562 fans | Vote

Script VF 608

1
00:00:01,429 --> 00:00:03,159
<i>Précédemment...</i>

2
00:00:03,521 --> 00:00:04,588
Il y a dix ans,

3
00:00:04,754 --> 00:00:07,799
le tueur en série Red John
a tué ma femme et ma fille.

4
00:00:12,494 --> 00:00:15,183
Nous le pourchassons depuis lors.

5
00:00:15,765 --> 00:00:17,434
On s'appelle l'Association Blake.

6
00:00:17,600 --> 00:00:19,264
Qui d'autre en fait partie ?

7
00:00:19,389 --> 00:00:21,469
Flics, juges, agents du FBI.

8
00:00:21,594 --> 00:00:24,066
Tous ceux des forces de l'ordre
qui ont un secret à cacher.

9
00:00:24,232 --> 00:00:26,232
Une société secrète de flics véreux.

10
00:00:26,357 --> 00:00:28,112
Et Red John en est membre.

11
00:00:29,112 --> 00:00:32,407
Kira Tinsley m'a dit quelque chose
avant de mourir.

12
00:00:32,573 --> 00:00:35,243
Elle m'a dit
que Red John a un tatouage.

13
00:00:37,036 --> 00:00:38,580
Trois points à l'épaule gauche.

14
00:00:39,664 --> 00:00:40,791
Qui est Red John ?

15
00:00:40,957 --> 00:00:44,419
Nous sommes heureux d'annoncer
que nous avons enfin un nom

16
00:00:44,585 --> 00:00:45,667
et un visage.

17
00:00:46,537 --> 00:00:48,896
Le directeur du bureau
des forces de l'ordre,

18
00:00:49,021 --> 00:00:50,175
Gail Bertram,

19
00:00:50,341 --> 00:00:51,602
est Red John.

20
00:00:52,343 --> 00:00:53,854
Je tiens en main

21
00:00:54,250 --> 00:00:56,139
l'ordre d'un juge fédéral.

22
00:00:56,919 --> 00:01:00,727
Le FBI ferme votre bureau
à compter de cet instant.

23
00:01:00,893 --> 00:01:03,355
C'est fini.
On ne peut rien faire de plus.

24
00:01:03,604 --> 00:01:06,316
Tu n'abandonnes pas.
Je n'y crois pas.

25
00:01:06,482 --> 00:01:09,444
Ce n'est plus entre nos mains.
Mais on se rappelle.

26
00:01:11,894 --> 00:01:14,199
Je suis désolé, pour tout.

27
00:01:44,804 --> 00:01:46,372
C'est gentil d'être venue.

28
00:01:46,497 --> 00:01:47,568
La circulation.

29
00:01:48,734 --> 00:01:50,068
Où est Jane ?

30
00:01:50,234 --> 00:01:52,112
Il viendra dès qu'il pourra.

31
00:01:53,492 --> 00:01:54,559
Par là.

32
00:02:07,515 --> 00:02:09,254
Veuillez vous asseoir.

33
00:02:13,185 --> 00:02:14,952
Quel bazar, pas vrai ?

34
00:02:16,285 --> 00:02:17,721
Un gros bazar.

35
00:02:17,887 --> 00:02:19,473
- Je...
- Plus tard.

36
00:02:22,058 --> 00:02:23,428
Je me doute...

37
00:02:24,468 --> 00:02:26,772
que vous devez avoir peur,

38
00:02:27,712 --> 00:02:28,940
être nerveux.

39
00:02:29,106 --> 00:02:31,883
Vous ne savez pas
ce qui va se passer maintenant.

40
00:02:32,318 --> 00:02:33,820
Donc je vais vous l'expliquer.

41
00:02:37,505 --> 00:02:40,947
Durant les prochains jours,
on va tous vous interroger...

42
00:02:41,535 --> 00:02:42,704
individuellement.

43
00:02:43,128 --> 00:02:47,346
Vous avez le droit à un avocat
ou à un représentant syndical,

44
00:02:47,471 --> 00:02:49,461
si vous le désirez.

45
00:02:49,627 --> 00:02:51,215
Pourquoi on en aurait besoin ?

46
00:02:52,562 --> 00:02:55,592
Voyons ça de notre perspective,
Kimball.

47
00:02:56,145 --> 00:02:58,303
Votre directeur Bertram
est un criminel.

48
00:02:58,986 --> 00:03:00,639
Vous pouvez aussi en être un.

49
00:03:02,274 --> 00:03:04,893
On va tous vous passer à la loupe.

50
00:03:05,307 --> 00:03:07,604
Si vous avez fait quoi que ce soit

51
00:03:07,902 --> 00:03:09,856
d'un tant soit peu contestable,

52
00:03:10,892 --> 00:03:13,860
on le découvrira,
et on vous arrêtera.

53
00:03:16,320 --> 00:03:17,817
À moins bien sûr,

54
00:03:17,942 --> 00:03:21,840
qu'on sente vraiment
que vous coopérez pleinement.

55
00:03:22,660 --> 00:03:24,788
Et on essaiera d'être souple.

56
00:03:32,540 --> 00:03:35,425
{pos(192,195)}<i>Le FBI est à la tête
d'une chasse à l'homme internationale</i>

57
00:03:35,550 --> 00:03:39,177
<i>pour le directeur des forces de l'ordre
de Sacramento, Gail Bertram.</i>

58
00:03:39,343 --> 00:03:41,555
<i>Des sources au FBI
confirment que Bertram</i>

59
00:03:41,721 --> 00:03:44,755
<i>est soupçonné d'être
le fameux serial killer Red John,</i>

60
00:03:44,880 --> 00:03:46,810
<i>recherché pour des meurtres sordides</i>

61
00:03:46,976 --> 00:03:48,603
<i>au cœur de la Californie.</i>

62
00:04:07,599 --> 00:04:08,665
Salut.

63
00:04:08,831 --> 00:04:09,832
Ça va ?

64
00:04:17,593 --> 00:04:19,092
Vous avez un téléphone ?

65
00:04:19,534 --> 00:04:20,677
Au fond, là-bas.

66
00:04:24,779 --> 00:04:25,865
Merci.

67
00:04:33,647 --> 00:04:34,879
Ali, tu vas bien ?

68
00:04:35,004 --> 00:04:37,974
Donne-moi un ticket de loto
et ces cigares à l'ananas.

69
00:04:39,483 --> 00:04:40,716
Loto.

70
00:04:41,287 --> 00:04:42,490
Cigare.

71
00:05:03,767 --> 00:05:05,017
<i>Bonjour, Patrick.</i>

72
00:05:06,055 --> 00:05:08,934
Pas besoin de changer ma voix,
vous savez qui c'est ?

73
00:05:09,100 --> 00:05:10,602
Oui, je sais.

74
00:05:11,101 --> 00:05:12,401
C'est bizarre, hein ?

75
00:05:12,877 --> 00:05:14,607
Car la dernière fois qu'on...

76
00:05:20,863 --> 00:05:21,947
Mains en l'air...

77
00:05:36,655 --> 00:05:37,629
Merci.

78
00:05:37,795 --> 00:05:38,977
Pas de problème.

79
00:05:45,469 --> 00:05:47,889
www.u-sub.net | www.sous-titres.eu

80
00:05:48,055 --> 00:05:50,642
6x08 - <i>Red John</i>

81
00:05:50,808 --> 00:05:52,310
{be1}{3c&H0000FF&}{bord1}~ Red John Team ~

82
00:06:25,268 --> 00:06:26,485
{pub}{pos(192,230)}RAS, monsieur.

83
00:06:28,417 --> 00:06:29,556
Sans blague.

84
00:06:46,996 --> 00:06:48,116
{pos(192,230)}Où est-il ?

85
00:06:49,711 --> 00:06:51,881
{pos(192,210)}Si vous parlez de Jane, je l'ignore.

86
00:06:52,298 --> 00:06:53,747
{pos(192,210)}Vous avez cherché à l'étage ?

87
00:06:56,167 --> 00:06:58,629
{pos(192,210)}Vous ne devez pas être au courant.

88
00:06:58,754 --> 00:07:00,931
{pos(192,210)}Il y a une heure, Gail Bertram

89
00:07:01,056 --> 00:07:03,506
{pos(192,210)}a tué un flic
dans une station service en ville.

90
00:07:04,179 --> 00:07:05,180
Je sais.

91
00:07:06,405 --> 00:07:09,220
{pos(192,210)}Vous saviez ce que faisait Bertram
à la station service ?

92
00:07:10,881 --> 00:07:12,281
{pos(192,210)}Il téléphonait.

93
00:07:13,310 --> 00:07:14,726
{pos(192,210)}Devinez à qui.

94
00:07:15,243 --> 00:07:16,478
Je vais dire Jane.

95
00:07:18,712 --> 00:07:21,358
{pos(192,210)}- Alors où est-il ?
- Je l'ignore.

96
00:07:21,524 --> 00:07:23,070
{pos(192,210)}Je ne crois pas.

97
00:07:23,195 --> 00:07:25,215
{pos(192,210)}Croyez ce que vous voulez.

98
00:07:26,097 --> 00:07:29,405
{pos(192,210)}Je crois que votre petit copain
est lié à un dangereux fugitif.

99
00:07:29,530 --> 00:07:33,495
{pos(192,210)}Je crois qu'il est jusqu'au cou
dans cette Association Blake,

100
00:07:33,661 --> 00:07:35,246
et que probablement vous aussi.

101
00:07:35,835 --> 00:07:37,657
{pos(192,210)}Pas moi. Ni lui.

102
00:07:38,525 --> 00:07:40,738
{pos(192,210)}Jane n'y peut rien si on l'appelle,

103
00:07:40,863 --> 00:07:42,545
{pos(192,210)}et c'est pas mon petit copain.

104
00:07:42,839 --> 00:07:44,615
{pos(192,210)}C'est une honte, Teresa.

105
00:07:45,899 --> 00:07:47,454
{pos(192,210)}À tous points de vue,

106
00:07:47,579 --> 00:07:49,010
vous étiez un bon flic.

107
00:07:49,389 --> 00:07:50,769
Je le suis toujours.

108
00:08:06,984 --> 00:08:07,985
Chef !

109
00:08:11,208 --> 00:08:12,409
C'est dégagé ?

110
00:08:12,575 --> 00:08:13,785
Vous faites quoi ?

111
00:08:18,562 --> 00:08:21,626
{pos(192,210)}On a appris ce qu'a fait Bertram.
Il parait que le FBI nous cherche.

112
00:08:21,792 --> 00:08:24,003
Et vous vous cachez dans le parking ?

113
00:08:24,525 --> 00:08:27,215
On se cache pas, on se fait discrets.

114
00:08:27,381 --> 00:08:30,385
Ça va, ils n'ont pas lancé
de mandat d'arrêt contre nous.

115
00:08:30,551 --> 00:08:32,512
- Ça viendra.
- Où est Jane ?

116
00:08:32,900 --> 00:08:34,597
- Demande pas.
- Elle l'a fait.

117
00:08:36,473 --> 00:08:37,648
Écoutez-moi.

118
00:08:37,773 --> 00:08:40,061
Le CBI n'existe plus.

119
00:08:40,419 --> 00:08:43,231
{pos(192,210)}On est seuls.
Vous devez vous protéger.

120
00:08:43,397 --> 00:08:45,686
Vous ne savez ni où est Jane,
ni ce qu'il fait,

121
00:08:45,811 --> 00:08:47,735
et vous voulez pas le savoir,
compris ?

122
00:08:48,553 --> 00:08:49,620
Oui, chef.

123
00:08:51,010 --> 00:08:52,323
Oui, chef.

124
00:08:52,489 --> 00:08:53,740
D'accord.

125
00:08:54,101 --> 00:08:57,022
Mais je suis plus votre chef.
C'est l'idée.

126
00:08:57,147 --> 00:08:58,621
On est seuls.

127
00:09:00,331 --> 00:09:01,374
On a compris.

128
00:09:01,784 --> 00:09:03,168
Où est-il ?

129
00:09:17,389 --> 00:09:18,558
Tu es recherché.

130
00:09:18,724 --> 00:09:20,477
J'aime le penser.

131
00:09:20,643 --> 00:09:23,897
Sérieusement.
Abbott a lancé un mandat d'arrêt.

132
00:09:24,063 --> 00:09:25,773
C'est pas la première fois.

133
00:09:27,879 --> 00:09:29,802
Tu vas me dire ce qui se passe ?

134
00:09:31,044 --> 00:09:34,013
- Bertram m'a appelé.
- Je sais. Qu'a-t-il dit ?

135
00:09:34,138 --> 00:09:36,534
Quoi qu'il ait voulu dire,
il n'a pas eu le temps.

136
00:09:38,042 --> 00:09:40,872
Pourquoi est-il toujours là ?
Que veut-il ?

137
00:09:41,038 --> 00:09:43,500
Il devrait rappeler bientôt
et me le dire.

138
00:09:43,666 --> 00:09:45,251
Ton téléphone est pas sûr.

139
00:09:45,417 --> 00:09:48,253
Ils m'ont mis sur écoute.
Mais ils ne m'ont pas encore tracé.

140
00:09:48,378 --> 00:09:50,673
Sinon, j'aurais déjà été arrêté.

141
00:09:50,839 --> 00:09:53,968
- Tôt ou tard, ils le feront.
- Je sais.

142
00:09:54,349 --> 00:09:57,391
Je dois garder mon téléphone
en attendant l'appel de Bertram.

143
00:09:57,516 --> 00:09:59,434
Le suspense est inouï.

144
00:10:00,015 --> 00:10:01,142
Que veut-il ?

145
00:10:01,308 --> 00:10:02,227
Qui ?

146
00:10:02,393 --> 00:10:04,354
- Bertram.
- On verra.

147
00:10:04,520 --> 00:10:06,064
Tu deviens évasif.

148
00:10:07,998 --> 00:10:10,501
Les oiseaux ont de drôles d'yeux.

149
00:10:11,151 --> 00:10:13,500
- Des petits dinosaures, tu sais ?
- Je sais.

150
00:10:14,781 --> 00:10:17,528
Je sais que tu sais ce qu'il veut.
Que veut-il ?

151
00:10:23,069 --> 00:10:24,707
<i>Désolé d'avoir raccroché.</i>

152
00:10:24,873 --> 00:10:26,334
Je suis assez chargé.

153
00:10:26,500 --> 00:10:27,594
Aucun souci.

154
00:10:27,719 --> 00:10:30,129
Ce téléphone n'est pas sûr.
Je vous rappelle.

155
00:10:32,701 --> 00:10:35,021
- Qu'a-t-il dit ?
- Une seconde.

156
00:10:35,739 --> 00:10:37,170
Comment ça va ?

157
00:10:37,772 --> 00:10:39,631
Voici 100 $ contre votre portable.

158
00:10:42,701 --> 00:10:45,112
200 $ contre votre portable.

159
00:10:46,061 --> 00:10:48,308
- C'est une blague ?
- Pas du tout.

160
00:10:49,284 --> 00:10:51,658
300 $ et en prime...

161
00:10:52,348 --> 00:10:53,695
Un autre portable.

162
00:10:56,458 --> 00:10:57,829
Je te rappelle.

163
00:10:58,615 --> 00:11:00,288
Ce fut un plaisir.

164
00:11:01,285 --> 00:11:02,470
Merci beaucoup.

165
00:11:05,159 --> 00:11:06,583
Qu'a-t-il dit ?

166
00:11:08,252 --> 00:11:10,086
<i>On devrait se rencontrer.</i>

167
00:11:10,252 --> 00:11:11,671
Rien que vous et moi.

168
00:11:11,837 --> 00:11:13,006
En amoureux ?

169
00:11:17,456 --> 00:11:19,839
Écoutez, la partie est finie.

170
00:11:21,826 --> 00:11:25,101
Ça me semble être un bon match nul.

171
00:11:25,608 --> 00:11:27,698
<i>Comme tout est fini,</i>

172
00:11:27,823 --> 00:11:30,064
<i>il faut vraiment qu'on discute.</i>

173
00:11:30,230 --> 00:11:32,993
Une trêve, sans aucune arme ou piège.

174
00:11:33,118 --> 00:11:36,112
Une simple discussion.
Puis on ira chacun de son côté.

175
00:11:36,278 --> 00:11:38,246
Discuter. De quoi ?

176
00:11:40,353 --> 00:11:41,743
<i>De tout.</i>

177
00:11:41,909 --> 00:11:44,490
On a des affaires à régler, non ?

178
00:11:45,134 --> 00:11:47,721
Ça doit être aujourd'hui.
Maintenant.

179
00:11:47,846 --> 00:11:49,709
Je n'ai pas beaucoup de temps.

180
00:11:49,875 --> 00:11:53,713
- Je peux vous faire confiance ?
- <i>Ne faites pas le timide.</i>

181
00:11:53,879 --> 00:11:57,383
J'ai eu de nombreuses occasions
de vous tuer et je ne l'ai pas fait.

182
00:11:58,924 --> 00:12:00,595
Où et quand ?

183
00:12:00,761 --> 00:12:01,909
Parfait.

184
00:12:02,034 --> 00:12:04,515
Venez à la fontaine de Fremont Park
dans 30 minutes.

185
00:12:04,681 --> 00:12:05,953
Je ne connais pas.

186
00:12:06,078 --> 00:12:07,769
La gare routière centrale.

187
00:12:07,935 --> 00:12:10,938
- <i>À l'entrée nord.</i>
- Il y a trop de gens et trop de flics.

188
00:12:11,104 --> 00:12:12,774
Le cimetière Alexandria vous parle ?

189
00:12:13,932 --> 00:12:15,568
Bien évidemment.

190
00:12:15,734 --> 00:12:17,737
Il y a une chapelle au portail ouest.

191
00:12:18,158 --> 00:12:19,401
Ça marche.

192
00:12:19,526 --> 00:12:21,908
Dans 30 minutes.
Soyez à l'heure.

193
00:12:22,401 --> 00:12:23,910
Dans 30 minutes.

194
00:12:26,045 --> 00:12:27,333
Qu'a-t-il dit ?

195
00:12:28,649 --> 00:12:30,415
Il veut que l'on se voit.

196
00:12:30,540 --> 00:12:31,741
C'est un piège.

197
00:12:32,173 --> 00:12:33,342
Sûrement.

198
00:12:34,078 --> 00:12:35,652
Que comptes-tu faire ?

199
00:12:36,889 --> 00:12:38,716
- J'y vais.
- Tu ne peux pas.

200
00:12:39,888 --> 00:12:41,928
Fais-moi confiance.
Je sais ce que je fais.

201
00:12:42,094 --> 00:12:44,585
Ne fais pas ça.
Réfléchis.

202
00:12:44,710 --> 00:12:47,058
Le FBI va bientôt attraper Bertram.

203
00:12:47,224 --> 00:12:49,477
Je ne veux pas qu'ils le fassent.

204
00:12:50,936 --> 00:12:52,887
Tu savais que ce jour viendrait.

205
00:12:54,071 --> 00:12:55,274
C'est aujourd'hui.

206
00:12:56,028 --> 00:12:58,444
- Alors je viens.
- Non, je ne veux pas te mêler à ça.

207
00:12:58,610 --> 00:13:01,061
- Je le suis déjà.
- Plus maintenant.

208
00:13:05,369 --> 00:13:06,911
Prête-moi ton arme.

209
00:13:08,535 --> 00:13:09,414
Mon arme ?

210
00:13:09,580 --> 00:13:11,958
Je ne vais pas m'en servir,
c'est un accessoire.

211
00:13:14,412 --> 00:13:17,302
S'il te plaît, fais-moi confiance.

212
00:13:32,352 --> 00:13:33,354
Merci.

213
00:13:55,215 --> 00:13:56,581
De ce côté.

214
00:13:56,706 --> 00:13:57,754
Merci.

215
00:15:23,518 --> 00:15:25,937
{pub}Où est votre chef ?
Où est Abbott ?

216
00:15:26,062 --> 00:15:28,135
À genoux.
Montrez-moi vos mains.

217
00:15:28,519 --> 00:15:30,230
Où est Abbott ?
Je dois passer.

218
00:15:30,355 --> 00:15:32,139
Que tout le monde se calme.

219
00:15:33,765 --> 00:15:35,256
Ce n'est pas Al Capone.

220
00:15:35,381 --> 00:15:38,980
Vous devez m'écouter.
Vous êtes un homme d'honneur.

221
00:15:39,853 --> 00:15:42,400
Je vous jure
que je reviendrai dans une heure.

222
00:15:42,722 --> 00:15:45,695
Pour l'instant, je dois absolument...

223
00:15:51,163 --> 00:15:52,118
Oubliez.

224
00:15:52,671 --> 00:15:55,246
Non, allez-y, continuez.

225
00:15:55,412 --> 00:15:57,727
Que devez-vous faire ?

226
00:15:57,852 --> 00:15:59,458
Il vous faut une heure ?

227
00:15:59,624 --> 00:16:00,876
Pour faire quoi ?

228
00:16:01,263 --> 00:16:02,295
Où allez-vous ?

229
00:16:03,368 --> 00:16:04,831
Qui allez-vous voir ?

230
00:16:07,544 --> 00:16:09,949
Allons faire un tour au bureau,
d'accord ?

231
00:16:12,923 --> 00:16:14,640
Non, laissez-la passer.

232
00:16:18,209 --> 00:16:20,271
Faites-moi une faveur,
de flic à flic.

233
00:16:20,396 --> 00:16:23,399
Laissez-le partir,
je vous jure de le ramener après.

234
00:16:24,246 --> 00:16:25,276
Pas question.

235
00:16:26,902 --> 00:16:28,613
Pourquoi cette urgence ?

236
00:16:31,656 --> 00:16:33,659
Vous allez voir Bertram.

237
00:16:33,825 --> 00:16:34,827
C'est ça ?

238
00:16:34,993 --> 00:16:36,370
C'est bien ça ?

239
00:16:36,536 --> 00:16:37,830
S'il vous plaît, Abbott.

240
00:16:38,278 --> 00:16:39,665
FBI ! Reculez !

241
00:16:39,831 --> 00:16:42,214
- CBI. Reculez vous-mêmes.
- C'est quoi, ça ?

242
00:16:42,756 --> 00:16:44,930
Laissez-le, Abbott.
Il a rien fait de mal.

243
00:16:45,754 --> 00:16:47,070
Salut, les gars.

244
00:16:47,383 --> 00:16:48,633
Ravi de vous voir.

245
00:16:49,351 --> 00:16:52,762
Désolé de vous le rappeler,
mais le CBI n'existe plus.

246
00:16:53,092 --> 00:16:55,213
Ce badge n'est qu'un jouet.

247
00:16:55,338 --> 00:16:57,475
Vous ne faites
que jouer aux policiers.

248
00:16:57,911 --> 00:16:59,878
Peu importe.
Laissez-le partir.

249
00:17:02,602 --> 00:17:04,156
Vous me menacez ?

250
00:17:04,863 --> 00:17:06,192
Le FBI ?

251
00:17:06,358 --> 00:17:08,398
Vous vous dites du FBI,
mais qu'en sait-on ?

252
00:17:08,523 --> 00:17:11,280
Vous faites peut-être partie
de l'Association Blake, après tout.

253
00:17:12,422 --> 00:17:13,407
Pas du tout.

254
00:17:13,573 --> 00:17:14,659
Prouvez-le.

255
00:17:15,393 --> 00:17:18,120
Votre agent Reede Smith était membre.
Pourquoi pas vous ?

256
00:17:19,166 --> 00:17:21,165
Comment savons-nous
que Jane ne risque rien ?

257
00:17:21,331 --> 00:17:22,291
C'est absurde.

258
00:17:22,457 --> 00:17:23,757
Désolée, agent Abbott,

259
00:17:23,882 --> 00:17:27,004
notre devoir est de protéger cet homme
jusqu'à ce qu'il soit en sécurité.

260
00:17:28,840 --> 00:17:30,217
Laissez-le partir.

261
00:17:33,385 --> 00:17:35,763
D'accord.
Du calme, les gars.

262
00:17:35,929 --> 00:17:37,556
Pas de carnage, tout va bien.

263
00:17:38,719 --> 00:17:40,128
Laissez-le partir.

264
00:17:40,253 --> 00:17:41,600
Prends ma voiture.

265
00:17:45,278 --> 00:17:46,107
Monsieur ?

266
00:17:46,823 --> 00:17:47,969
C'est bon.

267
00:17:51,560 --> 00:17:52,738
Merci, les gars !

268
00:18:04,913 --> 00:18:05,876
C'est fini ?

269
00:18:06,042 --> 00:18:07,253
Oui, il est parti.

270
00:18:11,096 --> 00:18:12,049
Arrêtez-les.

271
00:18:12,974 --> 00:18:15,554
Posez vos armes par terre.

272
00:18:16,469 --> 00:18:17,471
Lentement.

273
00:18:18,697 --> 00:18:20,115
Faites ce qu'il dit.

274
00:18:30,961 --> 00:18:33,487
Tracez la voiture de l'agent Lisbon.

275
00:18:33,653 --> 00:18:34,886
Oui, monsieur.

276
00:18:35,011 --> 00:18:36,907
Vous avez mis un mouchard
sur ma voiture ?

277
00:18:37,222 --> 00:18:39,118
Comment croyez-vous
qu'on a trouvé Jane ?

278
00:18:40,046 --> 00:18:41,964
Je l'ai dit,
j'étais ravi de vous voir.

279
00:18:42,089 --> 00:18:45,043
Je savais que vous alliez foirer
et me faciliter la tâche.

280
00:18:45,749 --> 00:18:47,335
Ce que vous avez fait.

281
00:18:47,954 --> 00:18:48,987
Merci.

282
00:18:49,828 --> 00:18:50,755
Arrêtez-la.

283
00:18:55,173 --> 00:18:56,174
Allez.

284
00:19:54,150 --> 00:19:56,070
Vous pouvez surveiller ma voiture ?

285
00:19:56,764 --> 00:19:57,905
D'ac, je surveille.

286
00:19:58,620 --> 00:19:59,621
Merci.

287
00:20:02,894 --> 00:20:03,967
Allons-y.

288
00:20:42,592 --> 00:20:44,326
Désolé de vous déranger.

289
00:20:44,670 --> 00:20:48,101
C'est une longue histoire,
mais pourriez-vous me déposer ?

290
00:21:14,272 --> 00:21:15,244
<i>Ici unité 4.</i>

291
00:21:15,369 --> 00:21:17,818
<i>Le véhicule est en vue,
à l'arrêt sur la 5e et Sherman.</i>

292
00:21:19,275 --> 00:21:22,261
Restez en arrière.
C'est peut-être le lieu de rencontre.

293
00:21:24,848 --> 00:21:26,063
<i>C'est quoi ça ?</i>

294
00:21:27,552 --> 00:21:29,697
Unité 4, quelle est la situation ?

295
00:21:31,498 --> 00:21:33,336
Unité 4, répondez, bon sang.

296
00:21:34,247 --> 00:21:36,170
<i>Patron, c'était des gamins
dans la voiture.</i>

297
00:21:36,336 --> 00:21:37,546
<i>Jane était pas là.</i>

298
00:21:37,712 --> 00:21:40,420
<i>On a pas Jane.
Je répète, on a pas Jane.</i>

299
00:21:44,411 --> 00:21:46,310
Ne vous enfoncez pas plus.

300
00:21:46,999 --> 00:21:49,404
- Où est-il allé ?
- Je ne sais pas.

301
00:21:52,492 --> 00:21:54,521
Vous ne faites rien
pour vous en sortir.

302
00:21:54,687 --> 00:21:57,066
Monsieur, on ne sait vraiment pas.

303
00:22:10,900 --> 00:22:13,040
"Monsieur" ?
Tu l'appelles encore "monsieur" ?

304
00:22:13,165 --> 00:22:16,371
Du calme, Dillinger.
Ils nous ont arrêtés, autant être civil.

305
00:22:16,496 --> 00:22:18,921
Pourquoi ?
Tu penses avoir une meilleure cellule ?

306
00:22:30,494 --> 00:22:33,345
- <i>Muchas gracias, Aurelio.</i>
- <i>De nada. Buena suerte.</i>

307
00:23:22,093 --> 00:23:23,861
Je vais devoir vous fouiller.

308
00:23:24,308 --> 00:23:25,654
Les mains en l'air.

309
00:23:38,660 --> 00:23:39,960
J'aurai essayé.

310
00:23:40,340 --> 00:23:41,503
Vous pouvez entrer.

311
00:23:54,224 --> 00:23:56,143
Merci d'être à l'heure.

312
00:23:58,493 --> 00:23:59,605
Vous m'avez menti.

313
00:24:01,102 --> 00:24:02,279
Vous aussi.

314
00:24:02,674 --> 00:24:04,443
On est de vrais voyous, pas vrai ?

315
00:24:06,260 --> 00:24:09,742
Je promets que c'est la dernière fois
que je vous mens.

316
00:24:10,774 --> 00:24:13,321
Donc, commençons par le début.

317
00:24:13,446 --> 00:24:16,223
Les fédéraux et vous
avez fait une grosse erreur.

318
00:24:17,295 --> 00:24:18,906
Je ne suis pas Red John.

319
00:24:35,890 --> 00:24:36,927
Quoi ?

320
00:24:38,599 --> 00:24:40,080
Je ne suis pas Red John.

321
00:24:40,567 --> 00:24:42,001
Désolé de vous décevoir.

322
00:24:42,126 --> 00:24:44,775
Je ne suis qu'un fantassin
dans l'Association Blake.

323
00:24:44,941 --> 00:24:46,906
Red John est un des hauts gradés.

324
00:24:50,590 --> 00:24:51,949
Je ne vous crois pas.

325
00:24:53,460 --> 00:24:56,787
C'est votre droit,
mais je vous dis la vérité.

326
00:24:56,953 --> 00:24:59,397
Vous en êtes tous arrivés
à une conclusion fausse.

327
00:25:03,459 --> 00:25:05,212
Et donc, qui est Red John ?

328
00:25:05,378 --> 00:25:06,922
Aucune idée.

329
00:25:08,822 --> 00:25:10,044
Honnêtement.

330
00:25:10,169 --> 00:25:11,348
Aucune idée.

331
00:25:12,371 --> 00:25:15,347
L'association n'informe
que les personnes concernées.

332
00:25:15,513 --> 00:25:17,185
En supposant que c'est vrai,

333
00:25:17,310 --> 00:25:19,393
vous auriez pu
me le dire au téléphone.

334
00:25:19,559 --> 00:25:21,522
Mais si on avait parlé au téléphone,

335
00:25:21,647 --> 00:25:24,273
vous ne seriez pas venu
me voir, non ?

336
00:25:24,902 --> 00:25:27,025
Et on m'a dit de vous appeler,

337
00:25:27,191 --> 00:25:29,820
vous dire que le jeu est terminé,
et arranger une rencontre.

338
00:25:29,986 --> 00:25:32,739
Pourquoi ?
Pourquoi suis-je là ?

339
00:25:35,578 --> 00:25:36,764
S'il vous plaît,

340
00:25:37,053 --> 00:25:40,330
ne pensez pas que ça me plaît.

341
00:25:41,975 --> 00:25:44,674
L'association
aime bien faire le ménage.

342
00:25:45,335 --> 00:25:46,574
Elle adore ça.

343
00:25:47,245 --> 00:25:48,332
Donc...

344
00:25:54,667 --> 00:25:55,679
Vas-y, Oscar.

345
00:25:57,873 --> 00:25:59,308
Écoutez.

346
00:25:59,474 --> 00:26:01,059
Parlons-en.
Attendez.

347
00:26:01,225 --> 00:26:04,062
Je suis vraiment désolé,
mais ce n'est pas moi qui décide.

348
00:26:05,396 --> 00:26:06,856
Je vous ai toujours apprécié.

349
00:26:10,071 --> 00:26:12,118
C'est pas nécessaire.
On ne...

350
00:26:21,996 --> 00:26:23,326
Merci, Oscar.

351
00:26:25,028 --> 00:26:26,951
Vous pouvez attendre dehors.

352
00:26:27,733 --> 00:26:29,171
Surveillez l'entrée.

353
00:27:03,955 --> 00:27:05,290
{pub}Que se passe-t-il ?

354
00:27:07,596 --> 00:27:08,669
Ne fais pas ça.

355
00:27:09,442 --> 00:27:11,964
- Tu es pire que Cho.
- Ils sont tenus de nous informer.

356
00:27:12,130 --> 00:27:13,924
Ils ne sont tenus à rien du tout.

357
00:27:14,090 --> 00:27:16,176
Et on peut rien faire,
s'il te plaît, calme-toi.

358
00:27:16,342 --> 00:27:19,974
Comment je peux me calmer ?
On dirait que tu aimes être impuissant.

359
00:27:20,099 --> 00:27:21,869
J'ai rien dit.
Ne te calme pas.

360
00:27:21,994 --> 00:27:24,351
Casse la vitre avec ta tête.
On va sauter et s'échapper.

361
00:27:24,517 --> 00:27:26,395
Gardons notre sang froid, d'accord ?

362
00:27:26,561 --> 00:27:27,479
Désolé.

363
00:27:29,856 --> 00:27:30,816
Désolée.

364
00:27:33,811 --> 00:27:36,488
- Mullins, vous êtes d'ici ?
- Oui, monsieur, de Lincoln Heights.

365
00:27:36,654 --> 00:27:39,658
- Trouvez-moi une carte de Sacramento.
- Il y en a une dans l'ordinateur.

366
00:27:40,141 --> 00:27:41,285
En papier.

367
00:27:43,732 --> 00:27:45,289
Une carte en papier.

368
00:27:45,926 --> 00:27:47,095
Allez.

369
00:27:52,372 --> 00:27:54,755
Eh bien, Patrick, nous y voilà.

370
00:27:59,425 --> 00:28:00,718
Pauvre vieux.

371
00:28:01,440 --> 00:28:02,514
Futé mais con.

372
00:28:05,349 --> 00:28:09,146
Il n'a jamais compris
que j'étais l'Association Blake.

373
00:28:09,665 --> 00:28:10,981
Pourquoi le tuer ?

374
00:28:12,783 --> 00:28:15,027
Tout le monde croit
qu'il est Red John.

375
00:28:15,193 --> 00:28:17,904
Alors, quelle fin parfaite
pour cette histoire

376
00:28:18,070 --> 00:28:20,419
si on vous retrouve morts
tous les deux.

377
00:28:21,183 --> 00:28:22,618
Ça n'étonnera personne.

378
00:28:22,784 --> 00:28:24,569
Donc je dois mourir ?

379
00:28:25,818 --> 00:28:27,465
Après toutes ces années,

380
00:28:27,977 --> 00:28:29,333
c'est plutôt injuste.

381
00:28:29,966 --> 00:28:33,378
C'est parfaitement juste.
Le jeu est fini, j'ai gagné.

382
00:28:33,942 --> 00:28:35,130
Ce n'est pas un jeu.

383
00:28:36,122 --> 00:28:37,966
Un gagnant et un perdant.
C'est un jeu.

384
00:28:38,132 --> 00:28:39,968
J'ai pas demandé à y jouer.

385
00:28:40,258 --> 00:28:42,548
Vous y avez pourtant très bien joué.

386
00:28:42,673 --> 00:28:45,098
Vous étiez drôle, stimulant.
Merci.

387
00:28:49,710 --> 00:28:51,909
Vous avez sûrement
beaucoup de questions.

388
00:28:52,870 --> 00:28:54,608
On a le temps, si vous voulez.

389
00:28:54,774 --> 00:28:56,407
Je n'ai pas de questions.

390
00:28:57,121 --> 00:28:59,695
Vous êtes un sociopathe
diabolique et pervers,

391
00:28:59,820 --> 00:29:02,144
avec une pathétique
folie des grandeurs.

392
00:29:02,567 --> 00:29:03,950
Le reste n'est que détails.

393
00:29:05,150 --> 00:29:08,251
"Un sociopathe
diabolique et pervers" ?

394
00:29:09,979 --> 00:29:12,242
Je suppose que je l'ai mérité.

395
00:29:13,300 --> 00:29:14,961
Mais "la folie des grandeurs" ?

396
00:29:18,214 --> 00:29:19,852
Ce n'est pas de la folie.

397
00:29:21,563 --> 00:29:23,261
J'ai construit un empire secret.

398
00:29:23,427 --> 00:29:26,025
Je contrôle la vie
de milliers de gens.

399
00:29:26,150 --> 00:29:27,724
Ma parole vaut vie ou mort.

400
00:29:27,890 --> 00:29:29,307
Personne ne me connaît.

401
00:29:29,432 --> 00:29:32,604
Si c'est pas de la grandeur,
je sais pas ce qu'il vous faut.

402
00:29:33,077 --> 00:29:36,024
Ce n'est que le délire
d'un sordide égocentriste.

403
00:29:37,946 --> 00:29:39,050
Vous voyez ?

404
00:29:39,472 --> 00:29:41,078
Sans aucune raison,

405
00:29:41,203 --> 00:29:43,573
vous voilà grossier et méprisant.

406
00:29:45,080 --> 00:29:47,369
C'est pour ça
que votre famille est morte.

407
00:29:48,818 --> 00:29:50,953
Qui êtes-vous pour vous immiscer

408
00:29:51,078 --> 00:29:53,747
et vous permettre
ces jugements malveillants sur moi ?

409
00:29:55,704 --> 00:29:56,954
Qui êtes-vous ?

410
00:29:58,512 --> 00:29:59,881
Qui êtes-vous ?

411
00:30:01,628 --> 00:30:02,629
Personne.

412
00:30:04,079 --> 00:30:05,387
Personne.

413
00:30:05,873 --> 00:30:07,529
Vous ne me connaissiez pas.

414
00:30:07,654 --> 00:30:09,182
Vous ne me connaissez pas.

415
00:30:09,670 --> 00:30:11,267
Vous ne comprenez rien.

416
00:30:14,326 --> 00:30:15,881
On a un problème.

417
00:30:16,530 --> 00:30:19,609
Vous êtes intelligent,
mais vous êtes arrogant.

418
00:30:20,545 --> 00:30:23,306
Vous ne pouvez imaginer
qu'on soit plus malin que vous.

419
00:30:23,905 --> 00:30:26,575
C'est pour ça que j'ai toujours eu
un coup d'avance sur vous.

420
00:30:27,152 --> 00:30:29,562
C'est vous qui avez l'arme.
Vous voulez pavoiser ?

421
00:30:29,687 --> 00:30:31,775
Allez-y.
Je ne vous en empêche pas.

422
00:30:35,219 --> 00:30:37,210
Vous savez comment je vous ai eu ?

423
00:30:38,093 --> 00:30:40,075
Comment j'ai survécu à la bombe ?

424
00:30:41,538 --> 00:30:43,974
Comment j'ai trouvé
tous les noms de votre liste ?

425
00:30:44,550 --> 00:30:47,429
C'est ça que vous cherchez ?
De la reconnaissance ?

426
00:30:49,430 --> 00:30:51,099
Je dois applaudir ?

427
00:30:51,563 --> 00:30:53,503
Vous ne comprenez vraiment rien ?

428
00:30:54,101 --> 00:30:56,062
J'ignore comment
vous avez trouvé ma liste.

429
00:30:56,735 --> 00:30:58,193
C'était un joli tour.

430
00:30:59,273 --> 00:31:02,501
Mais pour la bombe, c'est simple.
Il y a eu deux explosions.

431
00:31:02,626 --> 00:31:04,920
La première était juste suffisante
pour nous assommer.

432
00:31:05,045 --> 00:31:08,573
La seconde, mortelle,
celle qui a tué Haffner et Stiles,

433
00:31:08,698 --> 00:31:13,211
a explosé après que Bertram et moi
avons été placés en lieu sûr.

434
00:31:13,336 --> 00:31:14,622
Exact.

435
00:31:16,384 --> 00:31:18,600
Faire croire à votre mort
était facile.

436
00:31:18,725 --> 00:31:20,837
Brett Partridge
faisait partie de Blake.

437
00:31:21,003 --> 00:31:25,550
Il avait accès à la base de données
de l'ADN grâce à son boulot.

438
00:31:25,716 --> 00:31:29,095
Il a échangé votre ADN avec celui
d'un corps que vous aviez congelé.

439
00:31:30,220 --> 00:31:31,530
Un substitut.

440
00:31:32,181 --> 00:31:34,899
Vous avez amené le corps chez moi
dans le coffre de votre voiture

441
00:31:35,024 --> 00:31:38,146
et vous l'avez mis
à côté de Stiles et Haffner.

442
00:31:38,628 --> 00:31:39,880
Très bien.

443
00:31:40,864 --> 00:31:42,953
20/20 pour avoir deviné.

444
00:31:47,803 --> 00:31:49,812
Je peux vous montrer quelque chose ?

445
00:31:50,932 --> 00:31:51,976
Bien sûr.

446
00:32:01,969 --> 00:32:03,046
Des miettes ?

447
00:32:33,743 --> 00:32:34,799
Des oiseaux.

448
00:32:36,116 --> 00:32:37,330
Très malin.

449
00:32:37,941 --> 00:32:39,890
La bombe était une erreur.

450
00:32:40,416 --> 00:32:41,816
Une mise en scène.

451
00:32:43,169 --> 00:32:45,103
Quelles que soient les apparences,

452
00:32:45,228 --> 00:32:47,485
c'est le contraire
qui devait être vrai.

453
00:32:50,603 --> 00:32:51,653
Pitié, non.

454
00:32:52,548 --> 00:32:53,805
Ne me tuez pas.

455
00:32:54,135 --> 00:32:55,874
Vous voulez de la clémence ?

456
00:32:56,740 --> 00:32:58,852
Après tout ce que vous avez fait ?

457
00:33:00,670 --> 00:33:02,317
Vous n'êtes pas comme moi.

458
00:33:02,630 --> 00:33:04,367
Vous êtes quelqu'un de bien.

459
00:33:04,714 --> 00:33:05,817
Ça vous hantera.

460
00:33:05,983 --> 00:33:07,534
Je n'hésite pas.

461
00:33:09,093 --> 00:33:10,947
Je savoure juste le moment.

462
00:33:15,149 --> 00:33:16,502
Vous êtes Red John.

463
00:33:20,983 --> 00:33:23,168
Je dois dire que je suis un peu déçu.

464
00:33:29,115 --> 00:33:30,425
Oh, mon Dieu !

465
00:33:30,591 --> 00:33:33,011
Aidez-moi, s'il vous plaît !
Il va me tuer !

466
00:33:33,177 --> 00:33:34,054
Mon Dieu !

467
00:33:34,793 --> 00:33:36,973
Je suis policier, vous devez partir.

468
00:33:37,139 --> 00:33:39,571
Désolée, mais vous ne ressemblez pas
à un policier.

469
00:33:39,696 --> 00:33:43,146
J'en suis un.
Écoutez-moi et partez tout de suite.

470
00:33:43,312 --> 00:33:45,023
Posez cette arme.

471
00:33:45,351 --> 00:33:46,441
Vous devez partir.

472
00:33:46,607 --> 00:33:49,119
Quoi qu'il se soit passé,
plus de violence n'arrangera rien.

473
00:33:49,244 --> 00:33:50,528
Vous ne comprenez pas.

474
00:33:50,694 --> 00:33:52,614
Si, je comprends.
Vous êtes en colère...

475
00:33:52,780 --> 00:33:55,075
Non, partez tout de suite !

476
00:33:55,241 --> 00:33:56,868
En toute bonne conscience...

477
00:34:28,108 --> 00:34:30,281
{pub}Donc, il est parti d'ici,

478
00:34:30,777 --> 00:34:32,987
et il s'est débarrassé
de la voiture là.

479
00:34:33,153 --> 00:34:34,739
Où organiser un rendez-vous ?

480
00:34:34,905 --> 00:34:38,410
Dans un endroit facile d'accès,
entrée et sortie, près de l'autoroute.

481
00:34:38,957 --> 00:34:39,828
Le stade.

482
00:34:39,994 --> 00:34:42,038
Trop de sécurité.
C'est quoi, là ?

483
00:34:42,204 --> 00:34:45,083
- Un campus universitaire.
- Non, ça là.

484
00:34:45,401 --> 00:34:47,080
Le cimetière Alexandria.

485
00:34:48,627 --> 00:34:50,046
Où est enterrée sa femme ?

486
00:34:50,212 --> 00:34:52,524
- Quel rapport avec...
- Où est-elle enterrée ?

487
00:34:52,649 --> 00:34:54,259
Le cimetière Alexandria.

488
00:34:54,425 --> 00:34:55,426
Merci.

489
00:34:56,051 --> 00:34:57,914
Le cimetière Alexandria.
Allons-y !

490
00:35:24,982 --> 00:35:27,744
À l'aide !
S'il vous plaît !

491
00:35:33,923 --> 00:35:34,926
Par où ?

492
00:35:35,570 --> 00:35:36,571
Par là.

493
00:36:20,483 --> 00:36:21,967
Équipe B, de ce côté.

494
00:36:22,092 --> 00:36:23,888
Denyer, avec moi.
Allons-y.

495
00:36:35,404 --> 00:36:36,361
C'était quoi ?

496
00:37:01,872 --> 00:37:04,180
Que se passe-t-il ?
Je suis en ligne avec la police.

497
00:37:04,346 --> 00:37:06,683
Je suis policier.
Laissez-moi leur parler.

498
00:37:06,849 --> 00:37:07,725
Par là ?

499
00:37:48,908 --> 00:37:50,393
Bon sang !

500
00:38:24,394 --> 00:38:26,317
<i>911. Quelle est votre urgence ?</i>

501
00:38:30,407 --> 00:38:32,303
<i>911. Quelle est votre urgence ?</i>

502
00:38:34,980 --> 00:38:36,731
Pitié, ne me tuez pas.

503
00:38:37,418 --> 00:38:40,114
- Me tuez pas.
- <i>911. Quelle est votre urgence ?</i>

504
00:38:41,126 --> 00:38:43,321
Pitié, épargnez-moi.

505
00:38:46,782 --> 00:38:48,826
Je dirai comment
je connaissais la liste.

506
00:38:49,131 --> 00:38:50,161
Je m'en fiche.

507
00:38:50,989 --> 00:38:53,373
C'est parce que j'ai
un vrai pouvoir psychique...

508
00:38:57,292 --> 00:38:59,193
Clignez des yeux une fois pour "non"

509
00:38:59,503 --> 00:39:01,181
et deux pour "oui".

510
00:39:03,990 --> 00:39:05,283
Vous regrettez

511
00:39:05,725 --> 00:39:07,970
d'avoir tué ma femme Angela

512
00:39:09,384 --> 00:39:11,063
et ma fille Charlotte ?

513
00:39:19,023 --> 00:39:20,136
Bien.

514
00:39:20,944 --> 00:39:22,017
Bien.

515
00:39:24,495 --> 00:39:26,197
Vous avez peur de mourir ?

516
00:39:31,055 --> 00:39:32,143
Bien.

517
00:41:21,065 --> 00:41:22,522
N'y pensez même pas.

518
00:41:31,885 --> 00:41:32,935
C'est fini,

519
00:41:33,498 --> 00:41:34,548
c'est fait.

520
00:41:37,161 --> 00:41:39,020
Je voulais te dire que je vais bien

521
00:41:41,155 --> 00:41:42,793
et que tu vas me manquer.

 

Ecrit par LAurore 
Ne manque pas...

Alternative Awards : À vos nominés
Alternative Awards | On compte sur vous !

Activité récente
Actualités
Décès de Gregory Itzin

Décès de Gregory Itzin
Gregory Itzin, principalement connu pour ses rôles de l'agent Minelli dans The Mentalist et du...

Teresa rencontre Miss Parker !

Teresa rencontre Miss Parker !
Le nouveau Survivor du Caméléon vous propose de départager les orphelines de séries TV qui...

[Alternative Awards] Patrick s'invite dans la liste des nommés

[Alternative Awards] Patrick s'invite dans la liste des nommés
La nouvelle catégorie des Alternative Awards propose de voter pour celui qui aurait pu finir...

Teresa dans la course sur The X Files !

Teresa dans la course sur The X Files !
Pour son nouveau sondage le quartier The X Files vous propose de départager plusieurs héroïnes qui...

Mentalist sur TMC

Mentalist sur TMC
Pour rappel, TMC rediffuse en ce moment Mentalist tous les vendredis à partir de 21h15, à raison de...

Newsletter

Les nouveautés des séries et de notre site une fois par mois dans ta boîte mail ?

Inscris-toi maintenant

HypnoRooms

Aloha81, 01.05.2024 à 12:17

Sachez aussi que vous pouvez toujours voter au sondage !! Bon 1er mai à tous !

ShanInXYZ, 01.05.2024 à 17:45

Nouveau mois sur le quartier Doctor Who, calendrier, PDM, Sondage, Survivor et toutes les infos sur la saison qui arrive, passez voir le Docteur

Supersympa, Avant-hier à 21:24

Bonsoir à toutes et tous ! Nouveau mois sur les quartiers Alias, Angel, Citadel, Dollhouse et The L Word.

ptitebones, Hier à 23:59

Des nouvelles d'Emily ! Venez découvrir sur le quartier la date de retour de notre américaine à Paris !

sanct08, Aujourd'hui à 10:48

Hello, nouveau moi chez Star Trek - Le Caméléon et The X-Files ! Venez nombreuses et nombreux :=)

Viens chatter !