Script VF 612 - Inscris-toi gratuitement et surfe sans pub !
1
00:00:26,613 --> 00:00:28,946
- Espèces d'enfoirés.
- C'est quoi ce bordel ?
2
00:00:29,208 --> 00:00:31,949
Vous croyez
que j'ai pas vu votre petit jeu.
3
00:00:32,115 --> 00:00:33,075
Quoi ?
4
00:00:33,345 --> 00:00:36,010
Si j'étais pas si pressé,
je vous botterai le cul.
5
00:00:40,514 --> 00:00:41,667
Où allez-vous ?
6
00:00:42,630 --> 00:00:43,752
Arrêtez-le.
7
00:00:56,481 --> 00:00:57,516
Bonjour.
8
00:01:01,359 --> 00:01:02,607
M. Whitaker.
9
00:01:04,632 --> 00:01:05,633
Monsieur.
10
00:01:08,151 --> 00:01:09,728
Son nom est Charles Whitaker.
11
00:01:09,853 --> 00:01:11,613
32 ans, célibataire.
12
00:01:11,779 --> 00:01:13,949
Un informaticien
spécialisé en cartographie.
13
00:01:14,750 --> 00:01:17,494
Son bureau, hier matin, à Houston.
14
00:01:17,660 --> 00:01:19,204
Il dit : "Arrête. Écoutez."
15
00:01:20,013 --> 00:01:21,331
"Aidez-moi."
16
00:01:23,539 --> 00:01:25,339
Ce sont ses derniers mots.
17
00:01:26,878 --> 00:01:27,995
Donc, il est mort.
18
00:01:28,120 --> 00:01:30,634
Une crise cardiaque,
provoquée par une overdose
19
00:01:30,759 --> 00:01:32,667
de médicaments et de drogue.
20
00:01:34,255 --> 00:01:37,514
Donc, il est mort d'une overdose.
En quoi ça concerne le FBI ?
21
00:01:37,680 --> 00:01:40,111
Il avait ingéré des somnifères,
des méthamphétamines,
22
00:01:40,236 --> 00:01:42,083
de l'ecstasy et des tranquillisants.
23
00:01:42,208 --> 00:01:45,105
Mais on n'a trouvé ni pilules
ni matériel de shoot chez lui.
24
00:01:45,271 --> 00:01:46,940
Il n'a aucun antécédent.
25
00:01:47,106 --> 00:01:50,068
Son profil de sécurité ne montre
aucune tendance suicidaire.
26
00:01:50,234 --> 00:01:52,821
Accident ou suicide, certes,
mais le meurtre n'est pas exclu.
27
00:01:53,327 --> 00:01:55,487
Il essayait de dire quelque chose.
28
00:01:55,612 --> 00:01:58,201
Pourquoi se shooter
et décider de parler ?
29
00:01:58,367 --> 00:02:00,276
Pourquoi a-t-il
un profil de sécurité ?
30
00:02:00,401 --> 00:02:02,974
Voilà le problème.
C'est pour ça qu'on a l'affaire.
31
00:02:07,095 --> 00:02:08,211
Attendez.
32
00:02:10,875 --> 00:02:13,165
Dans cette pièce, on se sent
comme dans un aquarium,
33
00:02:13,290 --> 00:02:14,531
où on nous regarde.
34
00:02:15,176 --> 00:02:17,679
On peut facilement croire
qu'ils y sont aussi,
35
00:02:17,845 --> 00:02:19,097
et que tu les regardes.
36
00:02:21,869 --> 00:02:22,893
Que fais-tu ?
37
00:02:23,301 --> 00:02:24,898
Je suis la conversation.
38
00:02:25,023 --> 00:02:27,415
Selon G-man, je ne suis pas habilité
39
00:02:27,540 --> 00:02:29,049
à travailler sur l'affaire,
40
00:02:29,174 --> 00:02:30,776
et Fisher argumente.
41
00:02:30,942 --> 00:02:32,382
Tu lis sur leurs lèvres ?
42
00:02:32,507 --> 00:02:34,495
Je le ferais, sans tes questions.
43
00:02:34,620 --> 00:02:35,764
D'accord, patron.
44
00:02:35,889 --> 00:02:37,595
Je suis pas ton patron.
45
00:02:37,720 --> 00:02:39,717
Des fois, c'est tout comme.
46
00:02:39,842 --> 00:02:41,870
Nous sommes au même niveau.
47
00:02:42,036 --> 00:02:43,433
Bien. Souviens-t'en.
48
00:02:43,558 --> 00:02:47,042
Je m'en souviendrais.
Je ne sais pas ce qu'ils ont décidé.
49
00:02:47,208 --> 00:02:49,453
- Attendez.
- Le sujet est clos.
50
00:02:49,578 --> 00:02:51,546
Je suis l'agent de supervision
Daniels.
51
00:02:51,839 --> 00:02:54,274
Je m'occupe
des habilitations de sécurité.
52
00:02:54,399 --> 00:02:57,127
Vous devez partir.
Cette réunion est classifiée.
53
00:02:57,252 --> 00:02:59,721
Son habilitation
est en cours de validation,
54
00:02:59,887 --> 00:03:01,264
par un FD-258.
55
00:03:01,430 --> 00:03:02,625
Jane est un consultant.
56
00:03:02,750 --> 00:03:05,259
Le FD-258 accorde
des habilitations temporaires
57
00:03:05,384 --> 00:03:08,021
aux fonctionnaires locaux
en cas d'attaque terroriste.
58
00:03:08,187 --> 00:03:10,065
- Ce n'est pas le cas.
- Exact.
59
00:03:10,567 --> 00:03:12,583
Si Whitaker a été tué
60
00:03:12,708 --> 00:03:15,904
à cause de son travail
hautement sensible pour le Pentagone,
61
00:03:16,070 --> 00:03:18,685
je ne suis pas censé le savoir.
62
00:03:18,810 --> 00:03:20,867
- Je m'en vais.
- Attendez.
63
00:03:22,444 --> 00:03:24,371
- Que lui avez-vous dit ?
- Rien.
64
00:03:24,537 --> 00:03:26,414
Qui vous a parlé du Pentagone ?
65
00:03:26,753 --> 00:03:28,533
Ne me mentez pas.
66
00:03:30,366 --> 00:03:31,253
Vous.
67
00:03:31,657 --> 00:03:33,018
Un peu de sérieux.
68
00:03:33,143 --> 00:03:35,048
On ne s'est jamais rencontrés.
69
00:03:35,214 --> 00:03:36,355
Votre présence ici.
70
00:03:36,480 --> 00:03:37,739
Vous ne seriez pas là
71
00:03:37,864 --> 00:03:40,387
s'il avait travaillé
pour Pottery Shack ou Pizza Barn.
72
00:03:40,798 --> 00:03:42,648
- Excusez-moi ?
- Je vous excuse.
73
00:03:42,773 --> 00:03:44,850
Il est long à la détente, celui-là.
74
00:03:45,016 --> 00:03:46,402
C'est inacceptable.
75
00:03:46,527 --> 00:03:48,895
- Je m'excuse.
- Ne vous excusez pas.
76
00:03:49,061 --> 00:03:51,580
Ne vous en prenez pas à elle.
Elle n'y est pour rien.
77
00:03:52,309 --> 00:03:55,819
Bonjour, tout le monde.
C'est quoi ce raffut ?
78
00:03:56,045 --> 00:03:58,370
J'expliquais à l'agent Fischer
79
00:03:58,495 --> 00:04:01,104
que M. Jane n'était pas habilité
80
00:04:01,229 --> 00:04:02,901
pour l'affaire Whitaker.
81
00:04:03,026 --> 00:04:04,412
Le problème est résolu.
82
00:04:04,537 --> 00:04:07,205
J'ai parlé au sous-directeur,
il a donné son accord.
83
00:04:07,330 --> 00:04:09,416
- Vous avez un écrit ?
- Oui, monsieur.
84
00:04:12,084 --> 00:04:13,962
Bon.
Vous en êtes responsable.
85
00:04:16,007 --> 00:04:17,089
Continuez.
86
00:04:19,617 --> 00:04:22,053
- Merci, patron.
- De rien.
87
00:04:22,178 --> 00:04:24,984
Félicitations.
Vous avez toutes les habilitations.
88
00:04:25,109 --> 00:04:26,975
Peu de civils les ont.
89
00:04:27,141 --> 00:04:28,935
Génial.
Merci beaucoup.
90
00:04:30,521 --> 00:04:32,606
Zone 51.
C'est quoi l'histoire ?
91
00:04:33,034 --> 00:04:34,484
Dites-moi tout.
92
00:04:35,232 --> 00:04:37,652
www.u-sub.net | www.sous-titres.eu
93
00:04:37,818 --> 00:04:40,405
6x12 - <i>Golden Hammer</i>
94
00:04:40,571 --> 00:04:42,073
{be1}{3c&H0000FF&}{bord1}~ Red John Team ~
95
00:04:51,960 --> 00:04:54,657
{pub}Depuis combien de temps
votre frère vit ici, M. Whitaker ?
96
00:04:55,074 --> 00:04:56,409
Appelez-moi Curtis.
97
00:04:57,254 --> 00:04:59,099
Depuis environ quatre ans.
98
00:05:00,181 --> 00:05:02,299
On l'aurait tué ?
C'est plutôt un suicide.
99
00:05:02,424 --> 00:05:04,273
Comment lui donner
toutes ces pilules ?
100
00:05:04,398 --> 00:05:06,718
{pos(192,210)}Bonne question.
Vous avez une idée ?
101
00:05:09,295 --> 00:05:11,770
{pos(192,230)}Votre frère avait-il un problème
avec la drogue ?
102
00:05:12,041 --> 00:05:14,147
{pos(192,230)}Non.
C'était un homme droit.
103
00:05:15,157 --> 00:05:17,146
{pos(192,230)}Bon sang, pourquoi l'aurait-on tué ?
104
00:05:17,271 --> 00:05:20,044
{pos(192,230)}Autre bonne question.
Une suggestion ?
105
00:05:20,169 --> 00:05:22,280
{pos(192,230)}Non.
Je n'aime pas votre attitude.
106
00:05:23,918 --> 00:05:26,701
C'est un très beau costume.
107
00:05:27,415 --> 00:05:30,195
{pos(192,230)}J'aime les vestes croisées,
mais elles ne me vont pas.
108
00:05:30,320 --> 00:05:33,104
{pos(192,230)}- Le costume vient de Londres ?
- En effet, oui.
109
00:05:34,135 --> 00:05:37,582
{pos(192,230)}Soit on a gagné son argent,
soit on en a hérité.
110
00:05:37,707 --> 00:05:39,005
{pos(192,230)}Vous, c'est les deux ?
111
00:05:39,413 --> 00:05:40,463
{pos(192,210)}Je suppose.
112
00:05:40,960 --> 00:05:43,301
{pos(192,210)}Ma famille est riche.
Je suis banquier.
113
00:05:43,467 --> 00:05:44,637
{pos(192,230)}Merci de votre travail.
114
00:05:44,762 --> 00:05:46,414
{pos(192,230)}Votre frère faisait des cartes,
115
00:05:46,539 --> 00:05:49,099
{pos(192,230)}rien de très chic
par rapport au reste de la famille.
116
00:05:49,265 --> 00:05:50,537
{pos(192,230)}Je n'ai pas dit ça.
117
00:05:51,070 --> 00:05:53,895
{pos(192,230)}Mon frère avait beaucoup de talent,
il a fait ce qu'il a voulu.
118
00:05:54,648 --> 00:05:56,594
{pos(192,230)}Ma famille prône la réussite.
119
00:05:57,074 --> 00:05:58,817
{pos(192,230)}Charles était un rêveur.
120
00:05:59,318 --> 00:06:02,904
{pos(192,230)}Avait-il un comportement inhabituel,
ces temps-ci ?
121
00:06:03,070 --> 00:06:06,774
{pos(192,230)}De vous à moi, on s'est disputés
pour l'héritage de ma grand-mère.
122
00:06:07,061 --> 00:06:10,046
{pos(192,230)}Elle voulait qu'il aille au musée.
On en discutait.
123
00:06:11,970 --> 00:06:15,625
{pos(192,195)}Je sais qu'il était excité
par un projet à son travail.
124
00:06:16,917 --> 00:06:18,503
C'est votre journal ?
125
00:06:21,684 --> 00:06:23,883
D'accord, vous pouvez partir.
126
00:06:27,049 --> 00:06:29,723
{pos(192,210)}Merci, Curtis.
On vous contactera.
127
00:06:29,985 --> 00:06:31,391
{pos(192,210)}Merci.
Bonne journée.
128
00:06:34,118 --> 00:06:35,729
{pos(192,210)}C'est un bon suspect.
129
00:06:36,583 --> 00:06:39,024
- Pardon ?
- Je parlais à mes collègues.
130
00:06:40,526 --> 00:06:42,777
Au revoir, Curtis.
Merci.
131
00:06:48,724 --> 00:06:50,201
{pos(192,210)}C'est vrai, vous savez ?
132
00:06:51,093 --> 00:06:54,275
{pos(192,210)}Les yeux globuleux, le costume,
le testament de mamie...
133
00:06:54,400 --> 00:06:55,558
{pos(192,210)}Un bon suspect.
134
00:06:55,683 --> 00:06:58,055
{pos(192,210)}Je vais prendre un thé,
m'asseoir, me détendre,
135
00:06:58,180 --> 00:06:59,556
{pos(192,210)}et lire ce journal.
136
00:06:59,681 --> 00:07:00,920
{pos(192,210)}Je vous rappelle.
137
00:07:01,086 --> 00:07:03,715
On va chez Cartesian, son employeur.
Vous ne venez pas ?
138
00:07:04,336 --> 00:07:05,477
{pos(192,210)}Plus tard.
139
00:07:05,602 --> 00:07:07,959
{pos(192,210)}J'appelle si j'ai besoin de vous.
140
00:07:08,613 --> 00:07:09,905
{pos(192,210)}Si vous avez...
141
00:07:54,080 --> 00:07:54,982
{pos(192,195)}Bonjour.
142
00:07:55,107 --> 00:07:57,477
Avery Schultz.
Je suis l'assistante de Gabriel.
143
00:07:57,643 --> 00:07:59,101
Je peux vous conduire à lui.
144
00:07:59,226 --> 00:08:01,191
{pos(192,210)}Vous devez laisser vos téléphones
145
00:08:01,316 --> 00:08:03,191
{pos(192,210)}et vos armes ici,
si vous êtes armées.
146
00:08:03,729 --> 00:08:05,652
Nous le sommes, et non.
147
00:08:05,818 --> 00:08:08,655
C'est la politique de la société,
pour raison de sécurité.
148
00:08:08,821 --> 00:08:10,366
{pos(192,210)}Chérie, on est du FBI.
149
00:08:10,491 --> 00:08:13,576
{pos(192,210)}Je garde mon Beretta, et j'ai des infos
confidentielles sur mon téléphone.
150
00:08:13,742 --> 00:08:15,203
On garde nos affaires.
151
00:08:17,167 --> 00:08:19,999
Je vais voir si c'est d'accord.
152
00:08:20,165 --> 00:08:21,544
Faites donc.
153
00:08:21,669 --> 00:08:23,615
- Tu as un Beretta ?
- Oui. Et toi ?
154
00:08:23,740 --> 00:08:25,663
J'ai un Glock 26, mais...
155
00:08:29,633 --> 00:08:30,970
Allo, Teresa ?
156
00:08:31,095 --> 00:08:33,680
Osvaldo Ardiles.
Ça faisait longtemps.
157
00:08:33,973 --> 00:08:35,265
Salut, Ardiles.
158
00:08:35,536 --> 00:08:36,537
Ça va ?
159
00:08:36,856 --> 00:08:38,268
C'est bien, le privé ?
160
00:08:38,888 --> 00:08:42,063
Plus de boulot, plus d'argent.
Je me plains pas. Et le FBI ?
161
00:08:42,229 --> 00:08:46,651
Autant d'argent, plus de boulot.
Mais la mutuelle est géniale.
162
00:08:46,953 --> 00:08:49,902
On pourrait dîner ensemble ce soir ?
163
00:08:50,027 --> 00:08:51,531
Je voudrais parler boutique.
164
00:08:51,913 --> 00:08:52,914
Un dîner ?
165
00:08:53,422 --> 00:08:54,868
Je suis à Houston.
166
00:08:55,034 --> 00:08:57,829
Bien. Je suis à Chicago.
Je prendrai le jet pour Houston.
167
00:08:58,315 --> 00:09:00,909
Vous avez un jet à disposition
pour m'amener dîner ?
168
00:09:01,034 --> 00:09:04,294
- De quoi s'agit-il ?
- Je préfère le face à face.
169
00:09:04,460 --> 00:09:06,030
C'est professionnel ?
170
00:09:06,155 --> 00:09:08,173
C'est pas personnel ?
171
00:09:08,525 --> 00:09:11,217
Bon Dieu, non !
Strictement professionnel.
172
00:09:11,550 --> 00:09:13,052
D'accord. Vous payez.
173
00:09:13,404 --> 00:09:14,405
Banco.
174
00:09:18,733 --> 00:09:19,795
Bizarre.
175
00:09:19,920 --> 00:09:21,881
Ça a l'air curieux.
Il y a un souci ?
176
00:09:22,006 --> 00:09:23,146
J'espère pas.
177
00:09:23,454 --> 00:09:26,065
Gabriel dit
que vous pouvez tout garder,
178
00:09:26,231 --> 00:09:27,524
alors suivez-moi.
179
00:09:28,110 --> 00:09:29,590
C'est triste pour Charles.
180
00:09:29,715 --> 00:09:31,781
Je l'ai vu dimanche,
et il avait l'air d'aller.
181
00:09:31,906 --> 00:09:34,574
- Que s'est-il passé ?
- C'est ce qu'on veut savoir.
182
00:09:35,030 --> 00:09:38,665
C'est notre département
de prévisualisation. On y...
183
00:09:38,790 --> 00:09:39,806
On sait.
184
00:09:44,069 --> 00:09:45,835
Agents Lisbon et Fischer.
185
00:09:46,538 --> 00:09:49,130
Gabriel Quinn.
Je dirige la boîte.
186
00:09:49,296 --> 00:09:51,223
Voici Leo Drembelas, mon conseiller.
187
00:09:51,348 --> 00:09:52,330
Asseyez-vous.
188
00:09:52,455 --> 00:09:55,447
- Vous voulez autre chose ?
- Non, ça va, Avery. Merci.
189
00:09:56,180 --> 00:09:57,943
Désolé pour le cirque sécuritaire.
190
00:09:58,068 --> 00:10:00,465
On prend toutes les précautions.
191
00:10:01,725 --> 00:10:04,312
Que pouvons-nous faire ?
Whitaker aurait été tué ?
192
00:10:04,876 --> 00:10:06,773
On ne peut pas l'exclure.
193
00:10:06,939 --> 00:10:09,984
Un suicide ou une overdose
sont plus probables, non ?
194
00:10:11,363 --> 00:10:13,404
Parlez-nous un peu de Cartesian.
195
00:10:14,810 --> 00:10:18,097
On développe la visualisation
d'image tactique pour l'armée.
196
00:10:18,867 --> 00:10:20,328
On est là depuis six ans.
197
00:10:20,494 --> 00:10:21,856
De par notre travail,
198
00:10:21,981 --> 00:10:24,666
nous sommes amenés à rencontrer
pas mal de méchants.
199
00:10:24,897 --> 00:10:27,835
Whitaker travaillait
sur des projets sensibles ?
200
00:10:28,001 --> 00:10:30,386
Les projets en cours
sont strictement confidentiels,
201
00:10:30,511 --> 00:10:33,333
mais sachez que tout ce qu'on touche
est sensible.
202
00:10:33,458 --> 00:10:35,176
Comment était Whitaker ?
203
00:10:35,342 --> 00:10:36,928
Un adorable gaffeur.
204
00:10:38,846 --> 00:10:39,912
Très brillant,
205
00:10:40,534 --> 00:10:43,348
un grand gamin
qui distribuait les surnoms.
206
00:10:43,473 --> 00:10:46,521
Moi, c'était "Quinner".
Il l'a même mis sur un T-shirt.
207
00:10:47,034 --> 00:10:48,439
Parfois irritant,
208
00:10:49,403 --> 00:10:50,900
mais on l'aimait tous.
209
00:10:51,066 --> 00:10:52,654
On a interrogé le GPS de sa voiture,
210
00:10:52,779 --> 00:10:55,583
et on sait qu'il était ici dimanche,
la veille de sa mort.
211
00:10:55,708 --> 00:10:57,365
Vous bossez souvent le week-end ?
212
00:10:57,717 --> 00:10:58,994
Oui, souvent.
213
00:11:00,038 --> 00:11:01,786
C'est un travail de passionnés.
214
00:11:02,031 --> 00:11:04,467
On va devoir parler
à tous vos employés,
215
00:11:04,592 --> 00:11:07,625
mais on voudrait commencer
par ceux qui étaient là dimanche.
216
00:11:08,958 --> 00:11:09,959
Bien sûr.
217
00:11:10,415 --> 00:11:12,380
Je serai là comme conseiller légal.
218
00:11:30,793 --> 00:11:32,562
Tu as interrogé les gens du cru ?
219
00:11:32,687 --> 00:11:34,777
Je pense qu'on a une piste.
220
00:11:34,943 --> 00:11:35,931
Dimanche. Oui.
221
00:11:36,056 --> 00:11:39,532
Je travaillais sur notre simulateur
dynamique de terrain...
222
00:11:39,657 --> 00:11:41,951
Vous avez parlé à Whitaker ?
223
00:11:42,234 --> 00:11:43,111
Oui.
224
00:11:43,236 --> 00:11:46,289
Vous savez, genre :
"Comment ça va ?"
225
00:11:46,455 --> 00:11:48,625
- Vous voyez.
- Comment était-il ?
226
00:11:49,485 --> 00:11:52,420
Il était du genre
soit calme, soit bruyant.
227
00:11:52,705 --> 00:11:56,341
Dimanche, il était calme, pensif.
228
00:11:56,507 --> 00:11:59,552
Son frère dit qu'il était excité
par un nouveau projet.
229
00:12:00,818 --> 00:12:03,806
- Un nouveau projet ?
- Pourquoi, c'est bizarre ?
230
00:12:07,101 --> 00:12:08,171
On en a aucun.
231
00:12:08,296 --> 00:12:11,147
Il était sur son rapport
sur l'analyse géo-spatiale.
232
00:12:11,917 --> 00:12:14,128
C'est le truc le moins excitant
du monde.
233
00:12:14,253 --> 00:12:16,694
Et c'est tout ce qu'on peut
vous dire à ce sujet.
234
00:12:17,145 --> 00:12:19,906
Vous avez vu Whitaker
parler à quelqu'un dimanche ?
235
00:12:20,975 --> 00:12:23,034
Il a posé plein de questions à Hagen.
236
00:12:24,451 --> 00:12:26,621
Martin Hagen, liaison avec l'armée.
237
00:12:27,949 --> 00:12:29,666
Que vous a dit Whitaker ?
238
00:12:29,832 --> 00:12:32,176
Il voulait savoir
si des technologies secrètes
239
00:12:32,301 --> 00:12:34,003
développées ici avaient fuité.
240
00:12:34,169 --> 00:12:35,409
Qu'avez-vous répondu ?
241
00:12:35,534 --> 00:12:38,174
J'ai répondu que oui,
mais il y a toujours des fuites.
242
00:12:38,422 --> 00:12:41,928
A-t-il dit s'il soupçonnait
quelqu'un de la société ?
243
00:12:42,372 --> 00:12:44,639
- Il ne l'a pas dit.
- Mais vous le pensez ?
244
00:12:44,805 --> 00:12:46,149
Sauf votre respect,
245
00:12:46,274 --> 00:12:48,559
l'opinion de M. Hagen
n'est pas pertinente.
246
00:12:49,395 --> 00:12:51,020
Soyons clairs, agents.
247
00:12:51,734 --> 00:12:54,023
Il n'existe aucune preuve
d'atteinte à la sécurité.
248
00:12:54,300 --> 00:12:56,394
On n'est même pas sûrs
qu'il y a eu meurtre.
249
00:12:56,519 --> 00:12:58,772
Ne dramatisons rien.
250
00:13:01,823 --> 00:13:02,992
Ça, une piste ?
251
00:13:03,117 --> 00:13:05,174
C'est un message codé.
Tu vois ?
252
00:13:06,064 --> 00:13:07,314
Qui dit quoi ?
253
00:13:08,036 --> 00:13:09,580
Pas la moindre idée.
254
00:13:10,334 --> 00:13:11,708
C'est ta spécialité.
255
00:13:11,874 --> 00:13:14,293
Peu importe.
Mais c'est un message codé.
256
00:13:14,459 --> 00:13:17,150
- Ou des griffonnages.
- Allons.
257
00:13:17,435 --> 00:13:19,680
Tu as déjà lu
des romans d'espionnage.
258
00:13:20,419 --> 00:13:23,261
Pour faire passer un message
discrètement,
259
00:13:24,108 --> 00:13:26,848
mets un message dans un journal
et laisse-le dans un lieu public.
260
00:13:27,014 --> 00:13:29,976
- Whitaker était un espion ?
- Non, il en a démasqué un.
261
00:13:30,538 --> 00:13:33,773
Il a vu quelqu'un déposer le journal,
et il l'a intercepté.
262
00:13:33,898 --> 00:13:36,566
Il faut qu'on sache où et quand
il a trouvé ce journal.
263
00:13:36,732 --> 00:13:39,735
Des griffonnages à l'espionnage,
il y a un grand pas.
264
00:13:40,186 --> 00:13:42,780
Je te rappelle que Whitaker
s'est peut-être suicidé.
265
00:13:43,439 --> 00:13:46,473
La société où il travaillait
gère des trucs top secret.
266
00:13:46,598 --> 00:13:50,064
Son appartement est décoré
comme celui d'un enfant de huit ans.
267
00:13:50,439 --> 00:13:53,878
Il était naïf, curieux,
très intelligent.
268
00:13:54,611 --> 00:13:55,970
Et il a un exemplaire
269
00:13:56,095 --> 00:13:58,434
d'un journal très sérieux
qu'il ne lit jamais.
270
00:13:58,559 --> 00:14:01,472
Exemplaire, comme tu le vois,
délavé et taché,
271
00:14:01,597 --> 00:14:03,775
comme s'il était resté dehors.
272
00:14:04,247 --> 00:14:05,507
Et il est mort.
273
00:14:06,641 --> 00:14:09,972
J'ai récupéré les vidéos de surveillance
de Cartesian.
274
00:14:10,097 --> 00:14:13,519
Le journal est daté de vendredi,
on commence donc par là.
275
00:14:15,979 --> 00:14:18,858
Whitaker arrive au boulot à 8 h 45.
276
00:14:19,262 --> 00:14:20,750
Pas de journal.
277
00:14:23,996 --> 00:14:26,157
À 13 h 15, il sort.
278
00:14:26,323 --> 00:14:28,910
Sûrement pour déjeuner.
Pas de journal.
279
00:14:31,831 --> 00:14:34,866
Il revient à 14 h 10
avec le journal...
280
00:14:38,902 --> 00:14:40,706
<i>The Financial Record</i>,
281
00:14:40,831 --> 00:14:43,674
qu'il cache dans sa veste
avant d'entrer dans l'immeuble.
282
00:14:45,326 --> 00:14:47,182
D'où arrivait-il ?
283
00:14:47,307 --> 00:14:48,846
Retrace ses pas.
284
00:14:50,972 --> 00:14:53,226
- Il venait du sud.
- Merci, Wylie.
285
00:15:01,608 --> 00:15:02,609
Au sud.
286
00:15:06,568 --> 00:15:07,961
Jusqu'où au sud ?
287
00:15:08,086 --> 00:15:11,911
Jusqu'à ce qu'on trouve un parc
avec un banc sous un figuier.
288
00:15:12,077 --> 00:15:13,087
Pourquoi ?
289
00:15:13,212 --> 00:15:16,327
Caca d'oiseau, sève d'arbre
avec une note de figuier.
290
00:15:17,878 --> 00:15:19,028
Non, ça ira.
291
00:15:25,938 --> 00:15:27,097
Regarde...
292
00:15:28,051 --> 00:15:29,446
<i>Ficus rubiginosa</i>.
293
00:15:30,179 --> 00:15:31,392
Un figuier.
294
00:15:32,945 --> 00:15:34,324
Bien vu, on dirait.
295
00:15:34,449 --> 00:15:35,450
Et...
296
00:15:40,233 --> 00:15:41,607
Voici notre banc.
297
00:15:42,371 --> 00:15:44,318
Pas de mot latin pour "banc" ?
298
00:15:44,602 --> 00:15:46,863
Ne sois pas grincheux
parce que j'ai raison.
299
00:15:47,625 --> 00:15:49,479
J'ai dit "bien vu".
Maintenant ?
300
00:15:49,604 --> 00:15:52,159
Demain, à l'heure du déjeuner,
on dépose le journal,
301
00:15:52,325 --> 00:15:53,876
et on voit qui le ramasse.
302
00:15:54,001 --> 00:15:56,037
- Si quelqu'un le ramasse.
- Il viendra.
303
00:15:56,162 --> 00:15:59,750
Je pense qu'il vient une fois par jour
vérifier s'il y a un message.
304
00:16:00,548 --> 00:16:03,629
Il viendra jusqu'à ce qu'il y ait
un journal à prendre.
305
00:16:04,273 --> 00:16:05,763
Ou Whitaker s'est suicidé.
306
00:16:05,888 --> 00:16:08,588
D'autres brillantes idées ?
Sinon, je vais au gymnase.
307
00:16:09,320 --> 00:16:10,721
Va au gymnase.
308
00:16:14,923 --> 00:16:16,077
Où es-tu ?
309
00:16:16,202 --> 00:16:18,279
<i>Sur la piste du meurtre,
comme un limier.</i>
310
00:16:18,404 --> 00:16:20,006
On a interrogé le personnel.
311
00:16:20,131 --> 00:16:21,725
La veille de sa mort,
312
00:16:21,850 --> 00:16:25,026
Whitaker interrogeait les gens
sur l'espionnage industriel.
313
00:16:25,192 --> 00:16:27,445
J'ai un temps d'avance sur vous
sur ce coup-là.
314
00:16:27,611 --> 00:16:31,228
- Vous avez forcé ma voiture.
- J'y suis entré sans vous le dire.
315
00:16:31,353 --> 00:16:32,647
La bonne nouvelle :
316
00:16:32,772 --> 00:16:35,411
demain à environ 14 h,
l'affaire sera résolue.
317
00:16:35,887 --> 00:16:37,705
Vous avez l'air bien sûr de vous.
318
00:16:37,871 --> 00:16:39,832
Toujours.
Que fais-tu ce soir ?
319
00:16:40,550 --> 00:16:43,502
Ce soir, j'ai prévu de faire la fête.
320
00:16:43,744 --> 00:16:47,173
- Où est Cho ?
- Il soulève de la fonte.
321
00:16:47,491 --> 00:16:49,114
Je vais dîner dans ma chambre.
322
00:16:49,239 --> 00:16:50,965
Et moi, j'ai un rendez-vous.
323
00:16:51,298 --> 00:16:52,784
Quoi ?
Un rendez-vous ?
324
00:16:52,909 --> 00:16:55,097
C'est si invraisemblable ?
325
00:16:55,532 --> 00:16:58,768
- Un rendez-vous à Houston ?
- Tu te souviens d'Osvaldo Ardiles ?
326
00:16:59,021 --> 00:16:59,989
Ardiles ?
327
00:17:00,114 --> 00:17:02,688
Deux mots : mocassins à pompons.
328
00:17:02,854 --> 00:17:05,466
- Il est plutôt pas mal.
- Mocassins à pompons.
329
00:17:05,591 --> 00:17:08,736
Vous dites que l'affaire est résolue ?
On peut savoir comment ?
330
00:17:08,902 --> 00:17:12,657
Si tu lui demandes, il se taira.
Fais l'indifférente, ça peut marcher.
331
00:17:12,823 --> 00:17:14,096
Pas question.
332
00:17:14,221 --> 00:17:15,518
Excuse-moi.
333
00:17:15,643 --> 00:17:18,829
Tu parlais d'un rendez-vous,
et on a changé de sujet.
334
00:17:19,190 --> 00:17:22,660
C'est pas vraiment un rendez-vous.
Plutôt une rencontre de travail.
335
00:17:22,785 --> 00:17:25,044
Il vient en jet privé de Chicago.
336
00:17:25,210 --> 00:17:27,338
Très impressionnant.
Pourquoi ?
337
00:17:28,041 --> 00:17:30,049
Je l'ignore.
Je le saurai ce soir.
338
00:17:41,877 --> 00:17:43,977
{pub}Comment va la vie à San Francisco ?
339
00:17:44,448 --> 00:17:46,440
Très bien.
J'y suis rarement.
340
00:17:46,606 --> 00:17:48,631
Cette affaire me fait voyager
la moitié du mois.
341
00:17:48,756 --> 00:17:49,838
Grosse affaire.
342
00:17:49,963 --> 00:17:51,721
Une compagnie téléphonique.
343
00:17:51,846 --> 00:17:54,431
Mon client est accusé
d'avoir copié un modèle de portable.
344
00:17:54,556 --> 00:17:57,702
On espère 100 millions d'honoraires,
plus ou moins.
345
00:17:58,151 --> 00:17:59,954
Je saurais quoi en faire.
346
00:18:01,478 --> 00:18:02,603
Écoutez...
347
00:18:04,383 --> 00:18:05,533
Voilà...
348
00:18:06,189 --> 00:18:07,682
Plusieurs fois,
349
00:18:08,555 --> 00:18:10,006
lors de réunions,
350
00:18:11,423 --> 00:18:15,136
mon téléphone devient chaud,
même quand je ne m'en suis pas servi.
351
00:18:15,605 --> 00:18:18,634
Comme s'il avait été allumé
tout le temps.
352
00:18:19,594 --> 00:18:23,227
Comme si quelqu'un l'avait piraté
et s'en était servi pour m'écouter.
353
00:18:25,703 --> 00:18:28,566
Vous êtes venu de Chicago
pour un téléphone chaud ?
354
00:18:31,860 --> 00:18:33,863
Qu'est-ce que vous me dites pas ?
355
00:18:36,046 --> 00:18:37,826
Rien.
Rien de vérifiable.
356
00:18:39,582 --> 00:18:40,661
Continuez.
357
00:18:41,491 --> 00:18:43,184
Ces deux derniers mois,
358
00:18:44,926 --> 00:18:46,973
j'ai eu un mauvais pressentiment,
359
00:18:47,898 --> 00:18:49,405
comme si on me surveillait,
360
00:18:49,530 --> 00:18:51,488
une personne malveillante
qui ne m'aime pas.
361
00:18:51,613 --> 00:18:53,007
Ça vous est déjà arrivé ?
362
00:18:53,527 --> 00:18:56,343
Je suis sûre que votre société
a de bons enquêteurs privés.
363
00:18:56,509 --> 00:18:58,216
Je ne peux pas aller les voir.
364
00:18:58,341 --> 00:19:00,097
Ça n'a rien à voir avec mon travail.
365
00:19:00,263 --> 00:19:02,183
Pourquoi ?
Si c'est une grosse affaire.
366
00:19:02,349 --> 00:19:05,124
C'est pas le genre de nos adversaires.
C'est personnel.
367
00:19:05,249 --> 00:19:07,649
Mais j'ai pas vraiment de preuves.
368
00:19:07,774 --> 00:19:09,231
Je passe pour un fou.
369
00:19:13,581 --> 00:19:15,535
C'est pas dans ma tête, Teresa.
370
00:19:16,302 --> 00:19:17,692
Vous me connaissez.
371
00:19:18,523 --> 00:19:21,356
Il se passe quelque chose
et j'ai besoin
372
00:19:21,604 --> 00:19:25,331
des conseils d'un enquêteur
à qui je peux faire confiance à 100 %.
373
00:19:27,208 --> 00:19:30,503
En fait, je sais exactement
ce que vous devez faire.
374
00:19:31,317 --> 00:19:33,147
En rentrant à San Francisco,
375
00:19:33,272 --> 00:19:35,302
appelez Wayne Rigsby
et Grace Van Pelt.
376
00:19:35,427 --> 00:19:38,636
Ils sont dans la baie
et c'est leur spécialité.
377
00:19:38,802 --> 00:19:41,305
Sécurité numérique.
Ils sont doués.
378
00:19:41,471 --> 00:19:43,807
S'il y a quoi que ce soit,
ils le sauront.
379
00:19:46,787 --> 00:19:47,853
Santé.
380
00:19:48,019 --> 00:19:49,481
Aux téléphones chauds.
381
00:19:52,020 --> 00:19:54,968
Il avait l'air nerveux,
mais il l'est toujours un peu.
382
00:19:55,093 --> 00:19:57,597
Je crois qu'il affabule,
mais on sait jamais.
383
00:19:57,722 --> 00:19:59,615
Il est peut-être sur écoute.
384
00:20:00,177 --> 00:20:02,243
Ça donnera du travail
à Rigsby et Van Pelt.
385
00:20:02,772 --> 00:20:04,811
Peut-être qu'il voulait te voir.
386
00:20:04,936 --> 00:20:07,331
- Tu as pensé à ça ?
- Ça suffit.
387
00:20:07,560 --> 00:20:10,090
Ardiles a toujours eu
un faible pour toi.
388
00:20:12,195 --> 00:20:14,694
Il est 14 h 23.
On perd notre temps.
389
00:20:14,819 --> 00:20:16,841
Ton pseudo espion n'est pas là.
390
00:20:17,007 --> 00:20:18,211
Sois patiente.
391
00:20:18,925 --> 00:20:21,512
Je préfère prendre un café.
T'en veux un ?
392
00:20:21,678 --> 00:20:22,804
Non, merci.
393
00:21:10,159 --> 00:21:12,681
Excusez-moi, monsieur.
Auriez-vous l'heure ?
394
00:21:13,505 --> 00:21:14,730
Vous avez une montre.
395
00:21:14,855 --> 00:21:16,574
J'ai oublié de la remonter.
396
00:21:19,860 --> 00:21:22,311
Il est presque 14 h 25.
397
00:21:22,436 --> 00:21:23,930
- Merci.
- De rien.
398
00:21:24,288 --> 00:21:26,009
- Vous avez mon téléphone ?
- Quoi ?
399
00:21:26,134 --> 00:21:27,661
Je n'ai plus mon téléphone.
400
00:21:27,892 --> 00:21:30,581
- Je ne vous ai rien pris.
- Où est-il, alors ?
401
00:21:31,270 --> 00:21:32,416
J'en sais rien.
402
00:21:32,582 --> 00:21:34,139
Attendez une minute !
403
00:21:34,264 --> 00:21:35,988
Au secours !
Police !
404
00:21:36,113 --> 00:21:37,671
Il a volé mon téléphone.
405
00:21:37,837 --> 00:21:39,340
Que se passe-t-il ?
406
00:21:39,506 --> 00:21:42,691
Il m'a demandé l'heure
et m'a arraché mon téléphone.
407
00:21:42,816 --> 00:21:43,801
Il ment !
408
00:21:43,926 --> 00:21:46,847
C'est lui qui m'a demandé l'heure.
409
00:21:47,013 --> 00:21:48,849
- C'est vrai ?
- Non, monsieur.
410
00:21:49,626 --> 00:21:52,057
Il m'a arrêté
pour me demander l'heure et...
411
00:21:52,182 --> 00:21:53,437
Cet homme est fou.
412
00:21:53,603 --> 00:21:54,504
Menteur.
413
00:21:54,629 --> 00:21:56,357
Vous pouvez m'appeler ?
414
00:21:58,108 --> 00:22:00,027
555-0189.
415
00:22:05,990 --> 00:22:07,256
Tiens, voilà.
Merci.
416
00:22:07,381 --> 00:22:09,203
C'est mon téléphone, ma sonnerie.
417
00:22:15,250 --> 00:22:18,170
Bien joué.
Vous m'avez piégé.
418
00:22:18,392 --> 00:22:19,363
Merci.
419
00:22:19,488 --> 00:22:21,303
C'est très bien joué.
420
00:22:21,428 --> 00:22:23,384
Vous allez le laisser partir ?
421
00:22:23,509 --> 00:22:25,678
Je ne vous ai pas dit de partir.
422
00:22:26,445 --> 00:22:29,388
- Que se passe-t-il ?
- Un tas de choses.
423
00:22:37,154 --> 00:22:39,698
Donc, M. Hassan Zarif,
424
00:22:39,823 --> 00:22:41,704
vous êtes dans un sacré pétrin.
425
00:22:42,411 --> 00:22:45,572
S'il vous plaît,
économisez votre salive.
426
00:22:46,822 --> 00:22:49,026
Je ne vais pas finasser avec le FBI.
427
00:22:49,945 --> 00:22:51,522
Que voulez-vous savoir ?
428
00:22:52,947 --> 00:22:56,375
Depuis quand achetez-vous
des renseignements à Cartesian ?
429
00:22:57,597 --> 00:22:59,236
Environ un an.
430
00:23:00,661 --> 00:23:02,047
À qui ?
431
00:23:02,293 --> 00:23:03,543
Je ne sais pas.
432
00:23:03,959 --> 00:23:06,343
Mon client a arrangé
le premier achat.
433
00:23:06,893 --> 00:23:08,377
Qui est votre client ?
434
00:23:09,791 --> 00:23:11,768
Ils sont à l'étranger.
435
00:23:11,893 --> 00:23:14,246
Ils sont très puissants
et très riches.
436
00:23:15,116 --> 00:23:17,434
Je ne vous dirai jamais leurs noms,
437
00:23:17,902 --> 00:23:19,315
même sous la torture.
438
00:23:24,030 --> 00:23:26,363
Alors, parlez-nous du vendeur
chez Cartesian.
439
00:23:27,172 --> 00:23:28,387
Je ne sais rien.
440
00:23:28,512 --> 00:23:29,515
Enfin...
441
00:23:30,024 --> 00:23:31,702
Chaque contact est anonyme.
442
00:23:32,043 --> 00:23:34,043
Quand le vendeur
a un fichier à vendre,
443
00:23:34,168 --> 00:23:36,479
il dépose un journal au parc.
444
00:23:38,037 --> 00:23:39,424
On a un code simple.
445
00:23:39,549 --> 00:23:42,838
Celui-ci dit :
"Même prix que la dernière fois."
446
00:23:43,355 --> 00:23:44,590
Et ensuite ?
447
00:23:46,813 --> 00:23:49,002
On a un autre endroit
dans le même parc
448
00:23:49,127 --> 00:23:50,735
pour le vrai échange.
449
00:23:51,635 --> 00:23:53,206
Je dépose du liquide.
450
00:23:53,974 --> 00:23:56,978
Le vendeur le ramasse
et laisse une clé USB
451
00:23:57,764 --> 00:23:58,974
avec les données.
452
00:23:59,099 --> 00:24:02,274
Au total, j'ai payé 475 000 $.
453
00:24:05,612 --> 00:24:07,946
Vous ne savez pas
qui est cette personne ?
454
00:24:08,755 --> 00:24:10,142
Non, monsieur.
455
00:24:12,192 --> 00:24:13,952
Vous connaissez Charles Whitaker ?
456
00:24:16,127 --> 00:24:20,042
Il travaillait chez Cartesian,
il est mort d'une crise cardiaque.
457
00:24:22,065 --> 00:24:23,958
Qu'il repose en paix.
458
00:24:24,852 --> 00:24:25,881
Et alors ?
459
00:24:26,047 --> 00:24:27,416
On pense qu'il a été tué,
460
00:24:27,541 --> 00:24:29,892
soit par votre client soit par vous,
461
00:24:30,017 --> 00:24:31,887
ou par celui à qui vous achetez.
462
00:24:33,415 --> 00:24:34,416
Je vois.
463
00:24:36,558 --> 00:24:38,560
Ça change la donne.
464
00:24:39,964 --> 00:24:41,281
C'est très triste.
465
00:24:43,016 --> 00:24:45,204
Mon client ne l'a pas tué.
466
00:24:45,329 --> 00:24:46,679
Je vous l'assure.
467
00:24:47,168 --> 00:24:49,287
L'arrangement était trop lucratif.
468
00:24:49,412 --> 00:24:51,916
Je ne l'ai pas fait
pour la même raison.
469
00:24:52,864 --> 00:24:53,951
Croyez-moi.
470
00:24:56,356 --> 00:24:57,613
Oui, on devrait.
471
00:24:59,492 --> 00:25:01,374
L'espion chez Cartesian est le tueur
472
00:25:01,499 --> 00:25:03,815
et j'ai un super plan
pour le capturer.
473
00:25:03,940 --> 00:25:05,113
C'est-à-dire ?
474
00:25:05,238 --> 00:25:06,946
Notre espion a une chose à vendre.
475
00:25:07,071 --> 00:25:10,283
D'où le journal,
mais Whitaker a fait foirer l'opération.
476
00:25:10,408 --> 00:25:12,062
Il a toujours un truc à vendre.
477
00:25:12,187 --> 00:25:14,131
Il ne sait pas qu'on a l'acheteur.
478
00:25:14,256 --> 00:25:15,910
Exact.
Il va réessayer.
479
00:25:16,035 --> 00:25:18,600
On doit lui faire croire
qu'il ne risque rien.
480
00:25:18,766 --> 00:25:20,477
Et comment on fait ça ?
481
00:25:20,643 --> 00:25:23,480
On arrête quelqu'un d'autre
et on l'inculpe du meurtre de Whitaker.
482
00:25:23,646 --> 00:25:26,442
On ne peut pas arrêter les gens
sous de faux prétextes.
483
00:25:26,608 --> 00:25:28,026
On ne peut pas ?
484
00:25:28,192 --> 00:25:29,027
Pourquoi ?
485
00:25:29,193 --> 00:25:30,529
C'est illégal.
486
00:25:31,713 --> 00:25:32,985
Ça pose problème.
487
00:25:33,110 --> 00:25:35,345
Alors, on doit penser différemment.
488
00:25:35,470 --> 00:25:37,231
C'est jamais bon signe.
489
00:25:48,293 --> 00:25:49,393
Détends-toi.
490
00:25:50,452 --> 00:25:51,925
Je suis détendu.
491
00:25:52,200 --> 00:25:53,157
Vraiment ?
492
00:25:53,282 --> 00:25:55,514
J'ai vu des taureaux de rodéo
plus détendus.
493
00:25:56,720 --> 00:25:58,487
D'accord, je suis pas détendu.
494
00:25:59,250 --> 00:26:01,988
Tu agis comme dans le temps,
ça me rend nerveux.
495
00:26:02,618 --> 00:26:05,239
- J'étais comment, dans le temps ?
- Tu étais fou.
496
00:26:06,975 --> 00:26:08,425
Je ne le suis plus.
497
00:26:08,925 --> 00:26:09,937
Ah bon ?
498
00:26:10,756 --> 00:26:12,187
T'es quoi, alors ?
499
00:26:13,504 --> 00:26:14,846
Je vais bien.
500
00:26:15,614 --> 00:26:17,478
Je sais comment gérer tout ça.
501
00:26:21,395 --> 00:26:22,495
M. Whitaker.
502
00:26:23,551 --> 00:26:25,774
M. Jane.
Comment puis-je vous aider ?
503
00:26:25,899 --> 00:26:29,408
- En fait, comment puis-je vous aider ?
- Je ne comprends pas.
504
00:26:29,533 --> 00:26:31,386
Vous vous en doutez, M. Whitaker,
505
00:26:31,511 --> 00:26:33,592
je vous ai beaucoup observé.
506
00:26:33,882 --> 00:26:35,486
Vraiment beaucoup.
507
00:26:36,094 --> 00:26:37,573
Je sais ce que vous avez fait.
508
00:26:37,698 --> 00:26:38,889
Oh oui, je sais.
509
00:26:39,664 --> 00:26:42,613
- De quoi parlez-vous ?
- Vous voulez que je le dise ?
510
00:26:43,010 --> 00:26:45,687
La plupart des gens me paierait
pour me faire taire.
511
00:26:45,981 --> 00:26:47,648
Vous voulez un pot-de-vin ?
512
00:26:52,546 --> 00:26:53,977
Comment osez-vous ?
513
00:26:54,832 --> 00:26:56,782
- Seigneur !
- Ça suffira ?
514
00:26:57,313 --> 00:26:59,562
Vous êtes en état d'arrestation
pour violence.
515
00:26:59,687 --> 00:27:02,387
Samuel, appelle quelqu'un !
C'est ridicule.
516
00:27:03,454 --> 00:27:04,820
Que se passe-t-il ?
517
00:27:13,095 --> 00:27:14,260
{pub}- Avocat.
- Curtis.
518
00:27:14,385 --> 00:27:16,843
C'est M. Whitaker.
Je veux parler à mon avocat.
519
00:27:17,009 --> 00:27:18,929
M. Whitaker,
vous n'en avez pas besoin.
520
00:27:19,319 --> 00:27:20,390
Exact.
521
00:27:20,515 --> 00:27:24,109
N'importe quel crétin vous dira
que votre accusation ne tient pas.
522
00:27:24,234 --> 00:27:27,406
J'ai été grossièrement insulté
par cet homme,
523
00:27:27,531 --> 00:27:29,147
et illégalement arrêté.
524
00:27:29,313 --> 00:27:33,110
C'est vrai. C'était un prétexte
pour vous arrêter à la vue de tous.
525
00:27:33,276 --> 00:27:34,069
Quoi ?
526
00:27:35,146 --> 00:27:37,849
Je suis désolée
pour tous les désagréments.
527
00:27:37,974 --> 00:27:40,367
- On a besoin de votre aide.
- Mon aide pour quoi ?
528
00:27:40,533 --> 00:27:42,870
On pense que Charles
traquait un espion à son travail.
529
00:27:42,995 --> 00:27:45,581
Traquait un espion ?
Charles faisait des cartes.
530
00:27:45,747 --> 00:27:47,548
C'est vrai, mais son entreprise
531
00:27:47,673 --> 00:27:50,252
faisait des cartes de champs de bataille
pour le Pentagone.
532
00:27:50,857 --> 00:27:53,617
Quelqu'un volait et vendait
des informations militaires.
533
00:27:53,742 --> 00:27:54,950
Charles l'a repéré.
534
00:27:55,075 --> 00:27:58,135
Ça ressemble à un plan foireux
qu'il aurait monté.
535
00:27:58,301 --> 00:27:59,428
Mais c'est vrai.
536
00:28:00,041 --> 00:28:02,139
Mon frère a été tué
en traquant un espion ?
537
00:28:03,181 --> 00:28:04,560
Et vous voulez mon aide ?
538
00:28:04,685 --> 00:28:07,682
On a besoin que son assassin
fasse une vente de plus.
539
00:28:07,807 --> 00:28:11,502
Il doit se sentir en sécurité,
donc on accuse quelqu'un d'autre,
540
00:28:11,627 --> 00:28:12,941
qui soit plausible.
541
00:28:13,841 --> 00:28:15,362
- Moi.
- Exactement.
542
00:28:15,487 --> 00:28:18,487
C'est absurde.
Ce sont les méthodes du FBI ?
543
00:28:18,612 --> 00:28:21,241
- Vraiment ?
- On est une unité spéciale.
544
00:28:21,518 --> 00:28:24,286
- Et si je refuse ?
- On vous accusera de violence.
545
00:28:24,693 --> 00:28:27,607
- Vous avez dit qu'elles sont fausses.
- À vous seulement.
546
00:28:28,054 --> 00:28:30,910
- Dans tous les cas, vous restez là.
- C'est scandaleux.
547
00:28:31,035 --> 00:28:32,961
- Je jure que mes avocats...
- Curtis...
548
00:28:33,710 --> 00:28:35,321
Il ne s'agit pas de vous.
549
00:28:35,446 --> 00:28:39,071
Il s'agit de sécurité nationale
et de justice pour votre frère.
550
00:28:39,584 --> 00:28:40,677
Faites avec.
551
00:28:48,226 --> 00:28:51,240
Par courtoisie, nous vous informons
des suites de l'affaire Whitaker.
552
00:28:51,365 --> 00:28:53,398
On a vu les infos.
Vous avez son frère ?
553
00:28:53,966 --> 00:28:56,529
On ne l'a pas encore accusé,
mais bientôt.
554
00:28:56,654 --> 00:28:59,694
Ils se sont disputés
au sujet d'un héritage.
555
00:28:59,819 --> 00:29:01,323
Curtis est devenu avide.
556
00:29:01,489 --> 00:29:03,450
J'ignorais
que la famille était riche.
557
00:29:04,006 --> 00:29:05,393
Plusieurs millions.
558
00:29:05,910 --> 00:29:07,668
Vous avez encore besoin de nous ?
559
00:29:08,162 --> 00:29:10,165
On voulait juste vous en parler.
560
00:29:10,290 --> 00:29:12,645
On sait que Charles
avait beaucoup d'amis ici.
561
00:29:14,568 --> 00:29:16,888
Je ne peux pas le croire.
C'est si triste.
562
00:29:17,013 --> 00:29:19,417
Les conflits familiaux
dégénèrent parfois.
563
00:29:19,542 --> 00:29:21,419
On voit ce genre de chose
tout le temps.
564
00:29:21,544 --> 00:29:22,912
Oui, bien sûr.
565
00:29:24,447 --> 00:29:26,437
Bon retour à Austin.
566
00:29:31,350 --> 00:29:34,018
Vous n'avez passé aucun appel
depuis l'incident ?
567
00:29:34,143 --> 00:29:36,983
Non, j'ai acheté un prépayé.
Vous vous rendez compte ?
568
00:29:37,149 --> 00:29:39,736
Moi, dans une allée crasseuse,
achetant un prépayé
569
00:29:39,902 --> 00:29:41,961
à un gamin qui l'a sûrement volé.
570
00:29:42,086 --> 00:29:45,200
C'est ce qu'il fallait faire,
si votre vie numérique est compromise.
571
00:29:45,889 --> 00:29:48,328
Vous pouvez contrôler
le téléphone de quelqu'un ?
572
00:29:50,156 --> 00:29:52,401
Je veux coincer
ceux qui m'ont fait ça.
573
00:29:52,526 --> 00:29:54,059
Je veux les détruire.
574
00:29:55,001 --> 00:29:57,342
Désolé.
Elle ne veut pas dormir.
575
00:29:57,467 --> 00:30:00,082
Non, c'est moi.
Je me suis emporté.
576
00:30:00,616 --> 00:30:03,938
On peut pas partir en guerre
contre ceux qui vous ont espionné.
577
00:30:04,063 --> 00:30:05,804
On fait pas ce genre de choses.
578
00:30:06,472 --> 00:30:07,609
Je comprends.
579
00:30:07,734 --> 00:30:10,559
On va analyser votre téléphone,
et on vous tient informé.
580
00:30:10,844 --> 00:30:11,720
Merci.
581
00:30:11,845 --> 00:30:13,352
Vous connaissez le tarif ?
582
00:30:13,477 --> 00:30:16,148
Oui. C'est pas un problème.
Faites tout votre possible.
583
00:30:16,416 --> 00:30:19,192
J'ai peur.
Je veux que ce soit réglé.
584
00:30:20,438 --> 00:30:22,070
Bien, d'accord.
585
00:30:22,616 --> 00:30:24,066
On vous recontacte.
586
00:30:29,211 --> 00:30:30,787
C'est juteux.
587
00:30:30,953 --> 00:30:34,459
Comme Lisbon a dit,
il semble un peu parano.
588
00:30:35,249 --> 00:30:37,294
- Il aurait tout imaginé ?
- J'espère pas.
589
00:30:37,419 --> 00:30:40,014
J'espère qu'il n'est pas en danger,
590
00:30:40,139 --> 00:30:43,131
mais ça pourrait être
une belle affaire.
591
00:30:43,256 --> 00:30:46,972
Ce serait dommage que ne soit
qu'un téléphone cassé ou sa paranoïa.
592
00:30:54,942 --> 00:30:57,595
{pos(192,220)}<i>14 h 11.
Aucun mouvement sur les bancs.</i>
593
00:30:58,826 --> 00:31:01,677
<i>Personne en vue
d'un côté ou l'autre de la place.</i>
594
00:31:01,802 --> 00:31:04,806
Sans rire. Silence radio
tant qu'il n'y a rien à dire.
595
00:31:04,931 --> 00:31:06,573
<i>Oui, monsieur.</i>
596
00:31:06,867 --> 00:31:08,417
Quelle autorité, Cho.
597
00:31:11,140 --> 00:31:13,231
Une planque de vieux couple.
598
00:31:13,945 --> 00:31:15,741
Toi, sceptique et grognon.
599
00:31:15,866 --> 00:31:17,626
Moi, confiant et gai.
600
00:31:17,792 --> 00:31:19,863
Tu n'es gai que pour m'irriter.
601
00:31:19,988 --> 00:31:22,005
Je suis gai car je suis assis ici,
602
00:31:22,171 --> 00:31:24,417
avec toi, dans ce parc,
par un si beau jour.
603
00:31:24,542 --> 00:31:26,049
Merde, c'est Avery Schultz.
604
00:31:26,174 --> 00:31:28,428
<i>Gesundheit.</i>
C'est un vrai nom ?
605
00:31:28,594 --> 00:31:30,388
C'est la secrétaire du patron.
606
00:31:32,875 --> 00:31:34,434
<i>Elle s'assied sur le banc.</i>
607
00:31:46,961 --> 00:31:48,575
<i>Elle a déposé le journal.</i>
608
00:31:49,991 --> 00:31:51,952
<i>On en a assez vu.
On y va.</i>
609
00:31:52,118 --> 00:31:53,119
<i>Reçu.</i>
610
00:31:53,821 --> 00:31:54,955
<i>Elle part.</i>
611
00:31:57,949 --> 00:31:59,292
<i>Vous la voyez ?</i>
612
00:32:00,516 --> 00:32:01,726
<i>Restez sur elle.</i></i>
613
00:32:01,851 --> 00:32:02,916
<i>Reçu.</i>
614
00:32:04,607 --> 00:32:06,675
- <i>Elle s'enfuit.</i>
- <i>Allez-y !</i>
615
00:32:07,838 --> 00:32:08,885
Stop ! FBI !
616
00:32:09,185 --> 00:32:10,804
FBI !
Écartez-vous !
617
00:32:10,970 --> 00:32:12,445
Que tout le monde s'écarte !
618
00:32:12,704 --> 00:32:13,598
Stop !
619
00:32:15,893 --> 00:32:18,812
<i>Elle coupe par la fontaine.
Allez de l'autre côté.</i>
620
00:32:20,062 --> 00:32:22,148
- <i>Arrêtez-vous !</i>
- Avery Schultz...
621
00:32:24,295 --> 00:32:25,819
Je vous arrête.
622
00:32:27,268 --> 00:32:30,273
<i>Suspecte maîtrisée.
Je répète, suspecte maîtrisée.</i>
623
00:32:31,934 --> 00:32:33,368
Sortez d'ici.
624
00:32:35,441 --> 00:32:37,501
J'aurais jamais pensé
que c'était elle.
625
00:32:38,531 --> 00:32:41,793
Vraiment ? Tu m'étonnes.
Tu cernes bien les gens d'habitude.
626
00:32:42,185 --> 00:32:44,146
- C'est vrai ?
- Non, je blague.
627
00:32:44,879 --> 00:32:46,641
Je blague en disant que je blague.
628
00:32:46,766 --> 00:32:48,758
Tu cernes bien les gens.
629
00:32:49,513 --> 00:32:51,887
Mais tes talents sont un peu...
630
00:32:52,118 --> 00:32:53,471
Tu es hilarant.
631
00:32:55,115 --> 00:32:56,574
Bien joué, Cho.
632
00:32:58,124 --> 00:33:00,023
Tu es superbe avec ce chapeau.
633
00:33:08,840 --> 00:33:10,596
{pub}On a fouillé votre appartement.
634
00:33:11,825 --> 00:33:14,530
Quelques jolies chaussures,
sinon, c'est plutôt spartiate.
635
00:33:16,153 --> 00:33:18,663
Votre acheteur prétend
vous avoir versé 500 000 $.
636
00:33:19,921 --> 00:33:22,088
Ma mère est malade.
637
00:33:23,493 --> 00:33:26,755
Et je me drogue, pour être honnête.
L'argent file vite.
638
00:33:26,979 --> 00:33:29,090
Comment en êtes-vous venue
à l'espionnage ?
639
00:33:29,256 --> 00:33:32,344
Mon père était un gros trader
jusqu'à sa faillite.
640
00:33:32,910 --> 00:33:34,322
On a tout perdu.
641
00:33:35,221 --> 00:33:37,825
Il y a cinq ans, il s'est suicidé.
642
00:33:40,408 --> 00:33:43,229
J'étais désespérée.
Un homme m'a contactée par Internet.
643
00:33:43,354 --> 00:33:45,126
Il se disait un ami de mon père.
644
00:33:45,251 --> 00:33:47,305
Il était prétendument journaliste,
645
00:33:47,430 --> 00:33:50,570
et preneur de toute information
sur la haute technologie.
646
00:33:51,022 --> 00:33:52,530
Comment s'appelle-t-il ?
647
00:33:52,696 --> 00:33:54,131
Il n'existe pas.
648
00:33:54,571 --> 00:33:58,912
Il est d'un syndicat du crime,
quelque part en Russie, je crois.
649
00:33:59,078 --> 00:34:01,831
Je l'ai compris trop tard.
J'étais déjà trop impliquée.
650
00:34:02,217 --> 00:34:03,653
Quand j'ai voulu arrêter,
651
00:34:03,778 --> 00:34:06,202
ils ont menacé
de tout révéler à Cartesian.
652
00:34:07,574 --> 00:34:09,211
Alors j'ai continué.
653
00:34:10,367 --> 00:34:13,218
- Puis ce crétin s'est mis à me suivre.
- Charles Whitaker.
654
00:34:14,210 --> 00:34:15,845
Je sentais bien qu'on m'épiait,
655
00:34:18,041 --> 00:34:19,619
mais bon.
656
00:34:19,744 --> 00:34:22,465
Dans ce genre d'activité,
on devient vite parano.
657
00:34:22,590 --> 00:34:24,999
Je me suis forcée
à ignorer ce pressentiment.
658
00:34:25,124 --> 00:34:26,230
Grosse erreur.
659
00:34:26,355 --> 00:34:28,024
On était au bureau dimanche.
660
00:34:28,320 --> 00:34:30,402
Il m'a dit qu'il savait
ce qui se passait.
661
00:34:31,332 --> 00:34:33,571
Avery, on bosse pour le Pentagone.
662
00:34:34,180 --> 00:34:36,991
Ce que tu fais,
ça s'appelle de la trahison.
663
00:34:37,252 --> 00:34:38,359
Tu dois arrêter.
664
00:34:38,484 --> 00:34:39,619
Trahison ?
665
00:34:41,453 --> 00:34:42,693
C'est un jeu.
666
00:34:43,226 --> 00:34:46,388
Je fais ça pour rire,
avec des copains de fac.
667
00:34:46,513 --> 00:34:49,347
On le fait depuis des années.
Une sorte de chasse au trésor.
668
00:34:49,472 --> 00:34:51,339
Tu ne vends rien, alors ?
669
00:34:51,617 --> 00:34:53,738
Moi, une espionne ?
Franchement.
670
00:35:01,323 --> 00:35:03,476
Ce n'est qu'un jeu.
671
00:35:05,372 --> 00:35:08,436
Je savais que le mensonge
ne tiendrait pas longtemps.
672
00:35:08,561 --> 00:35:10,275
Je devais le faire taire.
673
00:35:10,910 --> 00:35:13,069
Je suis allée le voir
dès le lundi matin.
674
00:35:17,573 --> 00:35:20,319
- On peut parler ?
- Bien sûr, entre.
675
00:35:37,490 --> 00:35:40,680
Je lui ai donné assez de drogue
pour tuer un cheval.
676
00:35:42,541 --> 00:35:45,185
Il en avait pas l'air,
mais c'était un costaud.
677
00:35:46,187 --> 00:35:47,635
Et vous l'avez tué.
678
00:35:47,760 --> 00:35:49,022
Vous êtes flic.
679
00:35:49,188 --> 00:35:50,289
Pas juge.
680
00:35:51,068 --> 00:35:53,860
Ne me jugez pas.
J'avais pas le choix.
681
00:35:54,026 --> 00:35:55,737
Si, vous l'aviez.
682
00:35:56,270 --> 00:35:57,677
J'aurais pu abandonner.
683
00:35:57,802 --> 00:35:59,389
Mais j'abandonne jamais.
684
00:36:01,113 --> 00:36:02,663
Et c'est une qualité.
685
00:36:03,080 --> 00:36:04,377
Pas un défaut.
686
00:36:15,464 --> 00:36:16,262
<i>Wayne ?</i>
687
00:36:16,387 --> 00:36:18,600
Salut, Grace,
j'arrive pas à joindre Ardiles.
688
00:36:18,725 --> 00:36:20,744
Il est pas à son bureau
depuis vendredi.
689
00:36:20,869 --> 00:36:22,806
Je dois lui dire
qu'il est sur écoute.
690
00:36:22,972 --> 00:36:25,130
<i>Tu peux repérer son portable
et me dire où il est ?</i>
691
00:36:25,255 --> 00:36:26,476
Tout de suite.
692
00:36:31,272 --> 00:36:32,746
1313 Owens Street.
693
00:36:32,871 --> 00:36:34,526
<i>1313</i>
694
00:36:34,692 --> 00:36:36,247
Owens Street.
695
00:36:36,372 --> 00:36:37,762
D'accord, c'est bon.
696
00:36:38,696 --> 00:36:41,286
- Tu seras là pour dîner ?
- <i>Bien sûr.</i>
697
00:36:41,808 --> 00:36:43,743
Tu es au camion de tacos cradingue ?
698
00:36:47,204 --> 00:36:49,665
Je t'entends chercher une excuse.
699
00:36:50,874 --> 00:36:52,719
C'est juste moi qui mange un taco.
700
00:36:52,844 --> 00:36:55,338
Salade ce soir.
C'est promis. Bisous.
701
00:36:56,460 --> 00:36:58,468
Salut, mon bébé.
Tu fais quoi ?
702
00:37:04,733 --> 00:37:08,260
La médaille "National Intelligence
Distinguished Service".
703
00:37:09,027 --> 00:37:12,901
Pour la contribution désintéressée
de votre frère au Renseignement.
704
00:37:13,026 --> 00:37:14,827
Vous pouvez être fier de lui.
705
00:37:24,615 --> 00:37:27,038
On vous emmène
en salle de présentation.
706
00:37:27,163 --> 00:37:28,830
Agent Fischer, vous venez ?
707
00:37:29,140 --> 00:37:30,821
Cho et Lisbon y sont déjà.
708
00:37:30,946 --> 00:37:33,042
Je vous rejoins tout de suite, chef.
709
00:37:41,421 --> 00:37:43,030
C'est bon, il est parti.
710
00:37:43,677 --> 00:37:44,885
Trouillard.
711
00:37:45,010 --> 00:37:46,562
J'étais juste prévenant.
712
00:37:47,473 --> 00:37:49,706
Me revoir aurait gâché
son grand jour.
713
00:37:51,004 --> 00:37:53,521
J'ai trouvé la caravane
que je cherchais.
714
00:37:54,937 --> 00:37:57,338
Vous pouvez choisir
le véhicule que vous voulez,
715
00:37:57,463 --> 00:38:00,042
et vous choisissez un camping-car ?
716
00:38:00,360 --> 00:38:03,406
- C'est pour les retraités.
- C'est la solution parfaite.
717
00:38:04,024 --> 00:38:06,402
Bureau et voiture en même temps.
718
00:38:06,527 --> 00:38:09,245
Ça peut changer ma façon
de résoudre les crimes.
719
00:38:09,411 --> 00:38:11,498
Je peux vous accorder ça.
720
00:38:11,664 --> 00:38:14,334
Que lui avez-vous dit pour l'énerver
au point qu'il vous frappe ?
721
00:38:14,500 --> 00:38:16,166
J'ai un truc infaillible.
722
00:38:21,423 --> 00:38:22,467
Infaillible.
723
00:38:38,732 --> 00:38:40,933
1313 Owens Street.
724
00:39:44,654 --> 00:39:46,467
<i>C'est Wayne.
Laissez un message.</i>
725
00:39:47,271 --> 00:39:50,378
Wayne, rappelle-moi
quand tu auras ce message.
726
00:39:51,097 --> 00:39:52,348
Ou plutôt, non.
727
00:39:52,627 --> 00:39:54,976
Retrouve-moi là où tu as déjeuné.
728
00:39:55,728 --> 00:39:57,103
Je t'attendrai.
729
00:39:57,906 --> 00:39:59,314
C'est pas les enfants.
730
00:40:00,515 --> 00:40:02,984
Ardiles n'est pas le seul
à être espionné.
731
00:40:03,150 --> 00:40:04,266
On l'est tous.