562 fans | Vote

Script VF 613

1
00:00:10,760 --> 00:00:14,139
{*FORCED}{pos(192,230)}GADSDEN GROVE
FERME DES CITOYENS LIBRES

2
00:00:48,119 --> 00:00:49,242
Bon sang !

3
00:01:04,355 --> 00:01:05,607
Rentrez les enfants !

4
00:01:05,773 --> 00:01:06,692
Allez !

5
00:01:08,234 --> 00:01:09,194
Plus vite !

6
00:01:11,928 --> 00:01:13,615
Vous savez quoi faire.

7
00:01:15,538 --> 00:01:16,702
Vite !

8
00:01:20,121 --> 00:01:21,456
À l'intérieur !

9
00:01:21,929 --> 00:01:23,500
Allez, c'est pas un exercice.

10
00:01:23,666 --> 00:01:25,669
Prenez des armes et des munitions.

11
00:01:40,057 --> 00:01:42,158
{*FORCED}PROPRIÉTÉ PRIVÉE
DÉFENSE D'ENTRER

12
00:01:52,293 --> 00:01:54,996
Je suis l'agent spécial
Dennis Abbott du FBI.

13
00:01:57,097 --> 00:01:58,577
Ça ne signifie rien ici.

14
00:01:58,743 --> 00:02:00,208
Pas de problèmes.

15
00:02:00,333 --> 00:02:02,581
J'aimerais parler
à la personne en charge ici.

16
00:02:02,914 --> 00:02:05,375
Ils enverront quelqu'un
s'ils le décident.

17
00:02:24,602 --> 00:02:26,563
- Non !
- Du calme, du calme.

18
00:02:29,226 --> 00:02:31,507
On est obligés d'être si sérieux ?

19
00:02:31,632 --> 00:02:33,397
On peut pas se détendre un peu ?

20
00:02:35,196 --> 00:02:37,700
www.u-sub.net | www.sous-titres.eu

21
00:02:37,866 --> 00:02:40,411
6x13 - <i>Black Helicopters</i>

22
00:02:40,577 --> 00:02:42,121
{be1}{3c&H0000FF&}{bord1}~ Red John Team ~

23
00:02:43,743 --> 00:02:48,068
{pub}{*FORCED}{fad(1000,1000)}DEUX JOURS PLUS TÔT

24
00:03:10,448 --> 00:03:11,441
Le ministère.

25
00:03:12,079 --> 00:03:15,403
{pos(192,230)}Habitue-toi.
La victime était un avocat estimé.

26
00:03:15,569 --> 00:03:17,667
{pos(192,230)}Le solliciteur général
veut des réponses.

27
00:03:22,285 --> 00:03:23,662
Ils sont avec moi.

28
00:03:32,962 --> 00:03:35,674
- Le vol s'est bien passé ?
- Oui. Vous êtes là depuis quand ?

29
00:03:35,840 --> 00:03:37,159
{pos(192,230)}Environ une heure.

30
00:03:37,284 --> 00:03:40,512
{pos(192,230)}Ce truc est très souple à conduire
sur l'autoroute.

31
00:03:41,150 --> 00:03:44,224
Je vous avais dit que ça irait plus vite
en voiture. Où est Lisbon ?

32
00:03:44,390 --> 00:03:46,309
Sur le meurtre d'Ardiles, à Austin.

33
00:03:50,479 --> 00:03:51,731
- Non.
- Non, merci.

34
00:03:52,384 --> 00:03:54,421
{pos(192,230)}Tant pis pour vous,
c'est très très bon.

35
00:03:54,546 --> 00:03:58,590
{pos(192,230)}Commandant Delgado,
agent spécial Fischer et Cho.

36
00:04:00,323 --> 00:04:02,200
Vu qu'il s'agit
d'une avocate américaine,

37
00:04:02,570 --> 00:04:04,327
cette enquête est une priorité.

38
00:04:04,962 --> 00:04:06,163
Suivez-moi.

39
00:04:10,708 --> 00:04:13,127
{pos(192,230)}Comment avez-vous pu
identifier le corps si vite ?

40
00:04:13,252 --> 00:04:14,918
{pos(192,230)}Un bracelet médical d'alerte.

41
00:04:15,214 --> 00:04:16,673
Voici Edith Firlock,

42
00:04:17,312 --> 00:04:18,786
53 ans,

43
00:04:19,300 --> 00:04:21,004
allergie grave aux cacahuètes.

44
00:04:21,129 --> 00:04:22,512
Elle n'est pas morte de ça.

45
00:04:22,678 --> 00:04:24,552
{pos(192,230)}Mais d'une balle dans la tête.

46
00:04:24,677 --> 00:04:26,575
{pos(192,230)}Je l'ai déjà examinée.

47
00:04:26,700 --> 00:04:27,684
{pos(192,230)}Merci, Jane.

48
00:04:28,934 --> 00:04:31,730
- Quand a-t-on trouvé le corps ?
- À 8 h ce matin.

49
00:04:31,896 --> 00:04:35,442
Il n'y a pas de sang ici
donc elle a été tuée ailleurs.

50
00:04:35,608 --> 00:04:38,361
- Il y a des témoins ?
- Aucun qui parlera.

51
00:04:38,527 --> 00:04:40,959
Une balle derrière la tête,
comme pour une exécution.

52
00:04:41,084 --> 00:04:44,492
- Ça pourrait être le cartel de Juarez.
- La police locale suit cette piste.

53
00:04:44,921 --> 00:04:47,870
{pos(192,230)}Le commandant et moi
avons déjà vu tout ça.

54
00:04:47,995 --> 00:04:51,041
Ne perdons pas de temps, d'accord ?
Regardez son t-shirt.

55
00:04:53,297 --> 00:04:54,294
Les sandales.

56
00:04:55,788 --> 00:04:57,172
Et ce...

57
00:04:57,837 --> 00:04:58,838
tatouage.

58
00:04:59,507 --> 00:05:00,717
On dirait un insigne.

59
00:05:01,786 --> 00:05:04,381
{pos(192,230)}Elle a un tatouage
et s'habille décontracté, et alors ?

60
00:05:04,506 --> 00:05:07,098
{pos(192,210)}C'est pas son genre.
Elle est avocate fédérale.

61
00:05:07,382 --> 00:05:10,063
Le vernis transparent
et la coupe de cheveux classique

62
00:05:10,188 --> 00:05:14,356
suggèrent qu'elle a travaillé très dur
pour paraître élégante et autoritaire.

63
00:05:14,915 --> 00:05:18,151
Pourtant elle est habillée
comme une hippie.

64
00:05:19,693 --> 00:05:22,147
{pos(192,210)}C'est un déguisement
pour être sous couverture.

65
00:05:22,489 --> 00:05:23,836
{pos(192,210)}Pourquoi ça ?

66
00:05:24,448 --> 00:05:27,202
{pos(192,210)}Firlock vivait à Fort Worth.
Que faisait-elle au Mexique ?

67
00:05:27,368 --> 00:05:29,037
Elle n'y venait pas pour le travail.

68
00:05:29,203 --> 00:05:32,231
{pos(192,210)}La police des frontières dit
qu'elle n'a jamais passé la frontière.

69
00:05:32,356 --> 00:05:34,417
{pos(192,210)}Elle n'est venue
ni en avion ni en voiture.

70
00:05:34,583 --> 00:05:36,086
{pos(192,210)}Elle a bien dû la traverser.

71
00:05:36,211 --> 00:05:38,755
{pos(192,210)}J'appelle Wylie, qu'il regarde
les vidéos à la frontière.

72
00:05:42,806 --> 00:05:44,177
{pos(192,210)}Et pour le déjeuner ?

73
00:05:45,379 --> 00:05:46,554
Des <i>tamales</i> ?

74
00:05:52,902 --> 00:05:53,895
Mme Graham ?

75
00:05:54,604 --> 00:05:56,054
{pos(192,210)}Appelez-moi Elsie.

76
00:05:57,440 --> 00:05:58,808
{pos(192,210)}Avant que j'oublie,

77
00:05:59,480 --> 00:06:00,575
{pos(192,210)}c'était à Edith.

78
00:06:00,700 --> 00:06:03,811
{pos(192,210)}- On m'a demandé de l'amener.
- Merci. Asseyez-vous.

79
00:06:06,031 --> 00:06:08,082
{pos(192,210)}Edith était toujours là-dessus.

80
00:06:08,440 --> 00:06:11,329
{pos(192,210)}Quand elle ne travaillait pas,
elle partageait des photos.

81
00:06:11,495 --> 00:06:13,790
Depuis quand vous louiez
une chambre chez Edith ?

82
00:06:14,079 --> 00:06:15,169
{pos(192,210)}Cinq ans.

83
00:06:15,743 --> 00:06:18,586
{pos(192,210)}Elle m'a défendue pour possession
avec intention de vente.

84
00:06:19,180 --> 00:06:21,690
{pos(192,210)}Ne jamais transporter une valise
d'un état à un autre

85
00:06:21,815 --> 00:06:23,550
{pos(192,210)}pour un homme aussi beau qu'il soit.

86
00:06:23,716 --> 00:06:26,594
Pensez-vous à quelqu'un dans sa vie
qui lui aurait voulu du mal ?

87
00:06:26,901 --> 00:06:28,454
{pos(192,210)}À Edith ? Non.

88
00:06:28,960 --> 00:06:30,515
{pos(192,210)}C'était quelqu'un de bien.

89
00:06:31,619 --> 00:06:34,144
{pos(192,210)}Un peu bourrue,
mais elle voyait le bon chez les autres.

90
00:06:34,628 --> 00:06:36,313
Elle a sauvé ma vie.

91
00:06:36,726 --> 00:06:38,997
{pos(192,210)}Vous êtes
la dernière personne à l'avoir vue,

92
00:06:39,122 --> 00:06:40,817
{pos(192,210)}et c'était hier à quelle heure ?

93
00:06:40,983 --> 00:06:42,134
{pos(192,210)}6 h du matin.

94
00:06:42,690 --> 00:06:45,679
{pos(192,210)}Je l'ai vue en partant au travail.

95
00:06:45,804 --> 00:06:47,782
{pos(192,210)}Elle a dit qu'elle rentrerait tard.

96
00:06:48,573 --> 00:06:50,160
Et maintenant elle est morte.

97
00:06:50,864 --> 00:06:52,412
Elle a dit où elle allait ?

98
00:06:53,534 --> 00:06:54,873
J'ai pas demandé.

99
00:06:55,039 --> 00:06:57,500
Et elle avait prévu de rentrer
le soir même ?

100
00:06:57,929 --> 00:07:00,111
Elle avait une déposition ce matin.

101
00:07:00,460 --> 00:07:02,047
Edith n'aurait jamais manqué ça.

102
00:07:03,050 --> 00:07:04,924
Ses clients étaient sa vie.

103
00:07:06,508 --> 00:07:09,427
Quand Firlock est venue à Juarez,
elle ne pensait pas rester.

104
00:07:09,552 --> 00:07:11,145
Il faut 12 heures pour venir.

105
00:07:11,270 --> 00:07:14,315
Sans parler du temps
passé à la douane.

106
00:07:14,440 --> 00:07:15,641
Ça passe bien.

107
00:07:15,766 --> 00:07:17,653
Mieux qu'à l'aéroport apparemment.

108
00:07:17,778 --> 00:07:19,530
J'ai pris à manger.

109
00:07:19,655 --> 00:07:21,947
<i>Tamales de carnitas.</i>

110
00:07:22,793 --> 00:07:25,053
Avec des petites serviettes.

111
00:07:26,120 --> 00:07:27,405
- Et voilà.
- Merci.

112
00:07:29,550 --> 00:07:31,806
Et si on l'avait accompagnée
au Mexique ?

113
00:07:31,931 --> 00:07:33,441
On l'aurait enlevée ?

114
00:07:33,566 --> 00:07:36,039
C'est possible.
Vous en pensez quoi, Jane ?

115
00:07:36,323 --> 00:07:39,084
Je pense
que vous voulez de la sauce verte.

116
00:07:39,250 --> 00:07:40,763
- La voici.
- Merci.

117
00:07:40,888 --> 00:07:42,879
Que pensez-vous de l'affaire ?

118
00:07:44,906 --> 00:07:47,801
Elle était déguisée
en vieille hippie gauchiste.

119
00:07:48,401 --> 00:07:51,137
Si on trouve pourquoi,
on trouve le tueur.

120
00:07:51,303 --> 00:07:52,347
Si c'est lié.

121
00:07:53,374 --> 00:07:57,018
Il faut prêter attention
à certains détails.

122
00:07:58,635 --> 00:08:01,396
Tout le monde finit par se trahir.

123
00:08:01,521 --> 00:08:03,316
En parlant de ça...

124
00:08:04,391 --> 00:08:07,216
J'ai failli oublier.
Je te les ai achetés au marché.

125
00:08:16,254 --> 00:08:18,790
- Des pois sauteurs.
- Je savais que tu aimerais.

126
00:08:20,583 --> 00:08:23,338
J'adorais les pois sauteurs.
J'avais totalement oublié.

127
00:08:24,003 --> 00:08:25,213
Comment avez-vous su ?

128
00:08:25,379 --> 00:08:27,632
Je sais ce que les gens
veulent secrètement.

129
00:08:27,929 --> 00:08:30,552
Vraiment ?
Qu'est-ce que je veux secrètement ?

130
00:08:32,620 --> 00:08:35,303
- Je dois vraiment répondre ?
- Dites-moi.

131
00:08:36,806 --> 00:08:38,211
J'ai une meilleure idée.

132
00:08:38,336 --> 00:08:40,436
Je vais vous le trouver.
Un petit cadeau.

133
00:08:41,040 --> 00:08:42,159
Trouver quoi ?

134
00:08:44,406 --> 00:08:45,407
Entrez.

135
00:08:47,585 --> 00:08:50,716
Commandant, merci beaucoup.
C'était un bon conseil.

136
00:08:50,841 --> 00:08:52,574
C'est bon.
Vous en voulez ?

137
00:08:52,740 --> 00:08:53,942
Non, ça va.

138
00:08:54,067 --> 00:08:56,286
Je suis venu vous dire
que ce n'était pas le cartel.

139
00:08:56,452 --> 00:08:57,715
Vous en êtes sûr ?

140
00:08:57,840 --> 00:09:00,665
La police dit qu'il y a un champ
isolé et très proche,

141
00:09:00,831 --> 00:09:03,103
où le cartel de Juarez
laisse les corps.

142
00:09:03,228 --> 00:09:04,422
C'est la coutume.

143
00:09:04,547 --> 00:09:07,512
Tout le monde utilise le champ
pour se débarrasser d'un corps.

144
00:09:07,637 --> 00:09:09,007
Donc, un étranger.

145
00:09:09,173 --> 00:09:10,683
Ou un vieux client rancunier

146
00:09:10,808 --> 00:09:12,933
qui lui ferait payer
ses années de prison.

147
00:09:13,626 --> 00:09:15,831
Il faut éplucher
les dossiers de Firlock.

148
00:09:15,956 --> 00:09:18,308
J'appelle Abbott.
On se retrouve à Austin ?

149
00:09:18,474 --> 00:09:19,738
Je serai en retard.

150
00:09:19,863 --> 00:09:22,961
Je veux retourner voir
la scène de crime avant de partir.

151
00:09:26,382 --> 00:09:27,909
Selon ses collègues,

152
00:09:28,034 --> 00:09:31,802
Firlock est le meilleur avocat
de la cour d'appel.

153
00:09:31,927 --> 00:09:34,938
Elle se joue des procureurs,
et elle est bon marché.

154
00:09:35,063 --> 00:09:36,992
Elle était très demandée.

155
00:09:37,117 --> 00:09:40,354
Mais être avocat commis d'office
est très ingrat.

156
00:09:40,479 --> 00:09:42,032
Ses collègues ont aussi dit

157
00:09:42,157 --> 00:09:44,584
qu'elle recevait souvent
des menaces violentes.

158
00:09:45,277 --> 00:09:47,681
Ces dossiers viennent de Fort Worth.

159
00:09:47,806 --> 00:09:50,173
Fischer et Cho viennent vous aider
à les éplucher.

160
00:09:50,339 --> 00:09:51,590
On va s'éclater.

161
00:09:58,579 --> 00:10:00,916
Vous cherchez quoi, exactement,
M. Jane ?

162
00:10:04,082 --> 00:10:06,523
Vous ignoriez l'existence
d'une décharge pour les corps,

163
00:10:06,689 --> 00:10:08,249
mais c'est normal.

164
00:10:08,374 --> 00:10:11,327
Vous êtes un officier de l'État.
Mais les gens du coin savaient.

165
00:10:11,895 --> 00:10:14,489
Comment mieux cacher
son implication dans un meurtre

166
00:10:14,655 --> 00:10:16,031
qu'en accusant le cartel ?

167
00:10:16,156 --> 00:10:17,534
C'est le meilleur moyen.

168
00:10:17,700 --> 00:10:18,800
Tout à fait.

169
00:10:19,868 --> 00:10:22,084
Alors, pourquoi jeter le corps ici

170
00:10:22,209 --> 00:10:23,742
plutôt que dans le champ ?

171
00:10:23,867 --> 00:10:25,833
Parce que c'est plus pratique.

172
00:10:27,015 --> 00:10:29,629
Mais pourquoi c'est plus pratique ?

173
00:11:17,237 --> 00:11:18,292
M. Jane.

174
00:11:45,674 --> 00:11:46,704
Alors, Wylie ?

175
00:11:46,829 --> 00:11:50,285
J'ai vérifié les postes frontière
150 km autour de Juarez.

176
00:11:50,410 --> 00:11:52,083
Vous avez vu la voiture de Firlock ?

177
00:11:52,208 --> 00:11:55,857
Sa voiture n'a pas passé
de poste frontière ces dernières 24 h.

178
00:11:55,982 --> 00:11:59,325
Si elle a été enlevée,
elle était dans une autre voiture.

179
00:11:59,450 --> 00:12:01,001
Possible, mais peu probable.

180
00:12:01,126 --> 00:12:03,598
D'abord,
on aurait retrouvé sa voiture.

181
00:12:03,723 --> 00:12:05,835
La moitié du Texas la cherche.

182
00:12:05,960 --> 00:12:08,735
Ensuite, il y a les scanners thermiques
à la frontière.

183
00:12:08,860 --> 00:12:11,441
Même caché dans un coffre,
un corps aurait été détecté,

184
00:12:11,566 --> 00:12:13,842
et rien de suspect n'a été signalé.

185
00:12:13,967 --> 00:12:15,967
D'accord.
Et les routes clandestines ?

186
00:12:16,092 --> 00:12:18,646
J'ai vérifié
avec les Stups et les Douanes.

187
00:12:18,771 --> 00:12:20,296
Rien de particulier.

188
00:12:20,662 --> 00:12:23,680
C'est comme si Firlock
s'était matérialisée à Juarez.

189
00:12:29,147 --> 00:12:31,390
<i>Je crois savoir
comment Edith est allée au Mexique,</i>

190
00:12:31,515 --> 00:12:33,498
<i>mais il faut suivre mon portable.</i>

191
00:12:33,623 --> 00:12:35,518
Dites-nous où vous êtes.

192
00:12:35,643 --> 00:12:38,849
<i>C'est le problème.
Je sais pas où je suis.</i>

193
00:12:39,359 --> 00:12:41,861
Jane, il me faut plus
d'informations que ça.

194
00:12:46,431 --> 00:12:49,102
- Qu'est-ce qu'il y a avec Jane ?
- Je sais pas.

195
00:12:49,485 --> 00:12:50,863
Jane, vous êtes là ?

196
00:13:10,800 --> 00:13:12,801
Jane appelait de ces coordonnées.

197
00:13:13,945 --> 00:13:15,541
Non, c'est impossible.

198
00:13:17,312 --> 00:13:20,132
On a passé la frontière.
D'après la carte, on est au Texas.

199
00:13:20,257 --> 00:13:21,900
On a laissé Jane au Mexique.

200
00:13:24,440 --> 00:13:26,542
Le Rio Grande est juste là.

201
00:13:28,426 --> 00:13:29,904
Je le rappelle.

202
00:13:35,656 --> 00:13:37,561
Une camionnette vient vers nous.

203
00:13:45,956 --> 00:13:47,470
Qu'est-ce que vous foutez ?

204
00:13:47,595 --> 00:13:49,139
C'est une propriété privée !

205
00:13:50,229 --> 00:13:52,331
FBI.
Posez votre arme.

206
00:13:53,340 --> 00:13:54,375
Votre badge.

207
00:13:54,541 --> 00:13:56,627
Baissez d'abord votre arme.

208
00:13:57,246 --> 00:14:00,005
Je la baisse pas
tant que j'ai pas vu votre badge.

209
00:14:02,574 --> 00:14:03,730
<i>Les gars.</i>

210
00:14:04,662 --> 00:14:06,180
<i>Désolé si je dérange.</i>

211
00:14:06,973 --> 00:14:09,209
<i>Écoutez-moi.
Quoi qu'il arrive...</i>

212
00:14:09,334 --> 00:14:10,742
<i>Quoi qu'il arrive,</i>

213
00:14:11,150 --> 00:14:12,185
<i>ne tirez pas.</i>

214
00:14:29,596 --> 00:14:31,370
Jane, d'où venez-vous ?

215
00:14:32,256 --> 00:14:33,387
Du Mexique !

216
00:14:34,079 --> 00:14:35,208
Dans un tunnel !

217
00:14:40,252 --> 00:14:42,673
{pub}On parle du cartel de Juarez.

218
00:14:43,201 --> 00:14:45,885
J'étais obligé
de les laisser creuser le tunnel !

219
00:14:48,393 --> 00:14:51,067
Vous les laissez creuser un tunnel
d'un kilomètre chez vous,

220
00:14:51,192 --> 00:14:52,850
sans contrepartie, M. Phelps ?

221
00:14:53,236 --> 00:14:54,647
Évidemment.

222
00:14:54,772 --> 00:14:58,022
Je devais faire quoi ?
Ils ont menacé ma famille.

223
00:14:58,188 --> 00:15:00,464
Il y avait du sang sur vos terres,
beaucoup...

224
00:15:01,525 --> 00:15:03,402
À 60 m de l'entrée du tunnel.

225
00:15:04,809 --> 00:15:07,782
- J'étais pas au courant.
- Groupe B, comme Edith Firlock.

226
00:15:07,948 --> 00:15:10,576
- Qui est Edith Firlock ?
- La femme que vous avez tuée,

227
00:15:10,742 --> 00:15:12,954
trainée le long du tunnel
et balancée à Juarez.

228
00:15:13,120 --> 00:15:15,706
On va finir par trouver votre ADN
sur son corps.

229
00:15:20,483 --> 00:15:22,004
C'est pas ce qui s'est passé.

230
00:15:22,170 --> 00:15:23,881
Non ? Racontez.

231
00:15:25,322 --> 00:15:28,886
Hier matin, en allant voir mon bétail,
j'ai remarqué des vautours.

232
00:15:30,836 --> 00:15:33,238
J'y suis allé, je croyais
qu'une bête était morte.

233
00:15:33,363 --> 00:15:35,059
J'ai trouvé ce cadavre.

234
00:15:35,473 --> 00:15:38,603
Elle était couchée, les bras croisés.
Ça craignait.

235
00:15:40,853 --> 00:15:43,374
J'avais pas besoin
que les flics viennent fouiner.

236
00:15:45,572 --> 00:15:46,654
Je l'ai déplacée.

237
00:15:47,020 --> 00:15:48,406
Et sa voiture ?

238
00:15:49,270 --> 00:15:51,346
<i>Y avait pas de voiture,
juste le corps.</i>

239
00:15:51,725 --> 00:15:55,136
M. Phelps a fait des choses
qui l'enverront en prison des années.

240
00:15:55,261 --> 00:15:57,589
Mais vous ne croyez pas
qu'il a tué Firlock.

241
00:15:57,714 --> 00:15:58,831
Non, en effet.

242
00:15:59,158 --> 00:16:00,376
Moi non plus.

243
00:16:06,656 --> 00:16:08,384
Pas assez de sang dans le tunnel.

244
00:16:08,699 --> 00:16:10,195
On est d'accord.

245
00:16:10,320 --> 00:16:12,296
Ça restera notre petit secret.

246
00:16:12,421 --> 00:16:15,349
Mais cette femme a bien été tuée
sur les terres de Phelps,

247
00:16:15,515 --> 00:16:18,477
par quelqu'un qui ignorait le tunnel,
sinon il aurait caché le corps.

248
00:16:18,643 --> 00:16:20,631
La description du corps
m'intéresse plus.

249
00:16:20,756 --> 00:16:22,146
Les bras croisés.

250
00:16:22,271 --> 00:16:24,109
Ça implique de l'attention.

251
00:16:24,234 --> 00:16:25,905
Le tueur connaissait Firlock.

252
00:16:26,030 --> 00:16:27,002
Génial.

253
00:16:27,127 --> 00:16:29,486
C'est mon désir secret ?
J'espère que c'est bien.

254
00:16:29,611 --> 00:16:30,573
Agent Fischer,

255
00:16:30,739 --> 00:16:33,993
j'ai recherché le tatouage
que vous avez envoyé.

256
00:16:34,159 --> 00:16:36,120
Désolé du retard.
Le tatouage est l'insigne

257
00:16:36,286 --> 00:16:38,497
d'un fonds de défense légale
clos depuis 25 ans.

258
00:16:38,663 --> 00:16:41,626
- Elle en faisait partie ?
- Oui. Il défendait des radicaux...

259
00:16:41,792 --> 00:16:44,170
Oh, mon Dieu.
C'est un Tamagotchi ?

260
00:16:46,155 --> 00:16:48,205
Pardon.
Je peux ? Merci.

261
00:16:48,330 --> 00:16:49,800
C'est un cadeau pour vous.

262
00:16:50,732 --> 00:16:53,279
J'adorais ces trucs
quand j'étais gosse !

263
00:16:53,593 --> 00:16:56,891
J'en ai tué quelques-uns,
mais lui, je le garderai en vie.

264
00:16:57,426 --> 00:16:59,560
- Merci beaucoup !
- De rien.

265
00:17:02,549 --> 00:17:05,453
Vous deviez être populaire
aux anniversaires des autres gamins.

266
00:17:07,609 --> 00:17:09,344
Que faisait Firlock à Gentry ?

267
00:17:09,469 --> 00:17:11,238
Ça fait une sacrée balade.

268
00:17:12,166 --> 00:17:14,026
Mais c'est une balade sympa.

269
00:17:14,151 --> 00:17:15,701
Tu t'en sors avec les dossiers ?

270
00:17:15,867 --> 00:17:16,839
Ça m'endort.

271
00:17:16,964 --> 00:17:19,214
Je fais une pause.
Je regarde ses photos sur le net.

272
00:17:19,339 --> 00:17:20,247
Regarde ça.

273
00:17:22,663 --> 00:17:25,670
Les images qu'elle a téléchargées
la veille de son départ pour Gentry.

274
00:17:26,241 --> 00:17:28,632
- Un marché fermier. Adorable.
- Je me demande où c'est.

275
00:17:28,757 --> 00:17:29,924
C'est facile.

276
00:17:30,090 --> 00:17:31,750
- À Gentry.
- Comment tu sais ?

277
00:17:31,875 --> 00:17:35,096
Ce sont les éoliennes
qu'on voit du ranch de Phelps.

278
00:17:36,540 --> 00:17:38,562
Donc elle voit ces photos
sur Internet,

279
00:17:38,687 --> 00:17:41,185
et le lendemain,
elle fait une journée de route ?

280
00:17:41,351 --> 00:17:42,385
Pourquoi ?

281
00:17:42,510 --> 00:17:45,169
Ces épis de maïs ont l'air délicieux.

282
00:17:46,129 --> 00:17:48,841
Je prendrais bien mon camping-car
pour aller à Gentry.

283
00:17:49,529 --> 00:17:52,294
- Tu viens avec moi ?
- Dans la benne argentée ? Non.

284
00:17:52,419 --> 00:17:54,115
Alors ce sera Fischer.

285
00:17:54,281 --> 00:17:56,780
Je cherche qui a piraté nos portables

286
00:17:56,905 --> 00:17:58,420
et assassiné Ardiles.

287
00:17:58,545 --> 00:18:01,885
On a une piste,
mais pas de mandat pour la vérifier.

288
00:18:02,010 --> 00:18:04,588
- J.J. a une dette envers moi.
- LaRoche ?

289
00:18:05,083 --> 00:18:07,467
Il est à l'inspection générale
des services du SFPD.

290
00:18:07,592 --> 00:18:09,630
Il suffit de l'appeler
pour qu'il vienne.

291
00:18:09,796 --> 00:18:12,550
Il refusera de nous aider.
On lui a fait perdre son boulot.

292
00:18:12,716 --> 00:18:15,928
Je n'ai pas dit qu'il voudra le faire,
mais si tu lui précises

293
00:18:16,094 --> 00:18:18,723
qu'il a une dette envers moi,

294
00:18:18,889 --> 00:18:20,433
il acceptera de bon cœur.

295
00:18:23,390 --> 00:18:24,478
Ce que j'en dis...

296
00:18:41,088 --> 00:18:42,459
On est déjà arrivés ?

297
00:18:42,745 --> 00:18:44,540
On roule depuis cinq heures.

298
00:18:45,519 --> 00:18:46,834
J'ai dû m'assoupir.

299
00:18:50,168 --> 00:18:51,513
Très bien.

300
00:18:51,638 --> 00:18:53,591
Allons nous mêler à la foule.

301
00:18:53,757 --> 00:18:55,634
Montrons-leur
une photo de la victime.

302
00:18:56,713 --> 00:18:57,935
C'est midi.

303
00:18:58,481 --> 00:19:00,031
Il y a trop de monde.

304
00:19:00,369 --> 00:19:03,184
Il vaut mieux attendre
que ça se vide.

305
00:19:03,309 --> 00:19:04,563
Où allez-vous ?

306
00:19:04,688 --> 00:19:05,743
Je...

307
00:19:06,775 --> 00:19:08,036
vais faire...

308
00:19:09,326 --> 00:19:10,616
une petite sieste.

309
00:19:10,741 --> 00:19:12,651
Vous dormez au boulot ?

310
00:19:20,822 --> 00:19:21,843
Bonjour.

311
00:19:22,226 --> 00:19:25,587
Avez-vous vu cette femme
dans les parages, ces jours-ci ?

312
00:19:25,712 --> 00:19:27,625
- Nous la recherchons.
- Qui êtes-vous ?

313
00:19:28,388 --> 00:19:30,252
Kim Fischer.
Je suis du FBI.

314
00:19:31,723 --> 00:19:33,047
Je ne sais rien.

315
00:19:35,439 --> 00:19:36,926
Ça doit être un "non".

316
00:19:37,305 --> 00:19:38,930
Merci quand même.

317
00:20:00,824 --> 00:20:02,391
Je veux bien goûter.

318
00:20:02,516 --> 00:20:04,871
Notre beurre de cacahuètes
est authentique.

319
00:20:04,996 --> 00:20:06,163
Merci.

320
00:20:08,684 --> 00:20:10,126
C'est délicieux.

321
00:20:10,572 --> 00:20:11,502
Clancy.

322
00:20:11,840 --> 00:20:12,883
Kim.

323
00:20:13,008 --> 00:20:15,714
Vous devez sûrement
bien connaître le coin.

324
00:20:15,880 --> 00:20:19,718
- Je viens ici depuis deux ans.
- J'ai besoin d'aide.

325
00:20:20,605 --> 00:20:22,152
Avez-vous vu cette femme ?

326
00:20:22,277 --> 00:20:25,349
Elle est venue récemment
avec un tee-shirt "Free Mandela".

327
00:20:26,458 --> 00:20:28,808
Je m'en souviens.
Elle a voulu goûter.

328
00:20:28,933 --> 00:20:31,397
Que savez-vous d'autre ?
Était-elle accompagnée ?

329
00:20:32,564 --> 00:20:34,859
Vous êtes le flic
dont tout le monde parle ?

330
00:20:35,942 --> 00:20:36,735
Un flic ?

331
00:20:37,255 --> 00:20:38,904
Je suis un agent du FBI.

332
00:20:39,070 --> 00:20:41,448
Vous êtes tenue de vous identifier.

333
00:20:41,614 --> 00:20:43,888
Une femme a été assassinée.

334
00:20:44,013 --> 00:20:45,661
Je cherche des informations.

335
00:20:45,827 --> 00:20:48,330
Vous désirez la vérité,
mais vous nous mentez.

336
00:20:48,496 --> 00:20:49,911
Quel est votre nom ?

337
00:20:50,036 --> 00:20:51,417
Agent spécial Fischer.

338
00:20:51,820 --> 00:20:53,419
Ça, vous êtes "spéciale".

339
00:20:53,585 --> 00:20:55,004
Agent Fischer,

340
00:20:55,170 --> 00:20:57,047
pourquoi devrait-on suivre les lois

341
00:20:57,213 --> 00:20:59,265
alors que vous ne le faites pas ?

342
00:21:00,258 --> 00:21:03,095
{*FORCED}{fad(250,250)}{pos(192,205)}ADMINISTRATION DE LA POLICE
SAN FRANCISCO

343
00:21:07,962 --> 00:21:09,310
Bonjour, LaRoche.

344
00:21:10,557 --> 00:21:12,021
Vous avez l'air débordé.

345
00:21:13,252 --> 00:21:15,713
Toujours aussi observateur,
mon jeune Rigsby.

346
00:21:16,182 --> 00:21:17,026
Van Pelt.

347
00:21:17,510 --> 00:21:19,195
Vous vous plaisez ici ?

348
00:21:19,361 --> 00:21:21,484
Être reçu avec méfiance et dédain

349
00:21:21,609 --> 00:21:23,763
pour un salaire de misère ?

350
00:21:24,135 --> 00:21:26,660
Non, l'IGS ne me plaît pas.

351
00:21:28,239 --> 00:21:31,040
Ce n'est pas ce qui vous amène ici.

352
00:21:31,537 --> 00:21:33,546
Lisbon vous a appelé.

353
00:21:35,852 --> 00:21:38,530
Vos téléphones ont été piratés,
Ardiles est mort...

354
00:21:38,655 --> 00:21:40,505
Elle m'en a parlé.

355
00:21:42,755 --> 00:21:45,012
Je ne suis pas vraiment tenté

356
00:21:45,178 --> 00:21:48,755
par la migraine que vous représentez.

357
00:21:49,495 --> 00:21:51,375
Ce travail est horrible

358
00:21:51,884 --> 00:21:53,438
mais tranquille.

359
00:21:54,209 --> 00:21:55,231
Au revoir.

360
00:21:57,538 --> 00:22:00,257
Il paraît
que vous avez une dette envers Jane.

361
00:22:01,182 --> 00:22:03,948
Si vous nous aidez,
votre dette sera effacée.

362
00:22:12,501 --> 00:22:15,967
Je m'occupe du mandat
et j'irai sur place.

363
00:22:16,795 --> 00:22:18,337
Je vous tiendrai au courant.

364
00:22:18,667 --> 00:22:20,339
J'aimerais vous accompagner.

365
00:22:20,890 --> 00:22:22,967
Vous n'êtes plus de la maison.

366
00:22:23,133 --> 00:22:24,802
Nous sommes en danger.

367
00:22:25,595 --> 00:22:27,784
Boulot tranquille.

368
00:22:30,086 --> 00:22:31,145
Allons-y.

369
00:22:39,245 --> 00:22:40,494
Ce fut laborieux.

370
00:22:40,922 --> 00:22:42,605
Plutôt, mais ça a payé.

371
00:22:43,089 --> 00:22:46,240
Firlock a goûté
le beurre de cacahuètes.

372
00:22:46,966 --> 00:22:48,033
Intéressant.

373
00:22:48,552 --> 00:22:51,535
Quand il a su que j'étais du FBI,
il n'a plus rien dit.

374
00:22:51,997 --> 00:22:54,748
Quelqu'un a dû découvrir
que Firlock était une fédérale.

375
00:22:55,103 --> 00:22:56,793
C'est une possibilité.

376
00:22:57,527 --> 00:22:58,711
Mais c'est faux.

377
00:23:02,380 --> 00:23:03,804
Où allez-vous ?

378
00:23:03,929 --> 00:23:07,011
Edith a bien pris
du beurre de cacahuètes ?

379
00:23:09,361 --> 00:23:10,899
Pour quelle raison ?

380
00:23:12,120 --> 00:23:14,852
Elle était allergique aux cacahuètes.

381
00:23:15,411 --> 00:23:17,066
Voilà.
À mon tour.

382
00:23:19,632 --> 00:23:22,223
Voulez-vous goûter
ce beurre de cacahuètes ?

383
00:23:24,337 --> 00:23:25,404
Avec plaisir.

384
00:23:32,110 --> 00:23:35,135
- C'est délicieux. C'est fait maison ?
- Bien sûr.

385
00:23:38,269 --> 00:23:41,282
Je vais en prendre un pot
pour la route.

386
00:23:41,407 --> 00:23:42,546
Merci, et...

387
00:23:44,190 --> 00:23:46,383
Et un de ceux-là.
Merci.

388
00:23:46,549 --> 00:23:47,676
10 $ les deux ?

389
00:23:48,707 --> 00:23:50,039
Très raisonnable.

390
00:23:50,470 --> 00:23:51,638
Vous allez où ?

391
00:23:52,471 --> 00:23:53,951
Vers l'ouest, je pense.

392
00:23:54,076 --> 00:23:55,321
Rien de prévu,

393
00:23:55,446 --> 00:23:58,160
je cherche juste une route
pour installer mon bolide.

394
00:23:58,285 --> 00:24:00,356
- C'est un bel engin.
- Oui, c'est chez moi.

395
00:24:00,753 --> 00:24:03,066
Jusqu'à ce que je trouve
où m'installer.

396
00:24:03,444 --> 00:24:04,985
J'aurai ma ferme, un jour.

397
00:24:05,736 --> 00:24:06,834
Beau projet.

398
00:24:06,959 --> 00:24:08,468
"Gadsden Grove".

399
00:24:08,969 --> 00:24:11,742
"Ferme des citoyens".
Qu'est-ce que c'est ?

400
00:24:11,908 --> 00:24:14,703
Des exploitants agricoles,
voulant vivre à leur façon.

401
00:24:14,869 --> 00:24:16,413
Je vois.
Comme une communauté ?

402
00:24:16,986 --> 00:24:19,133
Non, rien à voir avec les hippies.

403
00:24:19,258 --> 00:24:21,502
On reste à l'écart
de la main-mise du pouvoir.

404
00:24:22,235 --> 00:24:23,407
Je comprends.

405
00:24:23,532 --> 00:24:26,950
Si un homme veut justice et liberté,
il doit l'obtenir seul.

406
00:24:27,075 --> 00:24:28,125
C'est vrai.

407
00:24:29,572 --> 00:24:31,079
Ravi d'avoir discuté.

408
00:24:31,204 --> 00:24:32,930
Merci.
Je dois y aller.

409
00:24:33,578 --> 00:24:37,023
Si vous aimez l'agriculture,
vous devriez nous rendre visite,

410
00:24:37,148 --> 00:24:38,352
jeter un coup d'œil.

411
00:24:39,634 --> 00:24:42,343
- Je ne veux pas déranger.
- Pas du tout.

412
00:24:42,468 --> 00:24:44,108
En fait, j'allais rentrer.

413
00:24:48,625 --> 00:24:51,244
Pourquoi pas ?
C'est très généreux de votre part.

414
00:24:51,369 --> 00:24:52,770
- Patrick.
- Alex.

415
00:24:52,895 --> 00:24:54,993
- Ravi de vous connaître.
- Moi aussi.

416
00:24:55,533 --> 00:24:57,608
Un véhicule abandonné a été signalé.

417
00:24:57,733 --> 00:24:59,665
Il correspond à celui d'Edith.

418
00:25:00,079 --> 00:25:01,642
Vraiment ? Où ça ?

419
00:25:01,767 --> 00:25:04,363
<i>Dans un ravin,
près de l'endroit où vous êtes.</i>

420
00:25:05,544 --> 00:25:08,549
Super.
Je vais y aller avec Jane pour vérifier.

421
00:25:22,041 --> 00:25:24,255
{pub}La propriété fait 1 000 hectares.

422
00:25:24,380 --> 00:25:28,026
Beaucoup d'espace
pour cultiver et pour y vivre.

423
00:25:28,510 --> 00:25:31,097
- C'est une belle installation.
- C'est chez nous.

424
00:25:32,697 --> 00:25:35,273
On a nos permis de port d'armes.

425
00:25:35,658 --> 00:25:39,320
On a presque tous choisi d'exercer
notre droit au second amendement.

426
00:25:39,445 --> 00:25:41,144
Si ça vous va, à moi aussi.

427
00:25:42,950 --> 00:25:44,594
Comment êtes-vous arrivé là ?

428
00:25:44,719 --> 00:25:48,145
Comme vous, j'attendais des réponses
du gouvernement après mon renvoi...

429
00:25:48,830 --> 00:25:50,397
Mais j'en ai pas eu.

430
00:25:50,522 --> 00:25:52,634
Alors,
je me suis tourné vers la boisson.

431
00:25:53,933 --> 00:25:55,095
J'ai connu ça.

432
00:25:55,827 --> 00:25:57,132
Heureusement,

433
00:25:57,257 --> 00:25:59,756
l'ex-proprio de la ferme
m'a vu batailler,

434
00:25:59,881 --> 00:26:01,351
il m'a aidé à m'en sortir.

435
00:26:01,703 --> 00:26:04,188
À sa mort, il m'a tout laissé.

436
00:26:04,697 --> 00:26:07,474
Alors j'ai décidé de faire
ce qu'il a fait pour moi...

437
00:26:07,599 --> 00:26:09,860
Aider les gens
à trouver un espace de liberté.

438
00:26:10,386 --> 00:26:11,862
C'est très impressionnant.

439
00:26:12,028 --> 00:26:13,655
Les gens bien sont bienvenus.

440
00:26:14,332 --> 00:26:15,908
Je ne sais pas.

441
00:26:16,074 --> 00:26:18,538
Vous ne pouvez pas
toujours être sur la route.

442
00:26:18,663 --> 00:26:20,591
Il faut trouver un chez-soi.

443
00:26:21,947 --> 00:26:24,458
Restez dormir.
Vous y réfléchirez.

444
00:26:32,090 --> 00:26:33,627
T'étais où cette nuit ?

445
00:26:34,967 --> 00:26:36,678
J'ai dormi à la ferme.

446
00:26:36,844 --> 00:26:38,546
Celle du beurre de cacahuètes ?

447
00:26:38,671 --> 00:26:40,265
<i>Oui, ils sont très gentils.</i>

448
00:26:40,431 --> 00:26:44,541
Très gentils.
Et l'air est si pur ici.

449
00:26:44,666 --> 00:26:46,021
J'ai dormi comme un bébé.

450
00:26:46,769 --> 00:26:48,315
Tu vas rentrer un jour ?

451
00:26:48,877 --> 00:26:52,027
Oui, dès que j'aurai découvert
qui a tué Edith Firlock.

452
00:26:52,438 --> 00:26:54,396
Qui te dit que le tueur est là-bas ?

453
00:26:54,521 --> 00:26:56,240
<i>Elle a conduit jusqu'à Gentry</i>

454
00:26:56,406 --> 00:26:58,575
pour voir quelqu'un de cette ferme.

455
00:26:58,741 --> 00:27:01,054
Sinon pourquoi s'habiller en rebelle

456
00:27:01,179 --> 00:27:04,498
et accepter de la nourriture
pouvant lui déclencher une allergie ?

457
00:27:04,664 --> 00:27:05,916
Tu as des pistes ?

458
00:27:06,082 --> 00:27:07,961
Non, mais j'ai un plan.

459
00:27:08,693 --> 00:27:10,323
Le soleil brille, pèlerin.

460
00:27:10,448 --> 00:27:12,172
J'arrive tout de suite !

461
00:27:13,300 --> 00:27:16,280
J'aurais besoin d'un hélicoptère noir

462
00:27:17,588 --> 00:27:18,637
et d'un tank.

463
00:27:19,546 --> 00:27:20,945
C'est ça, oui.

464
00:27:21,821 --> 00:27:22,849
Je suis sérieux.

465
00:27:23,827 --> 00:27:25,811
- Quoi ?
- <i>Je suis sérieux !</i>

466
00:27:25,977 --> 00:27:27,429
Je sais ce qu'on a signé.

467
00:27:27,554 --> 00:27:30,676
Je sais qu'on doit le soutenir
et accepter ses caprices.

468
00:27:30,801 --> 00:27:33,277
Mais il m'a abandonnée
au marché hier.

469
00:27:33,600 --> 00:27:36,071
Bien,
si on y réfléchissait une seconde.

470
00:27:38,281 --> 00:27:40,325
Jane fait un réel
effort d'intégration.

471
00:27:40,982 --> 00:27:42,452
Non, c'est faux.

472
00:27:45,455 --> 00:27:47,661
Regardez ce qu'il m'a offert hier.

473
00:27:48,625 --> 00:27:49,543
Un robot.

474
00:27:49,709 --> 00:27:52,976
Ce n'est pas qu'un robot.
C'est Voltron, d'accord ?

475
00:27:53,101 --> 00:27:54,798
Je l'adorais quand j'étais petit.

476
00:27:56,182 --> 00:27:57,843
Il m'a laissée tomber.

477
00:28:03,071 --> 00:28:04,141
C'est pas cool.

478
00:28:04,307 --> 00:28:07,311
Non, c'est bien loin d'être cool.

479
00:28:08,082 --> 00:28:10,230
Jane vous a-t-il
donné des explications ?

480
00:28:10,396 --> 00:28:14,368
Qui sait ? Il n'a pas répondu
à mes appels ou SMS depuis.

481
00:28:14,493 --> 00:28:16,032
Où met-on la limite ?

482
00:28:16,157 --> 00:28:17,863
Jusqu'où ira-t-on pour lui ?

483
00:28:19,446 --> 00:28:20,894
Je viens d'avoir Jane.

484
00:28:21,019 --> 00:28:23,285
Il veut un hélicoptère noir,
un convoi de fourgons,

485
00:28:23,451 --> 00:28:25,787
et ce que vous avez
qui ressemble à un tank.

486
00:28:32,982 --> 00:28:34,129
Elle a un problème ?

487
00:28:34,765 --> 00:28:36,015
Ça lui passera.

488
00:28:36,957 --> 00:28:38,719
De quoi parlions-nous ?

489
00:28:44,042 --> 00:28:45,839
Vous êtes habile avec un marteau.

490
00:28:45,964 --> 00:28:48,727
J'en ai utilisé un, une ou deux fois.

491
00:28:48,893 --> 00:28:50,339
Où avez-vous grandi ?

492
00:28:52,313 --> 00:28:53,981
Un problème, Patrick ?

493
00:28:55,179 --> 00:28:56,736
Cet hélicoptère,

494
00:28:56,861 --> 00:28:58,487
il nous tourne autour.

495
00:28:58,653 --> 00:29:00,428
Sûrement un problème de frontière.

496
00:29:00,882 --> 00:29:03,533
Il est banalisé, tout noir.

497
00:29:03,699 --> 00:29:05,118
Vous pensez comme moi ?

498
00:29:05,652 --> 00:29:07,454
Ils ne veulent pas
qu'on les identifie.

499
00:29:10,955 --> 00:29:12,459
C'était quoi ça ?

500
00:29:12,625 --> 00:29:15,420
Je veux affoler personne,
mais ça commence souvent comme ça.

501
00:29:16,082 --> 00:29:18,465
Ils analysent la propriété
juste avant de...

502
00:29:18,851 --> 00:29:20,008
Avant quoi ?

503
00:29:20,558 --> 00:29:23,637
L'agent du FBI, hier,
celle que Marcia a prise en photo.

504
00:29:23,803 --> 00:29:26,473
Elle tentait de nous interroger
au sujet de cette femme disparue.

505
00:29:27,585 --> 00:29:30,427
- Ils doivent penser qu'on l'a enlevée.
- Ou tuée.

506
00:29:32,222 --> 00:29:33,499
C'est pas bon ça.

507
00:29:34,240 --> 00:29:36,900
On est des gens bien.
C'est une terre souveraine.

508
00:29:41,737 --> 00:29:45,107
Vous êtes un peu parano, non ?
C'est pas Waco, juste un hélicoptère.

509
00:29:45,232 --> 00:29:47,994
Un hélicoptère noir.
C'est jamais bon signe...

510
00:29:48,160 --> 00:29:50,997
- Sauf si on est perdu.
- Mieux vaut prévenir que guérir.

511
00:29:51,776 --> 00:29:54,751
- On devrait se préparer.
- Se préparer à quoi ?

512
00:29:55,069 --> 00:29:57,838
Un hélicoptère noir
nous surveillait il y a dix minutes.

513
00:29:58,141 --> 00:29:59,047
Un raid ?

514
00:29:59,688 --> 00:30:00,849
Peut-être.

515
00:30:12,059 --> 00:30:14,312
Il y a des véhicules du gouvernement
qui arrivent.

516
00:30:14,715 --> 00:30:16,314
- Combien ?
- Beaucoup.

517
00:30:16,480 --> 00:30:18,358
- Mon Dieu.
- Je vais ouvrir l'armurerie.

518
00:30:18,858 --> 00:30:20,944
On a besoin d'armes ?
Vraiment ?

519
00:30:21,110 --> 00:30:23,196
C'est juste un hélicoptère,
quelques fourgons.

520
00:30:34,749 --> 00:30:35,917
Doucement, les gars.

521
00:30:37,668 --> 00:30:41,715
On est obligés d'être si sérieux ?
On peut pas se détendre un peu ?

522
00:30:42,965 --> 00:30:43,884
Baissez ça.

523
00:30:45,516 --> 00:30:46,850
Baissez les armes.

524
00:30:48,264 --> 00:30:50,375
Bien, tout le monde.
Baissez vos armes.

525
00:30:51,599 --> 00:30:52,768
C'est mieux.

526
00:30:54,060 --> 00:30:57,022
On est venus pour parler.
Pas de fusillade, s'il vous plaît.

527
00:30:57,418 --> 00:30:58,732
Je suis Alex Mildray.

528
00:30:59,120 --> 00:31:00,901
Je parle pour Gadsden Grove.

529
00:31:01,067 --> 00:31:03,612
M. Mildray, on a un mandat
pour fouiller cette propriété.

530
00:31:03,778 --> 00:31:04,905
Pour trouver quoi ?

531
00:31:05,071 --> 00:31:07,657
Des preuves de l'enlèvement
et du meurtre d'Edith Firlock.

532
00:31:07,823 --> 00:31:09,075
Je sais pas qui c'est.

533
00:31:09,241 --> 00:31:10,118
Possible.

534
00:31:11,202 --> 00:31:12,871
Mais quelqu'un ici la connaît.

535
00:31:14,705 --> 00:31:16,663
Écoutez, on va entrer, monsieur,

536
00:31:17,087 --> 00:31:19,669
et j'aimerais avoir votre coopération
avant qu'on le fasse.

537
00:31:25,463 --> 00:31:27,969
Vous et moi avons le pouvoir
de sauver des vies,

538
00:31:29,512 --> 00:31:30,972
si on trouve un accord.

539
00:31:37,722 --> 00:31:40,190
Je parle pour la ferme,
mais je ne décide pas.

540
00:31:40,574 --> 00:31:42,024
On va devoir voter.

541
00:31:45,442 --> 00:31:48,709
Je vous donne une heure
pour persuader les vôtres d'accepter.

542
00:31:49,193 --> 00:31:50,784
Ensuite nous entrons...

543
00:31:50,950 --> 00:31:52,626
Que vous ayez voté pour ou pas.

544
00:31:52,751 --> 00:31:54,162
Que fait-on ?

545
00:31:54,328 --> 00:31:56,373
On laisse entrer les fédéraux ?

546
00:31:56,785 --> 00:31:59,042
Ils suspectent
l'un d'entre nous de meurtre.

547
00:31:59,208 --> 00:32:00,669
Et on doit les croire ?

548
00:32:00,835 --> 00:32:02,892
On va pas laisser le gouvernement
nous écraser.

549
00:32:03,017 --> 00:32:04,673
C'est vrai !
On a déjà donné...

550
00:32:06,340 --> 00:32:08,802
J'aime ce que vous faites,
et j'aimerais vous aider.

551
00:32:08,968 --> 00:32:10,679
Vous me laisseriez leur parler ?

552
00:32:10,845 --> 00:32:14,099
Ce que je vais dire va vous choquer,
mais si vous allez dans mon sens,

553
00:32:14,265 --> 00:32:16,476
je vous garantis
que vous deviendrez un héros.

554
00:32:17,203 --> 00:32:18,979
Vous serez encensé.

555
00:32:19,145 --> 00:32:21,106
C'est promis.
D'accord ?

556
00:32:24,202 --> 00:32:27,404
Compatriotes, mon nom est Patrick.

557
00:32:27,570 --> 00:32:28,964
Je suis pas qu'un citoyen.

558
00:32:29,089 --> 00:32:32,993
Je suis aussi forcé
de travailler pour le FBI.

559
00:32:33,863 --> 00:32:34,953
Vous êtes du FBI ?

560
00:32:35,119 --> 00:32:37,483
Je suis avec eux, pas l'un des leurs.

561
00:32:37,608 --> 00:32:38,999
Laissez-le parler.

562
00:32:40,156 --> 00:32:41,668
C'est la vérité.

563
00:32:41,997 --> 00:32:43,503
Il y a un tueur parmi vous.

564
00:32:43,924 --> 00:32:46,843
Qui a tué une femme bien
qui s'appelait Edith Firlock.

565
00:32:47,197 --> 00:32:49,078
Je peux trouver le tueur sanguinaire,

566
00:32:49,203 --> 00:32:51,177
et je peux le faire sortir d'ici,

567
00:32:51,631 --> 00:32:54,790
sans laisser ces maudits fédéraux
entrer dans votre propriété.

568
00:32:54,915 --> 00:32:55,974
Ça vous irait ?

569
00:32:56,552 --> 00:32:57,767
Continuez.

570
00:32:57,933 --> 00:33:01,813
Edith Firlock est venue à Gentry

571
00:33:01,938 --> 00:33:04,774
pour retrouver quelqu'un
de son lointain passé.

572
00:33:04,940 --> 00:33:07,694
Un passé où elle était
une avocate gauchiste.

573
00:33:09,366 --> 00:33:11,294
Ceux qui ont moins de 45 ans,

574
00:33:11,419 --> 00:33:13,363
allez au fond de la grange.

575
00:33:13,488 --> 00:33:16,290
Moins de 45 ans,
au fond de la grange.

576
00:33:16,415 --> 00:33:19,873
Le reste, s'il vous plaît,
restez ici.

577
00:33:20,536 --> 00:33:22,751
Selon moi, que s'est-il passé ici ?

578
00:33:22,917 --> 00:33:26,361
Edith Firlock connaissait
beaucoup de marginaux

579
00:33:26,486 --> 00:33:27,756
à cette époque.

580
00:33:29,514 --> 00:33:30,759
Un de ces vieux amis

581
00:33:32,616 --> 00:33:33,887
est en cavale...

582
00:33:36,013 --> 00:33:37,690
Il utilise votre ferme

583
00:33:38,254 --> 00:33:39,726
pour se cacher.

584
00:33:40,814 --> 00:33:44,064
Je crois qu'Edith l'avait découvert

585
00:33:44,230 --> 00:33:46,241
et est venue lui rendre visite.

586
00:33:48,804 --> 00:33:49,986
Vous achetez ?

587
00:33:54,766 --> 00:33:56,993
L'assassin a une arme à lui.

588
00:33:59,036 --> 00:34:01,373
Qui ne possède pas d'arme ?

589
00:34:02,914 --> 00:34:05,752
Au fond de la grange, merci.
On avance.

590
00:34:07,304 --> 00:34:09,381
L'assassin devient nerveux.

591
00:34:13,527 --> 00:34:17,285
L'assassin a l'impression
qu'il fait 45° ici.

592
00:34:19,430 --> 00:34:23,011
L'assassin se sent défaillir,
il fait si chaud.

593
00:34:25,646 --> 00:34:28,566
Ce qui n'est pas votre cas,
ni le vôtre.

594
00:34:30,698 --> 00:34:32,195
On se rapproche vraiment.

595
00:34:33,837 --> 00:34:37,421
Je pense que maintenant,
l'assassin voit Edith...

596
00:34:38,759 --> 00:34:40,807
chaque fois qu'il cligne les yeux.

597
00:34:43,031 --> 00:34:44,749
Vous la voyez, n'est-ce pas ?

598
00:34:45,530 --> 00:34:47,274
Elle réclame vengeance.

599
00:34:49,044 --> 00:34:50,870
Dans un coin de votre vision.

600
00:34:52,911 --> 00:34:54,585
Cette pauvre femme.

601
00:34:59,388 --> 00:35:00,348
Arrêtez !

602
00:35:02,085 --> 00:35:03,435
Marcia, c'est ça ?

603
00:35:03,601 --> 00:35:05,186
Quel est votre vrai nom ?

604
00:35:05,595 --> 00:35:06,813
Il ment !

605
00:35:06,979 --> 00:35:09,274
Souvenez-vous qui c'est !
C'est un Fed !

606
00:35:09,641 --> 00:35:10,941
C'est l'ennemi !

607
00:35:17,781 --> 00:35:19,075
Tu ne veux pas faire ça.

608
00:35:19,241 --> 00:35:20,952
Me dis pas ce que je veux !

609
00:35:21,494 --> 00:35:25,248
J'en ai marre qu'on me dise
quoi faire ou quoi penser !

610
00:35:28,893 --> 00:35:29,753
C'est fini.

611
00:35:46,808 --> 00:35:50,314
{pub}Vos empreintes m'ont raconté
une histoire intéressante, Marcia.

612
00:35:53,558 --> 00:35:54,569
Ou...

613
00:35:55,153 --> 00:35:56,905
devrais-je vous appeler...

614
00:35:57,282 --> 00:35:58,407
Rachel.

615
00:36:00,533 --> 00:36:03,518
En 1986, vous avez participé
à un attentat écoterroriste

616
00:36:03,643 --> 00:36:05,288
au sud de la frontière canadienne.

617
00:36:05,995 --> 00:36:07,931
Vous appelez ça "terrorisme".

618
00:36:08,221 --> 00:36:09,751
Nous, "libérer la nature".

619
00:36:10,442 --> 00:36:14,130
Edith Firlock vous défendait
jusqu'à ce que vous vous enfuyiez.

620
00:36:16,423 --> 00:36:19,052
27 ans, c'est long pour une cavale.

621
00:36:19,342 --> 00:36:22,972
On s'y habitue
après les 10 premières années.

622
00:36:26,127 --> 00:36:28,578
Mais le passé
s'est pointé à votre porte.

623
00:36:31,280 --> 00:36:34,431
Elle a dit qu'elle avait vu ma photo
sur un blog de voyageurs,

624
00:36:34,556 --> 00:36:37,320
et qu'elle m'avait
tout de suite reconnue.

625
00:36:39,117 --> 00:36:40,490
Rachel Solket...

626
00:36:43,201 --> 00:36:44,577
Il faut qu'on parle.

627
00:36:45,401 --> 00:36:47,122
<i>Elle m'a dit</i>

628
00:36:47,288 --> 00:36:48,839
<i>que si elle m'avait trouvée,</i>

629
00:36:48,964 --> 00:36:51,562
<i>les autorités ne tarderaient pas
à le faire aussi.</i>

630
00:36:52,025 --> 00:36:53,837
<i>Donc, Firlock voulait vous aider.</i>

631
00:36:53,962 --> 00:36:56,339
<i>Oui, m'aider à me rendre.</i>

632
00:36:58,043 --> 00:37:00,927
Mais vous n'en aviez pas l'intention.

633
00:37:02,804 --> 00:37:04,301
Pour rien au monde.

634
00:37:08,544 --> 00:37:10,679
Donc, vous l'avez tuée
au ranch de Phelps,

635
00:37:10,804 --> 00:37:12,605
et vous êtes retournée au marché.

636
00:37:15,762 --> 00:37:18,366
Elle aurait dû me laisser tranquille.

637
00:37:22,152 --> 00:37:23,741
C'était sa faute.

638
00:37:43,658 --> 00:37:45,346
Salut, LaRoche.
Du neuf ?

639
00:37:45,707 --> 00:37:46,881
J'ai le mandat.

640
00:37:47,006 --> 00:37:50,268
J'ai une adresse à Sacramento.
Je m'y rends.

641
00:37:50,434 --> 00:37:51,895
C'est super.
C'est où ?

642
00:37:52,348 --> 00:37:54,439
Dans le quartier des entrepôts.

643
00:37:54,605 --> 00:37:56,274
Donnez-moi l'adresse, j'arrive.

644
00:37:56,440 --> 00:37:59,194
Vous avez vraiment oublié
notre conversation ?

645
00:37:59,884 --> 00:38:01,488
Je peux vous aider.

646
00:38:01,654 --> 00:38:05,754
Je fouille, et je vous dis
si ça a donné quelque chose.

647
00:38:05,879 --> 00:38:08,380
- <i>Écoutez, LaRoche...</i>
- Au revoir, Rigsby.

648
00:38:11,652 --> 00:38:12,874
Chérie, t'as entendu ?

649
00:38:14,965 --> 00:38:17,890
Il se dirige vers Elk Grove.

650
00:38:18,015 --> 00:38:20,632
Je t'envoie l'adresse
dès qu'il s'arrête.

651
00:38:20,798 --> 00:38:21,758
Merci.

652
00:38:23,673 --> 00:38:24,677
Sois prudent.

653
00:38:24,843 --> 00:38:26,694
- Je t'aime.
- <i>Moi aussi.</i>

654
00:38:37,817 --> 00:38:39,186
Que voulez-vous ?

655
00:38:39,311 --> 00:38:42,640
M'excuser de vous avoir abandonnée
sans moyen de transport.

656
00:38:42,765 --> 00:38:43,994
Je comprends.

657
00:38:44,119 --> 00:38:45,581
Le boulot avant tout.

658
00:38:50,744 --> 00:38:52,544
J'ai ce que vous désiriez.

659
00:39:02,666 --> 00:39:05,051
Seigneur, comment avez-vous...

660
00:39:06,345 --> 00:39:07,929
D'où tu sors ça ?

661
00:39:08,470 --> 00:39:09,806
Jane me l'a donnée.

662
00:39:10,410 --> 00:39:12,225
Jane t'a donné une baguette magique ?

663
00:39:14,348 --> 00:39:15,565
Quand j'étais petite,

664
00:39:15,690 --> 00:39:19,315
je pensais pouvoir changer les choses
si j'en avais une.

665
00:39:19,481 --> 00:39:21,359
Changer quelles choses ?

666
00:39:22,365 --> 00:39:25,180
Tu sais, me rendre invisible,

667
00:39:25,305 --> 00:39:27,766
me transporter
dans des lieux magiques.

668
00:39:28,282 --> 00:39:30,660
Tu as dû être déçue
que ça ne marche pas.

669
00:39:31,285 --> 00:39:32,775
J'en ai jamais eu une.

670
00:39:33,467 --> 00:39:36,552
Ma mère trouvait stupides
tous ces trucs de princesse.

671
00:39:38,524 --> 00:39:40,169
Elle avait raison, bien sûr.

672
00:39:41,742 --> 00:39:42,823
Bien sûr.

673
00:40:32,289 --> 00:40:35,517
Vous, les anciens du CBI,
vous êtes tellement prévisibles.

674
00:40:35,642 --> 00:40:36,726
Je peux expliquer.

675
00:40:37,219 --> 00:40:40,738
Je dois fouiller l'endroit seul.
Restez dehors.

676
00:40:46,043 --> 00:40:47,147
Police !

677
00:40:54,846 --> 00:40:55,956
Police !

678
00:40:56,579 --> 00:40:57,881
Perquisition !

679
00:41:04,213 --> 00:41:05,532
Rigsby !

680
00:41:09,178 --> 00:41:10,359
Tout va bien ?

681
00:41:10,484 --> 00:41:13,597
Non, ça va pas.
Cet endroit est sinistre.

682
00:41:13,763 --> 00:41:17,563
Si vous croyez que je vais fouiller
ce dépotoir seul, vous rêvez.

683
00:41:32,910 --> 00:41:34,034
Vous avez entendu ?

684
00:41:35,646 --> 00:41:37,370
On aurait dit une voix d'homme.

685
00:42:05,967 --> 00:42:07,692
Mon chien...

686
00:42:07,858 --> 00:42:08,958
Ça va aller.

687
00:42:09,515 --> 00:42:10,615
Ça va aller.

688
00:42:11,278 --> 00:42:13,977
Restez avec moi.

689
00:42:14,572 --> 00:42:15,672
Ça va aller.

690
00:42:19,817 --> 00:42:21,076
Ça va aller.

 

Ecrit par LAurore 
Ne manque pas...

Alternative Awards : À vos nominés
Alternative Awards | On compte sur vous !

Activité récente
Actualités
Décès de Gregory Itzin

Décès de Gregory Itzin
Gregory Itzin, principalement connu pour ses rôles de l'agent Minelli dans The Mentalist et du...

Teresa rencontre Miss Parker !

Teresa rencontre Miss Parker !
Le nouveau Survivor du Caméléon vous propose de départager les orphelines de séries TV qui...

[Alternative Awards] Patrick s'invite dans la liste des nommés

[Alternative Awards] Patrick s'invite dans la liste des nommés
La nouvelle catégorie des Alternative Awards propose de voter pour celui qui aurait pu finir...

Teresa dans la course sur The X Files !

Teresa dans la course sur The X Files !
Pour son nouveau sondage le quartier The X Files vous propose de départager plusieurs héroïnes qui...

Mentalist sur TMC

Mentalist sur TMC
Pour rappel, TMC rediffuse en ce moment Mentalist tous les vendredis à partir de 21h15, à raison de...

Newsletter

Les nouveautés des séries et de notre site une fois par mois dans ta boîte mail ?

Inscris-toi maintenant

HypnoRooms

Sonmi451, Avant-hier à 11:33

2 thèmes Gilmore Girls vous sont proposés, entre eux mon cœur et ma tête balancent, vos votes sont donc décisifs. RDV dans préférence, merci.

Aloha81, Avant-hier à 12:16

Aloha ! Nouvelle PDM et le nouveau calendrier est arrivé sur le quartier Magnum P.I. !

Aloha81, Avant-hier à 12:17

Sachez aussi que vous pouvez toujours voter au sondage !! Bon 1er mai à tous !

ShanInXYZ, Avant-hier à 17:45

Nouveau mois sur le quartier Doctor Who, calendrier, PDM, Sondage, Survivor et toutes les infos sur la saison qui arrive, passez voir le Docteur

Supersympa, Hier à 21:24

Bonsoir à toutes et tous ! Nouveau mois sur les quartiers Alias, Angel, Citadel, Dollhouse et The L Word.

Viens chatter !