562 fans | Vote

Script VF 703

1
00:00:01,872 --> 00:00:03,364
<i>Précédemment, dans Mentalist...</i>

2
00:00:03,365 --> 00:00:04,365
Bonjour.
Bonjour.

3
00:00:04,366 --> 00:00:05,465
- Vous me regardiez.
- Oui.

4
00:00:05,467 --> 00:00:06,631
- Pourquoi ?
- C'est mon travail.

5
00:00:06,632 --> 00:00:07,756
C'était Erica Flynn.

6
00:00:07,780 --> 00:00:09,572
Elle veut aider dans l'enquête.

7
00:00:09,573 --> 00:00:12,474
Génial. Nous devrions lui faxer
le dossier et lui donner une arme.

8
00:00:12,476 --> 00:00:13,504
Vous avez un don pour obtenir des gens

9
00:00:13,505 --> 00:00:14,771
qu'ils s'ouvrent à vous,
vous fassent confiance,

10
00:00:14,773 --> 00:00:16,731
et la question est comment
vous utilisez ce don

11
00:00:16,732 --> 00:00:19,465
pour aider les gens
ou pour les manipuler.

12
00:00:19,468 --> 00:00:22,003
Vous ne pouvez pas retrouver le bonheur,
même le véritable amour.

13
00:00:22,064 --> 00:00:23,821
Vous devez le vouloir
pour me laisser vous aider.

14
00:00:23,822 --> 00:00:25,522
Est-ce que vous saviez
qu'Erica allait faire ça ?

15
00:00:25,524 --> 00:00:26,757
Essayer de s'enfuir ?
Bien sûr.

16
00:00:26,759 --> 00:00:28,425
Je sais que vous éprouvez
des sentiments pour moi.

17
00:00:34,933 --> 00:00:37,433
Une voiture a explosé au Pakistan
il y'a 14 mois.

18
00:00:37,435 --> 00:00:40,203
7 morts, 30 blessés.

19
00:00:41,373 --> 00:00:43,640
En Egypte, il y'a huit mois.
14 personnes tuées.

20
00:00:46,478 --> 00:00:48,979
Il y'a eu une attaque d'un hôtel
en Indonésie.

21
00:00:48,981 --> 00:00:54,317
Tout cela a été rendu possible
par cet homme -- Jan Nemec.

22
00:00:54,319 --> 00:00:55,685
Slovaque.

23
00:00:55,687 --> 00:00:58,288
Il a été entrainé par la mafia russe
lorsqu'il était adolescent.

24
00:00:58,290 --> 00:00:59,489
Il est basé à Beyrouth maintenant.

25
00:00:59,491 --> 00:01:01,123
Donc, il fait partie
d'un groupe terroriste ?

26
00:01:01,125 --> 00:01:02,525
Pas avec un visage pareil.

27
00:01:02,527 --> 00:01:04,694
Il est manifestement impliqué
pour l'argent. Correct.

28
00:01:04,696 --> 00:01:07,397
C'est Danitra Cass.
Elle est de la C.I.A.

29
00:01:07,399 --> 00:01:09,899
Ils sont là pour demander votre aide
sur le dossier Nemec.

30
00:01:09,901 --> 00:01:13,235
Nemec est un fournisseur.
Il vend des armes, des explosifs.

31
00:01:13,237 --> 00:01:14,736
On s'efforce d'obtenir des

32
00:01:14,738 --> 00:01:16,972
renseignements fiables sur lui depuis
des années, mais il fait attention.

33
00:01:16,974 --> 00:01:19,408
Il n'utilise pas d'ordinateur, ne laisse aucune trace de données

34
00:01:19,410 --> 00:01:21,243
Vous devez avoir quelque chose
sinon vous ne seriez pas là.

35
00:01:21,245 --> 00:01:23,412
Une source à Beyrouth
prétend que Nemec

36
00:01:23,414 --> 00:01:26,481
viens juste d'envoyer une cargaison de puces de passeports aux U.S.A

37
00:01:26,483 --> 00:01:28,483
On utilise ces puces pour faire de faux passeports

38
00:01:28,485 --> 00:01:30,819
et faire sortit et rentrer des gens sans être identifié

39
00:01:30,821 --> 00:01:34,656
Notre informateur a dit qu'il avait
payé 1,5 millions d'euros

40
00:01:34,658 --> 00:01:36,558
à une groupe de djihad
aux Philippines.

41
00:01:36,560 --> 00:01:38,026
Nous pensons que
c'est la première étape

42
00:01:38,028 --> 00:01:39,795
avant une attaque
sur le sol américain.

43
00:01:39,797 --> 00:01:43,464
Nous devons retrouverces puces de passeports et arrêter Nemec,

44
00:01:43,466 --> 00:01:45,633
et c'est pour ça que
nous vous demandons votre aide.

45
00:01:45,635 --> 00:01:47,802
En fait, c'est à cause de cette femme.

46
00:01:50,172 --> 00:01:51,339
Erica Flynn ?

47
00:01:51,341 --> 00:01:53,107
Je comprends que vous avez eu
affaire à elle.

48
00:01:53,109 --> 00:01:54,909
Elle dirigeait un service de rencontre en Californie

49
00:01:54,911 --> 00:01:56,677
Nous l'avons arrêtée
pour le meurtre de son mari.

50
00:01:56,679 --> 00:01:58,846
Elle s'est échappée de prison
il y'a à peu près un an.

51
00:01:58,848 --> 00:02:00,180
Elle est en cavale depuis.

52
00:02:00,182 --> 00:02:03,484
Bien, elle a rencontré Nemec.
C'est sa petite amie.

53
00:02:03,486 --> 00:02:06,754
Quelle relation aviez-vous avec elle
au juste Mr. Jane ?

54
00:02:06,756 --> 00:02:07,756
Moi ? Pourquoi ?

55
00:02:07,757 --> 00:02:09,923
Parce que nous avons
contacté Mme Flynn,

56
00:02:09,925 --> 00:02:13,427
Et elle est d'accord pour nous aider à
trouver les puces et arrêter Nemec

57
00:02:13,429 --> 00:02:16,263
en échange d'une réduction de peine
concernant ses charges pour meurtre.

58
00:02:16,265 --> 00:02:18,765
Mais elle insiste
pour travailler avec vous.

59
00:02:18,767 --> 00:02:20,667
Elle dit que personne d'autre
ne fera l'affaire.

60
00:02:21,871 --> 00:02:24,304
Excusez-moi.

61
00:02:24,306 --> 00:02:26,173
Personne d'autre ne fera l'affaire.

62
00:02:26,175 --> 00:02:27,507
Ne m'en parle pas.

63
00:02:27,509 --> 00:02:29,209
Abbott, nous avons établi une liaison dans votre bureau.

64
00:02:29,211 --> 00:02:30,211
Ok, allons-y.

65
00:02:30,212 --> 00:02:31,878
Rejoignez nous, s'il vous plait.

66
00:02:31,880 --> 00:02:34,113
Erica Flynn ne demande pas
à travailler avec moi.

67
00:02:34,115 --> 00:02:35,115
Pourquoi suis-je là ?

68
00:02:35,116 --> 00:02:36,315
Bien, si Jane va à Beyrouth,

69
00:02:36,317 --> 00:02:38,551
il aura besoin d'une partenaire
pour aller sous couverture avec lui.

70
00:02:38,553 --> 00:02:40,720
Vous l'avez déjà fait avant.
Cela semblait être un choix logique.

71
00:02:40,722 --> 00:02:42,389
Y'a-t-il un problème ?
Je l'ai arrêtée.

72
00:02:42,391 --> 00:02:44,858
Je ne sais pas comment je me sens
à l'idée de l'aider à éviter la prison.

73
00:02:44,860 --> 00:02:47,193
Oui, c'est un compromis. Je sais,

74
00:02:47,195 --> 00:02:50,696
mais ça en vaut la peine, je pense, avec une bonne chose à la clé.

75
00:02:50,698 --> 00:02:51,698
Jane ?

76
00:02:51,699 --> 00:02:52,699
Moi ? non.
Pas de problème.

77
00:02:52,700 --> 00:02:54,133
Bien.

78
00:02:54,135 --> 00:02:56,568
Bien, Lisbon,
si vous avez d'autres préoccupations,

79
00:02:56,570 --> 00:02:59,105
nous pouvons en discuter
après la réunion, ok ?

80
00:03:08,214 --> 00:03:11,049
Nous y voilà.

81
00:03:13,586 --> 00:03:16,588
Mme Flynn, tout le monde est là.

82
00:03:16,590 --> 00:03:18,924
<i>Patrick.
C'est tellement bon de vous voir.</i>

83
00:03:18,926 --> 00:03:20,225
<i>Et Agent Lisbon.</i>

84
00:03:22,562 --> 00:03:24,229
De quoi il s'agit Erica ?

85
00:03:24,231 --> 00:03:25,897
<i>Ce n'est pas évident ?</i>

86
00:03:25,899 --> 00:03:28,366
- <i>J'ai besoin de toi. </i>
- Vraiment ?

87
00:03:28,368 --> 00:03:30,535
<i/> Jan utilise un coursier
pour envoyer des message,

88
00:03:30,537 --> 00:03:32,037
<i>mais ils sont codés.</i>

89
00:03:32,039 --> 00:03:33,871
Le coursier doit mémoriser
une longue série de chiffres.

90
00:03:33,873 --> 00:03:36,774
Je n'arrive à penser à personne
qui a une meilleure mémoire que toi.

91
00:03:36,776 --> 00:03:38,910
Le coursier de Nemec a été tué
dans un accident.

92
00:03:38,912 --> 00:03:40,277
Il en cherche un nouveau.

93
00:03:40,279 --> 00:03:43,180
Il doit faire savoir aux personnes qui
ont acheté les puces de passport

94
00:03:43,182 --> 00:03:44,415
où ils peuvent les récupérer.

95
00:03:44,417 --> 00:03:47,084
Nous voudrions que vous alliez à Beyrouth
et soyez le coursier.

96
00:03:47,086 --> 00:03:49,119
Il vous donnera le code,
nous le craquerons,

97
00:03:49,121 --> 00:03:50,287
prendrons les puces et lui en prime.

98
00:03:50,289 --> 00:03:53,623
Bien,
je pense que je pourrais le faire.

99
00:03:53,625 --> 00:03:56,226
<i>Merveilleux.</i>

100
00:03:56,228 --> 00:03:58,228
<i/> Je te vois quand tu arrives.

101
00:03:58,230 --> 00:04:01,598
<i> Je suis impatiente de travailler
à nouveau avec toi, Patrick. <i>

102
00:04:01,600 --> 00:04:03,600
Une femme interessante.

103
00:04:03,602 --> 00:04:05,369
Monsieur ?

104
00:04:05,371 --> 00:04:07,371
Nous n'avons pas besoin de nous voir.
C'est une mission importante.

105
00:04:07,373 --> 00:04:09,206
Je suis heureuse d'y prendre part.
Il n'y a pas de problème.

106
00:04:09,208 --> 00:04:11,107
Non ?
Aucun.

107
00:04:11,109 --> 00:04:14,110
Donc c'est tout bon alors ?
Oui, c'est tout bon.

108
00:04:20,284 --> 00:04:24,284
♪ Mentalist 7x03 ♪
Orange Blossom Ice Cream
Diffusé le 14 décembre 2014

109
00:04:24,308 --> 00:04:30,808
Synchro par elderman
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com

110
00:05:11,762 --> 00:05:12,680
Merci.

111
00:05:12,681 --> 00:05:14,012
Tu sais ce qu'ils ont ici ?

112
00:05:14,014 --> 00:05:15,514
De la glace à la fleur d'oranger.

113
00:05:15,516 --> 00:05:16,982
Oh, ça a l'air bon.

114
00:05:16,984 --> 00:05:18,784
On ira en prendre.

115
00:05:31,397 --> 00:05:33,064
Nous y sommes.
-Allons y.

116
00:05:38,337 --> 00:05:40,038
Patrick. Bienvenu.

117
00:05:40,040 --> 00:05:41,873
Teresa, c'est bon de vous voir.

118
00:05:41,875 --> 00:05:43,375
Erica.

119
00:05:43,377 --> 00:05:44,542
Je me demandais si tu serais là.

120
00:05:44,544 --> 00:05:46,611
J'ai pensé que nous devrions parler
assîtôt votre arrivée.

121
00:05:46,613 --> 00:05:47,613
J'espère que ça ne vous dérange pas.

122
00:05:47,614 --> 00:05:48,913
Pas du tout.

123
00:05:48,915 --> 00:05:51,148
Je leur ai demandé de préparer du thé.

124
00:05:51,150 --> 00:05:52,316
Très attentionné.

125
00:05:54,486 --> 00:05:56,086
Teresa ?

126
00:05:56,088 --> 00:05:57,788
Non, merci.

127
00:05:57,790 --> 00:05:59,624
Alors, le FBI.

128
00:05:59,626 --> 00:06:01,291
C'est un sacré accomplissement.

129
00:06:01,293 --> 00:06:02,726
Mme Flynn, si ça ne vous dérange pas,

130
00:06:02,728 --> 00:06:04,461
J'aimerai vous posez quelques questions

131
00:06:04,463 --> 00:06:06,963
Bien-sûr.
Erica, s'il-vous-plait.

132
00:06:06,965 --> 00:06:09,333
Comment avez vous rencontrez Jan Nemec ?

133
00:06:09,335 --> 00:06:11,835
C'est un peu embarrassant, en fait.

134
00:06:11,837 --> 00:06:14,505
J'ai rencontré quelques problèmes
à Sao Paulo,

135
00:06:14,507 --> 00:06:15,572
des problèmes d'argent.

136
00:06:15,574 --> 00:06:16,640
Tu es dans un pays étranger,

137
00:06:16,642 --> 00:06:17,841
coupé de tout ce que tu connais.

138
00:06:17,843 --> 00:06:20,143
Tu sais à quel point c'est dur de vivre comme ça.

139
00:06:20,145 --> 00:06:22,145
En fait, je trouve que tu es né pour vivre comme ça.

140
00:06:22,147 --> 00:06:23,847
Tu me flattes.

141
00:06:23,849 --> 00:06:26,482
Jan était très charmant,
et il voulait aider.

142
00:06:26,484 --> 00:06:30,820
On a commencé à se voir,
à voyager ensemble.

143
00:06:30,822 --> 00:06:33,657
Je ne savais pas
ce qu'il faisait dans la vie.

144
00:06:33,659 --> 00:06:35,358
Il m'a dit
qu'il était un homme d'affaire.

145
00:06:35,360 --> 00:06:37,160
Et vous l'avez cru ?

146
00:06:37,162 --> 00:06:39,695
Il est très secret
à propos de son travail.

147
00:06:39,697 --> 00:06:43,366
Je suspectais que c'était louche,
illégal peut-être,

148
00:06:43,368 --> 00:06:45,201
mais rien de ce que cela
implique réellement.

149
00:06:45,203 --> 00:06:47,370
Quand la C.I.A me l'a dit,
j'étais horrifiée.

150
00:06:47,372 --> 00:06:49,205
Et vous le remettez à la police

151
00:06:49,207 --> 00:06:51,273
parce qu'il vous horrifie ?

152
00:06:51,275 --> 00:06:56,211
Non. Surtout parce que
je veux rentrez chez moi.

153
00:06:56,213 --> 00:06:58,246
Ca me manque plus que ce que je croyais.

154
00:06:58,248 --> 00:06:59,347
Tu as le mal du pays ?

155
00:06:59,349 --> 00:07:00,616
C'est si étrange ?

156
00:07:00,618 --> 00:07:02,517
Quand tu es parti, il n'y avait pas
des choses qui te manquaient

157
00:07:02,519 --> 00:07:05,588
pour lesquelles tu aurais tout
donner pour les retrouver ?

158
00:07:05,590 --> 00:07:07,789
Si. Il y en avait.

159
00:07:09,225 --> 00:07:12,794
Je peux voir que
vous ne me croyez pas, Teresa.

160
00:07:12,796 --> 00:07:14,129
J'espère qu'avec le temps,

161
00:07:14,131 --> 00:07:16,965
vous verrez que je dis la vérité.

162
00:07:16,967 --> 00:07:19,033
Nous devrions aller voir Jan.
Il t'attend.

163
00:07:19,035 --> 00:07:21,470
- Ok.
- Patrick doit y aller seul.

164
00:07:21,472 --> 00:07:24,138
Il est très suspicieux. Il ne sait
même pas que vous êtes ici.

165
00:07:24,140 --> 00:07:26,440
Je ne crois pas que j'aime ça.

166
00:07:26,442 --> 00:07:28,076
Ne t'inquiètes pas.
Ça ira.

167
00:07:28,078 --> 00:07:29,744
Montre moi le chemin.

168
00:07:29,746 --> 00:07:31,245
Excusez moi.

169
00:07:34,483 --> 00:07:38,319
Donc toi et Lisbon êtes ensemble,
en couple ?

170
00:07:38,321 --> 00:07:40,488
Je peux dire que par la façon
dont elle te regarde

171
00:07:40,490 --> 00:07:44,158
il y a plus qu'une simple
relation professionnelle.

172
00:07:44,160 --> 00:07:47,161
C'est, en réalité, correct, oui.

173
00:07:47,163 --> 00:07:48,829
Je suis contente pour toi, Patrick.

174
00:07:48,831 --> 00:07:50,331
- Merci.
- Pour vous deux.

175
00:07:50,333 --> 00:07:52,833
Mais surtout pour toi.

176
00:07:52,835 --> 00:07:54,835
Je sais à quel point tu voulais
de l'amour dans ta vie.

177
00:07:54,837 --> 00:07:57,437
Je suis contente que tu l'ai trouvé.

178
00:07:57,439 --> 00:07:59,106
De quoi s'agit-il vraiment Erica ?

179
00:07:59,108 --> 00:08:00,607
Qu'est-ce que tu veux dire ?

180
00:08:00,609 --> 00:08:02,676
Pourquoi on fait ça ?

181
00:08:02,678 --> 00:08:05,012
Je te l'ai dit.
Je veux rentrez chez moi.

182
00:08:05,014 --> 00:08:08,181
Oui, mais il y a autre chose.

183
00:08:08,183 --> 00:08:09,183
C'est faux.

184
00:08:09,184 --> 00:08:10,851
Mais merci de me suspecter.

185
00:08:10,853 --> 00:08:14,521
Ce me fait sentir très intéressante.

186
00:08:14,523 --> 00:08:16,789
Ces hommes vont t'emmener à Jan.

187
00:08:19,161 --> 00:08:20,726
Oui.
- Venez.

188
00:08:23,197 --> 00:08:26,533
Je suppose que je te verrais plus tard.

189
00:08:26,535 --> 00:08:27,967
Bonne chance, Patrick.

190
00:10:04,362 --> 00:10:06,229
Bonjour, je suis là pour voir
Jan Nemec.

191
00:10:15,405 --> 00:10:16,906
Où allons-nous ?

192
00:10:16,908 --> 00:10:19,842
Je n'ai pas besoin d'aller
à la salle de bain.

193
00:10:19,844 --> 00:10:21,978
Ok.

194
00:10:24,014 --> 00:10:26,515
Qu'est ce qu'il y a ?

195
00:10:26,517 --> 00:10:29,851
De quoi s'agit-il ?

196
00:10:29,853 --> 00:10:32,187
Écoutez les gars, si vous aviez
prévu de me faire peur,

197
00:10:32,189 --> 00:10:33,922
alors mission accomplie.
J'ai peur.

198
00:10:33,924 --> 00:10:36,258
Est-ce que je vais voir M. Nemec ?

199
00:10:36,260 --> 00:10:37,926
- Écoute.
- J'écoute.

200
00:10:37,928 --> 00:10:42,230
Ecoute. Hélicoptère.
Cuisinière électrique. Terre-neuve.

201
00:10:42,232 --> 00:10:45,000
Albinos. Rétrovirus. Brouette.

202
00:10:52,074 --> 00:10:53,341
Ok, quoi.. qu'est-ce...

203
00:10:53,343 --> 00:10:58,180
Batterie. Tracteur. Renard. Hypoténuse.
Mince. Orme.

204
00:11:04,119 --> 00:11:07,622
Arrêtez !
Arrêtez, s'il vous plait.

205
00:11:07,624 --> 00:11:12,126
Pierre. Harmonie. Peluches.
Banane. Échelle.

206
00:11:45,994 --> 00:11:48,027
Patrick Jane, pas vrai ?

207
00:11:48,029 --> 00:11:50,830
Jan.

208
00:11:50,832 --> 00:11:53,166
Jan Nemec.

209
00:11:53,168 --> 00:11:56,069
Désolé. C'était plutôt méchant,
je sais.

210
00:11:56,071 --> 00:12:00,006
J'ai besoin que vous répétiez les mots
que vous venez d'entendre

211
00:12:00,008 --> 00:12:01,274
dans l'ordre.

212
00:12:01,276 --> 00:12:03,676
Une serviette.

213
00:12:03,678 --> 00:12:05,845
Bien sur.
D'abord les mots.

214
00:12:05,847 --> 00:12:07,279
Je veux une serviette.

215
00:12:14,755 --> 00:12:17,923
Merci.

216
00:12:17,925 --> 00:12:22,261
Hélicoptère. Cuisinière électrique.
Terre-neuve.

217
00:12:22,263 --> 00:12:26,398
Albinos. Rétrovirus. Brouette.
Batterie.

218
00:12:26,400 --> 00:12:29,567
Tracteur. Renard. Hypoténuse.

219
00:12:29,569 --> 00:12:32,737
Mince. Orme. Pierre.

220
00:12:32,739 --> 00:12:37,376
Harmonie. Peluches.
Banane.

221
00:12:37,378 --> 00:12:38,543
Échelle.

222
00:12:38,545 --> 00:12:40,745
Erica a dit que votre mémoire
était bonne. Elle avait raison.

223
00:12:40,747 --> 00:12:41,880
Juste une ruse.

224
00:12:41,882 --> 00:12:43,080
Non, j'ai testé les autres.

225
00:12:43,082 --> 00:12:45,283
Vous êtes le seul à avoir eu tout bon.

226
00:12:45,285 --> 00:12:47,552
Je ne dis pas que c'est un tour
facile à faire.

227
00:12:47,554 --> 00:12:50,054
Comme je l'ai dit.
Je suis désolé.

228
00:12:50,056 --> 00:12:52,557
S'il vous plait.

229
00:12:52,559 --> 00:12:55,259
Allons prendre un verre.

230
00:12:55,261 --> 00:12:56,961
Je préfèrerais parler
travail.

231
00:12:56,963 --> 00:13:00,464
Ne voulez-vous pas prendre un verre ?

232
00:13:00,466 --> 00:13:03,401
Quel genre d'homme êtes vous, Jane ?

233
00:13:05,203 --> 00:13:08,205
Ok. Le boulot.

234
00:13:08,207 --> 00:13:11,041
J'ai besoin que vous transportiez
un message là dedans.

235
00:13:12,711 --> 00:13:13,877
Quel sorte de message ?

236
00:13:13,879 --> 00:13:15,712
81 chiffres sans rapport.

237
00:13:15,714 --> 00:13:18,281
Ils devront être mémorisés.
Ils ne peuvent pas être écrits.

238
00:13:18,283 --> 00:13:19,917
Quand vous arriverez de l'autre côté,

239
00:13:19,919 --> 00:13:21,217
Vous devrez les répéter dans
cet ordre précis.

240
00:13:21,219 --> 00:13:22,252
Autrement, c'est inutile.

241
00:13:22,254 --> 00:13:24,321
Qu'est ce que ça signifie ?
De quoi ça parle ?

242
00:13:24,323 --> 00:13:26,657
Voilà tout l'intérêt.

243
00:13:26,659 --> 00:13:27,890
Vous ne savez pas.

244
00:13:27,892 --> 00:13:30,427
Combien vous payez ?

245
00:13:30,429 --> 00:13:32,095
10 000 euros.

246
00:13:32,097 --> 00:13:33,964
Si cela marche,
il y en aura d'autres.

247
00:13:33,966 --> 00:13:35,798
- 15 000.
- 10 000.

248
00:13:35,800 --> 00:13:37,733
20 000, juste pour m'avoir mouillé.

249
00:13:37,735 --> 00:13:41,004
10 000.

250
00:13:41,006 --> 00:13:44,006
Prenez quelqu'un d'autre.
Je ne suis pas intéressé.

251
00:13:50,146 --> 00:13:53,549
Erica a dit que vous étiez un acteur.

252
00:13:55,953 --> 00:13:58,120
- En quelque sorte.
- Et un policier ?

253
00:13:58,122 --> 00:14:00,322
Ouais, j'ai travaillé avec la police.

254
00:14:00,324 --> 00:14:02,491
Il y avait quelque chose que je voulais.

255
00:14:02,493 --> 00:14:04,159
Et quand je l'ai eu,
je suis parti.

256
00:14:04,161 --> 00:14:06,328
Parce que vous avez tué quelqu'un,
elle a dit.

257
00:14:06,330 --> 00:14:08,830
Plus d'une...
En fait.

258
00:14:08,832 --> 00:14:10,332
Mais qui compte ?

259
00:14:10,334 --> 00:14:12,301
Si vous voulez vérifier ou chercher,

260
00:14:12,303 --> 00:14:14,336
c'est sur Internet.

261
00:14:14,338 --> 00:14:17,672
Nous l'avons fait, Patrick.

262
00:14:17,674 --> 00:14:19,708
Nous l'avons fait.

263
00:14:19,710 --> 00:14:22,210
Détendez vous

264
00:14:22,212 --> 00:14:24,345
Tout a l'air bien.

265
00:14:24,347 --> 00:14:26,180
Erica dit que vous êtes un bon gars.

266
00:14:26,182 --> 00:14:28,216
C'est tout bon.

267
00:14:28,218 --> 00:14:31,820
J'ai une question, par contre.

268
00:14:31,822 --> 00:14:34,655
Qui c'est ?

269
00:14:36,525 --> 00:14:39,093
Et pourquoi est-elle avec vous ?

270
00:15:02,443 --> 00:15:03,809
Pourquoi tu es mouillé ?

271
00:15:03,811 --> 00:15:08,313
Une petite... blague de Jan qui est ici.

272
00:15:08,315 --> 00:15:11,316
Jan Nemec, voici ma petit-ami,
Teresa Lisbon.

273
00:15:11,318 --> 00:15:13,018
On a voyagé ensemble.

274
00:15:13,020 --> 00:15:16,688
Donc que faites-vous à Beyrouth ?

275
00:15:16,690 --> 00:15:18,957
Patrick a pensé que
c'était une bonne idée.

276
00:15:18,959 --> 00:15:20,292
Elle n'a rien à voir avec ça.

277
00:15:20,294 --> 00:15:21,993
Pourrait-elle retourner à l'hôtel,
s'il-vous-plait ?

278
00:15:21,995 --> 00:15:23,495
Vous pouvez tout me demander.

279
00:15:23,497 --> 00:15:27,966
Bien, peut-être que vous pourriez
me dire si vous êtes avec le FBI.

280
00:15:27,968 --> 00:15:29,634
Non. Pourquoi ?
Quoi ?

281
00:15:29,636 --> 00:15:32,336
Et bien, il est dit sur le site web
du FBI,

282
00:15:32,338 --> 00:15:35,539
qu'il y a un agent spécial
nommé Teresa Lisbon.

283
00:15:35,541 --> 00:15:37,374
C'est une erreur.
C'est insensé.

284
00:15:37,376 --> 00:15:38,476
Revérifiez.

285
00:15:39,980 --> 00:15:41,312
C'est quoi ?

286
00:15:41,314 --> 00:15:43,648
Quelqu'un recherche Lisbon dans
la base de données du FBI.

287
00:15:43,650 --> 00:15:44,816
Est-ce un problème ?

288
00:15:44,818 --> 00:15:46,850
Non, on est préparé à ça.

289
00:15:57,830 --> 00:15:58,996
Une femme différente.

290
00:15:58,998 --> 00:16:00,063
Je vous l'avez dit.

291
00:16:00,065 --> 00:16:03,634
Oui. Désolé.
Je me suis trompé.

292
00:16:03,636 --> 00:16:05,201
C'est bon.
Aucun mal de fait.

293
00:16:05,203 --> 00:16:06,903
Nous retournons à l'hôtel.

294
00:16:06,905 --> 00:16:09,006
Si vous avez besoin de me parler,
vous savez où me trouver.

295
00:16:21,353 --> 00:16:22,818
Hôtel métropole.

296
00:16:33,497 --> 00:16:36,766
Wylie avait suggéré de créer un
faux profile.

297
00:16:36,768 --> 00:16:41,603
Don maintenant quand ils verront
une autre mention de Teresa Lisbon,

298
00:16:41,605 --> 00:16:43,572
ils penseront qu'il
s'agit de cette femme.

299
00:16:43,574 --> 00:16:45,775
Dites à Wylie qu'on lui doit
une fière chandelle.

300
00:16:45,777 --> 00:16:48,544
Alors, vous pensez que Nemec
à mordu à l'appât ?

301
00:16:48,546 --> 00:16:49,712
C'est dur à dire.

302
00:16:49,714 --> 00:16:53,014
Jane a fait impression.
Ca c'est sur.

303
00:16:55,418 --> 00:16:57,452
On vous recontacte.

304
00:17:03,859 --> 00:17:06,295
Ça va ?

305
00:17:06,297 --> 00:17:09,164
- Oui.
- Vous avez du culot de venir ici.

306
00:17:09,166 --> 00:17:11,532
- Pourquoi ?
- Vous l'avez dit à Nemec pour moi.

307
00:17:11,534 --> 00:17:13,568
C'était vous. Vous étiez la seule
à savoir que j'étais là.

308
00:17:13,570 --> 00:17:14,869
Bien sur que je lui ai dit.

309
00:17:14,871 --> 00:17:17,739
- Pourquoi ?
- Elle veut gagner la confiance de Nemec

310
00:17:17,741 --> 00:17:19,574
Oui.

311
00:17:19,576 --> 00:17:22,276
J'ai essayé de convaincre Jan
d'engager Patrick.

312
00:17:22,278 --> 00:17:24,245
Il était suspicieux,
donc lui dire pour vous

313
00:17:24,247 --> 00:17:26,314
à aider à prouver que
j'étais digne de confiance.

314
00:17:26,316 --> 00:17:27,582
Vous auriez dû nous le dire.

315
00:17:27,584 --> 00:17:29,517
Je suis désolée.
C'est allé très vite.

316
00:17:29,519 --> 00:17:30,784
J'ai supposé que vous étiez préparés

317
00:17:30,786 --> 00:17:32,786
à la possibilité
qu'il vous découvre.

318
00:17:32,788 --> 00:17:34,121
C'est le cas.

319
00:17:34,123 --> 00:17:36,957
Bien. Car ça a marché.
Il est en bas.

320
00:17:36,959 --> 00:17:38,492
Il est prêt à faire un marché.

321
00:17:38,494 --> 00:17:40,294
Cela vous dérange si je reste en haut ?

322
00:17:40,296 --> 00:17:41,862
Il ne me veut pas en bas.

323
00:17:47,268 --> 00:17:48,602
J'irai.

324
00:17:48,604 --> 00:17:51,438
Au revoir vous deux.

325
00:17:51,440 --> 00:17:54,608
Appelez le room service.

326
00:18:07,888 --> 00:18:10,290
Non, Patrick.

327
00:18:28,643 --> 00:18:29,876
20 000.

328
00:18:29,878 --> 00:18:32,411
Mais j'ai besoin que
vous y alliez de suite.

329
00:18:32,413 --> 00:18:35,281
5 000 maintenant.
15 000 quand vous revenez.

330
00:18:37,450 --> 00:18:39,451
Ou est-ce que je vais ? Aux US

331
00:18:39,453 --> 00:18:41,520
Atlanta, Géorgie.

332
00:18:41,522 --> 00:18:44,189
Vous devez partir ce soir,
demain au plus tard.

333
00:18:44,191 --> 00:18:45,624
Quand vous y arrivez, appelez ce numéro.

334
00:18:45,626 --> 00:18:48,526
Le gars qui répondra dira
qu'il s'appelle John Paul.

335
00:18:48,528 --> 00:18:52,630
Quand il te donne ce nom, tu dis "papa envoie son amour"

336
00:18:52,632 --> 00:18:53,965
Il dira "Il me manque".

337
00:18:53,967 --> 00:18:56,067
Cela veut dire que tout va bien
et que vous pouvez vous rencontrer.

338
00:18:56,069 --> 00:18:57,602
Il vous dira une adresse.

339
00:18:57,604 --> 00:18:59,437
Vous y allez,
vous lui donnez ce message.

340
00:18:59,439 --> 00:19:01,973
Le boulot est fait.

341
00:19:01,975 --> 00:19:04,242
Quel est le message ?

342
00:19:07,846 --> 00:19:10,381
De gauche à droit, du haut vers le bas,
dans l'ordre.

343
00:19:10,383 --> 00:19:12,483
Je peux avoir quelques minutes ?

344
00:19:12,485 --> 00:19:13,651
Oui, bien sûr.

345
00:19:25,931 --> 00:19:28,598
Erica dit que vous êtes l'homme le plus
intelligent qu'elle ai jamais rencontré.

346
00:19:31,603 --> 00:19:34,438
Je ne l'ai jamais entendu dire ça
à propos de quelqu'un d'autre.

347
00:19:39,845 --> 00:19:42,946
Vous l'aviez, pas vrai ?

348
00:19:44,849 --> 00:19:47,183
Je travaille.

349
00:19:47,185 --> 00:19:48,852
Bien sûr.

350
00:20:01,031 --> 00:20:03,199
Vous parlez libanais ?

351
00:20:03,201 --> 00:20:05,701
Assez pour dire "s'il vous plait"
et "merci".

352
00:20:05,703 --> 00:20:06,836
Vous en voulez ?

353
00:20:06,838 --> 00:20:08,338
Non, c'est bon.

354
00:20:10,507 --> 00:20:13,843
J'espère que ça ne vous dérange pas
que je dise que je suis très contente

355
00:20:13,845 --> 00:20:15,978
que vous et Patrick
vous soyez trouvés.

356
00:20:15,980 --> 00:20:20,148
Patrick aime prétendre
qu'il est un loup solitaire.

357
00:20:20,150 --> 00:20:23,151
Il a besoin de quelqu'un dans sa vie
depuis la mort de sa femme.

358
00:20:23,153 --> 00:20:24,553
Je suis contente que ce soit vous.

359
00:20:24,555 --> 00:20:26,088
Vous a-t-il parlé ?

360
00:20:26,090 --> 00:20:29,258
J'étais une entremetteuse.

361
00:20:29,260 --> 00:20:31,593
Je peux dire quand quelqu'un
commence une nouvelle relation.

362
00:20:31,595 --> 00:20:33,228
C'est quelque chose de beau à voir.

363
00:20:33,230 --> 00:20:38,333
Merci.

364
00:20:38,335 --> 00:20:42,371
Je sens aussi quelques tensions
entre vous et moi.

365
00:20:42,373 --> 00:20:43,872
Et vraiment je ne veux pas ça.

366
00:20:43,874 --> 00:20:47,074
Vous n'avez pas à vous inquiéter.

367
00:20:47,076 --> 00:20:50,077
Pourquoi je m'inquiéterais ?
Quoi ?

368
00:20:50,079 --> 00:20:51,880
Patrick n'a rien dit ?

369
00:20:51,882 --> 00:20:54,248
A propos de quoi ?

370
00:20:54,250 --> 00:20:58,586
J'aurais dû le savoir.
C'est typique.

371
00:20:58,588 --> 00:21:01,188
Les hommes aiment prétendre que
le passé n'est jamais arrivé.

372
00:21:01,190 --> 00:21:03,557
Nous sommes celles qui nous souvenons.

373
00:21:05,527 --> 00:21:07,694
Je n'aurais dû rien dire.

374
00:21:07,696 --> 00:21:10,264
S'il vous plait, pardonnez moi.

375
00:21:14,869 --> 00:21:16,037
54.

376
00:21:18,040 --> 00:21:20,273
10.

377
00:21:20,275 --> 00:21:23,109
300.

378
00:21:23,111 --> 00:21:26,447
28.

379
00:21:26,449 --> 00:21:28,281
6.

380
00:21:28,283 --> 00:21:30,050
Ça fait 81 nombres.

381
00:21:30,052 --> 00:21:31,985
M. Jane, êtes vous sur des chiffres ?

382
00:21:31,987 --> 00:21:33,719
Il y a beaucoup de choses qui dépendent
de ça.

383
00:21:33,721 --> 00:21:34,821
Oui je suis sur.

384
00:21:34,823 --> 00:21:36,389
C'est bon.
On a tout noté.

385
00:21:36,391 --> 00:21:39,225
Tu as un avion à prendre demain.
Fais profil bas, ok ?

386
00:21:39,227 --> 00:21:40,860
Promis.

387
00:21:43,398 --> 00:21:45,398
Tu sais, je ne suis pas si fatigué.
Et toi ?

388
00:21:45,400 --> 00:21:47,133
- Non.
- Tu veux aller manger quelque part ?

389
00:21:47,135 --> 00:21:49,469
Le bagagiste m'a parlé d'un restaurant

390
00:21:49,471 --> 00:21:50,870
réputé pour son manakish

391
00:21:50,872 --> 00:21:53,238
Ouais, bien sur.

392
00:21:55,275 --> 00:21:58,377
- Tout va bien ?
- Oui.

393
00:21:59,914 --> 00:22:02,181
Votre contact...
Donnez-lui les chiffres

394
00:22:02,183 --> 00:22:04,684
et toute assistance dont
il a besoin.

395
00:22:04,686 --> 00:22:06,885
Dîtes à Vega de ne pas s'éloigner
et de rester disponible si besoin.

396
00:22:06,887 --> 00:22:08,687
Compris.

397
00:22:08,689 --> 00:22:11,223
Et s'ils ne parviennent pas
à le craquer ?

398
00:22:11,225 --> 00:22:12,391
A quoi pensez-vous ?

399
00:22:12,393 --> 00:22:15,227
Ce gars, John Paul,

400
00:22:15,229 --> 00:22:17,196
Est-ce qu'il sait quand Jane
est supposé arriver ?

401
00:22:17,198 --> 00:22:18,864
aux États-Unis ?
Non.

402
00:22:18,866 --> 00:22:21,033
Et Nemec ne se risquerait pas
à le joindre.

403
00:22:21,035 --> 00:22:22,868
Jane a dit qu'il avait juste donné
une fourchette pour son arrivée,

404
00:22:22,870 --> 00:22:24,569
pas une date précise.

405
00:22:24,571 --> 00:22:26,404
Donc, tout ce qu'il sait,
Jane est déjà là.

406
00:22:26,406 --> 00:22:27,738
Est-ce qu'il sait
à quoi ressemble Jane ?

407
00:22:27,740 --> 00:22:29,874
Non.

408
00:22:29,876 --> 00:22:30,941
Alors, organisons la rencontre.

409
00:22:30,943 --> 00:22:32,776
Nous apportons le message à John Paul,

410
00:22:32,778 --> 00:22:34,412
nous le suivons au bon endroit,

411
00:22:34,414 --> 00:22:36,747
nous l'attrapons lui et les puces de passeports,

412
00:22:36,749 --> 00:22:38,682
Même s'il ne peut pas cracker le code.

413
00:22:38,684 --> 00:22:40,618
Ca va avec la CIA?

414
00:22:40,620 --> 00:22:42,920
Aussi longtemps que
nous sommes dans le coup.

415
00:22:42,922 --> 00:22:44,688
Avec plaisir

416
00:22:50,029 --> 00:22:51,128
C'est John Paul.

417
00:22:51,130 --> 00:22:52,195
Papa envoie son amour.

418
00:22:52,197 --> 00:22:53,197
Il me manque.

419
00:22:53,198 --> 00:22:55,032
Où je devrais aller ?
Tu es à Atlanta ?

420
00:22:55,034 --> 00:22:55,966
Oui.

421
00:22:55,968 --> 00:22:58,969
Quand allons nous nous rencontrer ?

422
00:22:58,971 --> 00:23:00,070
Dans 5 heures.

423
00:23:02,973 --> 00:23:06,976
Il y a un restoroute
à Brookhaven.

424
00:23:06,978 --> 00:23:09,479
Petit Ed est sur Walthrop.

425
00:23:09,481 --> 00:23:11,114
Tourne ta tasse de café dans l'autre sens

426
00:23:11,116 --> 00:23:12,949
Ok.

427
00:23:17,555 --> 00:23:20,389
Allumer le jet.

428
00:23:24,061 --> 00:23:26,062
Donc, de toute façon,
les analystes tentent

429
00:23:26,064 --> 00:23:28,064
quelque chose appelé
modulo-2 arithmétique,

430
00:23:28,066 --> 00:23:29,599
qui a l'air vraiment chouette

431
00:23:29,601 --> 00:23:31,534
J'espère que nous savions ce que ça veut dire.

432
00:23:36,307 --> 00:23:38,307
Désolé, euh,
qu'étiez vous entrain de dire ?

433
00:23:38,309 --> 00:23:39,341
Rien.

434
00:23:40,977 --> 00:23:42,644
On dirait qu'ils sont entrain de
se préparer pour la rencontre.

435
00:23:44,848 --> 00:23:46,415
Plutôt excitant, je suppose.

436
00:23:46,417 --> 00:23:49,084
Ouais.

437
00:23:49,086 --> 00:23:52,454
Bref, comment puis-je vous aider ici ?

438
00:23:52,456 --> 00:23:54,522
Tu devrais aller avec Cho.
Je n'ai pas besoin de votre aide.

439
00:23:54,524 --> 00:23:55,524
Non.
Non, ne t'inquiète pas.

440
00:23:55,525 --> 00:23:56,892
Ça va.
Ne t'inquiète pas.

441
00:23:56,894 --> 00:23:58,627
Vous voulez dire que ?
Ouais. Bien sûr.

442
00:23:58,629 --> 00:24:00,629
Merci.
Vous êtes le meilleur.

443
00:24:00,631 --> 00:24:01,830
Bien sûr.

444
00:24:01,832 --> 00:24:05,166
Monsieur, l'agent Wylie
n'a pas besoin de moi.

445
00:24:05,168 --> 00:24:06,667
C'est bon si je viens avec vous ?

446
00:24:06,669 --> 00:24:08,136
C'est un ordre d'Abbott ?
Est il d'accord avec ça ?

447
00:24:08,138 --> 00:24:10,171
Oui, Monsieur.

448
00:24:10,173 --> 00:24:11,293
Equipez-vous.
Nous partons tout de suite.

449
00:24:26,221 --> 00:24:28,222
Seulement deux minutes
après l'heure cible.

450
00:24:28,224 --> 00:24:30,057
Tous le monde reste à couvert.

451
00:24:37,032 --> 00:24:38,798
Homme, 30 ans, en provenance du nord.

452
00:24:40,636 --> 00:24:42,869
Elle est la.
Hey !

453
00:24:42,871 --> 00:24:43,903
Fausse alarme.

454
00:24:57,918 --> 00:25:00,453
Un autre homme.

455
00:25:00,455 --> 00:25:02,122
La vingtaine, peut être Filipino

456
00:25:26,513 --> 00:25:30,348
Tout le monde reste calme.

457
00:26:02,280 --> 00:26:03,681
Salope !

458
00:26:04,750 --> 00:26:08,886
Vega !

459
00:26:08,888 --> 00:26:10,988
Ca va ?

460
00:26:33,676 --> 00:26:36,344
Oh merci.

461
00:26:39,581 --> 00:26:41,916
Quoi ?

462
00:26:41,918 --> 00:26:43,250
C'est quoi la chose que tu as dit
qui était bonne ?

463
00:26:43,252 --> 00:26:45,252
- C'était mana quelque chose ?
- Manakish.

464
00:26:45,254 --> 00:26:47,754
Oh.
Oui, c'est comme une petite pizza.

465
00:26:50,759 --> 00:26:52,092
Qu'est-ce qu'il y a ?

466
00:26:52,094 --> 00:26:54,761
Rien.

467
00:26:54,763 --> 00:26:57,064
Rien.

468
00:27:02,170 --> 00:27:05,038
Est-ce que quelque chose s'est passé
entre toi et Erica Flynn ?

469
00:27:05,040 --> 00:27:06,473
Pourquoi ?

470
00:27:06,475 --> 00:27:11,745
Elle m'a laissé entendre que oui,
alors c'est le cas ?

471
00:27:17,953 --> 00:27:20,453
En fait, oui.
Quelque chose s'est passé.

472
00:27:22,457 --> 00:27:25,058
Quand on a travaillé ensemble,
on s'est embrassés.

473
00:27:25,060 --> 00:27:27,093
- Vous vous êtes embrassés ?
- Une fois dans sa chambre d'hôtel.

474
00:27:27,095 --> 00:27:29,795
Cette histoire devient de mieux
en mieux.

475
00:27:29,797 --> 00:27:30,930
C'était rien.

476
00:27:30,932 --> 00:27:32,265
Ne dis pas ça, ok ?

477
00:27:32,267 --> 00:27:33,432
Ok, tu as raison.

478
00:27:33,434 --> 00:27:36,602
Ce n'était pas rien à l'époque.

479
00:27:36,604 --> 00:27:40,439
Mais ça s'est passé il y a longtemps,
et,...

480
00:27:40,441 --> 00:27:42,107
Cela n'aurait mener nul part.

481
00:27:42,109 --> 00:27:43,576
C'est juste --
qu'il ne pouvait pas.

482
00:27:43,578 --> 00:27:46,746
- Pourquoi tu ne me l'a pas dit ?
- Je n'y ai pas pensé.

483
00:27:46,748 --> 00:27:48,647
Quand tu as su que nous venions ici,

484
00:27:48,649 --> 00:27:49,649
tu aurais pu me le dire.

485
00:27:49,650 --> 00:27:50,983
Oui, j'y ai pensé puis,

486
00:27:50,985 --> 00:27:53,818
j'ai pris la décision...
de ne pas te le dire

487
00:27:53,820 --> 00:28:00,092
car j'avais peur que,

488
00:28:00,094 --> 00:28:02,194
que ça se mette entre nous deux.

489
00:28:02,196 --> 00:28:05,063
J'aurais aimé l'apprendre de toi.

490
00:28:05,065 --> 00:28:06,765
C'est tout.

491
00:28:06,767 --> 00:28:09,434
Je comprends.

492
00:28:10,969 --> 00:28:15,972
Oui... J'aurais dû te le dire.

493
00:28:15,974 --> 00:28:17,140
Je suis désolé.

494
00:28:17,142 --> 00:28:18,975
C'est bon.

495
00:28:18,977 --> 00:28:21,978
Vraiment. C'est bon.

496
00:28:24,949 --> 00:28:27,618
Il y autre chose que je devrai savoir ?

497
00:28:27,620 --> 00:28:29,085
Des gens avec qui on a travaillé ?

498
00:28:29,087 --> 00:28:30,636
Ca m'aiderait si je savais.

499
00:28:30,660 --> 00:28:31,423
Non.

500
00:28:31,424 --> 00:28:32,956
Lorelai ?

501
00:28:32,958 --> 00:28:36,126
J'ai toujours pensé que peut-être
il s'était passé quelques chose.

502
00:28:36,128 --> 00:28:37,294
Lorelai ?

503
00:28:42,533 --> 00:28:44,867
OK, que dis tu de ça ?

504
00:28:44,869 --> 00:28:47,370
Je te dis pour Lorelai

505
00:28:47,372 --> 00:28:49,605
si tu me dis pour Walter Mashburn.

506
00:28:53,376 --> 00:28:55,611
Tu as dit que les manakish étaient
comme des petites pizzas ?

507
00:28:55,613 --> 00:28:57,146
C'est exact.

508
00:28:57,148 --> 00:28:58,481
On en prend.

509
00:28:58,483 --> 00:29:00,817
Thé ?

510
00:29:00,819 --> 00:29:02,217
S'il te plait.

511
00:29:03,387 --> 00:29:05,220
C'est ton téléphone ?

512
00:29:10,293 --> 00:29:12,127
Quoi de neuf, boss ?

513
00:29:12,129 --> 00:29:13,295
On a un problème.

514
00:29:13,297 --> 00:29:15,664
Son nom complet est John Paul Navarro.

515
00:29:15,666 --> 00:29:17,032
On dirait qu'il était en lien

516
00:29:17,034 --> 00:29:18,700
avec un groupuscule jhadiste
aux Philippines.

517
00:29:18,702 --> 00:29:20,469
On cherche toujours.

518
00:29:20,471 --> 00:29:22,471
Bien, et à propos des puces
de passeport vierges ?

519
00:29:22,473 --> 00:29:24,806
On dirait qu'ils sont
aux alentours d'Atlanta

520
00:29:24,808 --> 00:29:26,207
mais nous ne savons pas où.

521
00:29:26,209 --> 00:29:28,309
Comment s'en sort la CIA avec le code ?

522
00:29:28,311 --> 00:29:30,846
Ils n'arrivent pas à le craquer.
Ils pensent qu'il s'agit d'un cryptage.

523
00:29:30,848 --> 00:29:31,848
De quel genre ?

524
00:29:31,849 --> 00:29:34,215
C'est un code fait grâce à une clé.

525
00:29:34,217 --> 00:29:35,684
La personne qui encode le message
a la clé,

526
00:29:35,686 --> 00:29:38,552
ainsi que celle qui le décode.

527
00:29:38,554 --> 00:29:39,820
Sans elle, rien n'a de sens.

528
00:29:39,822 --> 00:29:41,589
Nemec et John Paul doivent
avoir cette clé.

529
00:29:41,591 --> 00:29:43,257
Avez-vous vérifié dans
l'appartement de John Paul ?

530
00:29:43,259 --> 00:29:45,426
Oui, mais nous avons besoin de savoir
ce qu'on cherche.

531
00:29:45,428 --> 00:29:48,196
Ca peut être n'importe quoi...
Un magazine, un livre.

532
00:29:48,198 --> 00:29:49,530
C'est un livre.

533
00:29:49,532 --> 00:29:50,898
Pourquoi ?

534
00:29:50,900 --> 00:29:54,302
Et bien, Nemec a deux étagères
remplies et il n'aime pas lire.

535
00:29:54,304 --> 00:29:56,036
On a quand-même besoin de savoir
quel livre c'est.

536
00:29:56,038 --> 00:29:59,006
Bon, le principal c'est de vous faire
sortir tous les deux de là.

537
00:29:59,008 --> 00:30:01,008
Le plus vite possible.
Nemec va se rendre compte

538
00:30:01,010 --> 00:30:03,210
que John Paul est mort, et lorsque
ça arrivera,

539
00:30:03,212 --> 00:30:04,712
vous devrez être hors de vue.

540
00:30:04,714 --> 00:30:06,981
Changez d'hôtel, restez enfermés,

541
00:30:06,983 --> 00:30:09,316
et prenez cet avion demain.

542
00:30:09,318 --> 00:30:10,951
Oui, nous ferons tout cela,

543
00:30:10,953 --> 00:30:12,886
mais je pense qu'on peut retrouver
ces puces informatiques.

544
00:30:12,888 --> 00:30:13,987
Comment ?

545
00:30:13,989 --> 00:30:16,023
Euh, je vous le dirai plus tard.
Salut.

546
00:30:16,025 --> 00:30:18,025
Quel est ton plan ?

547
00:30:18,027 --> 00:30:20,027
Euh, la clé est sans doute
dans l'un des livres

548
00:30:20,029 --> 00:30:21,294
à l'appartement de Nemec.

549
00:30:21,296 --> 00:30:22,629
Je dois juste trouver lequel.

550
00:30:22,631 --> 00:30:24,197
Comment on va rentrer dans
son appartement ?

551
00:30:24,199 --> 00:30:25,798
Taxi !

552
00:30:25,800 --> 00:30:27,401
Ne me dis pas que tu l'appelles.

553
00:30:27,403 --> 00:30:28,434
- Si, c'est ce que je fais.
- On n'a pas besoin de son aide.

554
00:30:28,436 --> 00:30:29,669
Si.

555
00:30:29,671 --> 00:30:32,739
Hey, Erica, c'est Patrick.
Désolé de te réveiller.

556
00:30:32,741 --> 00:30:35,808
Oui. Oui.

557
00:30:44,418 --> 00:30:47,253
Jan a une réunion de l'autre côté
de la ville. ce devrait aller.

558
00:30:56,664 --> 00:30:58,597
Tu as besoin d'aide ?

559
00:30:58,599 --> 00:31:00,099
Ouais.

560
00:31:00,101 --> 00:31:03,334
N-non, en fait, ça va, merci.

561
00:31:04,404 --> 00:31:05,938
Tu sais ce que tu cherches ?

562
00:31:05,940 --> 00:31:07,072
En quelque sorte.

563
00:31:07,074 --> 00:31:09,575
J'ai toujours pensé que tu avais
un plan

564
00:31:09,577 --> 00:31:11,076
mais que tu ne l'avais jamais avoué.

565
00:31:11,078 --> 00:31:12,410
C'est drôle.

566
00:31:12,412 --> 00:31:14,846
C'est ce que je pense de toi.

567
00:31:17,184 --> 00:31:18,349
Encore combien de temps ,

568
00:31:18,351 --> 00:31:20,418
Plus très longtemps

569
00:31:20,420 --> 00:31:21,852
Sois patiente.

570
00:31:24,490 --> 00:31:26,824
Il est là. Il est revenu.

571
00:31:35,934 --> 00:31:39,369
Lumière.
Lumière, lumière, lumière, lumière.

572
00:32:13,471 --> 00:32:15,304
Je pense que c'est bon.

573
00:32:15,306 --> 00:32:21,477
On l'a échappé belle.

574
00:32:29,119 --> 00:32:31,621
Je suis désolée que tu n'ai pas eu
ton livre.

575
00:32:31,623 --> 00:32:34,290
Oh non. J'ai eu mon livre.

576
00:32:34,292 --> 00:32:35,791
Juste ici.

577
00:32:37,227 --> 00:32:40,062
Allons-y.

578
00:32:49,067 --> 00:32:51,402
Excusez-moi, monsieur ?

579
00:32:51,404 --> 00:32:52,570
Qu'est ce que vous avez obtenu ?

580
00:32:52,572 --> 00:32:54,238
En fait, les analystes de la CIA pensent

581
00:32:54,240 --> 00:32:56,507
que le code traite chaque page du livre
comme une grille,

582
00:32:56,509 --> 00:32:58,509
donc le premier nombre
concerne le numéro de page,

583
00:32:58,511 --> 00:33:00,510
le deuxième, le nombre de
lettres vers le bas,

584
00:33:00,512 --> 00:33:01,945
le troisième, le nombre de lettres
en haut.

585
00:33:01,947 --> 00:33:03,513
Chaque association de trois nombres
nous donne une lettre.

586
00:33:03,515 --> 00:33:04,848
Combien de temps pour faire le travail ?

587
00:33:04,850 --> 00:33:06,684
S'ils ont raison, 10 minutes.

588
00:33:06,686 --> 00:33:08,518
Appelez Cho dès que vous l'aurez.

589
00:33:14,726 --> 00:33:17,394
FBI, ouvrez !

590
00:33:28,539 --> 00:33:30,373
R. A. S.

591
00:33:30,375 --> 00:33:32,041
R. A. S. !

592
00:33:32,043 --> 00:33:33,542
R. A. S. !

593
00:33:33,544 --> 00:33:36,612
R. A. S. en haut !

594
00:33:36,614 --> 00:33:38,614
On dirait bien que personne n'est
venu ici depuis longtemps.

595
00:33:38,616 --> 00:33:40,583
Vous êtes sûr que vos hommes vous
ont donné la bonne adresse ?

596
00:33:42,652 --> 00:33:44,320
Pas de trace des puces là-haut ?

597
00:33:44,322 --> 00:33:46,655
Non.
Mais ils cherchent.

598
00:33:46,657 --> 00:33:48,657
Peut-être que nous voulons apporter
certains techniciens,

599
00:33:48,659 --> 00:33:50,492
ils pouront retirer le plancher.

600
00:33:50,494 --> 00:33:51,993
Elles pourraient être partout.

601
00:33:56,065 --> 00:33:57,566
Est-ce que les stores sont baissés
en haut ?

602
00:33:57,568 --> 00:33:58,734
Je pense.

603
00:33:58,736 --> 00:34:00,669
Pas celui-là.

604
00:34:14,383 --> 00:34:16,084
On dirait que c'est la bonne adresse.

605
00:34:27,663 --> 00:34:29,830
C'est bien.

606
00:34:29,832 --> 00:34:31,499
Du nouveau sur le groupe auquel
John Paul appartenait ?

607
00:34:31,501 --> 00:34:33,268
A-t-on trouvé quelquechose sur eux ?

608
00:34:33,270 --> 00:34:34,402
A ce que l'on peut en dire,

609
00:34:34,404 --> 00:34:36,003
la plupart des membres est
aux Philippines.

610
00:34:36,005 --> 00:34:38,072
Assez faible niveau,
à peine sur le radar,

611
00:34:38,074 --> 00:34:39,940
mais on les a à l'oeil à présent.

612
00:34:39,942 --> 00:34:43,477
Dites moi, comment a fait Jane
pour savoir quel livre c'était.

613
00:34:43,479 --> 00:34:45,646
Il fallait que ce soit un livre que
Nemec avait lu depuis peu,

614
00:34:45,648 --> 00:34:47,547
il a donc cherché celui
qui n'avait pas

615
00:34:47,549 --> 00:34:49,049
de poussière sur la tranche.

616
00:34:49,051 --> 00:34:51,786
Joli.
Nemec est en détention ?

617
00:34:51,788 --> 00:34:55,355
La police de Beyrouth l'arrête
à l'instant même.

618
00:34:55,357 --> 00:34:58,292
Tu crois que tu vas t'en tirer ?

619
00:34:58,294 --> 00:35:00,960
Je te retrouverai Erica,
je te retrouverai !

620
00:35:00,962 --> 00:35:04,364
Je te couperai la tête et
je te cracherai dans le cou,

621
00:35:04,366 --> 00:35:07,867
petite salope !

622
00:35:19,479 --> 00:35:20,980
Jane ?

623
00:35:22,683 --> 00:35:24,851
J'étais juste entrain d'aider
Erica pendant un moment.

624
00:35:24,853 --> 00:35:25,885
L'aider ?

625
00:35:25,887 --> 00:35:28,921
Oui.
Jan était furieux.

626
00:35:28,923 --> 00:35:31,056
C'était très pénible.

627
00:35:33,894 --> 00:35:35,827
Un employé de police de Beyrouth va
vous emmener en détention préventive

628
00:35:35,829 --> 00:35:37,495
jusqu'à ce que l'ambassade
puisse faire en sorte

629
00:35:37,497 --> 00:35:39,564
que vous soyez escortée durant votre retour aux USA.

630
00:35:39,566 --> 00:35:41,733
Bien. C'est bon.

631
00:35:41,735 --> 00:35:44,001
Jane, je peux te parler une minute ?

632
00:35:44,003 --> 00:35:45,837
Bien sur.

633
00:35:48,741 --> 00:35:51,075
Ecoute, Lisbon,
elle est juste boulversée.

634
00:35:51,077 --> 00:35:53,177
Je ne veux pas parler d'elle.

635
00:35:53,179 --> 00:35:55,446
C'est à propos de toi. Tu as menti
sur le fait de l'avoir embrassé.

636
00:35:55,448 --> 00:35:56,513
Je n'ai pas menti.

637
00:35:56,515 --> 00:35:58,182
Et tu as insisté
pour obtenir son aide

638
00:35:58,184 --> 00:36:00,151
après que je t'ai spécifiquement
demandé de ne pas le faire.

639
00:36:00,153 --> 00:36:01,219
Je travaille avec elle.

640
00:36:01,221 --> 00:36:03,187
C'est ce que nous étion sensés faire,
non ?

641
00:36:03,189 --> 00:36:05,156
Depuis qu'on est arrivé ici,
tu parles tout le temps d'Erica,

642
00:36:05,158 --> 00:36:06,858
tu essaies de trouver des moyens
de passer du temps avec elle.

643
00:36:06,860 --> 00:36:08,859
Lisbon, il n'y a aucune raison de
s'énerver ainsi.

644
00:36:08,861 --> 00:36:10,193
C'est -- c'est --
C'est rien.

645
00:36:10,195 --> 00:36:12,830
Quoiqu'il se soit passé
entre vous deux, ce n'est pas terminé.

646
00:36:12,832 --> 00:36:13,897
Admet le.

647
00:36:13,899 --> 00:36:16,567
Ce n'est pas vrai. Vraiment.

648
00:36:16,569 --> 00:36:18,902
Je dois amener Nemec à la police.

649
00:36:18,904 --> 00:36:21,238
Fais ce que tu veux.
J'en ai fini.

650
00:36:38,155 --> 00:36:41,090
Euh, je suppose que
c' est l'officier

651
00:36:41,092 --> 00:36:44,727
qui est sensé te ramener en cellule.

652
00:36:44,729 --> 00:36:46,729
Il ne le fera pas,
n'est ce pas ?

653
00:36:46,731 --> 00:36:48,431
Non.

654
00:36:56,206 --> 00:36:59,408
Tu couvres toujours tes arrières.

655
00:36:59,410 --> 00:37:02,477
pas vrai ?

656
00:37:02,479 --> 00:37:05,080
C'est ici, n'est ce pas ?
-Quoi ?

657
00:37:05,082 --> 00:37:06,415
Cette chose dont tu ne veux pas
me parler.

658
00:37:06,417 --> 00:37:08,150
l'autre raison pour laquelle
tu as fait ça.

659
00:37:08,152 --> 00:37:09,751
Je suis désolée, je ne sais pas
de quoi tu parles.

660
00:37:09,753 --> 00:37:12,221
Les 1,5 millions d'euros
que Nemec a reçu

661
00:37:12,223 --> 00:37:13,922
pour ces puces de passeport.

662
00:37:13,924 --> 00:37:17,459
L'argent -
il est dans la chambre.

663
00:37:17,461 --> 00:37:19,127
Tu n'as pas à le nier.

664
00:37:19,129 --> 00:37:21,630
Tu es l'homme le plus intelligent
que je n'ai jamais rencontré.

665
00:37:29,204 --> 00:37:31,205
C'est joli, pas vrai ?
Magnifique.

666
00:37:31,207 --> 00:37:33,341
Tu as eu ta chance quand la
C.I.A est venue vers toi

667
00:37:33,343 --> 00:37:34,976
pour dénoncer Nemec.

668
00:37:34,978 --> 00:37:36,710
Ensuite tu a fais tuer son messager

669
00:37:36,712 --> 00:37:38,279
et tu as fait en sorte que
cela ressemble à un accident.

670
00:37:38,281 --> 00:37:39,713
Pourquoi tu penses toujours
le pire de moi ?

671
00:37:39,715 --> 00:37:42,716
Et tu as pensé que
tu pourrais m'utiliser

672
00:37:42,718 --> 00:37:45,420
pour m'occuper de Nemec,
et prendre son argent.

673
00:37:45,422 --> 00:37:49,022
Après tout, tu es déjà partie
loin de moi une fois avant.

674
00:37:49,024 --> 00:37:52,192
Tu n'as jamais eu l'intention
de retourner aux États-Unis.

675
00:37:52,194 --> 00:37:54,862
Tout ce que tu voulais, c'était
l'argent de Nemec et la liberté.

676
00:37:54,864 --> 00:37:56,229
Peut-être que tu n'es pas aussi
intelligent que tu le crois.

677
00:37:56,231 --> 00:37:57,264
Pourquoi tu dis ça ?

678
00:37:57,266 --> 00:37:58,766
Ce n'était pas juste pour l'argent.

679
00:37:58,768 --> 00:37:59,867
Quoi d'autre ?

680
00:38:01,503 --> 00:38:03,670
Tu m'as manqué, Patrick.

681
00:38:06,174 --> 00:38:09,642
Je suis une professionnelle
dans le domaine de l'amour.

682
00:38:09,644 --> 00:38:13,813
Et ça me peine de le dire,
mais de mon avis professionnel,

683
00:38:13,815 --> 00:38:16,816
toi et Lisbon n'allez pas durer
en tant que couple.

684
00:38:16,818 --> 00:38:18,352
Pourquoi ça ?
Car vous êtes attirés l'un vers l'autre

685
00:38:18,354 --> 00:38:19,752
pour les mauvaises raisons.

686
00:38:19,754 --> 00:38:22,254
Tu es attiré par sa vertu,
son honnêteté,

687
00:38:22,256 --> 00:38:25,424
et sa bonté -
des choses dont tu crois manquer.

688
00:38:25,426 --> 00:38:28,427
Elle est intéressée par toi
pour ton danger,

689
00:38:28,429 --> 00:38:33,265
ton imprévisibilité,
tes transgressions.

690
00:38:33,267 --> 00:38:36,869
Ces qualités superficielles sont
séduisantes, même érotiques,

691
00:38:36,871 --> 00:38:38,871
mais elles ne construisent pas
de longues relations.

692
00:38:38,873 --> 00:38:40,039
Et qu'est-ce qu'il faut alors ?

693
00:38:40,041 --> 00:38:43,409
Trouver son âme sœur,

694
00:38:43,411 --> 00:38:46,879
une personne qui voit le monde
comme tu le vois,

695
00:38:46,881 --> 00:38:49,048
qui rit aux mêmes choses que toi,

696
00:38:49,050 --> 00:38:52,351
et... qui veut les choses
que tu veux.

697
00:38:52,353 --> 00:38:53,952
Et c'est toi ?

698
00:38:53,954 --> 00:38:56,488
Je suis là.

699
00:39:01,228 --> 00:39:03,294
J'aime Lisbon.

700
00:39:03,296 --> 00:39:06,798
Et je t'emmène à la vraie police,

701
00:39:06,800 --> 00:39:08,934
et ils vont t'enfermer
pour le reste de ta vie.

702
00:39:08,936 --> 00:39:11,869
Oh Patrick.

703
00:39:13,139 --> 00:39:14,906
J'ai essayé.

704
00:39:20,379 --> 00:39:21,879
Au revoir.

705
00:39:28,319 --> 00:39:30,154
A genou, Erica.

706
00:39:32,123 --> 00:39:34,124
Faites le.

707
00:39:39,898 --> 00:39:40,965
Jane, ça va ?

708
00:39:40,967 --> 00:39:42,466
Oui.

709
00:39:42,468 --> 00:39:44,168
Yep.
Ca va, juste...

710
00:39:48,173 --> 00:39:50,507
besoin de marcher un peu.

711
00:39:57,949 --> 00:39:59,849
Lisbon a envoyé ça ?

712
00:39:59,851 --> 00:40:01,184
Ouais.

713
00:40:01,186 --> 00:40:02,586
Que vas-t-il lui arriver ?

714
00:40:02,588 --> 00:40:04,020
D'après Abbott
le deal est annulé.

715
00:40:04,022 --> 00:40:05,288
À son retour,
elle purgera le reste de sa peine.

716
00:40:05,290 --> 00:40:06,923
Vega.

717
00:40:06,925 --> 00:40:08,091
Venez ici.

718
00:40:08,093 --> 00:40:09,258
Oui, Monsieur.

719
00:40:09,260 --> 00:40:10,827
Asseyez-vous.

720
00:40:16,200 --> 00:40:17,533
Vous avez fait du bon travail
aujourd'hui.

721
00:40:17,535 --> 00:40:19,768
Mais Abbott dit qu'il ne vous a jamais
autorisé à quitter le bureau.

722
00:40:19,770 --> 00:40:22,105
Vous aviez dit le contraire.

723
00:40:22,107 --> 00:40:23,239
Vous m'avez menti ?

724
00:40:24,808 --> 00:40:26,775
- Monsieur, j'ai...
- Répondez à la question.

725
00:40:28,212 --> 00:40:31,046
Oui.

726
00:40:31,048 --> 00:40:32,547
Je suis désolé.

727
00:40:32,549 --> 00:40:35,317
je le sais...
J'étais juste excitée,

728
00:40:35,319 --> 00:40:36,819
et j'ai pensé que je serais plus...

729
00:40:36,821 --> 00:40:37,987
Ce n'est pas votre décision.

730
00:40:37,989 --> 00:40:40,990
Je ne peux pas travailler avec quel-
-qu'un à qui je ne fais pas confiance.

731
00:40:40,992 --> 00:40:42,190
Vous pouvez me faire confiance.

732
00:40:42,192 --> 00:40:44,226
Non je ne peux pas.

733
00:40:44,228 --> 00:40:45,995
Vous ne viendrez plus sur le terrain
avec moi.

734
00:40:45,997 --> 00:40:47,162
Pour combien de temps ?

735
00:40:47,164 --> 00:40:49,063
On verra.

736
00:40:55,305 --> 00:40:57,805
Ca va ?

737
00:41:12,054 --> 00:41:13,387
Qu'est-ce qu'on fait ?

738
00:41:13,389 --> 00:41:14,889
Nous devons aller à l'aéroport.

739
00:41:14,891 --> 00:41:16,223
Viens. Tu verras.

740
00:41:16,225 --> 00:41:17,892
Il est dit que nous devons
y arriver 2 heures avant.

741
00:41:24,166 --> 00:41:26,667
Oh mon dieu. Jane !

742
00:41:28,170 --> 00:41:31,672
C'est incroyable.

743
00:41:31,674 --> 00:41:33,174
Tu as fait ça ?

744
00:41:33,176 --> 00:41:35,176
Bien sûr.

745
00:41:36,179 --> 00:41:39,012
S'il te plaît.
Merci.

746
00:41:39,014 --> 00:41:41,514
- Et...
- Quoi ?

747
00:41:46,087 --> 00:41:49,589
Crème glacée à la fleur d'orangé.
Tu es bon.

748
00:41:49,591 --> 00:41:50,757
Mange.

749
00:41:50,759 --> 00:41:53,093
Merci.

750
00:41:55,563 --> 00:41:58,130
C'est quoi ça ?

751
00:41:58,132 --> 00:41:59,332
Un feu d'artifice.

752
00:41:59,334 --> 00:42:01,568
Un feu d'artifice ?

753
00:42:01,570 --> 00:42:03,236
C'est la fin du ramadan.
Ils font la fête.

754
00:42:03,238 --> 00:42:05,871
Un feu d'artifice.
Magnifique.

755
00:42:05,873 --> 00:42:08,974
Oui.
C'est magnifique.

756
00:42:12,813 --> 00:42:15,147
Tu as cru que c'était une bombe,
pas vrai ?

757
00:42:15,149 --> 00:42:16,315
Non.

758
00:42:16,317 --> 00:42:18,718
Si.

759
00:42:18,720 --> 00:42:19,885
Non.

760
00:42:19,887 --> 00:42:21,220
Si.

761
00:42:21,222 --> 00:42:23,555
Tu sais, cette glace
est juste acceptable.

762
00:42:23,557 --> 00:42:25,390
Ne t'en prend pas à la glace.

763
00:42:25,392 --> 00:42:27,559
Je dis juste que,
c'est un long chemin

764
00:42:27,561 --> 00:42:29,561
juste pour une coupe de glace
acceptable.

765
00:42:29,563 --> 00:42:32,897
Comme on dit, tu peux emmener
une fille hors de Chicago,

766
00:42:32,899 --> 00:42:37,502
mais tu ne peux pas enlever Chicago
hors d'une fille.

Ecrit par LAurore 
Ne manque pas...

Alternative Awards : À vos nominés
Alternative Awards | On compte sur vous !

Activité récente
Actualités
Décès de Gregory Itzin

Décès de Gregory Itzin
Gregory Itzin, principalement connu pour ses rôles de l'agent Minelli dans The Mentalist et du...

Teresa rencontre Miss Parker !

Teresa rencontre Miss Parker !
Le nouveau Survivor du Caméléon vous propose de départager les orphelines de séries TV qui...

[Alternative Awards] Patrick s'invite dans la liste des nommés

[Alternative Awards] Patrick s'invite dans la liste des nommés
La nouvelle catégorie des Alternative Awards propose de voter pour celui qui aurait pu finir...

Teresa dans la course sur The X Files !

Teresa dans la course sur The X Files !
Pour son nouveau sondage le quartier The X Files vous propose de départager plusieurs héroïnes qui...

Mentalist sur TMC

Mentalist sur TMC
Pour rappel, TMC rediffuse en ce moment Mentalist tous les vendredis à partir de 21h15, à raison de...

Newsletter

Les nouveautés des séries et de notre site une fois par mois dans ta boîte mail ?

Inscris-toi maintenant

HypnoRooms

ptitebones, Avant-hier à 23:59

Des nouvelles d'Emily ! Venez découvrir sur le quartier la date de retour de notre américaine à Paris !

sanct08, Hier à 10:48

Hello, nouveau moi chez Star Trek - Le Caméléon et The X-Files ! Venez nombreuses et nombreux :=)

sossodu42, Hier à 18:06

Bonsoir, une nouvelle bannière pour le quartier HPI attend vos votes merci

ShanInXYZ, Hier à 18:09

Doctor Who ? C'est le nouveau jeu du quartier, un docteur à retrouver, à vous de jouer

choup37, Hier à 21:22

Nouveau design sur Kaamelott, on attend vos avis

Viens chatter !