562 fans | Vote

Script VF 710

1
00:00:01,498 --> 00:00:03,127
[SERRURE DÉCLENCHÉE]

2
00:00:03,606 --> 00:00:05,060
Mains en l'air et plus un geste !

3
00:00:05,061 --> 00:00:06,155
OK.
Ne te retourne pas !

4
00:00:06,157 --> 00:00:07,962
À terre !
[BRUIT DE MOTEUR]

5
00:00:07,964 --> 00:00:09,826
Dépêche !
Donne-moi ton flingue !

6
00:00:09,828 --> 00:00:11,931
Fais-le je te dis !

7
00:00:12,500 --> 00:00:14,664
Ton alarme.
Maintenant !

8
00:00:14,666 --> 00:00:17,537
Pose-le à terre !

9
00:00:20,073 --> 00:00:22,808
Dégage de là !
Pars!

10
00:00:24,178 --> 00:00:25,641
[FLINGUE ARMÉ]

11
00:00:28,949 --> 00:00:31,186
Le conducteur appelle !
Accélère !

12
00:00:33,021 --> 00:00:35,489
Plus vite !
On se dépêche !

13
00:00:35,491 --> 00:00:36,889
Allez !

14
00:00:39,366 --> 00:00:40,863
On y va !

15
00:00:40,865 --> 00:00:42,368
[GÉMISSEMENTS]

16
00:00:44,707 --> 00:00:46,475
Allez !
[CRISSEMENTS DE PNEUS]

17
00:00:52,221 --> 00:00:54,655
C'est cette petite cabane à flanc
de colline à la campagne...

18
00:00:54,657 --> 00:00:56,918
rustique, charmante,
très romantique.

19
00:00:56,920 --> 00:00:58,821
Rustique comme dans "pas d'eau
courante ou... ?

20
00:00:58,823 --> 00:01:00,157
Ça serait un problème ?

21
00:01:00,159 --> 00:01:01,860
Quand tu as dit :
"partons en week-end",

22
00:01:01,862 --> 00:01:03,259
j'espérais plutôt
le genre d'endroit

23
00:01:03,261 --> 00:01:05,290
qui laisse un petit paquet de
menthe sur l'oreiller.

24
00:01:05,292 --> 00:01:07,257
Salut, Cho.

25
00:01:07,259 --> 00:01:09,392
On a trois hommes volant un
camion blindé.

26
00:01:09,394 --> 00:01:11,160
Ils ont maîtrisé le garde,
pris l'argent,

27
00:01:11,162 --> 00:01:12,095
et sont partis en 60 secondes.

28
00:01:12,097 --> 00:01:14,397
Nouveau record de vitesse.
Des témoins ?

29
00:01:14,399 --> 00:01:15,861
Ils nous ont donné des tailles et
poids approximatifs,

30
00:01:15,863 --> 00:01:17,165
mais rien d'incroyable.

31
00:01:17,167 --> 00:01:19,070
Cette tactique correspond à celle d'une
équipe qui a sévit

32
00:01:19,072 --> 00:01:20,472
dans des boutiques de prêts
dans la ville.

33
00:01:20,474 --> 00:01:22,041
Mais c'était un travail à deux hommes.

34
00:01:22,043 --> 00:01:23,789
On dirait qu'ils se sont fait un ami.

35
00:01:23,813 --> 00:01:24,146
Ouais.

36
00:01:24,147 --> 00:01:26,313
Le manager de la banque dit que c'était
la plus grosse livraison d'argent

37
00:01:26,315 --> 00:01:27,681
de l'année.

38
00:01:27,683 --> 00:01:30,312
600 000 $ en briques.

39
00:01:30,314 --> 00:01:31,983
Des services de géo-localisations ou
de colorants ?

40
00:01:31,985 --> 00:01:34,285
Ils ont ajouté ça <i>après</i> que
l'argent ait été volée.

41
00:01:34,287 --> 00:01:35,548
Chanceux voleurs.

42
00:01:35,550 --> 00:01:37,756
La chance est le genre de plan
que tu ne prévois pas.

43
00:01:37,758 --> 00:01:38,885
Quelle sorte de plan ?

44
00:01:38,887 --> 00:01:40,221
Tu penses que quelqu'un à la
banque était dans le coup.

45
00:01:40,223 --> 00:01:43,189
On dirait. Une somme aussi grosse
presque emballée dans du papier cadeau ?

46
00:01:43,191 --> 00:01:45,395
D'accord, on va relever les caméras
sur les employés de la banque.

47
00:01:45,397 --> 00:01:47,732
C'est juste une emmerde de plus.
Demandons leur.

48
00:01:47,734 --> 00:01:50,437
Relevez les vidéos des caméras
de surveillance

49
00:01:50,439 --> 00:01:52,133
de la zone.

50
00:01:53,871 --> 00:01:56,171
Bonjour. Pourrais-je avoir l'attention
de tout le monde, s'il vous plait ?

51
00:01:56,173 --> 00:01:58,405
Merci. Question rapide...

52
00:01:58,407 --> 00:02:00,046
Qui d'entre vous était le complice

53
00:02:00,048 --> 00:02:01,511
du vol de ce matin ?

54
00:02:01,513 --> 00:02:03,016
Excusez-moi. Qui êtes vous ?

55
00:02:03,018 --> 00:02:04,152
Patrick Jane, FBI.
Et vous ?

56
00:02:04,154 --> 00:02:06,656
Gil Clark. Je suis le directeur
de cette branche.

57
00:02:06,658 --> 00:02:08,656
Est-ce que vous venez d'accuser
mon personnel ?

58
00:02:08,658 --> 00:02:10,720
En effet. Agent Cho va vous expliquer.

59
00:02:10,722 --> 00:02:12,928
Bonjour, comment allez-vous ?
Ravi de vous rencontrer.

60
00:02:12,930 --> 00:02:13,960
Désolé d'apprendre pour ce vol.

61
00:02:13,962 --> 00:02:15,464
Alors qu'est-ce qu'il fout là ?

62
00:02:15,466 --> 00:02:16,432
Soyez patient, monsieur.

63
00:02:16,434 --> 00:02:17,968
Désolé d'apprendre pour ce vol.

64
00:02:17,970 --> 00:02:19,135
C'est scandaleux !

65
00:02:19,137 --> 00:02:21,735
Non. Pas vraiment.
Pas encore.

66
00:02:21,737 --> 00:02:24,566
Et merci. C'était mon plaisir.

67
00:02:24,568 --> 00:02:27,142
Laissez-moi vous dire quelques mots
à propos de la culpabilité.

68
00:02:27,144 --> 00:02:30,941
C'est physique : la transpiration
augmente, le cœur s'emballe.

69
00:02:30,943 --> 00:02:32,612
Mais quand je vous ais serré la main

70
00:02:32,614 --> 00:02:35,643
la plupart d'entre vous étaient
relativement calmes et relaxés,

71
00:02:35,645 --> 00:02:37,210
ce qui est incroyable étant donné
les circonstances.

72
00:02:37,212 --> 00:02:41,616
A part vous, Ken Fletcher, caissier
supérieur.

73
00:02:41,618 --> 00:02:44,047
Votre coeur, mon ami, bat commme celui
d'un lévrier.

74
00:02:44,049 --> 00:02:45,647
Qu'est-ce que c'est censé supposer ?

75
00:02:45,649 --> 00:02:47,952
Et votre main gauche n'arrête pas
de toucher votre poche.

76
00:02:47,954 --> 00:02:49,593
Qu'est-ce que vous avez là ?

77
00:02:49,595 --> 00:02:51,657
Videz là.

78
00:02:51,659 --> 00:02:52,857
Maintenant.

79
00:02:56,564 --> 00:02:58,130
On dirait un téléphone pré-payé.

80
00:02:58,132 --> 00:03:00,632
Téléphone avec lequel vous n'avez
pas envie d'être tracé.

81
00:03:00,634 --> 00:03:01,863
Qui vous l'a donné, monsieur ?

82
00:03:01,865 --> 00:03:03,535
Je ne sais pas. Je veux dire...

83
00:03:03,537 --> 00:03:05,640
Répondez à la question.
Qui vous l'a donné, monsieur ?

84
00:03:05,642 --> 00:03:07,810
Je ne.. j'ai juste...

85
00:03:08,548 --> 00:03:10,880
Oh, non.
Je crois que tu l'as tué.

86
00:03:13,945 --> 00:03:17,945
<font color="#00FF00">♪ The Mentalist 7x10 ♪</font>
<font color="#00FFFF">Nothing Gold Can Stay</font>
Diffusé le 4 février 2015

87
00:03:17,969 --> 00:03:24,469
== Synchro par <font color="#00FF00">Elderman</font> ==
Traduit par la communauté
<font color="#00FFFF">www.addic7ed.com</font>

88
00:03:26,631 --> 00:03:28,365
Tomber dans les pommes n'est en rien
une preuve.

89
00:03:28,367 --> 00:03:31,350
Je suis hypoglycémique.
Je n'ai pas pris de petit déjeuner.

90
00:03:31,351 --> 00:03:33,053
Je n'avais pas de sucre dans le sang.

91
00:03:33,055 --> 00:03:35,852
Donc tu as eu le téléphone pré-payé
à cause du sucre dans ton sens ?

92
00:03:37,390 --> 00:03:40,059
Tu as doublé la commande d'argent
de la banque cette semaine.

93
00:03:40,564 --> 00:03:41,858
C'était l'appel du sucre dans le sang ?

94
00:03:43,439 --> 00:03:46,070
Mon client ne répond pas à vos
questions à ce moment.

95
00:03:46,072 --> 00:03:49,109
Je ne pense pas que Ken, avec
ses problèmes de santés

96
00:03:49,111 --> 00:03:50,771
soit vraiment prêt pour la prison.

97
00:03:50,773 --> 00:03:53,746
Alors améliorons ses possibilités.

98
00:03:53,748 --> 00:03:55,841
Commence avec le noms des voleurs.

99
00:03:57,179 --> 00:03:58,649
Quels voleurs ?

100
00:03:58,651 --> 00:04:00,480
Je ne vois pas de voleurs.

101
00:04:00,482 --> 00:04:02,951
Appelez moi quand vous aurez
quelqu'un en garde à vue.

102
00:04:06,320 --> 00:04:08,350
[CONVERSATIONS INDISTINCTES]

103
00:04:08,352 --> 00:04:11,159
[APPUIE SUR LE BOUTON]

104
00:04:11,161 --> 00:04:13,327
[CLOCHE ASCENCEUR]

105
00:04:13,329 --> 00:04:15,493
Il tient.

106
00:04:15,495 --> 00:04:17,124
Il ne parlera pas jusqu'à ce qu'on
ait les autres.

107
00:04:17,126 --> 00:04:18,898
Peut-être qu'on peut les repérer
avec son téléphone.

108
00:04:18,900 --> 00:04:20,959
Essayons ça.

109
00:04:20,961 --> 00:04:22,527
Tu sais quoi ?
Tu conduis celle-ci.

110
00:04:22,529 --> 00:04:24,197
Tu seras en charge bientôt.

111
00:04:24,199 --> 00:04:25,660
Vous êtes sûr ?

112
00:04:25,662 --> 00:04:26,659
Oui.

113
00:04:26,661 --> 00:04:27,795
Ils sont fatigués d'entendre
ma voix de toute façon.

114
00:04:27,797 --> 00:04:29,098
Très bien.

115
00:04:30,395 --> 00:04:32,968
Mon ami a cette équipe de joueurs de
jeux vidéos

116
00:04:32,970 --> 00:04:34,767
et ils jouent en compétition
samedi à Houston.

117
00:04:34,769 --> 00:04:37,669
J'adore les jeux vidéos.

118
00:04:37,671 --> 00:04:39,037
Tu veux y aller.

119
00:04:39,039 --> 00:04:40,172
Ça serait génial.

120
00:04:40,174 --> 00:04:41,700
J'imagine qu'on pourrait
aller là-bas

121
00:04:41,702 --> 00:04:43,971
et après on pourrait rester

122
00:04:43,973 --> 00:04:45,171
et aller dîner.

123
00:04:45,173 --> 00:04:46,506
Oui.

124
00:04:46,508 --> 00:04:49,410
Vraiment ?
Bien sûr. Faisons ça.

125
00:04:49,412 --> 00:04:52,178
Cool. Je lui ferais savoir.

126
00:04:52,180 --> 00:04:53,481
Salut.

127
00:04:53,483 --> 00:04:55,345
Vous avez vu Jane et Lisbon ?

128
00:04:55,347 --> 00:04:57,553
Lisbon est parti chercher
le reste de la vidéo de surveillance.

129
00:04:57,555 --> 00:04:59,721
Jane a juste dit qu'il allait faire
une course.

130
00:04:59,723 --> 00:05:01,721
La police d'Austin la voiture de
la fuite

131
00:05:01,723 --> 00:05:02,887
à environ un 800 mètres
de la banque.

132
00:05:02,889 --> 00:05:03,991
Aucunes empreintes.

133
00:05:03,993 --> 00:05:05,822
Dites leur de recommencer
juste pour être sûr.

134
00:05:05,824 --> 00:05:06,958
Tu as tiré quelque chose du
téléphone ?

135
00:05:06,960 --> 00:05:09,292
Fletcher a passé une douzaine d'appels
cette semaine

136
00:05:09,294 --> 00:05:10,587
à un autre téléphone pré-payé. Pas
moyen de dire à qui il appartient.

137
00:05:10,589 --> 00:05:11,794
Très bien.

138
00:05:12,859 --> 00:05:16,157
Il devait appeler les voleurs.

139
00:05:16,159 --> 00:05:18,894
Ils se sont probablement rencontré
en personne au moins une fois.

140
00:05:18,896 --> 00:05:21,062
C'est un bon point.

141
00:05:21,064 --> 00:05:23,061
On peut utiliser le téléphone personnel
de Fletcher pour voir ses mouvements ?

142
00:05:23,063 --> 00:05:24,699
Bien sûr. Chaque endroit où nous allons

143
00:05:24,701 --> 00:05:26,466
est tracé et enregistré sur nos
téléphones.

144
00:05:26,468 --> 00:05:28,930
Je peux utiliser la tour de réseau
pour retracer son parcours.

145
00:05:28,932 --> 00:05:30,265
Combien de temps ça va te prendre ?

146
00:05:30,267 --> 00:05:31,401
10 minutes.
Très bien.

147
00:05:31,403 --> 00:05:33,273
Envoie la listes des locations
à moi et Vega.

148
00:05:33,275 --> 00:05:34,537
On va aller enquêter.
Allez.

149
00:05:34,539 --> 00:05:36,735
D'accord.

150
00:05:36,737 --> 00:05:39,310
[TAPE SUR SON CLAVIER]

151
00:05:43,247 --> 00:05:46,748
Hey. J'ai entendu dire que tu devais
trouver les localisations pour Cho.

152
00:05:46,750 --> 00:05:48,286
Oui. Je viens de les lui
envoyer.

153
00:05:48,288 --> 00:05:50,150
Bien.

154
00:05:51,521 --> 00:05:54,929
Je peux vous demander quelque chos qui
n'a rien à voir avec le travail ?

155
00:05:54,931 --> 00:05:57,392
En fait, c'est pas vraiment en
dehors du travail.

156
00:05:57,394 --> 00:05:58,759
Tu as demandé à Vega de sortir.

157
00:05:59,632 --> 00:06:00,861
Comment le savez-vous ?

158
00:06:00,863 --> 00:06:03,394
Oh, c'est pas ma première fois.
Quelle est ta question ?

159
00:06:03,396 --> 00:06:04,929
J'essaye de trouver un restaurant.

160
00:06:04,931 --> 00:06:06,328
Et tu veux savoir quel type
de restaurant.

161
00:06:06,330 --> 00:06:07,528
J'ai pas envie que ça paraisse
trop évident.

162
00:06:07,530 --> 00:06:09,368
Je pense que ça paraît déjà
évident.

163
00:06:09,370 --> 00:06:13,229
Comment est-ce que je l'impressionne
sans en faire trop ?

164
00:06:13,231 --> 00:06:15,197
Garde ça décontracté.

165
00:06:15,199 --> 00:06:17,205
Pas un truc trop clinquant, tu vois ?

166
00:06:17,207 --> 00:06:19,508
Un nappe mais pas forcément blanche.

167
00:06:19,510 --> 00:06:22,642
D'accord.

168
00:06:22,644 --> 00:06:24,776
Et Wylie ?

169
00:06:24,778 --> 00:06:28,109
Elle a déjà dit oui. C'était
la partie la plus compliquée.

170
00:06:28,111 --> 00:06:29,404
Amuse toi juste.

171
00:06:29,406 --> 00:06:32,378
Merci.
[GLOUSSEMENT]

172
00:06:37,378 --> 00:06:42,709
Wylie a envoyé la liste.
Il y a

173
00:06:42,711 --> 00:06:45,243
14 localisations que Fletcher
a visité.

174
00:06:45,245 --> 00:06:46,915
On peut les couvrir aujourd'hui.

175
00:06:46,917 --> 00:06:49,283
Elle sont partout dans la région. Est-ce
qu'on porte des fusées à réactions ?

176
00:06:49,285 --> 00:06:50,683
On y arrivera.

177
00:06:50,685 --> 00:06:53,521
Si tu le dis.

178
00:07:00,528 --> 00:07:02,189
Alors c'est décide, tu reprends en
charge l'équipe ?

179
00:07:02,191 --> 00:07:04,995
Oui.
Tu es excité ?

180
00:07:04,997 --> 00:07:06,730
J'y pense pas vraiment de
cette façon.

181
00:07:06,732 --> 00:07:10,331
Ce n'est pas quelque chose dont
tu avais envie toute ta carrière ?

182
00:07:10,333 --> 00:07:13,163
Si.
Alors soit excité à propos de ça.

183
00:07:13,165 --> 00:07:15,138
Je le suis.

184
00:07:15,140 --> 00:07:17,702
Oh. Bien.

185
00:07:17,704 --> 00:07:21,167
Est-ce qu'il y a des choses
que tu vas changer

186
00:07:21,169 --> 00:07:22,662
quand tu seras en charge ?

187
00:07:22,664 --> 00:07:24,133
Oui. Une nouvelle règle.

188
00:07:24,135 --> 00:07:26,165
Les agents débutants seront là pour
être vus mais pas entendus.

189
00:07:26,167 --> 00:07:28,700
Bonne chance avec ça.

190
00:07:28,702 --> 00:07:30,172
[VOITURE DÉMARRE]

191
00:07:30,174 --> 00:07:32,469
[TAPE SUR SON CLAVIER]

192
00:07:35,448 --> 00:07:38,982
Hey. Où étais-tu ?

193
00:07:38,984 --> 00:07:40,319
Pour ton oreiller.

194
00:07:40,321 --> 00:07:42,615
De la menthe. Merci.

195
00:07:42,617 --> 00:07:46,626
J'ai aussi fait une réservation pour
ce week-end à l'Alhambra.

196
00:07:46,628 --> 00:07:48,226
Un style de vacances, service
de chambre,

197
00:07:48,228 --> 00:07:50,531
draps tous doux. Je pense que
tu vas aimé.

198
00:07:50,533 --> 00:07:52,467
Tu n'avais pas à faire ça.

199
00:07:52,469 --> 00:07:54,802
Non, en effet mais j'avais envie
de passer un peu de temps seul avec toi,

200
00:07:54,804 --> 00:07:56,665
et ça devrait être quelque part
que tu aimes.

201
00:07:56,667 --> 00:07:58,504
Est-ce que tu vas aimer ? Ca ne sonne
pas vraiment rustique.

202
00:07:58,506 --> 00:08:00,839
Je trouverai bien un arbre.

203
00:08:00,841 --> 00:08:02,238
C'est la vidéo de surveillance.

204
00:08:02,240 --> 00:08:04,239
Tu pourrais

205
00:08:04,241 --> 00:08:05,478
la recommencer depuis le début,

206
00:08:05,480 --> 00:08:06,742
tout en même temps ?

207
00:08:06,744 --> 00:08:07,910
Bien sûr.

208
00:08:09,175 --> 00:08:11,644
Arrête là.

209
00:08:11,646 --> 00:08:13,581
C'est le chef.

210
00:08:14,183 --> 00:08:15,317
Il est en charge.

211
00:08:15,319 --> 00:08:16,484
C'est ce que je pensais aussi.

212
00:08:16,486 --> 00:08:18,517
C'est le seul à toucher l'argent.

213
00:08:18,519 --> 00:08:20,653
Tu vois l'homme là avec l'arme
semi-automatique ?

214
00:08:21,694 --> 00:08:23,155
C'est un membre nouveau dans l'équipe.

215
00:08:23,157 --> 00:08:26,858
Les témoins des autres vols n'ont pas
dit qu'il y avait des armes lourdes.

216
00:08:26,860 --> 00:08:27,890
Cette grosse arme sort du lot.

217
00:08:27,892 --> 00:08:30,026
Bons yeux.

218
00:08:30,028 --> 00:08:32,236
Tu remarques aussi que le chef ne
lui tourne jamais le dos

219
00:08:32,238 --> 00:08:33,204
et vice-versa ?

220
00:08:33,206 --> 00:08:34,501
Ils ne se font pas confiance.

221
00:08:34,503 --> 00:08:37,110
Le chef tourne le dos au conducteur.

222
00:08:37,112 --> 00:08:38,278
Qu'est-ce que ça veut dire ?

223
00:08:38,280 --> 00:08:40,143
Ils sont frères évidemment.

224
00:08:40,145 --> 00:08:41,175
Frères ?

225
00:08:41,177 --> 00:08:42,743
Le chef boite.

226
00:08:42,745 --> 00:08:45,079
On dirait qu'il a une talonnette à
sa chaussure gauche.

227
00:08:45,081 --> 00:08:46,783
Sa jambe doit être plus courte.

228
00:08:46,785 --> 00:08:50,487
Et le conducteur a la même
démarche.

229
00:08:50,489 --> 00:08:53,524
Des jambes de longueur différent,
c'est une anomalie génétique.

230
00:08:53,526 --> 00:08:54,956
Frères.

231
00:08:54,958 --> 00:08:57,356
Je vais dire ça à Cho et Vega.

232
00:08:57,358 --> 00:09:00,459
Est-ce que j'ai dis que tu pouvais
en avoir un ?

233
00:09:02,932 --> 00:09:05,129
[CONVERSATIONS INDISTINCTES]

234
00:09:09,066 --> 00:09:10,367
Numéro 4. Encore 10.

235
00:09:10,369 --> 00:09:11,903
Ces fusées à réactions me font
vraiment envie.

236
00:09:11,905 --> 00:09:13,871
Je suis à vous dans une minute.

237
00:09:13,873 --> 00:09:15,240
FBI.

238
00:09:15,242 --> 00:09:17,578
Je suis l'Agent Cho. C'est
l'Agent Vega.

239
00:09:17,580 --> 00:09:19,481
Qu'est-ce qu'il y a ?

240
00:09:19,483 --> 00:09:21,145
Vous reconnaissez cet homme ?

241
00:09:21,147 --> 00:09:24,114
Il est venu pour déjeuner dimanche.

242
00:09:24,116 --> 00:09:25,923
Si vous le dîtes.

243
00:09:25,925 --> 00:09:28,260
On a beaucoup de personne ici
le week-end.

244
00:09:28,262 --> 00:09:29,893
CHO :
Quelque chose ne va pas ?

245
00:09:29,895 --> 00:09:32,398
[SOUPIRS] Je suis occupée.
J'ai des clients.

246
00:09:32,400 --> 00:09:34,367
Cho.

247
00:09:37,841 --> 00:09:40,839
Le message de Lisbon dit que
deux des voleurs

248
00:09:40,841 --> 00:09:42,239
avait des problèmes avec leur
jambe gauche.

249
00:09:42,241 --> 00:09:43,878
Mm-hmm.

250
00:09:43,880 --> 00:09:46,244
Tu vois la table là-bas ?

251
00:09:46,246 --> 00:09:48,747
Regarde les chaussures de la
jambe gauche de cet homme.

252
00:09:50,948 --> 00:09:52,576
C'est Cho.

253
00:09:52,578 --> 00:09:55,911
J'ai besoin de renforts à
5219 Burnett Road.

254
00:09:55,913 --> 00:09:58,478
Peut-être des suspects du vol
sont à l'intérieur.

255
00:10:01,056 --> 00:10:03,119
[DISCUSSIONS NON-AUDIBLES]

256
00:10:04,561 --> 00:10:06,656
Bonjour messieurs.

257
00:10:06,658 --> 00:10:08,593
Il y a un problème ?

258
00:10:08,595 --> 00:10:11,098
Aucun problème.
Je veux juste parler.

259
00:10:11,100 --> 00:10:12,634
Pourquoi on irait pas dehors ?

260
00:10:12,636 --> 00:10:15,109
Sortons d'ici.

261
00:10:16,240 --> 00:10:18,744
Montrez vos mains. Ne bougez plus.

262
00:10:18,746 --> 00:10:20,114
Tout le monde reste calme.
Pas de panique.

263
00:10:20,116 --> 00:10:21,146
Où est le troisième homme ?

264
00:10:21,148 --> 00:10:23,387
Quel troisième homme ?

265
00:10:30,771 --> 00:10:31,769
Je me charge de celui-ci !
Vas-y !

266
00:10:31,771 --> 00:10:33,001
[COUPS DE FEU]

267
00:10:36,473 --> 00:10:38,673
[COUPS DE FEU CONTINUENT]

268
00:10:40,844 --> 00:10:43,051
[PLEURE]

269
00:10:46,789 --> 00:10:49,125
Lâchez votre arme. A terre !
Faîtes-ça maintenant !

270
00:10:52,992 --> 00:10:54,294
[COUPS DE FEU]

271
00:10:55,297 --> 00:10:57,631
Aah !
Tommy !

272
00:10:57,633 --> 00:10:59,640
Non !

273
00:10:59,642 --> 00:11:02,538
Vas-y ! Vas-y !

274
00:11:05,316 --> 00:11:07,176
Vas-y ! Vas-y !
[VOITURE PART]

275
00:11:13,751 --> 00:11:15,045
[HALETE]

276
00:11:15,047 --> 00:11:17,788
Poussez-vous. Ecartez vous
du chemin.

277
00:11:20,086 --> 00:11:22,756
Appelez les secours. Dîtes leur
qu'un agent est à terre.

278
00:11:22,758 --> 00:11:23,924
[FAIBLEMENT]
Je dois trouver mon téléphone.

279
00:11:23,926 --> 00:11:25,092
Viens là. Viens là.

280
00:11:25,094 --> 00:11:26,261
Je dois appeler, Cho.

281
00:11:26,263 --> 00:11:28,094
Non, non. Ils arrivent.
Ils arrivent.

282
00:11:28,096 --> 00:11:30,264
Ok. Bien.
Continue de respirer, respire.

283
00:11:30,266 --> 00:11:32,639
Reste avec moi, d'accord ?
Bien. Bien.

284
00:11:32,641 --> 00:11:34,103
Je veux juste que tu te calmes.

285
00:11:34,105 --> 00:11:35,439
Bien. Très bien. Attention, ça va
faire mal, d'accord ?

286
00:11:35,441 --> 00:11:37,639
Je sais. Je sais.

287
00:11:37,641 --> 00:11:38,911
Je sais. Ça va. Ça va.

288
00:11:38,913 --> 00:11:40,647
Continue de respirer. Bien.
Respire.

289
00:11:40,649 --> 00:11:41,943
Où sont-ils ?

290
00:11:41,945 --> 00:11:44,014
Ils sont en chemin.  
Ils arrivent, d'accord ?

291
00:11:44,016 --> 00:11:47,180
Ça fait mal.
Je sais. Je sais.

292
00:11:47,182 --> 00:11:49,148
Continue juste de respirer.
J'ai tout foutu en l'air ?

293
00:11:49,150 --> 00:11:51,348
Non. Non, tu as
bien fait, d'accord ?

294
00:11:51,350 --> 00:11:52,452
Tu as bien fait. Oui, oui.
Vraiment ?

295
00:11:52,454 --> 00:11:54,156
Très bien, maintenant, continue
de respirer.

296
00:11:54,158 --> 00:11:56,589
D'accord ? Continue de respirer.
Bien, inspire, expire.

297
00:11:56,591 --> 00:11:58,398
C'est bien. Tu t'en sors bien.
[SIRÈNE LOINTAINE]

298
00:11:58,400 --> 00:12:00,800
Hée ! Regarde-moi, Michelle.

299
00:12:00,802 --> 00:12:02,137
Michelle. Continue de respirer.

300
00:12:02,139 --> 00:12:03,433
[HALÈTE]

301
00:12:03,435 --> 00:12:05,737
Bien.
Continue de respirer.

302
00:12:05,739 --> 00:12:08,474
[RÉPERCUSSION]
Michelle, regarde moi.

303
00:12:08,476 --> 00:12:10,146
Regarde moi, Michelle.

304
00:12:10,148 --> 00:12:12,681
[SIRÈNE APPROCHANT]

305
00:13:45,756 --> 00:13:49,124
[SONNERIE DE TÉLÉPHONE]

306
00:13:55,247 --> 00:13:57,085
Excusez-moi.

307
00:14:00,253 --> 00:14:02,482
Est-ce que c'est là où
l'Agent Vega travaillait ?

308
00:14:02,484 --> 00:14:03,586
Pardon ?

309
00:14:03,588 --> 00:14:06,258
Je suis le Détective Brian Portis,
police d'Austin.

310
00:14:06,260 --> 00:14:08,994
On m'a assigné l'affaire de
l'Agent Vega.

311
00:14:08,996 --> 00:14:10,089
Elle travaille ici ?

312
00:14:10,091 --> 00:14:12,424
Oui.

313
00:14:12,426 --> 00:14:14,989
Toutes mes condoléances.

314
00:14:16,999 --> 00:14:19,165
Quel bureau était le sien ?

315
00:14:20,198 --> 00:14:21,931
Je vais devoir vous demander à ce
que personne ne le touche

316
00:14:21,933 --> 00:14:23,594
jusqu'à ce que j'ai une chance
de l'examiner.

317
00:14:23,596 --> 00:14:25,528
On sait.

318
00:14:25,530 --> 00:14:27,965
Vous savez où est-ce que je peux
trouver l'Agent Abbott ?

319
00:14:27,967 --> 00:14:30,732
Son bureau est part là.

320
00:14:30,734 --> 00:14:32,434
Okay. Merci.

321
00:14:32,436 --> 00:14:36,066
[CLOCHE ASCENSEUR]

322
00:14:50,651 --> 00:14:54,255
Je suis désolé pour ça.
Juste une réglementation basique.

323
00:14:54,257 --> 00:14:55,783
Vous n'avez pas le droit d'enquêter

324
00:14:55,785 --> 00:14:58,220
la mort d'un de vous gars.
Oui, je sais.

325
00:14:58,222 --> 00:15:00,452
On a perdu un homme l'année dernière.

326
00:15:00,454 --> 00:15:02,858
Le bureau du Shérif a pris la relève.

327
00:15:02,860 --> 00:15:03,985
C'est dur.

328
00:15:03,987 --> 00:15:06,721
Vous voulez être celui qui attrape
ces bâtards.

329
00:15:06,723 --> 00:15:10,930
Ce que je veux dire c'est que
je sais ce que ça fait.

330
00:15:10,932 --> 00:15:12,960
Sachez que je suis là
pour travailler avec vous.

331
00:15:14,768 --> 00:15:16,331
OK.

332
00:15:16,333 --> 00:15:18,696
L’hôtesse du restaurant a tout raconté.

333
00:15:18,698 --> 00:15:21,228
L'équipe était habituée.

334
00:15:21,230 --> 00:15:25,668
On a travaillé sur la vidéo caméra
et avons identifié les suspects.

335
00:15:25,670 --> 00:15:28,693
Aaron Brunell. Surnommé "Ace".

336
00:15:28,695 --> 00:15:32,495
Il est le cerveau de l'opération.

337
00:15:32,497 --> 00:15:35,260
Tommy Brunell est le plus
jeune frère.

338
00:15:35,262 --> 00:15:37,155
C'est celui qui s'est fait tirer
dessus.

339
00:15:37,157 --> 00:15:39,196
Steve Sellers.

340
00:15:39,198 --> 00:15:43,163
Un gros casier, beaucoup de
crimes violents.

341
00:15:43,165 --> 00:15:45,865
C'est celui qui a abattu votre
agent.

342
00:15:49,433 --> 00:15:52,303
Désolé mais je dois vous demander ça.

343
00:15:52,305 --> 00:15:54,272
Est-ce que Vega a fait quelque chose
d'anormal ce matin ?

344
00:15:54,274 --> 00:15:56,040
Quelque chose de différent à
propos d'elle ?

345
00:15:57,913 --> 00:16:00,111
Je ne sais pas. Je ne lui ai pas parlé.

346
00:16:00,113 --> 00:16:01,310
Même pas un "bonjour".

347
00:16:01,312 --> 00:16:03,382
Ça va. Je prendrais ça pour un "non".

348
00:16:03,384 --> 00:16:05,117
Vous devez comprendre ça.

349
00:16:05,119 --> 00:16:07,316
Vous pouvez avoir la récompense.

350
00:16:07,318 --> 00:16:09,588
Votre bureau peut avoir
tout le mérite.

351
00:16:09,590 --> 00:16:12,684
Je m'en fiche complètement.

352
00:16:12,686 --> 00:16:15,125
Mais cette affaire est la notre.

353
00:16:15,127 --> 00:16:18,723
Et ces hommes, ils nous
appartiennent.

354
00:16:18,725 --> 00:16:21,418
Oui, j'ai compris.

355
00:16:21,420 --> 00:16:24,219
Bien.

356
00:16:24,221 --> 00:16:28,380
Je vais avoir besoin de parler
avec l'agent qui était avec elle.

357
00:16:28,382 --> 00:16:31,345
OK.

358
00:16:35,678 --> 00:16:37,282
[PORTE QUI S'OUVRE]

359
00:16:37,284 --> 00:16:40,043
Vous êtes Cho, non ?
Portis, Police d'Austin.

360
00:16:40,045 --> 00:16:42,349
Si vous voulez prendre du temps
pour vous nettoyer, ça va.

361
00:16:42,351 --> 00:16:43,644
Je vais bien.

362
00:16:43,646 --> 00:16:45,144
Sérieusement, je peux attendre.

363
00:16:45,146 --> 00:16:47,543
[SE RACLE LA GORGE]

364
00:16:47,545 --> 00:16:50,142
Très bien.

365
00:16:56,936 --> 00:17:00,738
Détective Portis questionnant l'Agent
du FBI, Kimball Cho,

366
00:17:00,740 --> 00:17:03,464
concernant l'homicide de
Michelle Vega.

367
00:17:06,191 --> 00:17:08,147
Est-ce que vous pouvez me raconter
les évènements

368
00:17:08,149 --> 00:17:10,110
qui ont mené à la fusillade ?

369
00:17:12,749 --> 00:17:15,772
Vega et moi sommes allés enquêter
juste un peu après 10h.

370
00:17:15,774 --> 00:17:19,412
On vérifiait des localisations où
les suspects

371
00:17:19,414 --> 00:17:21,179
avaient rencontré leur partenaire.

372
00:17:21,181 --> 00:17:25,649
On avait enquêté quatre localisations
quand nous sommes arrivés au restaurant.

373
00:17:25,651 --> 00:17:29,352
Je me suis présenté à la serveuse.

374
00:17:29,354 --> 00:17:31,982
C'est à ce moment là que Vega
a repéré deux de nos suspects.

375
00:17:31,984 --> 00:17:34,588
Elle m'a avertit.

376
00:17:37,421 --> 00:17:40,659
Hey. Comment ça s'est passé avec
Portis ?

377
00:17:40,661 --> 00:17:42,690
Bien. Ça me paraissait bien.

378
00:17:42,692 --> 00:17:44,330
D'accord.

379
00:17:44,332 --> 00:17:46,658
Je dois aller passer un coup
de fil.

380
00:17:46,660 --> 00:17:50,931
Le dossier de Vega dit que sa plus
proche parent est sa tante à Tampa.

381
00:17:50,933 --> 00:17:53,140
Elle a mentionné quelqu'un d'autre ?

382
00:17:53,142 --> 00:17:54,340
C'est la sœur de son père.

383
00:17:54,342 --> 00:17:56,507
C'est la seule proche en vie à ce que
je sache.

384
00:17:56,509 --> 00:17:58,507
D'accord. Très bien,
je voulais juste vérifier.

385
00:17:58,509 --> 00:17:59,707
Je vais passer le coup de fil.

386
00:17:59,709 --> 00:18:01,179
Tu n'as pas à le faire.

387
00:18:01,181 --> 00:18:02,443
Si je le dois.

388
00:18:02,445 --> 00:18:04,314
J'étais là-bas. Je devrais le faire.

389
00:18:04,316 --> 00:18:06,816
[RESPIRE PROFONDÉMENT]

390
00:18:06,818 --> 00:18:09,849
Utilise mon bureau. Son numéro
est sur mon ordinateur.

391
00:18:09,851 --> 00:18:13,388
[RACLE LA GORGE]

392
00:19:05,077 --> 00:19:07,274
[RENIFLE]

393
00:19:10,451 --> 00:19:13,680
Madame Vega ?

394
00:19:13,682 --> 00:19:17,120
Je suis Kimball Cho.
Je travaille au FBI à Austin.

395
00:19:18,785 --> 00:19:21,718
Oui...
C'est au sujet de Michelle.

396
00:19:32,165 --> 00:19:34,067
Il reste du café ?

397
00:19:34,069 --> 00:19:36,202
En fait, je pense qu'on en manque.
Je... Je vais refaire du thé.

398
00:19:36,204 --> 00:19:40,104
Non. Non c'est bien.
Ca ira.

399
00:19:43,442 --> 00:19:47,005
Tu ne crois pas à la vie après la
mort, n'est-ce pas ?

400
00:19:47,007 --> 00:19:49,539
Non.

401
00:19:49,541 --> 00:19:52,935
Moi si.

402
00:19:52,937 --> 00:19:55,710
Tu trouves ça débile ?

403
00:19:57,606 --> 00:19:59,707
Non. Biensûr que non.

404
00:19:59,709 --> 00:20:03,114
J'ai juste besoin de croire qu'elle
est quelque part.

405
00:20:03,116 --> 00:20:06,145
Je sais.

406
00:20:06,147 --> 00:20:09,954
La Police d'Austin a peut-être
trouvé quelque chose.

407
00:20:14,357 --> 00:20:17,426
[TAPEMENT CLAVIER]

408
00:20:17,428 --> 00:20:19,426
Il y a quelques minutes, un caissier
d'une station service

409
00:20:19,428 --> 00:20:22,194
a repéré trois hommes dans un mini-van
qui correspond à notre description.

410
00:20:22,196 --> 00:20:23,530
Ils essayaient d'acheter des bandages,

411
00:20:23,532 --> 00:20:24,602
probablement pour leur homme blessé.

412
00:20:24,604 --> 00:20:25,769
Ils n'ont pas trouvé ce dont ils
avaient besoin,

413
00:20:25,771 --> 00:20:27,201
alors ils sont partis.
Où ?

414
00:20:27,203 --> 00:20:29,505
Windsor Park.
Ah.

415
00:20:29,507 --> 00:20:31,041
A quelques minutes de
la station d'essence.

416
00:20:31,043 --> 00:20:32,641
Ils ne peuvent pas aller plus
loin que deux kilomètres.

417
00:20:32,643 --> 00:20:34,974
On va avoir des officiers enquêter
dans toute la zone.

418
00:20:34,976 --> 00:20:35,910
Et une équipe de chiens policiers.

419
00:20:35,912 --> 00:20:37,574
Et deux hélicoptères dans les airs.

420
00:20:37,576 --> 00:20:40,079
On aura peut-être besoin de mettre
en place un abri.

421
00:20:40,081 --> 00:20:42,613
Peut-être qu'on devrait tous
prendre le temps de respirer.

422
00:20:42,615 --> 00:20:45,243
On veut ces hommes contenus.
On peut les trouver tout de suite.

423
00:20:45,245 --> 00:20:47,314
Ils verront des policiers
courir dans tous les sens

424
00:20:47,316 --> 00:20:50,314
et les hélicoptères voler et
ils iront se cacher.

425
00:20:50,316 --> 00:20:53,123
Quand on chasse un animal blessé,

426
00:20:53,125 --> 00:20:54,988
on ne commence pas tout de suite
à le chasser.

427
00:20:54,990 --> 00:20:56,028
Vous le conduisez à terre.

428
00:20:56,030 --> 00:20:57,492
Quelle est l'alternative ?

429
00:20:57,494 --> 00:21:01,365
Pas de filets, pas d'hélicoptères.

430
00:21:01,367 --> 00:21:03,134
On les fait se sentir en sécurité.

431
00:21:03,136 --> 00:21:05,302
Ils fuiront et on les perdra.

432
00:21:05,304 --> 00:21:06,975
Ils ne pensent pas à fuir.

433
00:21:06,977 --> 00:21:08,543
Ils ont des besoins plus basiques.

434
00:21:08,545 --> 00:21:11,677
Ils essayaient de trouver du matériel
médical pour leur homme blessé.

435
00:21:11,679 --> 00:21:13,477
Ils ne peuvent pas aller à l'hôpital.

436
00:21:13,479 --> 00:21:16,347
On pourrait mettre nos personnes
en dehors des magasins locaux,

437
00:21:16,349 --> 00:21:17,546
les laissez venir à nous.

438
00:21:17,548 --> 00:21:18,681
[SOUPIRE]

439
00:21:18,683 --> 00:21:21,077
J'ai dis que je travaillerais avec
vous. Qu'est-ce que vous voulez ?

440
00:21:21,079 --> 00:21:24,041
Je dis qu'on pourrait suivre l'idée
de Jane.

441
00:21:24,043 --> 00:21:27,205
Combien de magasins sont dans
ce périmètre ?

442
00:21:27,207 --> 00:21:29,307
WYLIE : Une douzaine.

443
00:21:29,309 --> 00:21:30,706
On va avoir besoin de plus
de personnes.

444
00:21:30,708 --> 00:21:32,177
Très bien. On fait ça.

445
00:21:32,179 --> 00:21:34,009
Tu restes là et tu t'occupes
de la radio.

446
00:21:34,011 --> 00:21:36,080
Bien sûr.

447
00:21:41,953 --> 00:21:45,655
Ici Caldwell.
Je suis à la location 1.

448
00:21:47,856 --> 00:21:50,188
Ici Cho, location 2.

449
00:21:50,190 --> 00:21:53,356
LISBON :
Lisbon, location 7.

450
00:21:53,358 --> 00:21:56,163
ABBOTT :
Abbott, location 10.

451
00:21:56,165 --> 00:21:57,996
SWAFFORD :
Swafford, location 4.

452
00:21:57,998 --> 00:22:01,898
MILLOVICH :
Millovich, location 5.

453
00:22:08,673 --> 00:22:12,234
Abbott, location 10.
J'en ai un.

454
00:22:16,200 --> 00:22:21,541
Il vient d'entrer dans une pharmacie,
1145 Terrapin.

455
00:22:21,543 --> 00:22:24,612
Tout le monde bouge.
On doit garder un œil sur chacun d'eux.

456
00:22:24,614 --> 00:22:27,177
Et rester silencieux.
Pas de sirène, ni de lumière.

457
00:22:27,179 --> 00:22:29,512
[MOTEUR DÉMARRANT]

458
00:22:29,514 --> 00:22:31,247
[PNEUS QUI CRISSENT]

459
00:22:40,855 --> 00:22:44,421
Il sort de la pharmacie,
se dirige vers le sud sur Terrapin.

460
00:22:44,423 --> 00:22:46,254
[BRUITS DE SIRÈNE]

461
00:22:47,224 --> 00:22:48,590
Éteignez les sirènes !

462
00:22:48,592 --> 00:22:50,358
[HALÈTEMENTS]

463
00:22:51,728 --> 00:22:53,433
Il sait que nous sommes là.

464
00:22:54,840 --> 00:22:57,448
[FLINGUE ARMÉ]
Brunell, baissez votre arme !

465
00:22:58,115 --> 00:22:59,747
Laissez partir la femme !

466
00:22:59,749 --> 00:23:00,955
Allez au diable !

467
00:23:00,957 --> 00:23:02,219
[COUPS DE FEU]

468
00:23:02,221 --> 00:23:03,987
[PNEUS QUI CRISSENT]
Allez !

469
00:23:03,989 --> 00:23:05,428
[HALÈTEMENTS]

470
00:23:05,430 --> 00:23:06,957
Allez-y ! Allez y !

471
00:23:08,830 --> 00:23:10,060
[PNEUS QUI CRISSENT]

472
00:23:16,237 --> 00:23:18,434
Les suspects se déplacent
dans un minivan doré

473
00:23:18,436 --> 00:23:19,737
immatriculée au Texas.

474
00:23:19,739 --> 00:23:22,240
Ils ont un otage.
Poursuivez-les.

475
00:23:22,242 --> 00:23:26,473
N'engagez pas ! Je répète,
n'engagez pas le combat.

476
00:23:26,475 --> 00:23:27,842
[SIRÈNES DE POLICE]

477
00:23:39,552 --> 00:23:41,647
[RADIO DE LA POLICE]

478
00:23:41,649 --> 00:23:44,026
[CONVERSATIONS]

479
00:23:57,071 --> 00:23:58,080
Ils sont à l'intérieur ?

480
00:23:58,081 --> 00:24:00,447
Oui. Leurs uniformes ne pouvaient
pas les arrêter.

481
00:24:00,449 --> 00:24:02,111
Ils ont conduit jusque dans le garage.

482
00:24:02,113 --> 00:24:04,518
La maison appartient à Susan Cofield.

483
00:24:04,520 --> 00:24:06,383
70 ans, diabétique.

484
00:24:06,385 --> 00:24:07,655
On ne sait pas si ils lui permettent
d'accéder

485
00:24:07,657 --> 00:24:08,888
à ses médicaments.

486
00:24:08,890 --> 00:24:10,959
Elle vit avec son neveu, Phil.
Il est dedans aussi.

487
00:24:10,961 --> 00:24:12,654
Quelqu'un leur a parlé ?

488
00:24:12,656 --> 00:24:14,125
Portis vient de le faire mais on ne
sait pas ce qu'ils ont dit.

489
00:24:14,127 --> 00:24:15,957
Il devait parler à ses supérieurs avant.

490
00:24:17,199 --> 00:24:19,889
[GRIMACE]

491
00:24:19,891 --> 00:24:23,157
On a de l'argent, des bijoux.

492
00:24:23,159 --> 00:24:24,660
[BRUIT DE PISTOLET CHARGÉ]
[GÉMIT]

493
00:24:24,662 --> 00:24:25,692
La ferme.

494
00:24:25,694 --> 00:24:27,659
Ça va aller.

495
00:24:27,661 --> 00:24:30,132
Respire.

496
00:24:31,703 --> 00:24:32,902
[INSPIRE DUREMENT, GRIMACE]

497
00:24:32,904 --> 00:24:35,439
Désolé.
Regarde moi.

498
00:24:35,441 --> 00:24:36,575
Regarde moi.

499
00:24:36,577 --> 00:24:39,279
Il faut que tu respires. D'accord ?

500
00:24:39,281 --> 00:24:41,511
Ça va aller.

501
00:24:43,386 --> 00:24:45,922
[HALÈTE]

502
00:24:47,990 --> 00:24:49,460
Qu'est-ce qu'ils demandent ?

503
00:24:49,462 --> 00:24:52,332
Nourriture, un docteur pour
l'homme blessé,

504
00:24:52,334 --> 00:24:53,396
un hélicoptère et un pilote.

505
00:24:53,398 --> 00:24:55,227
Ils inventent vraiment

506
00:24:55,229 --> 00:24:56,435
au fur et à mesure, n'est-ce pas ?

507
00:24:56,437 --> 00:24:58,802
Normalement on devrait
établir de la confiance.

508
00:24:58,804 --> 00:25:00,538
Essayer d'humaniser les otages,

509
00:25:00,540 --> 00:25:01,833
mais je ne sais pas
si ça va marcher.

510
00:25:01,835 --> 00:25:03,369
Je ne pense pas que
ces gens aient beaucoup de compassion.

511
00:25:03,371 --> 00:25:06,137
Ben, je ne dirais pas ça.

512
00:25:06,139 --> 00:25:08,673
C'est une question de pour qui
ils ont de la compassion.

513
00:25:08,675 --> 00:25:09,946
Ces mecs ont tué Vega.

514
00:25:09,948 --> 00:25:11,946
Sellers l'a fait, pas Ace.

515
00:25:11,948 --> 00:25:13,746
Ils sont là-dedans

516
00:25:13,748 --> 00:25:16,785
car il essayait d'obtenir
des soins pour son frère.

517
00:25:16,787 --> 00:25:18,584
C'est de la compassion.

518
00:25:18,586 --> 00:25:20,352
Devrait-on envoyer
un docteur à Tommy ?

519
00:25:20,354 --> 00:25:22,254
Négocier ça
pour libérer un des otages ?

520
00:25:22,256 --> 00:25:23,955
J'allais dire l'inverse.

521
00:25:23,957 --> 00:25:25,186
Ace est désespéré.

522
00:25:25,188 --> 00:25:27,749
Si on l'aide,
on perd notre avantage.

523
00:25:27,751 --> 00:25:29,948
Notre avantage est
de laisser Tommy souffrir.

524
00:25:29,950 --> 00:25:32,155
Sellers est là pour l'argent.

525
00:25:32,157 --> 00:25:34,020
Il laisserait
probablement Tommy mourir.

526
00:25:34,022 --> 00:25:38,061
Eh bien, c'est même mieux. Nous amenons
un point de désaccord entre eux.

527
00:25:38,063 --> 00:25:39,397
Diviser pour mieux régner.

528
00:25:39,399 --> 00:25:42,333
D'accord. Essayons.

529
00:25:42,335 --> 00:25:45,269
Il y a quelque chose qu'on
peut leur donner ?

530
00:25:56,413 --> 00:25:59,716
Essayez quelque chose et elle meurt.

531
00:25:59,718 --> 00:26:02,714
Je ne ferais rien. Tenez.

532
00:26:02,716 --> 00:26:05,447
Et pour le docteur ?

533
00:26:05,449 --> 00:26:07,013
Mon frère est gravement blessé.

534
00:26:07,015 --> 00:26:09,418
Vous pouvez avoir un docteur.

535
00:26:09,420 --> 00:26:11,649
Quand ?
Dès que vous vous seriez rendus.

536
00:26:15,121 --> 00:26:18,316
ERIC : <i>Altercation avec deux agents
du FBI d'Austin</i>

537
00:26:18,318 --> 00:26:19,712
<i>au restaurant de
pancakes de Tastee.</i>

538
00:26:19,714 --> 00:26:21,279
<i>Des coups de feu ont été tirés.
Un des agents a été touché.</i>

539
00:26:21,281 --> 00:26:22,782
De quoi parlais-tu avec les policiers ?

540
00:26:22,784 --> 00:26:25,252
<i>Elle a été annoncée décédée
à l'hôpital.</i> Rien.

541
00:26:25,254 --> 00:26:26,460
<i>En ce moment, les trois hommes
armés sont coincés...</i>

542
00:26:26,484 --> 00:26:28,484
On a dit pas de secrets.

543
00:26:28,885 --> 00:26:30,586
J'ai demandé si on pouvait avoir
un docteur.

544
00:26:30,588 --> 00:26:32,153
[RIGOLE] Ils n te donneront pas ça

545
00:26:32,155 --> 00:26:33,855
à moins que tu leur donnes quelque
chose comme l'un d'entre eux,

546
00:26:33,857 --> 00:26:35,657
et il n'y a pas moyen que je
fasse ça.

547
00:26:35,681 --> 00:26:36,925
Il est en train de mourir.

548
00:26:36,926 --> 00:26:38,891
Ce n'est pas ma faute que ce mec
se soit fait tirer dessus.

549
00:26:38,893 --> 00:26:41,659
<i>...dès que nous aurons d'autres
informations. </i>

550
00:26:41,661 --> 00:26:44,394
Je ne retournerais pas en prison
pour avoir sauver sa peau.

551
00:26:44,396 --> 00:26:46,162
On s'était mis d'accord pour
qu l'on ait un peu d'aide.

552
00:26:46,164 --> 00:26:48,728
C'était avant d'avoir un million
de policiers à nos trousses.

553
00:26:48,730 --> 00:26:51,798
On dirait que ça marche.

554
00:26:51,800 --> 00:26:54,029
Tu voulais de la division, tu en as.

555
00:26:54,031 --> 00:26:56,733
C'est un bon début mais on a besoin
de remuer un peu tout ça.

556
00:26:56,735 --> 00:26:59,900
Tu arrives à entendre la télévision
à l'intérieur ?

557
00:26:59,902 --> 00:27:01,570
On dirait les nouvelles locales.

558
00:27:01,572 --> 00:27:03,535
Ils regardent probablement leur
propres informations.

559
00:27:03,537 --> 00:27:05,269
Excellent.

560
00:27:05,271 --> 00:27:07,769
[BRUIT DE TÉLÉVISION]

561
00:27:09,635 --> 00:27:11,673
Je peux vous parler ?

562
00:27:14,339 --> 00:27:15,474
J'ai pu jeter un œil à l'intérieur.

563
00:27:15,476 --> 00:27:17,546
Je pense que si on rentre,
on peut les avoir.

564
00:27:17,548 --> 00:27:19,777
Il y a trois hommes armés dedans. Les
choses peuvent mal tourner.

565
00:27:19,779 --> 00:27:21,817
Et pour les otages ?
Je pense qu'on peut les faire sortir.

566
00:27:21,819 --> 00:27:23,217
Et si nous ne faisons pas
quelque chose bientôt,

567
00:27:23,219 --> 00:27:24,448
ils pourraient être blessés, voire pire.

568
00:27:24,450 --> 00:27:25,921
Jane dit qu'il a un plan.

569
00:27:25,923 --> 00:27:27,984
Non. Il improvise.

570
00:27:27,986 --> 00:27:30,118
J'ai suivi Jane pendant de nombreuses
opérations,

571
00:27:30,120 --> 00:27:31,588
mais je ne pense pas qu'il ait raison
cette fois-ci.

572
00:27:31,590 --> 00:27:33,923
Tu veux aller à l'intérieur et
descendre ces gars ?

573
00:27:33,925 --> 00:27:37,353
Est-ce que ça serait une revanche
pour Vega ?

574
00:27:37,355 --> 00:27:40,686
Peut-être.

575
00:27:40,688 --> 00:27:41,885
Et si ça l'est ?

576
00:27:41,887 --> 00:27:43,892
[SOUPIRE]

577
00:27:43,894 --> 00:27:45,891
[RADIO DE POLICE]

578
00:27:45,893 --> 00:27:48,657
Laissons le plan de Jane s'établir
pendant un petit moment.

579
00:27:48,659 --> 00:27:50,561
En même temps, parle à l'équipe
de SWAT.

580
00:27:50,563 --> 00:27:52,329
Dis leur qu'on ira peut-être
à l'intérieur.

581
00:27:54,963 --> 00:27:56,568
Intéressant.

582
00:27:56,570 --> 00:27:58,633
Avec quel preneur d'otage
négociez-vous ?

583
00:27:58,635 --> 00:27:59,769
Désolé. Je ne peux pas le dire.

584
00:27:59,771 --> 00:28:01,369
Est-ce que je peux au moins citer
votre nom, Mr. Jane ?

585
00:28:01,371 --> 00:28:03,706
Non, disons une source bien placée.

586
00:28:03,708 --> 00:28:06,644
Ça le fera.

587
00:28:09,352 --> 00:28:11,951
George : <i>Passons maintenant
à notre journaliste, Elizabeth Kerrigan,</i>

588
00:28:11,953 --> 00:28:13,056
<i>qui est sur les lieux.</i>

589
00:28:13,058 --> 00:28:15,160
<i>Elizabeth, qu'entendez-vous ?</i>

590
00:28:15,162 --> 00:28:16,360
KERRIGAN: <i>Merci, George.</i>

591
00:28:16,362 --> 00:28:18,497
<i>Officiellement, aucun marché
n'a été conclu,</i>

592
00:28:18,499 --> 00:28:21,328
<i>mais une source bien placée
me dit qu'un des preneur d'otages</i>

593
00:28:21,330 --> 00:28:24,000
<i>a commencé à négocier en cas
de capitulation.</i>

594
00:28:24,002 --> 00:28:27,136
C'est quoi ce bordel ?
<i>On ne peut pas en dire plus...</i>

595
00:28:27,138 --> 00:28:29,175
Tu parles aux poulets derrière mon dos ?

596
00:28:29,177 --> 00:28:31,238
[GÉMIT]
Silence !

597
00:28:35,772 --> 00:28:38,010
Je ne sais pas de quoi elle parle.

598
00:28:39,148 --> 00:28:41,448
Tu essayes d'avoir un marché, de
me vendre ?

599
00:28:41,450 --> 00:28:42,710
Non.

600
00:28:42,712 --> 00:28:45,906
S'il vous plaît, laissez nous partir.
S'il vous plaît.

601
00:28:48,347 --> 00:28:49,977
[GEMISSEMENT, CRACHE]

602
00:28:49,979 --> 00:28:52,881
Tu as quelque chose à dire ?

603
00:28:52,883 --> 00:28:54,417
S'il vous plaît.

604
00:28:54,419 --> 00:28:56,584
Asseyez-vous.

605
00:28:56,586 --> 00:28:58,056
C'est bien ce que je pensais.

606
00:29:02,594 --> 00:29:04,256
[PLEURNICHE]

607
00:29:14,446 --> 00:29:16,647
[RADIO DE LA POLICE PARLE]

608
00:29:18,786 --> 00:29:20,617
Quatre équipe couverons le périmètre
de la maison.

609
00:29:20,619 --> 00:29:21,953
L'équipe principale sera la
première à entrer.

610
00:29:21,955 --> 00:29:23,058
Qu'est-ce que vous faîtes ?

611
00:29:23,060 --> 00:29:24,555
La situation s'accélère.

612
00:29:24,557 --> 00:29:25,963
Un des otages a été agressé.

613
00:29:25,965 --> 00:29:27,828
On pense que ça va mais
ça ne va pas le rester.

614
00:29:27,830 --> 00:29:29,765
On a peur que quelqu'un va être
sérieusement blessé, Jane.

615
00:29:29,767 --> 00:29:31,436
Laissez-moi juste un peu plus
de temps.

616
00:29:31,438 --> 00:29:33,435
Je suis désolé, Jane. On a essayé.

617
00:29:33,437 --> 00:29:35,834
On entre dans cinq minutes.
Très bien.

618
00:29:35,836 --> 00:29:36,770
Ne va pas avec eux.

619
00:29:36,772 --> 00:29:38,474
On sait ce qu'on fait.

620
00:29:38,476 --> 00:29:40,409
Ecoute, tu n'as pas à le faire.

621
00:29:40,411 --> 00:29:41,610
Si je le dois.

622
00:29:41,612 --> 00:29:43,242
Abbott et Cho ne veulent arrêter
personne.

623
00:29:43,244 --> 00:29:45,240
Ils veulent descendre ces gars.

624
00:29:45,242 --> 00:29:46,638
D'autres personnes pourraient
être blessés.

625
00:29:46,640 --> 00:29:49,077
Ça ne tournera pas comme ça. Tout
ira bien.

626
00:29:49,079 --> 00:29:50,645
Tu ne peux pas le savoir.

627
00:29:50,647 --> 00:29:51,982
Lisbon.

628
00:29:51,984 --> 00:29:53,584
Je dois y aller.

629
00:29:56,951 --> 00:30:00,418
Très bien. Vous deux, allez sur
la gauche, vous deux, restez au centre.

630
00:30:00,420 --> 00:30:02,291
Lisbon, viens avec moi.
Qu'est-ce que fait votre gars ?

631
00:30:02,293 --> 00:30:04,092
Qui ?
Jane!

632
00:30:04,094 --> 00:30:06,397
LISBON : Hé !
ABBOTT : Jane !

633
00:30:06,399 --> 00:30:07,765
Hé, Jane !
N'y va pas !

634
00:30:07,767 --> 00:30:10,260
Jane !
Reviens ici !

635
00:30:13,870 --> 00:30:16,235
Je ne suis pas armé.

636
00:30:17,669 --> 00:30:19,635
Qui êtes vous ?

637
00:30:19,637 --> 00:30:21,609
Je peux vous aider, vous et votre frère.

638
00:30:21,611 --> 00:30:23,040
Comment ?

639
00:30:23,042 --> 00:30:26,910
Tu dois relâcher un otage d'abord.

640
00:30:28,879 --> 00:30:30,141
Oublie ça.

641
00:30:30,143 --> 00:30:32,181
Je suis du FBI.
Prenez moi à la place.

642
00:30:32,183 --> 00:30:33,477
Qu'est-ce qu'il fait ?

643
00:30:33,479 --> 00:30:35,518
Plus de valeur, meilleur influence.

644
00:30:37,384 --> 00:30:40,656
Qu'est-ce que m'arrête de vous prendre
tous les trois otages ?

645
00:30:40,658 --> 00:30:42,392
Trop de personne à regarder.

646
00:30:42,394 --> 00:30:45,161
Allez. C'est une bonne affaire.

647
00:30:46,563 --> 00:30:49,905
Sellers !

648
00:30:49,907 --> 00:30:51,305
Amène le pleurnichard.

649
00:30:53,604 --> 00:30:56,306
Garde tes mains en l'air.

650
00:30:56,308 --> 00:30:57,811
Ne sois pas stupide.

651
00:30:57,813 --> 00:30:59,148
Qu'est-ce qu'y se passe maintenant ?

652
00:30:59,150 --> 00:31:02,619
Ce mec veut échanger avec celui-là.

653
00:31:04,989 --> 00:31:08,020
D'accord, peu importe.

654
00:31:10,262 --> 00:31:13,229
D'accord.

655
00:31:29,774 --> 00:31:33,213
[RADIO DE POLICE]

656
00:31:33,215 --> 00:31:35,111
Je ne comprends pas.
On était sur le point d'y aller.

657
00:31:35,113 --> 00:31:37,752
Je suis aussi furieuse que vous mais
il est déjà à l'intérieur.

658
00:31:37,754 --> 00:31:39,015
On peut lui donner un peu plus
de temps.

659
00:31:39,017 --> 00:31:40,750
Du temps pour faire quoi ?

660
00:31:40,752 --> 00:31:42,652
Il essaye de créer un conflit
entre ces deux gars,

661
00:31:42,654 --> 00:31:44,284
les faire se disputer entre eux.

662
00:31:44,286 --> 00:31:46,819
Si quelqu'un peut bien faire ça,
c'est Jane.

663
00:31:46,821 --> 00:31:48,185
[SIRÈNE DANS LE FOND]

664
00:31:48,187 --> 00:31:49,592
Okay.

665
00:31:49,594 --> 00:31:52,621
Prenons une pause d'un petit moment.
Une demi-heure.

666
00:31:52,623 --> 00:31:53,925
Très bien.

667
00:31:53,927 --> 00:31:56,662
<i>Sérieusement, j'ai juste...
tout à coup,</i>

668
00:31:56,664 --> 00:31:59,229
<i>c'était tous les vans du SWAT
qui sont sortis de nul part,</i>

669
00:31:59,231 --> 00:32:01,765
<i>et... et c'est juste un
quartier calme.</i>

670
00:32:01,767 --> 00:32:04,236
<i>Aucun de nous ne s'attendait
à ça.</i>

671
00:32:04,238 --> 00:32:05,204
Il est bon.

672
00:32:05,206 --> 00:32:07,699
[DISCUSSION TELE]

673
00:32:07,701 --> 00:32:08,771
Tu restes là.

674
00:32:08,773 --> 00:32:10,339
On doit entrer en contact
avec les policiers,

675
00:32:10,341 --> 00:32:11,403
les faire se dépêcher pour
l'hélicoptère.

676
00:32:11,405 --> 00:32:13,170
Comment est-ce qu'on est
censé faire ça ?

677
00:32:13,172 --> 00:32:14,609
Je ne sais pas.

678
00:32:14,611 --> 00:32:17,111
Tu ne bouges pas à moins que
je te dise de bouger.

679
00:32:17,113 --> 00:32:19,974
Je veux juste m'assurer
qu'elle va bien.

680
00:32:19,976 --> 00:32:21,613
Elle va bien.

681
00:32:21,615 --> 00:32:23,309
Vous voyez ce bracelet ?

682
00:32:24,310 --> 00:32:27,580
Elle est diabétique.
Elle pourrait être en état de choc.

683
00:32:31,485 --> 00:32:34,520
D'accord.

684
00:32:34,522 --> 00:32:37,552
Merci.

685
00:32:37,554 --> 00:32:39,921
Comment vous vous sentez ?

686
00:32:39,923 --> 00:32:43,594
Effrayée mais ça va.

687
00:32:43,596 --> 00:32:46,201
Vous êtes sûre ?
Vous êtes un peu rouge.

688
00:32:47,570 --> 00:32:50,299
Vous vous sentez un peu engourdie ?

689
00:32:51,501 --> 00:32:53,962
Je n'en suis pas certain.

690
00:32:53,964 --> 00:32:56,234
Comment vont tes pieds ?

691
00:32:56,236 --> 00:32:58,235
Tes pieds sont engourdis ?

692
00:32:58,237 --> 00:32:59,834
Peut-être un peu.

693
00:32:59,836 --> 00:33:02,208
[SOUPIRE]
C'est ce que je pensais.

694
00:33:02,210 --> 00:33:03,607
J'ai peur que tu commences
à perdre la vue.

695
00:33:03,609 --> 00:33:06,575
Votre respiration est plus
brève.

696
00:33:06,577 --> 00:33:08,310
Oh mon dieu.
C'est bon.

697
00:33:08,312 --> 00:33:10,140
[RESPIRE DIFFICILEMENT]

698
00:33:10,142 --> 00:33:12,106
Oh. Oh mon dieu.

699
00:33:12,108 --> 00:33:14,041
Reste calme.
Oh mon dieu.

700
00:33:14,043 --> 00:33:15,545
Vous avez des ennuis là.

701
00:33:15,547 --> 00:33:17,417
Elle est sur le point de faire
un coma diabétique.

702
00:33:17,419 --> 00:33:19,145
Ce n'est pas mon problème.

703
00:33:19,147 --> 00:33:21,186
Ne soit pas idiot. Ils ont des
micros ici.

704
00:33:21,188 --> 00:33:22,723
Ils ont quoi ? Où ?

705
00:33:22,725 --> 00:33:26,324
Partout. Ils peuvent entre chaque mots
que tu dis.

706
00:33:26,326 --> 00:33:27,965
Si ils pensent qu'elle est en danger...

707
00:33:27,967 --> 00:33:29,196
ils vont pas tarder à débarquer.

708
00:33:29,198 --> 00:33:30,500
Je le savais !

709
00:33:30,502 --> 00:33:32,269
Calme toi, d'accord ?

710
00:33:32,271 --> 00:33:33,332
[RESPIRATION BRUYANTE]

711
00:33:33,334 --> 00:33:35,165
Attend juste une seconde.

712
00:33:36,775 --> 00:33:39,875
Voilà ce que l'on va faire.

713
00:33:39,877 --> 00:33:41,075
Tu vas le surveiller,

714
00:33:41,077 --> 00:33:43,577
et je vais la faire sortir
par la grille du côté.

715
00:33:44,674 --> 00:33:46,175
Allez. Vas-y.
[RESPIRATION BRUYANTE]

716
00:33:46,177 --> 00:33:48,880
Calme toi. Je vais te sortir de là.

717
00:33:48,882 --> 00:33:50,544
Fils de...

718
00:33:50,546 --> 00:33:53,047
[PORTE OUVRE, SE FERME]

719
00:33:53,049 --> 00:33:54,782
[SOUPIRE]

720
00:33:54,784 --> 00:33:57,718
Quel dommage.

721
00:33:58,752 --> 00:34:01,484
Tous ces ennuis pour 800 000 $.

722
00:34:02,853 --> 00:34:03,954
[INSPIRE BRUYAMMENT]

723
00:34:03,956 --> 00:34:05,890
Qu'est-ce que tu veux dire
800 000 $ ?

724
00:34:05,892 --> 00:34:07,426
C'est combien a été pris.

725
00:34:07,428 --> 00:34:09,425
On a eu le compte officiel il
y a peu de temps.

726
00:34:09,427 --> 00:34:11,295
C'est 600 000 $ !
Vous ne savez rien !

727
00:34:11,297 --> 00:34:13,293
Ce ne sont pas mes affaires.

728
00:34:13,295 --> 00:34:15,156
Vous avez raison.

729
00:34:17,061 --> 00:34:19,459
Vous avez eu un compte officiel ?

730
00:34:19,461 --> 00:34:21,164
Je ne veux pas me ranger
d'un côté,

731
00:34:21,166 --> 00:34:22,901
mais il y avait 800 000 $
dans ce camion.

732
00:34:22,903 --> 00:34:25,206
Vous avez tout pris.

733
00:34:25,208 --> 00:34:27,871
C'est son plan : l'argent. C'est
la raison du conflit.

734
00:34:27,873 --> 00:34:29,343
C'est n'importe quoi.

735
00:34:29,345 --> 00:34:31,145
On dirait pas que Sellers le croit.

736
00:34:31,147 --> 00:34:34,715
Alors donnons leur une raison
d'y croire.

737
00:34:34,717 --> 00:34:36,123
ERIC: <i>Nous pouvons entendre
Elizabeth Kerrigan</i>

738
00:34:36,125 --> 00:34:37,323
<i>a des informations  
supplémentaires</i>

739
00:34:37,325 --> 00:34:38,922
<i>à propos du camion blindé qui
a été volé ce matin.</i>

740
00:34:38,924 --> 00:34:40,090
<i>Elizabeth ?</i>

741
00:34:40,092 --> 00:34:41,393
<i>En effet, Eric.</i>

742
00:34:41,395 --> 00:34:42,393
Monte le son.

743
00:34:42,395 --> 00:34:44,296
[BRUIT DE TÉLÉVISION]

744
00:34:44,298 --> 00:34:47,695
[MONTE L VOLUME]
<i>Le montant de 800 000 $</i>

745
00:34:47,697 --> 00:34:50,494
<i>a été volé ce matin
du camion de Gibbs Security.</i>

746
00:34:50,496 --> 00:34:52,365
<i>Ce montant officiel de la banque</i>

747
00:34:52,367 --> 00:34:54,500
<i>en fait le plus gros vol
des événements récents.</i>

748
00:34:54,502 --> 00:34:55,636
[ÉTEINT LA TÉLÉVISION]

749
00:34:55,638 --> 00:34:57,466
Ces gens ont besoin de vérifier
leurs informations.

750
00:34:58,899 --> 00:35:01,369
Quoi ?

751
00:35:03,739 --> 00:35:05,865
Rien.

752
00:35:05,867 --> 00:35:08,095
Je vais pisser.

753
00:35:08,097 --> 00:35:10,251
Fais vite.

754
00:35:17,250 --> 00:35:19,310
Il a dit quelque chose
quand j'étais dehors ?

755
00:35:19,312 --> 00:35:22,277
Non. Pas grand chose.

756
00:35:22,279 --> 00:35:25,080
Il répétait juste qu'il ne voulait
pas mourir en prison.

757
00:35:25,082 --> 00:35:26,942
Espèce d'enfoiré.
Viens là.

758
00:35:32,486 --> 00:35:34,780
Éloigne toi de l'argent !

759
00:35:34,782 --> 00:35:37,389
J'ai toujours su que tu allais me
planter un couteau dans le dos.

760
00:35:37,391 --> 00:35:40,221
Moi ? C'est toi qui m'a trompé.

761
00:35:40,223 --> 00:35:42,757
Où est-ce que tu l'as caché ?
Caché quoi ?

762
00:35:42,759 --> 00:35:44,325
[ARME CHARGÉE]
Les 200 mille dollars de plus.

763
00:35:44,327 --> 00:35:46,564
Tu as intérêt à me dire où
il est.

764
00:35:46,566 --> 00:35:47,965
Vas te faire voir !

765
00:36:20,042 --> 00:36:23,009
["LETTERS FROM THE SKY" DE
CIVIL TWILIGHT]

766
00:36:32,432 --> 00:36:36,000
♪ Un de ces jours, le ciel
se déchirera ♪

767
00:36:36,002 --> 00:36:38,536
♪ et tout s'échappera ♪

768
00:36:38,538 --> 00:36:42,440
♪ et je saurai ♪

769
00:36:44,874 --> 00:36:46,840
♪ un de ces jours ♪

770
00:36:46,842 --> 00:36:51,215
♪ les montagnes tomberont
dans la mer ♪

771
00:36:51,217 --> 00:36:55,981
♪ et on saura ♪

772
00:36:57,920 --> 00:37:01,589
♪ que toi et moi étaient
fait pour ça ♪

773
00:37:01,591 --> 00:37:04,828
♪ j'étais fait pour goûter
ton baiser ♪

774
00:37:04,830 --> 00:37:07,693
♪ on était fait pour ne jamais
tomber ♪

775
00:37:07,695 --> 00:37:14,768
♪ au loin ♪

776
00:37:17,041 --> 00:37:21,308
♪ jamais tomber au loin ♪

777
00:37:24,709 --> 00:37:28,808
♪ ooh, ooh ♪

778
00:37:31,785 --> 00:37:37,517
♪ un de ces jours, des lettres
tomberont du ciel ♪

779
00:37:37,519 --> 00:37:44,491
♪ nous disant à tous de partir
librement ♪

780
00:37:44,493 --> 00:37:47,489
♪ mais jusqu'à ce jour je trouverai
un moyen ♪

781
00:37:47,491 --> 00:37:52,297
♪ de laisser tout le monde savoir
que tu reviens ♪

782
00:37:52,299 --> 00:37:56,330
♪ tu reviens pour moi ♪

783
00:37:56,332 --> 00:38:00,572
♪ parce que même si tu
m'as laissé là ♪

784
00:38:00,574 --> 00:38:03,413
♪ je n'ai plus rien à craindre ♪

785
00:38:03,415 --> 00:38:06,677
♪ il n'y a que des murs qui
me retiennent ♪

786
00:38:06,679 --> 00:38:12,792
♪ ici. ♪

787
00:38:17,164 --> 00:38:20,834
♪ retiennent ici ♪

788
00:38:55,303 --> 00:39:01,312
♪ un jour bientôt ♪

789
00:39:01,314 --> 00:39:04,618
♪ je te tiendrais comme
le soleil ♪

790
00:39:04,620 --> 00:39:07,788
♪ tiens la lune ♪

791
00:39:07,790 --> 00:39:10,263
♪ et on entendra ces avions ♪

792
00:39:10,265 --> 00:39:13,863
♪ au-dessus de nos têtes ♪

793
00:39:13,865 --> 00:39:19,838
♪ et nous n'aurons pas
à être effrayé ♪

794
00:39:19,840 --> 00:39:24,605
♪ de revenir. ♪

795
00:39:24,607 --> 00:39:26,212
Comment ça va ?

796
00:39:26,214 --> 00:39:28,675
[SOUPIRE]

797
00:39:28,677 --> 00:39:32,113
Les endroits comme ça doivent
être durs pour toi.

798
00:39:32,115 --> 00:39:36,748
Peu importe, je n'ai pas
envie de partir ce week-end.

799
00:39:36,750 --> 00:39:39,043
Ça ne paraît juste pas bien.

800
00:39:39,045 --> 00:39:40,547
Ça va ?

801
00:39:40,549 --> 00:39:42,218
Oui.

802
00:39:45,819 --> 00:39:48,056
Je ne peux plus faire ça.

803
00:39:48,058 --> 00:39:50,221
Qu'est-ce que tu veux dire ?

804
00:39:50,223 --> 00:39:52,083
Je ne peux plus te voir faire
ce travail.

805
00:39:52,085 --> 00:39:54,386
Je veux dire...

806
00:39:54,388 --> 00:39:56,787
Ça aurait pu être toi dans ce cercueil.

807
00:39:59,597 --> 00:40:02,562
Et je ne peux pas...
[SOUPIRS]

808
00:40:02,564 --> 00:40:05,666
Je ne peux pas revivre ça.

809
00:40:05,668 --> 00:40:07,296
Jane.

810
00:40:07,298 --> 00:40:09,695
C'est toi qui est entré
dans cette maison.

811
00:40:09,697 --> 00:40:12,799
Oui, comme ça tu n'avais
pas à le faire.

812
00:40:12,801 --> 00:40:15,270
Tu aurais pu mourir.
En quoi est-ce différent ?

813
00:40:15,272 --> 00:40:17,502
Si je meurs

814
00:40:17,504 --> 00:40:20,038
ça ne me fait pas mal.

815
00:40:22,079 --> 00:40:26,478
Tu ne peux pas m'écarter du danger
à chaque fois.

816
00:40:26,480 --> 00:40:28,086
Ah oui ? Pourquoi pas ?

817
00:40:28,088 --> 00:40:31,547
Parce que le danger revient
tous les jours.

818
00:40:34,953 --> 00:40:37,216
[RESPIRE PROFONDÉMENT]

819
00:40:37,218 --> 00:40:38,919
[VOIX BRISÉE]
Je m'en vais.

820
00:40:40,855 --> 00:40:44,391
Tu peux venir avec moi
ou rester ici mais...

821
00:40:44,393 --> 00:40:48,297
Je dois partir.

822
00:40:48,299 --> 00:40:50,266
Où tu vas ?

823
00:40:51,637 --> 00:40:53,844
Quelque part de joli.

Ecrit par LAurore 
Ne manque pas...

Alternative Awards : À vos nominés
Alternative Awards | On compte sur vous !

Activité récente
Actualités
Décès de Gregory Itzin

Décès de Gregory Itzin
Gregory Itzin, principalement connu pour ses rôles de l'agent Minelli dans The Mentalist et du...

Teresa rencontre Miss Parker !

Teresa rencontre Miss Parker !
Le nouveau Survivor du Caméléon vous propose de départager les orphelines de séries TV qui...

[Alternative Awards] Patrick s'invite dans la liste des nommés

[Alternative Awards] Patrick s'invite dans la liste des nommés
La nouvelle catégorie des Alternative Awards propose de voter pour celui qui aurait pu finir...

Teresa dans la course sur The X Files !

Teresa dans la course sur The X Files !
Pour son nouveau sondage le quartier The X Files vous propose de départager plusieurs héroïnes qui...

Mentalist sur TMC

Mentalist sur TMC
Pour rappel, TMC rediffuse en ce moment Mentalist tous les vendredis à partir de 21h15, à raison de...

Newsletter

Les nouveautés des séries et de notre site une fois par mois dans ta boîte mail ?

Inscris-toi maintenant

HypnoRooms

ptitebones, Hier à 23:59

Des nouvelles d'Emily ! Venez découvrir sur le quartier la date de retour de notre américaine à Paris !

sanct08, Aujourd'hui à 10:48

Hello, nouveau moi chez Star Trek - Le Caméléon et The X-Files ! Venez nombreuses et nombreux :=)

sossodu42, Aujourd'hui à 18:06

Bonsoir, une nouvelle bannière pour le quartier HPI attend vos votes merci

ShanInXYZ, Aujourd'hui à 18:09

Doctor Who ? C'est le nouveau jeu du quartier, un docteur à retrouver, à vous de jouer

choup37, Aujourd'hui à 21:22

Nouveau design sur Kaamelott, on attend vos avis

Viens chatter !