562 fans | Vote

Script VF 619

1
00:00:24,104 --> 00:00:27,444
- Mille pardons, je vais vous aider.
- Ça va aller, mec.

2
00:00:27,809 --> 00:00:30,368
- Attendez, je vais...
- Laissez tomber.

3
00:00:58,972 --> 00:01:01,535
J'ai adoré le film.
Les classiques, y a rien de mieux.

4
00:01:01,660 --> 00:01:02,977
Tu t'es endormie.

5
00:01:03,465 --> 00:01:04,981
Ça prouve que j'ai aimé.

6
00:01:06,863 --> 00:01:08,256
Écoute...

7
00:01:09,126 --> 00:01:12,249
Mon ancien groupe
donne un concert ce soir.

8
00:01:12,374 --> 00:01:14,700
- Tu veux y aller ?
- Tu étais dans un groupe ?

9
00:01:14,986 --> 00:01:18,119
- Je t'en ai jamais parlé ?
- Non, tu faisais quoi ?

10
00:01:18,820 --> 00:01:20,705
La basse et le chant.

11
00:01:21,152 --> 00:01:22,749
Tu es trop cool.

12
00:01:23,874 --> 00:01:25,168
Allons-y.

13
00:01:25,334 --> 00:01:27,254
Parfait.
On va prendre un taxi.

14
00:01:29,755 --> 00:01:31,550
{*FORCED}APPEL ENTRANT DE JANE

15
00:01:35,052 --> 00:01:36,429
À propos de la question.

16
00:01:36,809 --> 00:01:39,480
Laquelle : "Tu aimes le popcorn
avec du beurre",

17
00:01:39,605 --> 00:01:41,560
ou : "Tu m'accompagnes
à Washington" ?

18
00:01:42,485 --> 00:01:43,687
Washington.

19
00:01:44,441 --> 00:01:47,777
Je veux que tu saches
que j'y réfléchis,

20
00:01:47,902 --> 00:01:50,231
et j'ai envie de dire oui.

21
00:01:50,356 --> 00:01:51,509
C'est juste...

22
00:01:52,659 --> 00:01:56,116
J'ai toujours été très indépendante.
C'est une grande décision.

23
00:01:56,432 --> 00:01:58,439
Je comprends à 100 %.

24
00:01:58,564 --> 00:02:01,037
Prends ton temps.
On n'a pas de date limite.

25
00:02:01,690 --> 00:02:02,497
Merci.

26
00:02:02,898 --> 00:02:03,915
De rien.

27
00:02:04,805 --> 00:02:06,334
Tu vas chanter sur scène ?

28
00:02:08,237 --> 00:02:09,170
Pardon.

29
00:02:13,591 --> 00:02:16,386
- Jane, j'espère que c'est important.
- <i>Ça l'est.</i>

30
00:02:16,552 --> 00:02:18,471
Je me dirige au sud sur Trinity

31
00:02:19,399 --> 00:02:21,160
entre la 6e et la 7e.

32
00:02:21,285 --> 00:02:23,101
Il me faut du renfort, vite.

33
00:02:23,512 --> 00:02:24,728
Que se passe-t-il ?

34
00:02:27,136 --> 00:02:28,982
Une fille a été enlevée.

35
00:02:47,144 --> 00:02:49,712
- Que se passe-t-il ?
- Bon, alors...

36
00:02:51,913 --> 00:02:54,424
J'achetais des tacos sur Juarez.
Tu sais, le camion ?

37
00:02:55,800 --> 00:02:58,762
Bref, je suis rentré dans un type.
Il a lâché ses sacs.

38
00:02:58,928 --> 00:03:00,421
Vu ce qui en est tombé,

39
00:03:00,546 --> 00:03:03,183
il est évident qu'il retient
une femme prisonnière.

40
00:03:03,349 --> 00:03:04,563
Donc je l'ai suivi.

41
00:03:04,688 --> 00:03:07,157
Il est entré
dans cette maison d'amis.

42
00:03:07,282 --> 00:03:09,731
Normalement, je m'en serais occupé,
mais il est louche.

43
00:03:11,003 --> 00:03:14,633
- Il y avait quoi dans les sacs ?
- Du ruban adhésif, des vitamines.

44
00:03:14,758 --> 00:03:16,780
Tu me fais venir
pour du ruban adhésif ?

45
00:03:17,067 --> 00:03:18,369
Tu dois me croire.

46
00:03:18,494 --> 00:03:20,612
Ce type est vraiment bizarre.

47
00:03:20,737 --> 00:03:22,494
Il lit à la fois <i>Lui</i> et <i>Closer</i>.

48
00:03:22,660 --> 00:03:24,262
Tu sais quoi ?
Tu es un crétin !

49
00:03:24,387 --> 00:03:27,165
Tu savais que je sortais ce soir
et tu fais ça pour m'embêter.

50
00:03:27,476 --> 00:03:28,511
Tu sortais ?

51
00:03:28,636 --> 00:03:30,755
Oui, et je suis idiote
de t'avoir écoutée.

52
00:03:30,880 --> 00:03:32,191
Je vais voir un groupe.

53
00:03:32,316 --> 00:03:35,408
Il y a là-dedans une femme
retenue contre son gré,

54
00:03:35,533 --> 00:03:37,884
et elle est probablement blessée.

55
00:03:38,424 --> 00:03:41,054
Je te parie ce que tu veux
que j'ai raison.

56
00:03:41,585 --> 00:03:43,390
Je te parie un million de dollars.

57
00:03:45,017 --> 00:03:46,018
Bon.

58
00:03:59,967 --> 00:04:00,866
Quoi ?

59
00:04:01,481 --> 00:04:04,369
Nous sommes du FBI.
Y a-t-il une femme chez vous ?

60
00:04:04,960 --> 00:04:06,329
Une femme ?
Non.

61
00:04:07,028 --> 00:04:09,263
Non, pas de femme.
Pas de femmes ici.

62
00:04:09,727 --> 00:04:11,293
- Je vous connais.
- Moi aussi.

63
00:04:12,451 --> 00:04:14,671
Ne mentez pas à mon amie,
elle ne rigole pas.

64
00:04:16,259 --> 00:04:18,473
C'est quoi ton problème ?
Je mens pas.

65
00:04:22,761 --> 00:04:25,901
Ici l'agent Lisbon du FBI !
Où êtes-vous ?

66
00:04:27,210 --> 00:04:28,363
Restez là.

67
00:04:37,526 --> 00:04:38,653
Blessée par balle.

68
00:04:39,394 --> 00:04:41,120
Les mains sur la tête !

69
00:04:41,245 --> 00:04:43,533
- J'ai rien fait.
- Les mains sur la tête !

70
00:04:45,409 --> 00:04:47,287
Elle a très froid.

71
00:04:48,223 --> 00:04:51,374
J'ai besoin d'assistance médicale
au 812 Ashcroft.

72
00:04:51,540 --> 00:04:52,709
La maison d'amis.

73
00:04:53,093 --> 00:04:55,545
J'essayais de la réparer.
J'ai été au magasin pour ça.

74
00:04:55,711 --> 00:04:56,963
Par terre, doucement.

75
00:04:57,129 --> 00:04:58,215
Ça va aller.

76
00:04:58,381 --> 00:04:59,743
Un médecin arrive.

77
00:05:01,660 --> 00:05:03,511
Le docteur va arriver.
Ça va aller.

78
00:05:04,095 --> 00:05:06,348
Regardez-moi.
Regardez-moi. Je suis là.

79
00:05:07,284 --> 00:05:08,683
Arc et flèche.

80
00:05:09,459 --> 00:05:10,810
Ça veut dire quoi ?

81
00:05:11,555 --> 00:05:13,188
Je parle plus.

82
00:05:13,354 --> 00:05:14,856
Regardez-moi.
Respirez.

83
00:05:15,570 --> 00:05:16,714
Tout va bien.

84
00:05:17,231 --> 00:05:18,232
Respirez.

85
00:05:18,847 --> 00:05:19,944
Respirez.

86
00:05:21,478 --> 00:05:22,656
Allez.

87
00:05:24,395 --> 00:05:25,408
Respirez.

88
00:05:28,246 --> 00:05:29,666
Jane, elle est morte.

89
00:05:41,252 --> 00:05:42,741
Oui, je sais.

90
00:05:46,220 --> 00:05:48,598
www.u-sub.net | www.sous-titres.eu

91
00:05:48,764 --> 00:05:51,267
6x19 - <i>Brown Eyed Girls</i>

92
00:05:51,433 --> 00:05:53,019
{be1}{3c&H0000FF&}{bord1}~ Red John Team ~

93
00:06:02,546 --> 00:06:03,751
{pub}M. Delahay.

94
00:06:13,323 --> 00:06:16,793
{pos(192,210)}Expliquez-moi pourquoi cette fille
s'est vidée de son sang dans votre lit.

95
00:06:19,068 --> 00:06:20,964
{pos(192,230)}J'essayais de la réparer.

96
00:06:21,627 --> 00:06:23,341
Je voulais pas faire mal.

97
00:06:23,507 --> 00:06:26,177
- Mais vous lui avez tiré dessus.
- Non, pas du tout.

98
00:06:27,046 --> 00:06:29,264
Je fais pas ça.
Je répare les choses.

99
00:06:29,430 --> 00:06:32,100
{pos(192,230)}<i>Les choses qu'on jette.
Elles resservent avec moi.</i>

100
00:06:32,560 --> 00:06:34,436
<i>Je l'ai trouvée, j'allais la réparer,</i>

101
00:06:34,602 --> 00:06:36,067
<i>mais vous m'avez interrompu.</i>

102
00:06:36,192 --> 00:06:38,504
<i>Elle est morte à cause de vous,</i>

103
00:06:38,940 --> 00:06:40,340
<i>pas à cause de moi.</i>

104
00:06:42,580 --> 00:06:44,730
Vous dîtes que vous l'avez trouvée.

105
00:06:45,315 --> 00:06:47,407
- Quand ça ?
- Hier soir.

106
00:06:47,947 --> 00:06:51,085
Je roulais sur la route 16.
C'est là que je trouve mes trucs.

107
00:06:51,210 --> 00:06:52,329
Cette fille...

108
00:06:53,190 --> 00:06:55,104
On l'a jetée, comme des ordures.

109
00:06:55,661 --> 00:06:57,125
Mais moi, je sais mieux.

110
00:06:58,163 --> 00:07:00,462
Vous avez l'habitude
de harceler les femmes ?

111
00:07:02,760 --> 00:07:05,432
Ordonnances restrictives
en Idaho et au Nevada.

112
00:07:05,557 --> 00:07:08,762
Mensonges et bureaucratie,
voilà ce que c'est.

113
00:07:09,163 --> 00:07:10,744
J'essaie juste de...

114
00:07:15,333 --> 00:07:17,896
J'ai tiré sur personne, jamais.

115
00:07:21,065 --> 00:07:24,986
{pos(192,230)}<i>Vous dites avoir trouvé cette fille
sur la route 16.</i>

116
00:07:26,178 --> 00:07:27,238
Où exactement ?

117
00:07:28,229 --> 00:07:29,430
{pos(192,210)}J'en sais rien !

118
00:07:29,555 --> 00:07:31,496
{pos(192,210)}Je me souviens plus, j'avais bu !

119
00:07:33,068 --> 00:07:34,360
{pos(192,230)}J'étais ivre.

120
00:07:36,579 --> 00:07:40,126
Si on vous montrait une carte,
ça vous aiderait ?

121
00:07:41,664 --> 00:07:42,937
{pos(192,230)}Des cartes...

122
00:07:43,062 --> 00:07:45,702
{pos(192,230)}M'en montrez pas.
Je les connais vos cartes.

123
00:07:54,405 --> 00:07:56,184
{pos(192,230)}C'est un sacré numéro.

124
00:07:56,633 --> 00:07:58,103
Il ignore ce qu'il a fait.

125
00:07:58,406 --> 00:07:59,437
Au contraire.

126
00:08:00,214 --> 00:08:04,275
{pos(192,230)}Il s'est construit son monde,
brique par brique.

127
00:08:05,043 --> 00:08:06,277
Il n'avait pas l'arme.

128
00:08:07,076 --> 00:08:09,030
{pos(192,195)}Pas d'arme enregistrée.
Rien chez lui.

129
00:08:09,358 --> 00:08:10,407
{pos(192,195)}Ni de résidus.

130
00:08:12,626 --> 00:08:14,327
Il y avait du sang dans son camion.

131
00:08:16,537 --> 00:08:18,289
{pos(192,210)}On devrait le croire ?

132
00:08:18,869 --> 00:08:23,211
{pos(192,210)}Un homme roule sur la route 16,
trouve une fille blessée, et la ramène ?

133
00:08:30,969 --> 00:08:34,305
Elle s'appelle Leanne Cole, 20 ans.
On a cherché ses empreintes.

134
00:08:34,656 --> 00:08:37,695
{pos(192,210)}Elle a été arrêtée pour vol
il y a deux ans à Spokane.

135
00:08:37,820 --> 00:08:40,061
{pos(192,210)}Et aussi pour conduite
avec un permis expiré.

136
00:08:40,227 --> 00:08:42,244
{pos(192,210)}Elle a tenté de s'échapper.
Délit mineur.

137
00:08:42,369 --> 00:08:43,273
{pos(192,210)}Une virée.

138
00:08:44,116 --> 00:08:46,234
Ses parents sont morts
quand elle était au lycée.

139
00:08:46,400 --> 00:08:49,973
{pos(192,210)}D'après sa tante, elle a quitté l'école
et a déménagé à Los Angeles.

140
00:08:50,098 --> 00:08:52,866
Je vais parler à sa coloc,
voir ce qu'elle faisait au Texas.

141
00:08:55,324 --> 00:08:57,996
<i>Je comprends pas
comment elle a pu rentrer si tôt.</i>

142
00:08:58,162 --> 00:09:00,457
<i>Ils sont partis en Europe
il y a quatre jours.</i>

143
00:09:00,810 --> 00:09:01,902
En Europe ?

144
00:09:02,458 --> 00:09:03,877
<i>En Italie et ailleurs.</i>

145
00:09:04,043 --> 00:09:05,716
{pos(192,210)}Qui ?
Leanne et un homme ?

146
00:09:05,841 --> 00:09:07,422
{pos(192,210)}<i>C'est pas ce que vous croyez.</i>

147
00:09:07,882 --> 00:09:09,905
{pos(192,210)}<i>Leanne n'était pas une fêtarde.</i>

148
00:09:10,030 --> 00:09:12,650
{pos(192,210)}<i>Je connais beaucoup de filles
qui se font ramasser.</i>

149
00:09:12,775 --> 00:09:13,928
{pos(192,210)}<i>C'était pro.</i>

150
00:09:14,094 --> 00:09:15,833
{pos(192,210)}<i>Elle a eu un job de mannequin.</i>

151
00:09:15,958 --> 00:09:17,858
{pos(192,210)}Ils sont partis il y a quatre jours ?

152
00:09:18,474 --> 00:09:20,268
<i>Un recruteur a tout prévu.</i>

153
00:09:20,695 --> 00:09:22,613
{pos(192,210)}Vous l'avez rencontré, ce recruteur ?

154
00:09:22,738 --> 00:09:23,813
{pos(192,210)}<i>Non.</i>

155
00:09:24,367 --> 00:09:26,107
<i>Je crois qu'il s'appelait Jesse.</i>

156
00:09:28,314 --> 00:09:31,196
{pos(192,210)}Pas d'e-mails ou de textos
venant d'un Jesse.

157
00:09:31,362 --> 00:09:34,417
- On attend les relevés de téléphone.
- C'est là que c'est étrange.

158
00:09:34,542 --> 00:09:37,680
Elle part à un casting il y a 4 jours,
et sa vie numérique disparaît.

159
00:09:37,805 --> 00:09:38,620
Rien.

160
00:09:38,786 --> 00:09:40,788
On l'a trouvée hier soir.
3 jours de blanc.

161
00:09:40,954 --> 00:09:42,290
Elle était avec qui ?

162
00:09:42,595 --> 00:09:44,501
Où est passé ce recruteur ?

163
00:09:44,876 --> 00:09:48,087
{pos(192,210)}Elle a été abattue et abandonnée.
On ne sait toujours pas où.

164
00:09:48,253 --> 00:09:50,840
{pos(192,210)}Jane va essayer
de rafraîchir la mémoire de Delahay.

165
00:09:53,857 --> 00:09:54,761
{pos(192,180)}Je peux ?

166
00:09:55,584 --> 00:09:56,879
J'ai pas le choix.

167
00:09:57,281 --> 00:09:59,015
Je peux même pas me gratter.

168
00:10:01,874 --> 00:10:03,708
{pos(192,210)}Laissez-moi vous aider.

169
00:10:04,381 --> 00:10:05,668
Voyons voir.

170
00:10:09,290 --> 00:10:11,517
D'accord.
Restez tranquille.

171
00:10:19,673 --> 00:10:20,620
Merci.

172
00:10:22,619 --> 00:10:24,932
Vous ne vous souvenez pas
où était Leanne Cole.

173
00:10:25,057 --> 00:10:26,334
Je pense que si.

174
00:10:27,132 --> 00:10:28,545
Vous croyez que je mens.

175
00:10:29,687 --> 00:10:31,839
Je crois
que vous avez perdu la mémoire.

176
00:10:36,564 --> 00:10:37,512
Une bière ?

177
00:10:38,904 --> 00:10:40,056
Qui refuserait ?

178
00:10:43,315 --> 00:10:44,227
Et voilà.

179
00:10:55,689 --> 00:10:56,990
C'est bon ?

180
00:11:00,292 --> 00:11:01,536
Maintenant, Thaddeus,

181
00:11:03,610 --> 00:11:06,916
imaginez que vous conduisez
sur la route 16, hier soir.

182
00:11:11,997 --> 00:11:13,715
Fermez les yeux, ça vous aidera.

183
00:11:20,373 --> 00:11:22,023
Vous êtes au volant.

184
00:11:22,504 --> 00:11:25,839
Une bonne bière fraîche
dans le porte-gobelet.

185
00:11:27,146 --> 00:11:29,464
Vous arrivez sur la route 16.

186
00:11:29,958 --> 00:11:32,400
Il fait sombre, chaud.

187
00:11:33,774 --> 00:11:34,944
Qu'entendez-vous ?

188
00:11:35,644 --> 00:11:36,821
Du jazz, mec.

189
00:11:37,426 --> 00:11:39,032
Du jazz à la radio ?

190
00:11:41,065 --> 00:11:42,989
Vous pouvez baisser un peu ?

191
00:11:46,500 --> 00:11:47,501
Merci.

192
00:11:48,151 --> 00:11:50,077
Comme ça, je peux parler doucement.

193
00:11:52,343 --> 00:11:54,339
La musique joue toujours.

194
00:11:54,666 --> 00:11:56,757
Vous allez tourner à droite
sur la route 16.

195
00:11:56,882 --> 00:11:58,843
Vous sentez la route qui change.

196
00:11:59,355 --> 00:12:01,099
Dites-moi ce que vous voyez.

197
00:12:02,421 --> 00:12:03,422
Il y a...

198
00:12:04,779 --> 00:12:06,129
rien au début.

199
00:12:08,255 --> 00:12:10,045
Un chêne sur la droite.

200
00:12:10,770 --> 00:12:14,108
- J'y ai trouvé une vieille lampe.
- Vous la prenez, la réparez.

201
00:12:16,622 --> 00:12:17,654
<i>Je conduis.</i>

202
00:12:21,452 --> 00:12:24,876
<i>Il y a une vieille station essence
après environ trois kilomètres.</i>

203
00:12:30,447 --> 00:12:32,673
<i>Embranchement de la ferme des Quint.</i>

204
00:12:33,338 --> 00:12:35,505
<i>Ils me laissent prendre des trucs.</i>

205
00:12:37,391 --> 00:12:38,466
<i>Un ruisseau.</i>

206
00:12:40,281 --> 00:12:41,836
<i>Mais il est asséché.</i>

207
00:12:42,907 --> 00:12:45,765
<i>Puis, il y a un vieux bar.</i>

208
00:12:47,808 --> 00:12:49,407
<i>Il est désert, et...</i>

209
00:12:52,260 --> 00:12:53,314
Elle est là.

210
00:12:53,692 --> 00:12:54,992
Vous la voyez ?

211
00:12:56,260 --> 00:12:58,064
Elle est pleine de poussière,

212
00:12:59,331 --> 00:13:00,279
elle saigne.

213
00:13:03,240 --> 00:13:05,256
<i>Je sens ses cheveux.</i>

214
00:13:07,675 --> 00:13:09,414
<i>Ils sentent la poussière.</i>

215
00:13:13,863 --> 00:13:14,864
Bingo.

216
00:13:19,058 --> 00:13:20,351
Que fais-tu là ?

217
00:13:20,476 --> 00:13:22,677
J'ai pris à manger
chez le Thaï sur South Congress.

218
00:13:23,000 --> 00:13:24,328
J'adore cet endroit.

219
00:13:24,453 --> 00:13:26,389
- Je sais.
- C'est gentil.

220
00:13:27,141 --> 00:13:29,100
Pas vraiment.
J'ai un motif caché.

221
00:13:30,309 --> 00:13:32,311
J'essaie de rendre Washington
attirant.

222
00:13:32,609 --> 00:13:34,473
Ils y ouvrent un restaurant ?

223
00:13:36,268 --> 00:13:38,234
Bonjour, agent Pike.

224
00:13:38,997 --> 00:13:41,962
Ça vient de ton Thaï préféré
sur South Congress.

225
00:13:42,087 --> 00:13:44,323
- Dommage.
- Pourquoi ?

226
00:13:44,489 --> 00:13:47,452
- On doit y aller. On a l'endroit.
- La fille ?

227
00:13:47,618 --> 00:13:48,577
La fille.

228
00:13:48,702 --> 00:13:50,866
Je conduis.
Rendez-vous en bas.

229
00:13:56,613 --> 00:13:59,164
La rumeur dit
que votre nouveau copain

230
00:13:59,289 --> 00:14:02,383
nous largue pour aller à Washington
et que vous risquez de le suivre.

231
00:14:04,379 --> 00:14:05,552
Qui vous a dit ça ?

232
00:14:06,958 --> 00:14:08,347
J'entends des rumeurs.

233
00:14:09,722 --> 00:14:11,809
Vous le suivez ?
Vous nous manqueriez.

234
00:14:12,489 --> 00:14:14,838
Honnêtement, je ne sais pas.

235
00:14:15,896 --> 00:14:17,565
Qu'en pense Jane ?

236
00:14:17,881 --> 00:14:20,364
S'il veut en parler, il peut,
mais comme il l'a pas fait,

237
00:14:20,489 --> 00:14:22,278
ça doit très bien lui aller.

238
00:14:22,807 --> 00:14:25,782
- Ou il n'est pas au courant.
- C'est Jane. Il est au courant.

239
00:14:26,656 --> 00:14:28,420
Jane est un médium, n'oubliez pas.

240
00:14:28,545 --> 00:14:29,945
Un médium présumé.

241
00:14:30,376 --> 00:14:32,663
Si vous n'avez rien dit,
il peut ne pas savoir.

242
00:15:15,831 --> 00:15:18,876
Delahay allait vers l'est,
donc il l'a vue du côté sud de la route.

243
00:15:19,249 --> 00:15:21,003
Donc nous marcherons au sud.

244
00:15:21,169 --> 00:15:24,070
- On a pu la jeter d'un camion.
- Ou on lui a tiré dessus ici.

245
00:15:24,195 --> 00:15:26,425
Elle était couverte
de poussière et d'argile.

246
00:15:26,742 --> 00:15:29,554
Elle a marché, s'est effondrée.
Il l'a trouvée.

247
00:15:30,402 --> 00:15:32,613
Alors, bougeons-nous.
La zone est vaste.

248
00:15:32,738 --> 00:15:34,851
Elle saignait,
elle ne venait pas de loin.

249
00:15:46,231 --> 00:15:47,232
Voilà.

250
00:15:52,274 --> 00:15:53,411
Un semi-remorque.

251
00:16:26,928 --> 00:16:30,239
On dirait une gare d'étape
pour immigrants clandestins.

252
00:16:30,766 --> 00:16:32,600
On est trop au nord pour ça.

253
00:16:34,871 --> 00:16:36,434
Je vous attends dehors.

254
00:17:20,999 --> 00:17:22,000
Quoi ?

255
00:17:25,393 --> 00:17:26,212
Écoutez.

256
00:17:30,520 --> 00:17:31,690
Vous entendez ?

257
00:17:35,838 --> 00:17:37,441
Il faut déplacer ce truc.

258
00:17:58,869 --> 00:17:59,965
Mon Dieu.

259
00:18:19,189 --> 00:18:20,473
{pub}Bonjour, Daniela.

260
00:18:20,980 --> 00:18:22,143
Vous êtes prête ?

261
00:18:22,785 --> 00:18:23,936
Je crois.

262
00:18:26,373 --> 00:18:27,481
C'est difficile.

263
00:18:27,970 --> 00:18:29,859
Mais le moindre détail

264
00:18:30,025 --> 00:18:32,105
nous aidera à trouver
qui vous a fait ça.

265
00:18:32,230 --> 00:18:33,154
Je peux ?

266
00:18:39,348 --> 00:18:40,745
Vous avez trouvé ma sœur ?

267
00:18:41,811 --> 00:18:43,018
Votre sœur ?

268
00:18:43,767 --> 00:18:45,291
Vous devez la trouver.

269
00:18:48,753 --> 00:18:49,962
C'est elle ?

270
00:18:51,898 --> 00:18:53,215
Vous la reconnaissez ?

271
00:18:53,558 --> 00:18:55,707
Non.
Ma sœur s'appelle Amy Welker.

272
00:18:56,188 --> 00:18:58,688
Elle a 16 ans.
Vous devez la trouver.

273
00:18:58,813 --> 00:19:00,222
On l'a enlevée avec vous ?

274
00:19:02,611 --> 00:19:04,887
On va faire notre possible
pour la retrouver.

275
00:19:05,012 --> 00:19:07,188
Vous devez nous dire
tout ce que vous savez.

276
00:19:09,644 --> 00:19:13,319
Amy et moi,
on a un peu fait les mannequins,

277
00:19:13,961 --> 00:19:16,072
sur des petits trucs.

278
00:19:16,533 --> 00:19:19,784
On a répondu à une annonce en ligne
pour un casting.

279
00:19:20,849 --> 00:19:22,534
On nous a photographiées.

280
00:19:23,301 --> 00:19:24,789
Le gars nous a dit de revenir.

281
00:19:25,091 --> 00:19:26,207
Le photographe ?

282
00:19:26,604 --> 00:19:28,473
Non, le recruteur.

283
00:19:29,599 --> 00:19:31,003
Il s'appelle Jesse.

284
00:19:31,830 --> 00:19:33,080
Il a dit que...

285
00:19:33,797 --> 00:19:37,134
des créateurs européens
nous adoreraient pour leurs défilés.

286
00:19:37,994 --> 00:19:39,678
Il a dit où en Europe ?

287
00:19:43,410 --> 00:19:45,651
Il a dit d'apporter
nos passeports et des vêtements,

288
00:19:45,776 --> 00:19:47,966
et qu'ils s'occuperaient du reste.

289
00:19:48,714 --> 00:19:50,829
Jesse nous a offert
une coupe de champagne

290
00:19:50,954 --> 00:19:53,888
et a porté un toast
à notre nouvelle aventure.

291
00:19:56,236 --> 00:19:57,385
Et puis...

292
00:19:59,296 --> 00:20:00,718
Je me suis réveillée.

293
00:20:02,278 --> 00:20:04,370
Et j'étais là-bas.

294
00:20:05,168 --> 00:20:07,280
Une dernière question, Daniela.

295
00:20:07,405 --> 00:20:09,875
Les mots "arc et flèche"
ont-ils un sens pour vous ?

296
00:20:10,865 --> 00:20:13,754
La fille qu'on a trouvée
les a dits avant de mourir.

297
00:20:14,038 --> 00:20:16,090
Jesse vous les a-t-il jamais dits ?

298
00:20:19,265 --> 00:20:20,094
Pourquoi ?

299
00:20:20,621 --> 00:20:21,709
Comme ça.

300
00:20:22,429 --> 00:20:23,389
Ça va.

301
00:20:26,451 --> 00:20:28,894
On va tout faire
pour trouver votre sœur.

302
00:20:31,636 --> 00:20:33,703
Sa sœur était là.
Il y a d'autres filles.

303
00:20:33,828 --> 00:20:35,234
- <i>On le sait.</i>
- Hein ?

304
00:20:35,400 --> 00:20:37,194
La scientifique est à la planque.

305
00:20:37,772 --> 00:20:40,573
Il y a l'ADN de 20 personnes différentes
sur les bouteilles d'eau.

306
00:20:40,739 --> 00:20:42,199
- <i>20 filles ?</i>
- Ou plus.

307
00:20:42,615 --> 00:20:45,757
Elle a raconté la même histoire.
Le faux détecteur de talents, Jesse.

308
00:20:45,882 --> 00:20:47,746
On a capturé ces filles.

309
00:20:48,408 --> 00:20:51,250
Oui.
Mais pour les emmener où ?

310
00:20:51,552 --> 00:20:55,149
On a une vingtaine de jeunes femmes
enlevées par des trafiquants.

311
00:20:55,962 --> 00:20:58,356
Il y avait des traces fraiches
de semi-remorque.

312
00:20:58,481 --> 00:21:01,802
Ces filles sont dans un camion
qui a 18 heures d'avance sur nous.

313
00:21:01,968 --> 00:21:04,972
Comme ce sont des trafiquants,
ils ont dû aller au Mexique.

314
00:21:05,138 --> 00:21:07,587
Ils passeront la frontière
à Nuevo Laredo.

315
00:21:09,308 --> 00:21:12,354
Point d'accès du commerce mondial
au bout de la I-35.

316
00:21:12,663 --> 00:21:14,766
Mais le camion est parti
il y a 18 heures.

317
00:21:14,891 --> 00:21:16,775
Ils sont de l'autre côté du Mexique.

318
00:21:16,941 --> 00:21:18,277
Possible, peu probable.

319
00:21:19,444 --> 00:21:21,906
Le camion est parti vers le nord.

320
00:21:22,072 --> 00:21:24,825
Aux dernières nouvelles,
le Mexique est de l'autre côté.

321
00:21:25,355 --> 00:21:27,213
Ils sont allés en Oklahoma ?

322
00:21:27,338 --> 00:21:29,705
Pas vraiment un point chaud
pour la traite des blanches.

323
00:21:29,871 --> 00:21:32,611
Vrai. Ils sont allés au nord
pour une autre raison.

324
00:21:32,736 --> 00:21:35,169
- Pour embarquer d'autres filles.
- C'est possible.

325
00:21:35,685 --> 00:21:38,378
On peut mettre bien plus que 20 filles
dans un camion de fret.

326
00:21:38,503 --> 00:21:40,424
Plutôt quarante.
Mais pas longtemps.

327
00:21:40,590 --> 00:21:43,260
Maintenant, ils se dirigent vers le sud,
au Mexique,

328
00:21:43,426 --> 00:21:46,972
direct par l'autoroute 35,
où ils doivent encore être.

329
00:21:47,828 --> 00:21:49,966
C'est pas assez
pour faire fermer une autoroute.

330
00:21:50,091 --> 00:21:52,269
Ce qu'il faudrait
pour fouiller les camions.

331
00:21:55,459 --> 00:21:57,524
Pas besoin d'un vrai barrage routier.

332
00:21:59,401 --> 00:22:02,988
Il faut juste
le faire croire au conducteur.

333
00:22:08,032 --> 00:22:10,896
Désolé, balayer les grandes ondes
c'est comme...

334
00:22:14,021 --> 00:22:15,626
J'ai pas de métaphore.
C'est dur.

335
00:22:15,792 --> 00:22:17,753
<i>Une info sur 10-42.</i>

336
00:22:17,919 --> 00:22:21,242
<i>Important embouteillage
près de la frontière à Nuevo Laredo.</i>

337
00:22:21,367 --> 00:22:23,102
<i>Merci beaucoup, Heavy Metal.</i>

338
00:22:24,599 --> 00:22:26,140
À nous de jouer.

339
00:22:27,752 --> 00:22:29,139
Ici Lefty, attention,

340
00:22:29,493 --> 00:22:33,385
il y a un barrage de police
près de la frontière, sur la 35.

341
00:22:33,510 --> 00:22:34,687
Terminé.

342
00:22:40,627 --> 00:22:43,612
Ils m'ont fait me garer,
ont vérifié cabine et chargement.

343
00:22:43,778 --> 00:22:45,781
Et c'est pas des gendarmettes.

344
00:22:46,083 --> 00:22:47,828
Mais des bons gros ours.

345
00:22:55,235 --> 00:22:57,001
Big Pete sur 10-17.

346
00:22:57,447 --> 00:23:00,707
Mon conducteur dit qu'ils bloquent
au kilomètre 21, vers le sud.

347
00:23:00,832 --> 00:23:04,133
Ils l'ont zieuté, mais il roule à vide
donc ils l'ont laissé passer.

348
00:23:05,669 --> 00:23:06,753
Quoi ?

349
00:23:11,054 --> 00:23:12,383
C'était incroyable.

350
00:23:13,662 --> 00:23:15,352
<i>10-4, Big Pete.
Merci du tuyau.</i>

351
00:23:15,518 --> 00:23:17,855
<i>Je fais passer l'info.
Terminé.</i>

352
00:23:18,968 --> 00:23:20,834
Je crois que tu l'as convaincu,
Big Pete.

353
00:23:20,959 --> 00:23:22,526
Je crois que tu l'as convaincu.

354
00:23:22,651 --> 00:23:24,940
Je vais m'arrêter au resto
au nord de Laredo

355
00:23:25,065 --> 00:23:27,614
et ranger ma cabine
avant d'atteindre ce piège à rats.

356
00:23:30,450 --> 00:23:32,513
{*FORCED}{fad(1000,0)}{pos(192,185)}LAREDO, TEXAS

357
00:23:32,638 --> 00:23:37,624
{*FORCED}{fad(0,1000)}{pos(192,185)}15 KM AU NORD
DE LA FRONTIÈRE MEXICAINE

358
00:23:43,401 --> 00:23:45,507
- C'est bondé.
- En effet.

359
00:23:47,299 --> 00:23:49,876
- Comment on sait si ça a marché ?
- Ça a marché.

360
00:23:50,001 --> 00:23:52,598
Tu crois qu'ils se sont arrêtés
par peur de la police ?

361
00:23:52,764 --> 00:23:55,000
Pas tous.
Ceux qui cachent quelque chose.

362
00:23:55,125 --> 00:23:58,113
- Comment sait-on lequel on cherche ?
- On observe.

363
00:24:10,581 --> 00:24:13,077
- Ces deux-là ?
- La femme ? Je pense pas.

364
00:24:13,854 --> 00:24:15,960
Pas qu'elle.
Les deux.

365
00:24:16,085 --> 00:24:17,581
Ils voyagent ensemble.

366
00:24:17,900 --> 00:24:19,700
Ils sont pas en couple.
Pas d'intimité.

367
00:24:19,825 --> 00:24:22,536
Après plusieurs heures dans un camion,
il n'y a plus d'intimité.

368
00:24:22,661 --> 00:24:23,921
Je vais te montrer.

369
00:24:35,859 --> 00:24:36,892
C'était quoi ?

370
00:24:37,058 --> 00:24:40,104
Je l'ai bousculée, il n'a rien dit.
Ils ne sont pas en couple.

371
00:24:46,603 --> 00:24:48,332
Il a une arme dans sa veste.

372
00:25:08,854 --> 00:25:10,175
Attrapez-les.

373
00:26:07,231 --> 00:26:08,653
Coupez le moteur !

374
00:26:09,400 --> 00:26:10,611
Madame !

375
00:26:26,764 --> 00:26:29,213
C'est bon, mesdames.
On est du FBI. Vous êtes en sécurité.

376
00:26:51,545 --> 00:26:52,736
{pub}Bonjour, Daniela.

377
00:26:52,902 --> 00:26:55,347
Je suis l'agent spécial Kimball Cho
du FBI.

378
00:26:55,686 --> 00:26:58,450
On vient d'arrêter un camion
transportant des filles vers le Mexique.

379
00:26:58,961 --> 00:27:00,410
Ma sœur y était ?

380
00:27:00,576 --> 00:27:03,121
Je suis désolé. On l'a pas trouvée.
On cherche encore.

381
00:27:03,650 --> 00:27:05,499
J'ai interrogé ces filles,

382
00:27:05,665 --> 00:27:08,085
et vos descriptions correspondent
pour l'arnaque.

383
00:27:08,602 --> 00:27:12,506
On a fait un portrait-robot
du recruteur de mannequins.

384
00:27:13,355 --> 00:27:16,093
Ça ressemble à celui
que vous et votre sœur avez vu ?

385
00:27:18,117 --> 00:27:19,096
C'est Jesse.

386
00:27:20,287 --> 00:27:22,349
Merci.
Ça va aider.

387
00:27:22,515 --> 00:27:23,475
Agent Cho !

388
00:27:25,131 --> 00:27:26,645
Trouvez ma sœur.

389
00:27:28,997 --> 00:27:30,274
C'est une enfant.

390
00:27:44,074 --> 00:27:46,373
Les filles vont bien ?
Elles sont en sécurité ?

391
00:27:48,963 --> 00:27:51,253
Vous reconnaissez une de ces filles ?

392
00:27:54,881 --> 00:27:57,092
C'est Amy Welker.
Elle a 16 ans.

393
00:28:01,181 --> 00:28:03,932
- Elle peut être dans l'autre camion.
- L'autre camion ?

394
00:28:04,098 --> 00:28:06,127
Ils sont partis un jour avant nous.

395
00:28:06,927 --> 00:28:08,687
Ils ont passé la frontière.

396
00:28:09,071 --> 00:28:10,981
- Qui conduit ?
- Je l'ai jamais vu.

397
00:28:12,379 --> 00:28:14,401
Qu'arrive-t-il aux filles
après la livraison ?

398
00:28:14,567 --> 00:28:15,819
Je sais pas.

399
00:28:17,987 --> 00:28:20,407
J'ai pas un mauvais fond.
Croyez-moi.

400
00:28:20,880 --> 00:28:21,908
Pourquoi ça ?

401
00:28:24,393 --> 00:28:26,538
La banque allait saisir
la maison de mes parents.

402
00:28:27,451 --> 00:28:30,167
J'ai accepté de conduire
des clandestins à travers la frontière.

403
00:28:30,483 --> 00:28:32,085
Ça semblait pas être grave.

404
00:28:32,822 --> 00:28:34,129
C'est contre la loi.

405
00:28:34,295 --> 00:28:37,591
Je sais, et je l'ai dit,
après ce premier voyage.

406
00:28:38,479 --> 00:28:40,898
Ils m'ont dit
qu'ils allaient me dénoncer

407
00:28:41,023 --> 00:28:43,890
sauf si je conduisais des camions
pleins de filles, dans l'autre sens,

408
00:28:44,015 --> 00:28:45,182
jusqu'au Mexique.

409
00:28:45,561 --> 00:28:47,267
Comment les faisiez-vous passer ?

410
00:28:47,959 --> 00:28:50,249
Un douanier corrompu.

411
00:28:50,374 --> 00:28:52,272
- Il reconnaissait le camion.
- Comment ?

412
00:28:52,934 --> 00:28:55,505
Il y a une décoration dans la cabine.

413
00:28:55,630 --> 00:28:58,279
Fournie par ce gars, au Mexique,

414
00:28:58,404 --> 00:28:59,696
une danseuse de hula.

415
00:29:01,847 --> 00:29:04,993
Et la fille qui s'est enfuie,
Leanne Cole ?

416
00:29:05,654 --> 00:29:06,703
Elle va bien ?

417
00:29:07,264 --> 00:29:08,372
Elle est morte.

418
00:29:09,055 --> 00:29:10,791
J'espérais qu'elle s'en soit sortie.

419
00:29:15,278 --> 00:29:16,629
On était en retard.

420
00:29:17,384 --> 00:29:18,757
<i>Ramon s'énervait.</i>

421
00:29:20,025 --> 00:29:21,309
S'il vous plaît !

422
00:29:23,302 --> 00:29:25,270
Montez là-dedans.
Ça va aller.

423
00:29:25,395 --> 00:29:26,640
C'est bien.

424
00:29:27,184 --> 00:29:29,267
On a 45 minutes de retard !
Bordel, Claudia !

425
00:29:29,433 --> 00:29:32,353
Du calme, Ramon.
On se rattrapera sur la route.

426
00:29:32,813 --> 00:29:33,897
Allez, plus vite !

427
00:29:47,502 --> 00:29:49,037
Claudia, va la chercher !

428
00:29:49,415 --> 00:29:50,538
Moi ?

429
00:29:50,704 --> 00:29:51,957
Allez !

430
00:29:55,773 --> 00:29:56,920
Trouve-la !

431
00:29:58,057 --> 00:29:59,339
Dépêche !

432
00:30:06,328 --> 00:30:08,389
- Elle est où ?
- Je sais pas !

433
00:30:08,692 --> 00:30:10,183
Je la vois pas.

434
00:30:11,513 --> 00:30:13,221
On a une heure de retard.

435
00:30:13,936 --> 00:30:15,855
Monte dans le camion, il faut partir.

436
00:30:17,284 --> 00:30:19,901
Il a téléphoné,
il racontait ce qui s'était passé.

437
00:30:20,067 --> 00:30:21,930
- Il appelait qui ?
- Je sais pas.

438
00:30:22,055 --> 00:30:23,989
Mais je l'ai jamais vu si effrayé.

439
00:30:24,347 --> 00:30:25,991
Peur qu'elle aille à la police ?

440
00:30:26,448 --> 00:30:29,035
Non, Ramon n'avait pas peur
des flics.

441
00:30:29,652 --> 00:30:32,581
Il était terrifié
par le type pour qui il bossait.

442
00:30:32,747 --> 00:30:35,061
- Vous savez son nom ?
- Je connais juste Ramon,

443
00:30:35,186 --> 00:30:37,230
et les gars
à qui on livrait les filles.

444
00:30:37,355 --> 00:30:38,628
Vous avez leurs noms ?

445
00:30:39,950 --> 00:30:41,253
Les frères Qasimi.

446
00:30:41,625 --> 00:30:43,383
Ali et Ray.

447
00:30:43,774 --> 00:30:45,604
Voici Ray et Ali Qasimi.

448
00:30:46,046 --> 00:30:48,847
Des hommes d'affaires en lien
avec le Moyen-Orient et l'Asie.

449
00:30:49,513 --> 00:30:51,255
Élevés aux États-Unis,

450
00:30:51,380 --> 00:30:54,186
ils ont tout un réseau de contacts
à l'étranger.

451
00:30:54,638 --> 00:30:57,481
J'ai vérifié avec Washington,
appelé Interpol,

452
00:30:57,854 --> 00:30:59,886
on n'a rien sur ces types.

453
00:31:00,011 --> 00:31:01,582
Ils sont blancs comme neige.

454
00:31:02,402 --> 00:31:03,820
Les filles, ça donne quoi ?

455
00:31:03,986 --> 00:31:06,740
Les agences de mannequins
ont fermé après l'appel de Ramon.

456
00:31:07,081 --> 00:31:08,784
Il reste que des vitrines vides.

457
00:31:08,950 --> 00:31:12,370
On piste les relevés téléphoniques
et les baux de location,

458
00:31:12,536 --> 00:31:14,343
mais sans grand espoir.

459
00:31:14,468 --> 00:31:16,041
L'organisation était bien menée.

460
00:31:16,207 --> 00:31:18,794
Le téléphone de Ramon ?
On en a tiré quelque chose ?

461
00:31:19,430 --> 00:31:20,539
Un jetable.

462
00:31:20,664 --> 00:31:22,714
Qui n'a appelé que des jetables.

463
00:31:25,573 --> 00:31:28,502
Quelqu'un a-t-il
de bonnes nouvelles à donner ?

464
00:31:28,627 --> 00:31:31,795
Les filles ont parlé du même homme.
Il se fait appeler Jesse.

465
00:31:31,920 --> 00:31:35,140
On a fait un portrait. Willie le passe
à la reconnaissance faciale.

466
00:31:35,265 --> 00:31:37,270
J'ai justement un résultat.

467
00:31:37,436 --> 00:31:40,357
Un James O'Connor à San Diego
qui lui ressemble beaucoup.

468
00:31:40,523 --> 00:31:42,859
Appelé aussi Jesse.
J'ai envoyé la police.

469
00:31:43,025 --> 00:31:44,569
Bonne nouvelle.
Autre chose ?

470
00:31:45,695 --> 00:31:48,740
On peut pas convoquer les Qasimi ?
La routière témoignera.

471
00:31:49,092 --> 00:31:52,318
Ils sont à Mexico, pas de casier,
et le temps presse.

472
00:31:52,443 --> 00:31:55,121
D'ici à ce qu'on ait une extradition,
ils seront envolés.

473
00:31:55,287 --> 00:31:57,415
Et ils ne viendront pas aux USA
pour nous.

474
00:31:57,581 --> 00:32:00,627
- On a toujours le camion ?
- Oui, il a été saisi.

475
00:32:00,793 --> 00:32:04,049
Pour les Qasimi,
il est juste en retard.

476
00:32:04,707 --> 00:32:06,132
Ils doivent être inquiets.

477
00:32:06,298 --> 00:32:07,217
Et donc ?

478
00:32:07,628 --> 00:32:10,136
- C'est notre chance.
- Comment ça ?

479
00:32:10,645 --> 00:32:12,764
Vous et moi,
on emmène ce camion à Mexico.

480
00:32:12,930 --> 00:32:15,976
On va parler aux Qasimi
pour leur proposer un marché.

481
00:32:16,142 --> 00:32:17,477
C'est pas une bonne idée.

482
00:32:18,091 --> 00:32:20,689
Mais si.
Qu'en dîtes-vous ?

483
00:32:29,333 --> 00:32:31,116
C'était peut-être pas une bonne idée.

484
00:32:32,402 --> 00:32:34,286
Mais si, il vous va bien.

485
00:32:36,223 --> 00:32:38,498
Il est bien.
Stylé, mais viril.

486
00:32:40,787 --> 00:32:42,377
Quoi ?
Vous voulez le mien ?

487
00:32:43,457 --> 00:32:45,163
C'est pas ce que je...

488
00:32:45,838 --> 00:32:47,007
Vous ne l'aurez pas.

489
00:32:48,907 --> 00:32:49,968
Laissez tomber.

490
00:33:03,038 --> 00:33:06,776
{pub}<i>Il y a une zone franche légale
au sud de la frontière mexicaine.</i>

491
00:33:06,942 --> 00:33:10,572
<i>Pas de tarifs, produits au rabais,
destinés au marché américain.</i>

492
00:33:10,934 --> 00:33:13,961
Les Qasimi y possèdent une usine.
C'est là qu'on dépose les filles.

493
00:33:14,086 --> 00:33:16,786
Puis ils les expédient ailleurs,
au Moyen-Orient probablement.

494
00:33:17,414 --> 00:33:19,314
Les Qasimis paraissent légaux,

495
00:33:19,439 --> 00:33:21,569
mais ils ont peut-être
des gros bras à l'usine.

496
00:33:21,694 --> 00:33:23,627
C'est la frontière.
Ils en auront.

497
00:33:24,287 --> 00:33:26,992
<i>On y compte bien.
Les Qasimi sont malins.</i>

498
00:33:27,117 --> 00:33:30,672
<i>Si on les arrête, ils donneront
le gars à la tête du trafic.</i>

499
00:33:30,797 --> 00:33:32,558
<i>C'est lui qu'on veut trouver.</i>

500
00:33:41,060 --> 00:33:43,855
Donnez ça à vos patrons
et dites-leur qu'on veut leur parler.

501
00:34:01,956 --> 00:34:03,016
Salut.

502
00:34:03,141 --> 00:34:04,626
Je m'appelle Patrick.

503
00:34:04,969 --> 00:34:06,378
Le chef de ma sécurité.

504
00:34:06,805 --> 00:34:09,322
Vous devez être Ray et Ali.

505
00:34:10,594 --> 00:34:11,633
Ray et Ali ?

506
00:34:11,799 --> 00:34:13,178
On vous connaît pas.

507
00:34:13,881 --> 00:34:15,261
D'où tenez-vous ça ?

508
00:34:16,239 --> 00:34:19,292
Je suis propriétaire
de clubs pour hommes à Houston.

509
00:34:19,417 --> 00:34:21,970
Très sélectifs.
Ce qui se fait de mieux.

510
00:34:22,095 --> 00:34:24,312
Ramon aime bien venir à mon club.

511
00:34:24,478 --> 00:34:27,399
Il aime mes filles,
il les aime jusqu'à se ruiner.

512
00:34:28,624 --> 00:34:29,734
Qui est Ramon ?

513
00:34:32,161 --> 00:34:33,405
J'ai compris.

514
00:34:33,742 --> 00:34:36,220
Motus et bouche cousue.
Mais voilà...

515
00:34:36,536 --> 00:34:39,411
Ramon m'a donné le camion
d'où vient ce bidule.

516
00:34:41,511 --> 00:34:43,864
Ce Ramon, qui qu'il soit...

517
00:34:43,989 --> 00:34:47,064
Pourquoi il vous aurait donné
un camion ?

518
00:34:48,297 --> 00:34:50,213
Ramon a joué de malchance.

519
00:34:50,850 --> 00:34:52,166
Une fille s'est enfuie.

520
00:34:52,291 --> 00:34:55,176
Il a cru pouvoir la rattraper,
mais il l'a pas trouvée.

521
00:34:55,553 --> 00:34:58,856
Et il s'est dit que le grand patron

522
00:34:59,635 --> 00:35:01,199
le prendrait très mal.

523
00:35:01,682 --> 00:35:03,393
Je crois que vous le connaissez.

524
00:35:03,937 --> 00:35:05,468
C'est pas vos affaires.

525
00:35:07,563 --> 00:35:08,523
Continuez.

526
00:35:08,988 --> 00:35:10,323
Ramon avait peur.

527
00:35:10,913 --> 00:35:12,569
Il voulait de longues vacances.

528
00:35:13,322 --> 00:35:15,572
Il voulait de l'argent,
je le lui ai donné.

529
00:35:16,040 --> 00:35:19,326
En échange, il m'a donné
le camion et son chargement.

530
00:35:23,616 --> 00:35:25,123
Le chargement est intact ?

531
00:35:25,868 --> 00:35:27,680
Un peu pleunichard.

532
00:35:27,805 --> 00:35:30,086
Le maquillage qui coule.
Mais oui, il va bien.

533
00:35:31,121 --> 00:35:32,402
Admettons...

534
00:35:32,807 --> 00:35:35,717
juste pour le plaisir,
que nous connaissions Ramon,

535
00:35:36,518 --> 00:35:39,045
et qu'on veuille ce camion
et son chargement.

536
00:35:39,860 --> 00:35:41,047
Combien ?

537
00:35:41,891 --> 00:35:43,767
10 000 pour le camion,
5 000 par tête.

538
00:35:45,844 --> 00:35:48,698
Allons.
Ce sont des filles, pas des étalons.

539
00:35:49,732 --> 00:35:51,566
- 1 000 par tête.
- 3 000.

540
00:35:51,732 --> 00:35:52,525
2 000.

541
00:35:53,032 --> 00:35:55,779
D'accord. Mais vous passez la frontière
pour les chercher.

542
00:35:57,237 --> 00:35:58,782
Vous nous les livrez.

543
00:35:59,384 --> 00:36:00,784
Pas d'accord.

544
00:36:00,950 --> 00:36:03,321
Je suis homme d'affaires,
pas contrebandier.

545
00:36:03,446 --> 00:36:05,468
Vous voulez le camion
et son chargement,

546
00:36:05,593 --> 00:36:07,582
vous passez la frontière
et vous le prenez.

547
00:36:26,039 --> 00:36:27,185
C'est encore loin ?

548
00:36:28,890 --> 00:36:30,271
On y est presque.

549
00:36:47,580 --> 00:36:49,249
Et voilà.

550
00:36:55,831 --> 00:36:57,056
Donnez les clés.

551
00:36:57,181 --> 00:36:59,234
Bien sûr.
Donnez d'abord l'argent.

552
00:37:08,851 --> 00:37:11,271
- C'est pas de l'argent.
- En effet.

553
00:37:14,255 --> 00:37:16,359
Je croyais
qu'on faisait des affaires ?

554
00:37:16,525 --> 00:37:17,944
Les affaires sont dures.

555
00:37:33,751 --> 00:37:35,424
Il n'y a rien là-dedans.

556
00:37:37,129 --> 00:37:39,007
On vous arrête !
Mettez-vous à terre !

557
00:37:39,173 --> 00:37:41,801
Par terre !
Maintenant ! À terre !

558
00:37:44,261 --> 00:37:46,431
Vous avez raison,
les affaires sont dures.

559
00:37:52,061 --> 00:37:53,521
Vous avez l'air mal à l'aise.

560
00:37:53,687 --> 00:37:54,731
Il faut pas.

561
00:37:54,897 --> 00:37:57,108
- On est là pour vous aider.
- Nous aider ?

562
00:37:57,274 --> 00:37:58,401
Vous m'avez tué.

563
00:37:58,567 --> 00:38:02,113
Rien qu'en nous amenant ici,
vous nous avez tués, mon frère et moi.

564
00:38:02,440 --> 00:38:04,907
Nous sommes les seuls
à pouvoir vous aider.

565
00:38:06,657 --> 00:38:08,536
Vous ignorez à qui vous avez affaire.

566
00:38:08,702 --> 00:38:11,247
Vous êtes des amateurs
comparés à lui.

567
00:38:11,657 --> 00:38:13,583
Qui ?
Donnez-nous un nom.

568
00:38:15,161 --> 00:38:16,961
Il va vous enterrer.

569
00:38:17,281 --> 00:38:18,755
C'est ce qu'on va voir.

570
00:38:19,135 --> 00:38:20,548
Oh oui, vous verrez.

571
00:38:24,572 --> 00:38:26,054
Vous la reconnaissez ?

572
00:38:26,509 --> 00:38:28,056
Elle a 16 ans.

573
00:38:30,339 --> 00:38:32,685
Mon frère et moi,
nous ne dirons pas un mot.

574
00:38:33,915 --> 00:38:36,356
Un séjour en prison
leur déliera la langue.

575
00:38:36,522 --> 00:38:39,400
- J'y crois pas trop.
- Je vais parler à Daniela.

576
00:38:40,521 --> 00:38:42,489
La police de San Diego en ligne.

577
00:38:42,614 --> 00:38:44,099
Mets le haut-parleur.

578
00:38:46,875 --> 00:38:49,160
Ici l'agent Cho.
Vous appelez pour Jesse O'Connor ?

579
00:38:49,285 --> 00:38:51,829
<i>Oui, monsieur,
mais j'ai de mauvaises nouvelles.</i>

580
00:38:51,954 --> 00:38:53,793
- Il était pas là ?
- <i>Si, monsieur.</i>

581
00:38:53,918 --> 00:38:55,755
<i>Mais quelqu'un l'avait trouvé avant.</i>

582
00:38:55,880 --> 00:38:57,752
- Il est mort ?
- <i>Oui, monsieur.</i>

583
00:38:57,918 --> 00:39:00,245
<i>La gorge tranchée.
Je vous envoie la photo.</i>

584
00:39:12,154 --> 00:39:15,190
Merci.
Tenez-nous au courant de l'enquête.

585
00:39:15,889 --> 00:39:17,021
Merci, au revoir.

586
00:39:26,681 --> 00:39:27,740
Ça va ?

587
00:39:38,177 --> 00:39:39,818
<i>Votre problème à San Diego ?</i>

588
00:39:39,943 --> 00:39:41,599
<i>Il est réglé.</i>

589
00:39:41,724 --> 00:39:42,922
Jesse O'Connor ?

590
00:39:44,050 --> 00:39:46,175
Il ne sera plus un problème
pour personne.

591
00:39:46,726 --> 00:39:47,619
Bien.

592
00:39:47,744 --> 00:39:49,929
Mais on a
un autre problème à régler.

593
00:39:51,810 --> 00:39:52,890
<i>Les Qasimi.</i>

594
00:39:53,241 --> 00:39:55,351
La même solution
serait très appréciée.

595
00:39:55,875 --> 00:39:57,979
Compris, M. Ridley.
Pour quand ?

596
00:39:58,426 --> 00:40:00,614
Le temps est essentiel, Anthony.

597
00:40:00,739 --> 00:40:02,400
Le temps est essentiel.

598
00:40:11,206 --> 00:40:13,077
On n'a pas trouvé votre sœur.

599
00:40:13,449 --> 00:40:16,060
Il y avait un autre camion.
Elle y était peut-être.

600
00:40:16,185 --> 00:40:18,875
Quelqu'un l'a vue dans la maison ?

601
00:40:19,580 --> 00:40:21,586
Peut-être.
On peut pas être sûrs.

602
00:40:22,356 --> 00:40:25,273
Mais vous allez la trouver
et les arrêter ?

603
00:40:26,340 --> 00:40:28,885
- Vous allez les punir ?
- Bien sûr.

604
00:40:30,565 --> 00:40:31,554
C'est promis.

605
00:40:32,130 --> 00:40:34,057
Elle a promis,
maintenant on est obligés.

606
00:40:37,267 --> 00:40:38,862
Je te ramène quelque part ?

607
00:40:38,987 --> 00:40:41,045
Non, c'est bon.
J'ai quelqu'un.

608
00:40:45,758 --> 00:40:47,994
Il a attendu tout ce temps ?

609
00:40:48,862 --> 00:40:51,227
Ces types du service de l'art
sont pas très occupés.

610
00:40:51,352 --> 00:40:53,951
C'est le service des crimes de l'art,
et il est très occupé.

611
00:40:54,117 --> 00:40:56,120
Mais il se fait fort
d'être là pour moi.

612
00:41:00,598 --> 00:41:02,293
Tu l'aimes vraiment bien, hein ?

613
00:41:03,930 --> 00:41:05,692
Il a eu une promotion.

614
00:41:05,817 --> 00:41:07,715
C'est un poste à Washington.

615
00:41:09,170 --> 00:41:11,177
Il m'a demandé d'y aller avec lui

616
00:41:11,343 --> 00:41:13,780
pour qu'on soit ensemble
à Washington.

617
00:41:14,642 --> 00:41:16,265
J'y réfléchis.

618
00:41:23,876 --> 00:41:25,811
Tu en penses quoi ?

619
00:41:30,410 --> 00:41:32,020
Félicitations, je suppose.

620
00:41:33,729 --> 00:41:35,167
Félicitations ?

621
00:41:35,469 --> 00:41:37,620
C'est tout ce que tu as à dire ?

622
00:41:38,789 --> 00:41:40,222
Bien sûr, enfin je...

623
00:41:40,770 --> 00:41:42,708
Si c'est ce que tu veux.

624
00:41:43,285 --> 00:41:45,570
- T'es pas en colère ?
- Non, bien sûr que non.

625
00:41:45,695 --> 00:41:47,880
Je veux dire...
Si tu es heureuse.

626
00:41:48,046 --> 00:41:49,548
Je suis heureuse.

627
00:41:50,269 --> 00:41:51,592
Alors je suis heureux.

628
00:41:56,390 --> 00:41:58,916
Devine.
Le spectacle qu'on a manqué...

629
00:41:59,517 --> 00:42:02,353
Il se rejoue dans 45 minutes.
On peut y être si...

630
00:42:02,478 --> 00:42:05,063
- Vous avez bien fini ?
- On a fini.

631
00:42:06,845 --> 00:42:08,705
- À bientôt, Patrick.
- À bientôt.

 

Ecrit par LAurore 
Ne manque pas...

Alternative Awards : À vos nominés
Alternative Awards | On compte sur vous !

Activité récente
Actualités
Décès de Gregory Itzin

Décès de Gregory Itzin
Gregory Itzin, principalement connu pour ses rôles de l'agent Minelli dans The Mentalist et du...

Teresa rencontre Miss Parker !

Teresa rencontre Miss Parker !
Le nouveau Survivor du Caméléon vous propose de départager les orphelines de séries TV qui...

[Alternative Awards] Patrick s'invite dans la liste des nommés

[Alternative Awards] Patrick s'invite dans la liste des nommés
La nouvelle catégorie des Alternative Awards propose de voter pour celui qui aurait pu finir...

Teresa dans la course sur The X Files !

Teresa dans la course sur The X Files !
Pour son nouveau sondage le quartier The X Files vous propose de départager plusieurs héroïnes qui...

Mentalist sur TMC

Mentalist sur TMC
Pour rappel, TMC rediffuse en ce moment Mentalist tous les vendredis à partir de 21h15, à raison de...

Newsletter

Les nouveautés des séries et de notre site une fois par mois dans ta boîte mail ?

Inscris-toi maintenant

HypnoRooms

Sonmi451, Avant-hier à 11:33

2 thèmes Gilmore Girls vous sont proposés, entre eux mon cœur et ma tête balancent, vos votes sont donc décisifs. RDV dans préférence, merci.

Aloha81, Avant-hier à 12:16

Aloha ! Nouvelle PDM et le nouveau calendrier est arrivé sur le quartier Magnum P.I. !

Aloha81, Avant-hier à 12:17

Sachez aussi que vous pouvez toujours voter au sondage !! Bon 1er mai à tous !

ShanInXYZ, Avant-hier à 17:45

Nouveau mois sur le quartier Doctor Who, calendrier, PDM, Sondage, Survivor et toutes les infos sur la saison qui arrive, passez voir le Docteur

Supersympa, Hier à 21:24

Bonsoir à toutes et tous ! Nouveau mois sur les quartiers Alias, Angel, Citadel, Dollhouse et The L Word.

Viens chatter !