cho : En ajoutant Megan et Donnie,

612
00:29:59,797 --> 00:30:01,697
on a un total de sept victimes.

613
00:30:01,699 --> 00:30:05,034
Abbott : On va consulter les profileurs
à Quantico,

614
00:30:05,036 --> 00:30:06,168
les aider à agrandir les recherches,

615
00:30:06,170 --> 00:30:08,270
et voir si il y a d'autres
points communs

616
00:30:08,272 --> 00:30:09,338
avec les autres victimes.

617
00:30:09,340 --> 00:30:11,273
Qu'est-ce qu'on fait pour les médias ?
On va les bloquer.

618
00:30:11,275 --> 00:30:13,242
Gabriel Osbourne nous a mené à un champ

619
00:30:13,244 --> 00:30:15,144
où il y avait enterré cinq corps dedans.

620
00:30:15,146 --> 00:30:18,614
Si il ne l'a pas fait,
il sait qui l'a fait.

621
00:30:18,616 --> 00:30:20,182
Très bien, je vais le faire venir.

622
00:30:25,823 --> 00:30:27,856
Il ne l'avouera jamais, mais il souffre.

623
00:30:29,193 --> 00:30:31,460
C'est comme si vous l'aviez rencontré.

624
00:30:35,700 --> 00:30:37,132
Pas ici que pour parler.

625
00:30:38,402 --> 00:30:39,868
Vous voulez que je vienne avec vous ?

626
00:30:39,870 --> 00:30:41,670
C'est vrai.

627
00:30:41,672 --> 00:30:43,005
Est-ce que vous m'arrêtez ?

628
00:30:43,007 --> 00:30:44,473
Si c'est ce que vous voulez.

629
00:30:47,211 --> 00:30:49,712
Gabriel, est-ce que tout va bien ?

630
00:30:49,714 --> 00:30:53,215
Appelez ma sœur.

631
00:31:01,225 --> 00:31:03,525
Hé.
J'ai appris que vous aviez un sort.

632
00:31:03,527 --> 00:31:05,227
Comment te sentes-tu maintenant ?

633
00:31:05,229 --> 00:31:07,830
Je vais bien.

634
00:31:07,832 --> 00:31:10,099
Fatigué mais ça va.

635
00:31:10,101 --> 00:31:12,768
Il y a quelque chose de différent
chez toi

636
00:31:12,770 --> 00:31:14,269
depuis la dernière fois
où nous avons parlé.

637
00:31:14,271 --> 00:31:17,573
Vous avez l'air plus léger...

638
00:31:17,575 --> 00:31:20,509
moins conflictuel.

639
00:31:20,511 --> 00:31:23,212
Numéro 3... tu l'as vu,
t'as trouvé une réponse, hein ?

640
00:31:23,214 --> 00:31:27,683
Le numéro trois est
incroyablement commun, Gabriel.

641
00:31:27,685 --> 00:31:29,351
On le voit partout.

642
00:31:29,353 --> 00:31:31,353
Argile rouge... un peu rare.

643
00:31:31,355 --> 00:31:35,924
Mais, euh, pas tant que ça.

644
00:31:40,031 --> 00:31:42,531
Je ne voulais pas être juste.

645
00:31:42,533 --> 00:31:44,033
Bien sûr que si.

646
00:31:44,035 --> 00:31:47,002
Je ne veux pas voir
ces choses.

647
00:31:47,004 --> 00:31:48,704
OK, je ne demande rien
pour ces visions.

648
00:31:48,706 --> 00:31:50,639
Oui,
les visions sont vraiment chiantes.

649
00:31:50,641 --> 00:31:51,907
Je sais comment tu te sens.

650
00:31:51,909 --> 00:31:55,244
Vous ne pouvez pas savoir
comment je me sens.

651
00:31:55,246 --> 00:31:58,080
Tu sais, j'avais l'habitude
d'être comme toi, Gabriel.

652
00:31:58,082 --> 00:32:00,716
Qu'est-ce que ça veut dire ?

653
00:32:00,718 --> 00:32:02,418
Tu as passé une année
de ton enfance

654
00:32:02,420 --> 00:32:03,852
en difficulté d'une maladie.

655
00:32:03,854 --> 00:32:05,854
c'est quand vous avez appris à
aimer lire.

656
00:32:05,856 --> 00:32:07,356
Tu as l'habitude de jouer du piano,

657
00:32:07,358 --> 00:32:09,591
mais tu n'as pas aimé,
alors tu as abandonné.

658
00:32:09,593 --> 00:32:12,628
Vous n'êtes pas à moitié
aussi sûr de vous

659
00:32:12,630 --> 00:32:13,630
que vous prétendez être.

660
00:32:13,631 --> 00:32:16,398
Qui vous a dit tout ça ?

661
00:32:16,400 --> 00:32:17,433
Ma sœur ?

662
00:32:17,435 --> 00:32:20,002
Personne.

663
00:32:20,004 --> 00:32:23,405
Vous mentez.

664
00:32:23,407 --> 00:32:25,240
Et vous n'avez pas de visions.

665
00:32:25,242 --> 00:32:28,944
Non, mais vous non plus, Gabriel.

666
00:32:28,946 --> 00:32:32,648
Pourquoi vous jouez à des jeux
avec moi ?

667
00:32:32,650 --> 00:32:36,785
J'ai besoin que vous sachiez que
je comprends vos petites ruses.

668
00:32:38,622 --> 00:32:41,857
Je ne fais pas de tours.

669
00:32:41,859 --> 00:32:45,360
Vous êtes celui qui joue
des tours avec moi maintenant.

670
00:32:45,362 --> 00:32:46,595
Je veux juste aider.

671
00:32:46,597 --> 00:32:48,030
Si vous voulez aider,

672
00:32:48,032 --> 00:32:51,600
vous pouvez commencer par me dire
comment vous savez ce que vous savez.

673
00:32:51,602 --> 00:32:54,937
J'ai eu une autre vision...

674
00:32:54,939 --> 00:32:57,806
vous devriez connaître.

675
00:32:57,808 --> 00:33:00,843
J'ai vu que le tueur
va de nouveau tuer.

676
00:33:00,845 --> 00:33:03,679
Ce soir.

677
00:33:03,681 --> 00:33:08,016
Si tu ne veux pas m'écouter,
Je vais le dire à tout le monde.

678
00:33:08,018 --> 00:33:09,651
Je dois alerter les gens.

679
00:33:09,653 --> 00:33:10,552
Tu ne peux pas partir.

680
00:33:10,554 --> 00:33:11,653
Pourquoi pas ?

681
00:33:11,655 --> 00:33:13,489
Car je suis venu

682
00:33:13,491 --> 00:33:16,692
de comprendre si
tu n'es qu'un imposteur

683
00:33:16,694 --> 00:33:18,861
ou si tu es un monstre.

684
00:33:20,698 --> 00:33:24,533
Que décidez-vous ?

685
00:33:24,535 --> 00:33:26,702
Tu dois rester ici,
Gabriel.

686
00:33:32,076 --> 00:33:34,409
On n'a rien trouvé chez Gabriel.

687
00:33:34,411 --> 00:33:35,344
Il ne se brise pas.

688
00:33:35,346 --> 00:33:37,079
Il n'admettra pas être un imposteur.

689
00:33:37,081 --> 00:33:38,280
Ce n'est pas un imposteur.

690
00:33:38,282 --> 00:33:40,215
Tu dis que c'est un vrai voyant ?

691
00:33:40,217 --> 00:33:41,083
Non.

692
00:33:41,085 --> 00:33:43,152
Alors qu'est-ce qu'il est ?

693
00:33:43,154 --> 00:33:46,221
Je ne sais pas. On doit le garder ici.

694
00:33:46,223 --> 00:33:47,256
Très bien.

695
00:33:53,297 --> 00:33:55,364
Excusez-moi, puis-je vous aider ?

696
00:33:55,366 --> 00:33:57,399
Où est mon frère ? Vous avez
mon frère ?

697
00:33:57,401 --> 00:33:59,034
Je suis l'avocat de Gabriel Osbourne.

698
00:33:59,036 --> 00:34:00,302
Je suis venue pour m'assurer de
sa libération

699
00:34:00,304 --> 00:34:01,970
après cet arrêt illégal.

700
00:34:01,972 --> 00:34:05,574
On l'a seulement emmené pour
lui poser des questions.

701
00:34:05,576 --> 00:34:07,709
J'ai un ordre de l'Habeas Corpus qui
est envoyé au Juge Decker.

702
00:34:07,711 --> 00:34:08,977
Dois-je le sortir du lit,

703
00:34:08,979 --> 00:34:10,979
ou êtes-vous prêt à relâcher Gabriel
immédiatement ?

704
00:34:12,950 --> 00:34:14,816
[APPAREILS PHOTOS]

705
00:34:14,818 --> 00:34:16,485
Mr. Osbourne !

706
00:34:16,487 --> 00:34:17,953
Man : Donnez-nous une photo.

707
00:34:17,955 --> 00:34:19,321
Mr. Osbourne !

708
00:34:19,323 --> 00:34:20,889
J'ai juste quelques questions.

709
00:34:20,891 --> 00:34:21,924
Mr. Osbourne !

710
00:34:21,926 --> 00:34:24,426
Mesdames et Messieurs.

711
00:34:24,428 --> 00:34:26,995
Mesdames et messieurs, merci d'être
venus.

712
00:34:26,997 --> 00:34:28,230
Mon client Gabriel Osbourne

713
00:34:28,232 --> 00:34:30,199
a été illégalement retenu par le FBI

714
00:34:30,201 --> 00:34:32,734
pour avoir tenter de les aider à
capturer un tueur en série,

715
00:34:32,736 --> 00:34:35,404
un tueur en série qui est actuellement
en liberté à Austin.

716
00:34:35,406 --> 00:34:37,105
Mr. Osbourne, on a juste besoin de
savoir quelques choses.

717
00:34:37,107 --> 00:34:38,340
Savez-vous...

718
00:34:38,342 --> 00:34:41,210
Laissons Gabriel raconter l'histoire
avec ses propres mots.

719
00:34:42,313 --> 00:34:47,216
J'ai eu une vision qui a aidé à
trouver cinq corps aujourd'hui.

720
00:34:47,218 --> 00:34:49,084
Ils n'ont pas de suspects.

721
00:34:49,086 --> 00:34:51,486
Le FBI pense que c'était moi.

722
00:34:51,488 --> 00:34:53,555
Ils veulent m'accuser.

723
00:34:53,557 --> 00:34:55,924
Ils veulent cacher la vérité.

724
00:34:55,926 --> 00:34:58,660
Il y a un tueur en série là dehors.

725
00:34:58,662 --> 00:35:03,131
C'est un homme avec un cœur mauvais
et un appétit à tuer.

726
00:35:03,133 --> 00:35:04,833
Il n'a pas fini te tuer.

727
00:35:04,835 --> 00:35:08,470
Il ne s'arrêtera pas et il
ne peut pas s'arrêter.

728
00:35:08,472 --> 00:35:10,872
Il va encore tuer.

729
00:35:10,874 --> 00:35:12,507
C'est tout pour l'instant. Merci.

730
00:35:12,509 --> 00:35:14,576
On a juste quelques questions
supplémentaires...

731
00:35:14,578 --> 00:35:17,079
Ça tourne mal.

732
00:35:17,081 --> 00:35:19,314
Abbott : En effet.
Mr. Osbourne !

733
00:35:19,316 --> 00:35:23,352
Mais on va rester concentrés pour
trouver ce tueur.

734
00:35:23,354 --> 00:35:25,087
Je vais rester sur Gabriel.

735
00:35:25,089 --> 00:35:27,189
Fait ça.

736
00:35:27,191 --> 00:35:29,925
Je vais me donner aux requins.

737
00:35:29,927 --> 00:35:33,729
[CRIS]

738
00:35:35,132 --> 00:35:37,699
Bien. Merci pour les nouvelles.

739
00:35:37,701 --> 00:35:39,434
Qu'est-ce que dit le bureau ?

740
00:35:39,436 --> 00:35:41,069
[SOUPIRE]
Les lignes de police sont harcelées.

741
00:35:41,071 --> 00:35:43,105
Les gens voient des tueurs en série
partout.

742
00:35:43,107 --> 00:35:45,907
Et pas un pépiement de ces deux là.

743
00:35:50,714 --> 00:35:52,714
C'est qui ?

744
00:35:52,716 --> 00:35:55,484
Qu'est-ce qu'on doit faire ?

745
00:35:55,486 --> 00:35:58,920
Tu restes là. Je t'appelle si
j'ai besoin de toi.

746
00:36:08,299 --> 00:36:09,931
[ABOIEMENT]

747
00:36:12,836 --> 00:36:15,604
Cho : Arrêtez vous ! FBI !

748
00:36:16,774 --> 00:36:17,973
Venez ici.

749
00:36:21,111 --> 00:36:23,178
Vous êtes la voisine, n'est-ce pas ?

750
00:36:23,180 --> 00:36:25,213
Pourquoi courriez-vous ?

751
00:36:25,215 --> 00:36:26,581
J'ai eu peur. Gabriel était
aux nouvelles

752
00:36:26,583 --> 00:36:28,016
et a dit qu'il y avait un
tueur en liberté,

753
00:36:28,018 --> 00:36:29,084
et après je vous ai vu en train
de vous cacher.

754
00:36:29,086 --> 00:36:30,485
D'accord, retournez chez vous.

755
00:36:46,876 --> 00:36:49,210
Wylie.

756
00:36:50,412 --> 00:36:51,811
Qu'est-ce qu'il s'est passé ?

757
00:36:51,813 --> 00:36:54,013
Je ne sais pas. Quelqu'un m'a
frappé.

758
00:36:54,015 --> 00:36:55,348
Tu vas bien ?

759
00:36:55,350 --> 00:36:56,649
Oui.

760
00:36:56,651 --> 00:36:58,118
Allez. Lève-toi.

761
00:36:59,755 --> 00:37:01,020
Je vais à l'intérieur, d'accord ?

762
00:37:01,022 --> 00:37:02,422
D'accord.
Très bien.

763
00:37:28,517 --> 00:37:31,084
Je peux avoir une seconde ?

764
00:37:31,086 --> 00:37:32,752
Comment ça va ?

765
00:37:32,754 --> 00:37:35,789
Je ne sais pas.

766
00:37:35,791 --> 00:37:38,591
Je ne pense pas être fait
pour le terrain.

767
00:37:38,593 --> 00:37:39,793
C'est un dur travail.

768
00:37:39,795 --> 00:37:42,495
Tu va être amoché une fois
de temps en temps.

769
00:37:42,497 --> 00:37:45,365
Je ne pense pas que je puisse
faire ça.

770
00:37:45,367 --> 00:37:48,201
Tu veux retourner au bureau et
répondre au téléphone ?

771
00:37:50,739 --> 00:37:53,339
[SOUPIRE]

772
00:37:53,341 --> 00:37:55,308
Non.

773
00:37:55,310 --> 00:37:57,644
Je veux rester. Qu'est-ce que je peux
faire ici ?

774
00:37:57,646 --> 00:38:00,647
On doit assembler une description
de ton attaquant.

775
00:38:00,649 --> 00:38:03,616
Je ne sais pas si c'était Gabriel
ou quelqu'un d'autre qui m'a attaqué,

776
00:38:03,618 --> 00:38:04,651
et maintenant Gabriel est parti.

777
00:38:04,653 --> 00:38:06,586
Et Jane est à l'intérieur.
Va le voir.

778
00:38:06,588 --> 00:38:08,121
Pourquoi ?

779
00:38:08,123 --> 00:38:09,189
Vas-y juste.

780
00:38:17,299 --> 00:38:21,100
Salut.
Comment ça va ?

781
00:38:21,102 --> 00:38:23,036
Ils veulent me regarder à l'hôpital,

782
00:38:23,038 --> 00:38:24,604
mais Cho a dit de venir te
voir d'abord.

783
00:38:24,606 --> 00:38:27,574
De quoi te souviens-tu de la personne
qui t'as attaqué ?

784
00:38:27,576 --> 00:38:30,276
Rien. Je n'ai pas vu la personne.

785
00:38:30,278 --> 00:38:33,680
Tu en sais plus que tu ne le penses.

786
00:38:33,682 --> 00:38:34,848
Je veux juste que tu fermes les yeux.

787
00:38:34,850 --> 00:38:37,817
Inspire longuement.

788
00:38:37,819 --> 00:38:38,918
[INSPIRE]

789
00:38:38,920 --> 00:38:40,520
Et expire.

790
00:38:40,522 --> 00:38:41,321
[EXPIRE]

791
00:38:41,323 --> 00:38:45,158
Bien. Une fois de plus. Respire.

792
00:38:45,160 --> 00:38:46,993
Et relâche.

793
00:38:46,995 --> 00:38:49,495
[EXPIRE]

794
00:38:49,497 --> 00:38:53,099
Maintenant je veux que tu écoutes
en faisant attention à ma voix.

795
00:38:53,101 --> 00:38:59,906
Tu n'entends pas d'autres sons que
ceux de ma voix.

796
00:38:59,908 --> 00:39:02,141
Il y a quelqu'un derrière toi.

797
00:39:02,143 --> 00:39:05,478
Tu ne sais pas de qui il s'agit.

798
00:39:05,480 --> 00:39:10,149
Mais tu vois quelque chose du coin
de l’œil.

799
00:39:10,151 --> 00:39:12,819
Non.

800
00:39:12,821 --> 00:39:15,054
Non, je ne vois rien.

801
00:39:15,056 --> 00:39:18,458
C'est bien. Tu t'en sors bien.

802
00:39:18,460 --> 00:39:21,861
Tu t'en sors bien.

803
00:39:21,863 --> 00:39:24,230
Juste avant que tu sois frappé,

804
00:39:24,232 --> 00:39:29,035
il y avait une odeur dans l'air,

805
00:39:29,037 --> 00:39:31,704
une odeur très faible.

806
00:39:31,706 --> 00:39:34,040
Mm.

807
00:39:34,042 --> 00:39:36,542
Oui.

808
00:39:36,544 --> 00:39:39,512
Qu'est-ce que c'était ?

809
00:39:41,950 --> 00:39:43,783
Je ne sais pas.

810
00:39:43,785 --> 00:39:47,186
Ça te rappelle quelque chose ?

811
00:39:47,188 --> 00:39:50,924
La cabane à pêche de mon oncle.

812
00:39:50,926 --> 00:39:54,327
C'était du poisson ?

813
00:39:54,329 --> 00:39:55,461
Non.

814
00:39:55,463 --> 00:39:58,364
Il ne pêche pas là-bas.

815
00:39:58,366 --> 00:40:00,600
Il allait là-bas juste pour boire.

816
00:40:00,602 --> 00:40:02,101
Qu'est-ce qu'il buvait ?

817
00:40:02,103 --> 00:40:03,103
De la bière.

818
00:40:04,406 --> 00:40:06,139
Ça sent comme de la vieille bière
renversée.

819
00:40:07,776 --> 00:40:10,109
Tu as très bien fait.
[RIGOLE]

820
00:40:10,111 --> 00:40:11,911
Merci.

821
00:40:14,049 --> 00:40:15,415
D'accord, j'ai compris. Merci.

822
00:40:15,417 --> 00:40:17,517
Mustang Creek Brewery. Ça a été fermé
il y a environ un an.

823
00:40:17,519 --> 00:40:19,519
C'est seulement à deux kilomètres
de là où on été retrouvés les corps.

824
00:40:19,521 --> 00:40:21,087
Allons-y.

825
00:40:21,089 --> 00:40:24,424
[SIRÈNES]

826
00:40:37,138 --> 00:40:39,272
Établissons un périmètre de trois
quartiers.

827
00:40:39,274 --> 00:40:40,606
Je prends le devant.

828
00:40:43,478 --> 00:40:45,178
[PÉTARADE]

Ecrit par LAurore 
Ne manque pas...

Alternative Awards : À vos nominés
Alternative Awards | On compte sur vous !

Activité récente
Actualités
Décès de Gregory Itzin

Décès de Gregory Itzin
Gregory Itzin, principalement connu pour ses rôles de l'agent Minelli dans The Mentalist et du...

Teresa rencontre Miss Parker !

Teresa rencontre Miss Parker !
Le nouveau Survivor du Caméléon vous propose de départager les orphelines de séries TV qui...

[Alternative Awards] Patrick s'invite dans la liste des nommés

[Alternative Awards] Patrick s'invite dans la liste des nommés
La nouvelle catégorie des Alternative Awards propose de voter pour celui qui aurait pu finir...

Teresa dans la course sur The X Files !

Teresa dans la course sur The X Files !
Pour son nouveau sondage le quartier The X Files vous propose de départager plusieurs héroïnes qui...

Mentalist sur TMC

Mentalist sur TMC
Pour rappel, TMC rediffuse en ce moment Mentalist tous les vendredis à partir de 21h15, à raison de...

Newsletter

Les nouveautés des séries et de notre site une fois par mois dans ta boîte mail ?

Inscris-toi maintenant

HypnoRooms

ptitebones, Avant-hier à 23:59

Des nouvelles d'Emily ! Venez découvrir sur le quartier la date de retour de notre américaine à Paris !

sanct08, Hier à 10:48

Hello, nouveau moi chez Star Trek - Le Caméléon et The X-Files ! Venez nombreuses et nombreux :=)

sossodu42, Hier à 18:06

Bonsoir, une nouvelle bannière pour le quartier HPI attend vos votes merci

ShanInXYZ, Hier à 18:09

Doctor Who ? C'est le nouveau jeu du quartier, un docteur à retrouver, à vous de jouer

choup37, Hier à 21:22

Nouveau design sur Kaamelott, on attend vos avis

Viens chatter !