Script VF 605 - Inscris-toi gratuitement et surfe sans pub !
1
00:00:03,128 --> 00:00:04,140
<i>Précédemment...</i>
2
00:00:04,265 --> 00:00:06,924
Jane a fait une liste de sept hommes
pouvant être Red John.
3
00:00:07,582 --> 00:00:10,941
<i>Mais Red John connaît aussi
les sept noms de la liste de Jane.</i>
4
00:00:11,469 --> 00:00:13,160
Je vais te donner les sept noms.
5
00:00:13,285 --> 00:00:16,391
Je veux que tu mettes une puce GPS
sur leurs téléphones.
6
00:00:16,557 --> 00:00:19,638
- Les mouchards sont en place.
- On les surveille attentivement.
7
00:00:19,763 --> 00:00:22,022
On note chacun de leurs déplacements.
8
00:00:22,188 --> 00:00:24,373
<i>Un appel anonyme
a été envoyé à votre unité.</i>
9
00:00:24,498 --> 00:00:27,653
<i>Une ou plusieurs personnes
en détresse au 5570 West Huron.</i>
10
00:00:27,819 --> 00:00:29,196
Brett Partridge est là-bas.
11
00:00:37,950 --> 00:00:38,830
Partridge.
12
00:00:39,239 --> 00:00:40,240
Tigre...
13
00:00:41,614 --> 00:00:42,501
Tigre.
14
00:00:42,734 --> 00:00:45,045
Le marteau là-haut.
Vous le voyez ?
15
00:00:45,211 --> 00:00:48,315
- C'est du sang sur le côté ?
- Possible, j'appelle la scientifique.
16
00:00:48,440 --> 00:00:51,051
Tu as vu ?
Il n'a pas voulu monter à l'échelle.
17
00:00:51,217 --> 00:00:54,054
La psychiatre n'avait pas dit
que Red John avait le vertige ?
18
00:00:57,807 --> 00:00:59,422
D'où venez-vous ?
19
00:01:01,644 --> 00:01:02,771
Votre main.
20
00:01:04,313 --> 00:01:05,882
En enquêtant sur Red John,
21
00:01:06,007 --> 00:01:09,139
la Sécurité intérieure
a commencé à suspecter l'existence
22
00:01:09,264 --> 00:01:11,733
d'une puissante organisation secrète
23
00:01:11,858 --> 00:01:14,074
au sein des forces de l'ordre
californiennes.
24
00:01:14,590 --> 00:01:16,576
On cherche des associés
au sein du FBI.
25
00:01:16,742 --> 00:01:19,997
Des gens en bas de l'échelle
en qui on peut avoir confiance.
26
00:01:20,163 --> 00:01:20,955
Moi.
27
00:01:21,080 --> 00:01:22,874
On devrait parler un peu plus.
Montez.
28
00:01:23,040 --> 00:01:24,459
J'ai le choix ?
29
00:01:24,625 --> 00:01:27,504
Vous n'êtes pas Red John.
Vous le chassez, comme moi.
30
00:01:27,670 --> 00:01:30,966
On veut tous les deux se venger,
mais un seul y parviendra.
31
00:01:31,132 --> 00:01:33,524
Dites-moi qui sont vos suspects.
32
00:01:34,260 --> 00:01:35,846
Je vais devoir vous torturer.
33
00:01:36,453 --> 00:01:38,974
Les mains en l'air !
Jane, ça va ?
34
00:01:40,349 --> 00:01:42,060
Vous irez jusqu'au bout ?
35
00:01:47,622 --> 00:01:49,901
Il y a une organisation
au sein des forces de l'ordre.
36
00:01:50,067 --> 00:01:53,277
Bien plus puissante que vous pensiez.
Elle ne touche pas que les pontes.
37
00:01:53,810 --> 00:01:56,074
Ils ont même enrôlé
des sous-fifres comme moi.
38
00:02:02,914 --> 00:02:05,146
L'agent Kirkland
a essayé de s'échapper.
39
00:02:05,271 --> 00:02:08,170
Vous avez été obligé
de recourir à la force, compris ?
40
00:02:09,955 --> 00:02:11,298
Tigre, tigre.
41
00:02:12,567 --> 00:02:13,550
Tigre, tigre.
42
00:02:42,954 --> 00:02:44,436
Retenez l'ascenceur.
43
00:02:46,511 --> 00:02:48,827
Papa,
on pourra reprendre le tramway ?
44
00:02:49,208 --> 00:02:50,579
Bien sûr.
45
00:02:51,212 --> 00:02:53,665
- Et manger à Chinatown ?
- Encore ?
46
00:02:53,790 --> 00:02:56,760
J'ai aimé les nouilles,
et les beignets.
47
00:02:57,184 --> 00:02:59,222
Allez, allez.
48
00:03:03,634 --> 00:03:05,060
Vous faites quoi ?
49
00:03:05,226 --> 00:03:07,604
Vous vous prenez pour qui
pour pousser mon gamin ?
50
00:03:08,465 --> 00:03:09,675
Restez là !
51
00:03:11,097 --> 00:03:12,551
Ouvrez la porte.
52
00:03:13,401 --> 00:03:15,237
Je vais me plaindre, vous entendez ?
53
00:03:16,553 --> 00:03:18,740
- Ça va, il t'a pas fait mal ?
- Ça va.
54
00:03:20,238 --> 00:03:21,201
M. Parkman ?
55
00:03:22,686 --> 00:03:24,352
C'est la sécurité.
56
00:03:27,331 --> 00:03:30,303
M. Parkman, veuillez ouvrir la porte
s'il vous plaît.
57
00:03:31,085 --> 00:03:32,003
M. Parkman ?
58
00:03:32,915 --> 00:03:33,797
Monsieur ?
59
00:03:33,963 --> 00:03:35,090
J'entre.
60
00:03:40,829 --> 00:03:41,904
Aidez-moi.
61
00:03:43,691 --> 00:03:45,100
Il m'a poignardé.
62
00:03:45,266 --> 00:03:47,519
Qui a fait ça ?
M. Parkman ?
63
00:03:48,644 --> 00:03:50,522
Oh, mon Dieu !
M. Parkman ?
64
00:03:51,439 --> 00:03:52,703
Appelez à l'aide.
65
00:03:54,740 --> 00:03:55,992
Appelez le 911.
66
00:03:56,599 --> 00:03:57,896
Chambre 815.
67
00:03:58,945 --> 00:04:00,427
Homme blanc décédé.
68
00:04:03,617 --> 00:04:05,328
La victime avait l'air inquiet ?
69
00:04:06,027 --> 00:04:08,928
Il regardait par-dessus son épaule
en entrant dans l'ascenseur,
70
00:04:09,053 --> 00:04:11,251
comme si on le poursuivait.
71
00:04:11,871 --> 00:04:13,920
Il avait un truc
dans un sac en papier.
72
00:04:15,519 --> 00:04:17,340
Et quelle heure était-il ?
73
00:04:17,506 --> 00:04:18,925
22 h 55.
74
00:04:19,091 --> 00:04:21,126
Je suis entré dans la chambre
à 22 h 58.
75
00:04:21,251 --> 00:04:24,469
La victime, Chad Parkman,
était par terre en pleine détresse.
76
00:04:24,594 --> 00:04:27,058
Il m'a dit avoir été poignardé
par quelqu'un.
77
00:04:27,224 --> 00:04:29,305
Mais il était seul dans la chambre.
78
00:04:30,686 --> 00:04:33,377
Voici le chef de la sécurité.
Une fontaine d'informations.
79
00:04:33,502 --> 00:04:36,370
Agent Lisbon du CBI.
Elle vous écoutera avec plaisir.
80
00:04:36,495 --> 00:04:38,486
- On a l'arme du crime ?
- Non, madame.
81
00:04:38,959 --> 00:04:41,531
Et je n'ai pas réussi à établir
comment le tueur s'était enfui.
82
00:04:42,066 --> 00:04:45,440
Et le sac en papier ?
Le gamin dehors en a parlé.
83
00:04:45,565 --> 00:04:48,246
On a dû le déchirer
et le jeter dans les toilettes.
84
00:04:48,610 --> 00:04:50,916
- Une idée de ce qu'il contenait ?
- Aucune.
85
00:04:52,315 --> 00:04:54,331
Peut-être que le tueur l'a pris.
86
00:04:54,456 --> 00:04:56,172
Chef, j'ai eu un appel radio.
87
00:04:56,297 --> 00:04:58,590
Un autre homicide tout près.
Tentative de car-jacking.
88
00:04:58,756 --> 00:05:01,176
- Ce serait lié ?
- Probablement pas, mais je vérifie.
89
00:05:01,342 --> 00:05:03,637
- Reviens aussi vite que possible.
- D'accord.
90
00:05:06,945 --> 00:05:09,691
Quand j'étais dans le couloir,
je les ai entendu se battre,
91
00:05:09,816 --> 00:05:12,395
puis la victime a crié
quand il a été poignardé.
92
00:05:12,561 --> 00:05:15,190
Mais quand j'ai ouvert la porte,
il n'y avait que lui.
93
00:05:15,356 --> 00:05:16,358
La fenêtre ?
94
00:05:16,829 --> 00:05:19,134
Dure à atteindre
que ce soit du sol ou du toit.
95
00:05:19,259 --> 00:05:20,654
Il n'est pas passé par là.
96
00:05:21,226 --> 00:05:24,199
- Alors quoi, de la magie ?
- Non, juste un tour.
97
00:05:24,857 --> 00:05:26,993
On sait que vous êtes très bon à ça.
98
00:05:27,424 --> 00:05:28,536
Faire des tours.
99
00:05:31,533 --> 00:05:34,000
Qu'est-ce que vous faites là ?
Vous n'êtes plus au CBI.
100
00:05:34,166 --> 00:05:36,503
- J'ai un client.
- Il travaille pour Visualize.
101
00:05:36,669 --> 00:05:37,504
En effet.
102
00:05:38,116 --> 00:05:40,715
- Et cela concerne Visualize.
- Qui sont-ils ?
103
00:05:40,881 --> 00:05:43,093
Voici Jason Cooper,
104
00:05:43,259 --> 00:05:45,230
coursier de Bret Stiles,
le chef du culte,
105
00:05:45,355 --> 00:05:47,806
et Ray Haffner, membre du culte.
106
00:05:47,972 --> 00:05:49,891
Visualize n'est pas un culte.
107
00:05:51,559 --> 00:05:54,688
C'est ce genre de bigoterie
qui mène à de tels meurtres.
108
00:05:55,073 --> 00:05:56,356
De quoi vous parlez ?
109
00:05:56,522 --> 00:05:59,508
Chad Parkman était
un membre important de Visualize.
110
00:05:59,633 --> 00:06:01,403
Son meurtre est un crime de haine.
111
00:06:01,856 --> 00:06:04,364
M. Haffner va vous suivre
dans votre enquête.
112
00:06:04,489 --> 00:06:06,319
En tant qu'avocat de la victime,
113
00:06:06,444 --> 00:06:09,383
mais j'aime beaucoup l'idée
de retravailler avec vous.
114
00:06:10,263 --> 00:06:12,346
J'apprécie votre intérêt, M. Cooper,
115
00:06:12,471 --> 00:06:15,875
mais nous n'autorisons jamais
les civils dans nos enquêtes.
116
00:06:16,920 --> 00:06:18,077
Jamais ?
117
00:06:18,202 --> 00:06:20,213
- C'est différent.
- Je suis différent.
118
00:06:20,379 --> 00:06:23,338
J'ai une lettre
signée par le lieutenant-gouverneur
119
00:06:23,463 --> 00:06:26,094
priant M. Haffner
de rejoindre l'enquête.
120
00:06:26,260 --> 00:06:27,595
Pour observer.
121
00:06:28,238 --> 00:06:29,973
Lisez cette lettre, agent Lisbon.
122
00:06:30,139 --> 00:06:33,154
Je sais que vous serez ravie
d'accéder à la requête du gouverneur.
123
00:06:44,239 --> 00:06:45,956
Des idées sur l'affaire ?
124
00:06:46,081 --> 00:06:47,324
Juste des questions.
125
00:06:47,490 --> 00:06:48,872
Un vrai piège, non ?
126
00:06:49,913 --> 00:06:51,745
Où en est l'enquête sur Red John ?
127
00:06:52,885 --> 00:06:53,935
Nulle part.
128
00:07:02,391 --> 00:07:04,452
On vous étudie à Visualize.
129
00:07:05,528 --> 00:07:07,559
Votre lutte aveugle contre le destin.
130
00:07:07,684 --> 00:07:09,642
Si héroïque.
Si inutile.
131
00:07:10,346 --> 00:07:13,534
Bret dit qu'il y a beaucoup à apprendre
de Patrick Jane, alors...
132
00:07:14,049 --> 00:07:15,226
on vous étudie.
133
00:07:15,743 --> 00:07:16,961
Tant de colère.
134
00:07:17,585 --> 00:07:19,133
C'est mauvais pour vous.
135
00:07:19,258 --> 00:07:20,753
Je suis pas en colère.
136
00:07:20,878 --> 00:07:22,525
Une rage dévastatrice.
137
00:07:23,097 --> 00:07:25,028
Pourquoi, je l'ignore.
138
00:07:25,194 --> 00:07:26,852
Vous ne savez rien de moi.
139
00:07:26,977 --> 00:07:29,088
Juste ce qui se lit sur votre visage.
140
00:07:30,883 --> 00:07:33,466
Vous êtes plus malin
que tout le monde, hein ?
141
00:07:34,417 --> 00:07:36,828
Mais ça vous aide pas
à attraper Red John.
142
00:07:41,448 --> 00:07:43,089
J'ai un tuyau pour vous.
143
00:07:43,214 --> 00:07:45,026
Je vais prédire votre avenir.
144
00:07:45,671 --> 00:07:47,980
Vous allez recevoir
ce que vous méritez.
145
00:07:51,321 --> 00:07:53,662
Vous êtes encore pire
médium que flic.
146
00:07:56,976 --> 00:07:59,396
www.u-sub.net | www.sous-titres.eu
147
00:07:59,562 --> 00:08:02,023
6x05 - <i>The Red Tattoo</i>
148
00:08:02,189 --> 00:08:03,817
{be1}{3c&H0000FF&}{bord1}~ Red John Team ~
149
00:08:12,244 --> 00:08:13,911
{pub}Notre victime, Chad Parkman,
150
00:08:14,036 --> 00:08:16,358
était un grand entraîneur
olympique de gymnastique.
151
00:08:16,483 --> 00:08:18,977
- Il a un gymnase à Marin.
- Que faisait-il à l'hôtel ?
152
00:08:19,102 --> 00:08:21,712
Conférence sur la santé dans le sport.
C'était le présentateur.
153
00:08:21,837 --> 00:08:24,060
{pos(192,210)}Et Visualize ?
Ça a donné quelque chose ?
154
00:08:24,185 --> 00:08:27,132
{pos(192,210)}Rien ne prouve son appartenance.
Cooper aurait menti ?
155
00:08:27,298 --> 00:08:28,337
Je sais pas.
156
00:08:28,462 --> 00:08:31,696
{pos(192,230)}Si Stiles nous envoie son adjoint
et son service de sécurité,
157
00:08:31,821 --> 00:08:33,388
{pos(192,230)}c'est important pour Visualize.
158
00:08:34,112 --> 00:08:36,674
{pos(192,230)}On va être gentils.
Je vais amadouer Cooper.
159
00:08:36,799 --> 00:08:39,845
{pos(192,230)}Regarde les vidéos de sécurité
avec Haffner. Il t'aime bien.
160
00:08:39,970 --> 00:08:42,438
{pos(192,230)}Sois aimable et conciliante.
Fais-le parler.
161
00:08:42,956 --> 00:08:45,164
{pos(192,230)}Soutire-lui la moindre information.
162
00:08:45,289 --> 00:08:48,486
{pos(192,230)}- D'accord, je sais quoi faire.
- Mais sois prudente. Tu sais.
163
00:08:52,786 --> 00:08:54,742
Tu viens avec moi parler à Cooper ?
164
00:08:54,908 --> 00:08:56,870
Non.
Inutile de l'effrayer.
165
00:08:57,653 --> 00:08:59,468
J'emmène Cho au gymnase de Parkman.
166
00:08:59,593 --> 00:09:03,001
Il parlera pompes et abdos
pendant que je jette un œil.
167
00:09:03,167 --> 00:09:05,295
Je t'appelle
si je trouve quelque chose.
168
00:09:18,550 --> 00:09:21,394
{*FORCED}{pos(192,210)}{fad(300,500)}GYMNASE DE PARKMAN
MARIN, CALIFORNIE
169
00:09:33,781 --> 00:09:34,824
Maintenant...
170
00:09:34,990 --> 00:09:36,866
{pos(192,230)}Attention à l'atterrissage, Kimmy.
171
00:09:40,199 --> 00:09:41,039
Parfait !
172
00:09:42,623 --> 00:09:44,250
Elle est impressionnante.
173
00:09:44,416 --> 00:09:46,711
Rio 2016.
C'est l'objectif.
174
00:09:47,360 --> 00:09:49,839
{pos(192,230)}Parkman était votre premier choix
comme entraîneur ?
175
00:09:50,135 --> 00:09:51,212
Vous parlez !
176
00:09:52,021 --> 00:09:54,055
{pos(192,230)}Parkman veut entraîner votre enfant ?
177
00:09:54,180 --> 00:09:57,055
{pos(192,230)}Il a peut-être trop de travail
pour s'occuper de votre enfant,
178
00:09:57,221 --> 00:09:58,824
{pos(192,230)}mais c'est le meilleur.
179
00:09:59,933 --> 00:10:01,976
Il obtient bien plus
de Kimmy que moi.
180
00:10:02,142 --> 00:10:03,978
Elle passait son temps avec ses SMS,
181
00:10:04,144 --> 00:10:06,244
{pos(192,210)}à manger des pizzas avec des garçons.
182
00:10:06,369 --> 00:10:08,566
{pos(192,210)}- C'est fini, tout ça.
- Dieu merci.
183
00:10:08,732 --> 00:10:12,570
{pos(192,210)}Et je ne suis jamais inquiet
de la laisser seule avec lui.
184
00:10:12,998 --> 00:10:14,989
{pos(192,210)}C'est important, c'est sûr.
185
00:10:15,519 --> 00:10:17,378
{pos(192,210)}- Allez, on reprend.
- Merci.
186
00:10:21,870 --> 00:10:23,831
M. Parkman vous parle
de sa vie privée ?
187
00:10:23,997 --> 00:10:24,960
{pos(192,210)}Non, jamais.
188
00:10:25,085 --> 00:10:27,338
{pos(192,210)}Je pose des questions, par politesse,
189
00:10:27,463 --> 00:10:29,337
mais il reste très vague.
190
00:10:29,503 --> 00:10:30,838
Merci.
191
00:10:32,654 --> 00:10:33,550
Excusez-moi.
192
00:10:34,265 --> 00:10:35,266
Attention.
193
00:10:35,792 --> 00:10:36,992
Ça va ?
194
00:10:37,375 --> 00:10:39,409
{pos(192,210)}Je devrais pas porter de talons.
195
00:10:40,351 --> 00:10:42,308
{pos(192,210)}Ma petite sœur
veut faire de la gymnastique.
196
00:10:42,433 --> 00:10:44,269
{pos(192,210)}Pouvez-vous m'expliquer ces tarifs ?
197
00:10:44,637 --> 00:10:46,055
{pos(192,210)}Je travaille pas ici.
198
00:10:46,369 --> 00:10:49,538
{pos(192,210)}- Pardon, vous êtes du CBI ?
- Exact. Agent Kimball Cho.
199
00:10:49,663 --> 00:10:52,193
Je suis Bill Mylar, co-propriétaire.
On s'est parlé.
200
00:10:52,541 --> 00:10:55,780
{pos(192,210)}- Vous faites une enquête ?
- Pour meurtre.
201
00:10:55,946 --> 00:10:57,792
{pos(192,210)}Je vous attendais dans mon bureau.
202
00:10:57,917 --> 00:11:00,326
{pos(192,210)}On voulait parler à vos clients.
203
00:11:00,492 --> 00:11:01,708
{pos(192,210)}Ça vous dérange ?
204
00:11:01,833 --> 00:11:04,497
{pos(192,210)}Si ça peut vous aider,
mais tout le monde aimait Chad.
205
00:11:05,276 --> 00:11:08,125
{pos(192,210)}On dit toujours ça des morts.
C'est rarement vrai.
206
00:11:08,250 --> 00:11:09,961
On peut parler en privé ?
207
00:11:14,425 --> 00:11:16,965
Donc, vous êtes policier.
208
00:11:18,622 --> 00:11:20,959
{pos(192,210)}Je suis désolée.
Je suis gênée.
209
00:11:21,742 --> 00:11:23,260
{pos(192,210)}Quelqu'un est mort ?
210
00:11:23,747 --> 00:11:25,226
{pos(192,210)}Seigneur, un meurtre ?
211
00:11:25,392 --> 00:11:28,605
- Vous connaissiez Chad Parkman ?
- Le propriétaire ? Non, pourquoi ?
212
00:11:30,495 --> 00:11:33,646
{pos(192,210)}Il y a un employé là-bas.
Il pourra vous aider pour les tarifs.
213
00:11:35,705 --> 00:11:37,048
Dur à cuire, hein ?
214
00:11:39,515 --> 00:11:40,544
Merci.
215
00:11:46,815 --> 00:11:49,534
{pos(192,210)}Nous sommes partis du mauvais pied.
216
00:11:49,659 --> 00:11:52,314
{pos(192,210)}Vous devez savoir
que nous faisons tout
217
00:11:52,439 --> 00:11:54,422
{pos(192,210)}pour trouver qui a tué M. Parkman.
218
00:11:54,801 --> 00:11:56,382
Nos intérêts sont identiques.
219
00:11:56,548 --> 00:11:59,844
À ce propos, je me demandais
si vous pourriez me donner
220
00:12:00,010 --> 00:12:03,183
quelques détails sur le rôle
de M. Parkman à Visualize.
221
00:12:03,308 --> 00:12:06,768
Je n'ai pas trouvé de traces
de son appartenance à l'organisation.
222
00:12:07,553 --> 00:12:10,605
Les yeux de Chad n'ont découvert
la vérité que récemment.
223
00:12:11,196 --> 00:12:14,067
Mais il était très impliqué.
Nous fondions de grands espoirs.
224
00:12:14,685 --> 00:12:15,818
Quels espoirs ?
225
00:12:16,200 --> 00:12:19,822
Il avait une grande notoriété
dans tous les milieux.
226
00:12:20,730 --> 00:12:24,410
Je ne saurais mieux le décrire
que comme "digne de confiance".
227
00:12:25,298 --> 00:12:27,038
Il devait améliorer votre image ?
228
00:12:27,396 --> 00:12:28,915
On peut dire ça comme ça.
229
00:12:29,081 --> 00:12:30,625
On l'aurait tué pour ça ?
230
00:12:30,791 --> 00:12:32,377
C'est fort probable.
231
00:12:32,543 --> 00:12:34,921
M. Parkman s'entendait
avec Bret Stiles ?
232
00:12:35,968 --> 00:12:38,867
Bret Stiles était un modèle
pour Chad.
233
00:12:39,594 --> 00:12:40,843
Pour nous tous.
234
00:12:41,009 --> 00:12:42,887
Où se trouve M. Stiles ?
235
00:12:43,333 --> 00:12:44,389
Je l'ignore.
236
00:12:44,555 --> 00:12:47,058
Sérieusement ?
Vous ne savez pas où il est ?
237
00:12:48,366 --> 00:12:52,078
Je n'ai pas à savoir
où il est physiquement.
238
00:12:52,566 --> 00:12:55,108
Quand il en a besoin, il vient à moi.
239
00:12:57,287 --> 00:12:58,653
Veuillez m'excuser.
240
00:12:59,633 --> 00:13:00,530
Oui, Rigsby.
241
00:13:01,366 --> 00:13:03,542
Je suis sur les lieux du car-jacking.
242
00:13:04,173 --> 00:13:05,493
On a tiré sur la victime.
243
00:13:05,866 --> 00:13:09,123
Il y a un couteau ensanglanté
sur le siège passager.
244
00:13:09,248 --> 00:13:11,583
<i>C'est le couteau qui a tué Parkman ?</i>
245
00:13:11,708 --> 00:13:13,019
C'est possible.
246
00:13:15,091 --> 00:13:16,996
On voit l'hôtel d'ici.
247
00:13:17,838 --> 00:13:19,215
Fais analyser le couteau.
248
00:13:19,545 --> 00:13:22,319
- Ça sera fait.
- <i>Je retourne au CBI.</i>
249
00:13:30,559 --> 00:13:33,438
Parkman était l'image de l'entreprise.
Je m'occupe du reste.
250
00:13:34,197 --> 00:13:36,584
- Comment ça se passe ?
- Parfaitement bien.
251
00:13:36,709 --> 00:13:40,319
On devait ouvrir au sud-est,
nord-est et ailleurs.
252
00:13:40,978 --> 00:13:42,196
Mais maintenant ?
253
00:13:42,715 --> 00:13:45,408
Il y a certains avantages
à la mort de Parkman.
254
00:13:45,722 --> 00:13:47,994
Comment ça ?
C'est assez irrespectueux.
255
00:13:48,160 --> 00:13:50,271
Tous les médias
présenteront leurs hommages.
256
00:13:50,396 --> 00:13:52,021
Ça vous fera de la publicité.
257
00:13:52,146 --> 00:13:54,208
De plus,
l'affaire Visualize disparaîtra.
258
00:13:54,374 --> 00:13:57,412
- Que voulez-vous dire ?
- Vous connaissez Visualize ?
259
00:13:57,537 --> 00:14:00,465
Bien sûr, la secte de timbrés.
Quel est le rapport ?
260
00:14:00,631 --> 00:14:03,448
Parkman en faisait lui-même partie.
261
00:14:03,904 --> 00:14:05,720
- Vous ne saviez pas ?
- Non.
262
00:14:09,222 --> 00:14:11,309
- Vous êtes sûr ?
- Oui, j'en suis sûr.
263
00:14:25,501 --> 00:14:27,906
Est-ce que Chad
parlait de Visualize ?
264
00:14:28,031 --> 00:14:30,245
Évidemment.
Il en était membre.
265
00:14:30,370 --> 00:14:33,124
Des fans du développement personnel.
C'est pas mon truc.
266
00:14:33,249 --> 00:14:35,625
Si ça l'aidait à mieux entraîner,
ça me va.
267
00:14:36,859 --> 00:14:39,712
Que pensait M. Mylar de Visualize ?
268
00:14:39,878 --> 00:14:42,298
Il détestait ça.
Ils se disputaient souvent.
269
00:14:42,464 --> 00:14:44,343
À ce point ?
Il détestait ça ?
270
00:14:48,482 --> 00:14:50,882
D'accord, c'est vrai.
J'ai menti.
271
00:14:51,007 --> 00:14:53,728
En vérité,
j'étais très énervé à ce sujet.
272
00:14:53,853 --> 00:14:57,148
Alors que je veux agrandir la boîte,
il s'inscrit chez ces dingues ?
273
00:14:57,771 --> 00:14:59,287
On s'est pas mal accrochés.
274
00:14:59,412 --> 00:15:02,130
Je regrette
que ça se soit terminé ainsi.
275
00:15:03,262 --> 00:15:04,487
Je ne l'ai pas tué.
276
00:15:06,290 --> 00:15:07,831
Non, ce n'est pas vous.
277
00:15:10,191 --> 00:15:11,828
On doit rentrer.
278
00:15:12,657 --> 00:15:13,955
Tu as quelque chose ?
279
00:15:14,121 --> 00:15:17,124
Le couteau qui a tué Parkman
était dans la voiture volée.
280
00:15:17,290 --> 00:15:20,878
- Comment s'appelle la victime ?
- Devin Frost.
281
00:15:21,044 --> 00:15:22,755
Parlez-moi de Devin Frost.
282
00:15:22,921 --> 00:15:25,633
Devin ? Il a bossé ici.
Il était sympa.
283
00:15:25,943 --> 00:15:28,657
C'est intéressant.
L'intrigue se corse.
284
00:15:30,220 --> 00:15:31,749
L'intrigue se corse.
285
00:15:33,167 --> 00:15:34,381
Elle est partie.
286
00:15:38,412 --> 00:15:41,983
{pub}On est à quelques mètres de l'hôtel.
On a trouvé une arme.
287
00:15:42,149 --> 00:15:43,860
Celle qui a tué Frost ?
288
00:15:44,026 --> 00:15:46,070
On dirait bien.
Il y a du scotch sur le canon,
289
00:15:46,236 --> 00:15:47,692
<i>provenant du silencieux.</i>
290
00:15:47,817 --> 00:15:50,088
Apportez-le au labo.
Il doit correspondre.
291
00:15:50,213 --> 00:15:52,159
Cherchez des empreintes.
292
00:15:52,325 --> 00:15:53,536
D'accord.
293
00:15:55,980 --> 00:15:57,498
On a le pistolet.
294
00:15:57,664 --> 00:16:00,042
Il va être analysé,
mais c'est bien parti.
295
00:16:00,208 --> 00:16:02,226
Dès que Haffner sera là,
on commencera.
296
00:16:02,351 --> 00:16:03,953
Ça ne me plaît pas.
297
00:16:04,078 --> 00:16:07,174
Haffner ne devrait pas venir.
C'est l'un des Red John potentiels.
298
00:16:07,340 --> 00:16:08,759
Il fait partie de Visualize.
299
00:16:08,925 --> 00:16:12,555
Dont le chef est un autre suspect.
C'est lui sur qui on doit enquêter.
300
00:16:12,842 --> 00:16:15,614
On n'a pas le choix.
Autant faire avec ce qu'on a.
301
00:16:20,644 --> 00:16:22,274
Toujours aussi charmante.
302
00:16:24,274 --> 00:16:26,444
Bonjour.
Que savons-nous ?
303
00:16:26,610 --> 00:16:27,695
Voyons voir.
304
00:16:30,382 --> 00:16:32,471
Parkman est arrivé à 22 h 48.
305
00:16:32,596 --> 00:16:33,784
Il était inquiet.
306
00:16:33,950 --> 00:16:37,371
Des témoins ont eu l'impression
qu'il était suivi.
307
00:16:37,760 --> 00:16:39,749
Il y a eu une dispute
dans l'ascenseur.
308
00:16:39,915 --> 00:16:43,169
Il s'est enfermé dans sa chambre
vers 22 h 51.
309
00:16:43,335 --> 00:16:46,670
À 22 h 58,
la sécurité a ouvert sa chambre
310
00:16:46,795 --> 00:16:49,262
et l'a trouvé poignardé au sol.
311
00:16:49,387 --> 00:16:53,471
À 23 h 12, les secours sont arrivés.
Parkman est mort sur place.
312
00:16:53,998 --> 00:16:57,350
Personne n'aurait pu entrer ou sortir
sans être vu.
313
00:16:59,559 --> 00:17:00,860
Là, c'est le parc.
314
00:17:01,770 --> 00:17:03,398
L'hôtel est de ce côté.
315
00:17:03,523 --> 00:17:06,817
Là, c'est où Devin Frost a été tué,
de l'autre côté du parc.
316
00:17:07,178 --> 00:17:10,029
Dans la voiture,
un couteau avec le sang de Parkman
317
00:17:10,195 --> 00:17:11,945
et les empreintes de Frost.
318
00:17:12,070 --> 00:17:13,783
Il y avait aussi un silencieux.
319
00:17:14,101 --> 00:17:16,952
L'arme allant avec ce silencieux
était dans une allée.
320
00:17:17,118 --> 00:17:19,997
Selon la chronologie,
c'est physiquement impossible.
321
00:17:21,502 --> 00:17:23,052
Frost poignarde Parkman.
322
00:17:23,573 --> 00:17:26,128
Il arrive à quitter l'hôtel
sans être vu.
323
00:17:26,821 --> 00:17:29,173
Puis un inconnu s'en prend à Frost ?
324
00:17:29,339 --> 00:17:31,929
Il semblerait.
Le silencieux n'a pas fonctionné.
325
00:17:32,054 --> 00:17:34,637
Trois témoins ont entendu
un coup de feu à 10 h 57.
326
00:17:34,969 --> 00:17:37,708
Frost s'est fait tuer dans sa voiture
327
00:17:37,833 --> 00:17:41,477
au moment
où il poignardait Parkman à l'hôtel ?
328
00:17:41,643 --> 00:17:42,812
C'est impossible.
329
00:17:42,978 --> 00:17:43,938
C'est ça.
330
00:17:44,330 --> 00:17:47,483
Vous recherchez donc
un suspect inconnu
331
00:17:47,649 --> 00:17:48,985
qui serait un magicien.
332
00:17:49,151 --> 00:17:51,988
Ou bien une sorte de sorcier.
333
00:17:52,927 --> 00:17:54,115
Bon boulot.
334
00:17:54,281 --> 00:17:56,118
On a amené Mylar, le proprio du club.
335
00:17:56,243 --> 00:17:58,042
On espère
qu'il pourra nous éclaircir,
336
00:17:58,167 --> 00:18:00,287
ou au moins
nous donner un mobile plausible.
337
00:18:00,961 --> 00:18:01,860
D'accord.
338
00:18:01,985 --> 00:18:04,583
C'est super d'avoir la meilleure équipe
sur cette affaire.
339
00:18:04,749 --> 00:18:07,294
Je vais retourner à l'hôtel
et jeter un œil.
340
00:18:08,116 --> 00:18:09,408
Ciao, les enfants.
341
00:18:16,333 --> 00:18:18,639
Jane a dit de ne pas brusquer Mylar.
342
00:18:18,805 --> 00:18:21,350
Interroge-le sur Parkman et Frost
et vois sa réaction.
343
00:18:21,516 --> 00:18:22,518
D'accord.
344
00:18:23,095 --> 00:18:24,311
Désolé du dérangement.
345
00:18:24,477 --> 00:18:27,314
J'ai reçu un rapport bizarre.
C'est sur Bob Kirkland.
346
00:18:27,480 --> 00:18:29,567
Celui de la Sécurité intérieure
qu'on a arrêté ?
347
00:18:29,733 --> 00:18:30,735
Il est mort.
348
00:18:32,454 --> 00:18:34,405
Mort ?
Comment il est mort ?
349
00:18:34,571 --> 00:18:36,866
Il a été tué en essayant de s'évader.
350
00:18:37,032 --> 00:18:39,535
- C'est vrai ?
- C'est suspect, non ?
351
00:18:39,701 --> 00:18:40,745
Oui, en effet.
352
00:18:40,911 --> 00:18:43,164
- Je vais vérifier.
- Trouve ce qui s'est passé.
353
00:18:43,330 --> 00:18:44,235
D'accord.
354
00:18:44,360 --> 00:18:46,375
- Et cuisine Mylar.
- J'y vais.
355
00:18:50,876 --> 00:18:52,715
Depuis quand Frost était chez vous ?
356
00:18:53,372 --> 00:18:54,592
Quelques années.
357
00:18:54,758 --> 00:18:58,220
- Quel était son lien avec Parkman ?
- Un ancien élève devenu son assistant.
358
00:18:58,386 --> 00:19:00,271
Frost était membre de Visualize ?
359
00:19:00,396 --> 00:19:01,510
Lui ?
360
00:19:01,635 --> 00:19:02,798
Je ne crois pas.
361
00:19:02,923 --> 00:19:05,830
Ces fous de Visualize ont au moins
une éthique de travail.
362
00:19:05,955 --> 00:19:07,104
Et pas Frost ?
363
00:19:11,780 --> 00:19:14,028
- Donc, vous l'avez viré ?
- Il a démissionné.
364
00:19:15,965 --> 00:19:18,741
- Vraiment ? Quand ?
- Il y a un mois.
365
00:19:18,907 --> 00:19:20,868
Parkman est allé à un tournoi
en Europe.
366
00:19:21,034 --> 00:19:23,667
Avant, Frost l'accompagnait.
Pas cette fois-ci.
367
00:19:23,792 --> 00:19:26,582
Il est venu, m'a dit qu'il démissionnait
et il est parti.
368
00:19:27,307 --> 00:19:30,141
- Je l'ai plus revu.
- Il s'est battu avec Parkman ?
369
00:19:30,642 --> 00:19:32,671
J'ai pensé qu'il avait eu
une meilleure offre
370
00:19:32,837 --> 00:19:35,299
et qu'il profitait de l'absence
de Parkman pour partir.
371
00:19:35,602 --> 00:19:37,635
- Pourquoi ?
- Je vous l'ai dit...
372
00:19:37,801 --> 00:19:40,419
<i>Parkman était le mentor de Frost
depuis son adolescence.</i>
373
00:19:40,544 --> 00:19:43,276
<i>Il n'avait pas le courage
d'affronter Parkman.</i>
374
00:19:46,042 --> 00:19:47,827
Tu penses que Mylar est le tueur ?
375
00:19:49,187 --> 00:19:50,288
Moi non plus.
376
00:19:50,578 --> 00:19:54,131
Cooper est resté vague
sur les déplacements de Stiles, non ?
377
00:19:54,998 --> 00:19:57,321
Après lui avoir parlé,
j'ai fait des recherches.
378
00:19:57,487 --> 00:19:59,819
Stiles a disparu.
Personne ne sait où il est.
379
00:19:59,944 --> 00:20:00,741
Quand ?
380
00:20:00,907 --> 00:20:03,983
Au moment où Red John t'a envoyé
la cassette de Lorelei Martins.
381
00:20:05,252 --> 00:20:07,915
J'ai les relevés de Frost.
Regarde.
382
00:20:08,081 --> 00:20:09,768
C'est le numéro de Ray Haffner.
383
00:20:09,893 --> 00:20:12,740
Frost l'a appelé trois fois
la semaine avant de tuer Parkman.
384
00:20:12,865 --> 00:20:15,932
Allons voir ce que frère Ray
a à dire à ce propos.
385
00:20:18,708 --> 00:20:21,550
Il n'est pas là, il est à l'hôtel.
Il voulait voir quelque chose.
386
00:20:21,675 --> 00:20:24,348
- Allons-y.
- Reste ici, j'y vais avec Grace.
387
00:20:24,514 --> 00:20:26,559
- Sois pas ridicule.
- Ça va aller.
388
00:20:26,725 --> 00:20:29,353
Il nous parlera
plus facilement qu'à toi.
389
00:20:29,519 --> 00:20:32,273
D'accord, mais je fais quoi,
je m'assieds et j'attends ?
390
00:20:32,439 --> 00:20:36,026
On ne sait toujours pas
comment Frost est sorti de l'hôtel.
391
00:20:36,454 --> 00:20:38,904
Mais Frost ne pouvait pas y être,
n'est-ce pas ?
392
00:20:39,070 --> 00:20:40,531
Tu as parlé d'un tour.
393
00:20:40,697 --> 00:20:42,366
Réfléchis à ça.
394
00:20:45,415 --> 00:20:48,133
J'ai le nom de l'inspecteur
qui a enquêté sur Kirkland.
395
00:20:48,258 --> 00:20:50,500
- Il va passer au CBI.
- Bon boulot.
396
00:20:52,253 --> 00:20:54,128
Comme d'habitude, s'il vous plaît.
397
00:20:54,294 --> 00:20:55,502
Tu veux rien ?
398
00:20:55,627 --> 00:20:57,231
Si, un café. Noir.
399
00:20:58,014 --> 00:21:00,711
C'est un stand de fruit.
Ils vendent des fruits.
400
00:21:03,536 --> 00:21:05,846
Donnez-m'en un autre
avec tout, citron vert, piment.
401
00:21:05,971 --> 00:21:06,972
Merci.
402
00:21:08,099 --> 00:21:09,250
C'est super.
403
00:21:09,786 --> 00:21:11,120
Gardez la monnaie.
404
00:21:14,457 --> 00:21:15,807
Je meurs de faim.
405
00:21:17,991 --> 00:21:20,029
Tu brûles beaucoup de calories
406
00:21:20,195 --> 00:21:21,822
quand t'es jeune marié.
407
00:21:21,947 --> 00:21:24,357
- Je veux pas en parler.
- C'est génial.
408
00:21:24,482 --> 00:21:28,328
On dit que le mariage calme les choses,
mais pour nous, c'est l'inverse.
409
00:21:28,453 --> 00:21:29,803
Arrête de parler.
410
00:21:30,330 --> 00:21:32,654
Je crois que j'ai jamais été
aussi heureux.
411
00:21:32,779 --> 00:21:35,878
Chaque matin au réveil
et chaque soir au coucher, je me dis :
412
00:21:36,044 --> 00:21:37,911
"Je suis le plus chanceux du monde."
413
00:21:39,263 --> 00:21:41,880
- J'ai perdu l'appétit.
- Je veux te remercier.
414
00:21:42,496 --> 00:21:45,179
- Tu m'as fait prendre ce risque.
- Je commence à le regretter.
415
00:21:45,345 --> 00:21:48,036
Non, tu es un bon ami
et je t'en dois une.
416
00:21:49,555 --> 00:21:51,917
- Je vais te trouver quelqu'un.
- Non.
417
00:21:52,042 --> 00:21:53,244
Si, je le ferai.
418
00:21:53,369 --> 00:21:56,061
Crois-moi, la vie vaut la peine
d'être vécue à deux.
419
00:21:57,211 --> 00:21:59,089
Tu vas vraiment pas le manger ?
420
00:22:08,391 --> 00:22:09,392
Merci.
421
00:22:13,453 --> 00:22:14,250
Bonjour.
422
00:22:14,416 --> 00:22:17,670
Teresa, agent Van Pelt.
Qu'est-ce qui vous amène ?
423
00:22:17,836 --> 00:22:20,839
Vous avez caché avoir appelé Frost
la semaine avant le meurtre.
424
00:22:21,005 --> 00:22:23,241
Il n'y a rien de suspect.
425
00:22:23,366 --> 00:22:25,594
Visualize m'a engagé
pour protéger Parkman de Frost.
426
00:22:26,177 --> 00:22:27,346
Super travail.
427
00:22:29,133 --> 00:22:32,268
Frost le menaçait de faire un procès.
Il voulait de l'argent.
428
00:22:32,434 --> 00:22:33,519
Et alors ?
429
00:22:33,685 --> 00:22:37,147
Je lui ai dit que les avocats
de Visualize le soutiendraient
430
00:22:37,313 --> 00:22:39,858
jusqu'à ce que Frost
ait dépensé son dernier centime.
431
00:22:40,024 --> 00:22:43,028
Qu'y a-t-il ?
Ces questions vous gênent ?
432
00:22:44,873 --> 00:22:47,533
Vous voyez ça ?
C'est ça. Une araignée.
433
00:22:51,617 --> 00:22:53,289
Je déteste les araignées.
434
00:22:53,809 --> 00:22:54,832
Ça va mieux ?
435
00:23:00,167 --> 00:23:03,480
Je ne m'étais pas rendu compte
que Frost planifiait un meurtre.
436
00:23:03,605 --> 00:23:05,884
Je ne l'imaginais pas violent.
437
00:23:07,260 --> 00:23:09,088
On a jamais fini d'apprendre.
438
00:23:09,213 --> 00:23:12,273
Parfois on fait des erreurs.
Ça permet de s'améliorer.
439
00:23:13,430 --> 00:23:15,394
J'essaie de trouver
comment Frost est sorti.
440
00:23:16,025 --> 00:23:18,272
Le truc que Jane ne trouve pas.
441
00:23:18,438 --> 00:23:20,623
- Il y a un troisième homme.
- Qui a tué Frost.
442
00:23:20,748 --> 00:23:22,943
Il doit y en avoir un quatrième
qui travaille ici.
443
00:23:23,109 --> 00:23:25,068
- Un complice ici ?
- Ou une complice.
444
00:23:25,193 --> 00:23:26,670
Un porteur, un cuisinier...
445
00:23:26,795 --> 00:23:28,949
Qui aurait pu aider Frost
à entrer et sortir.
446
00:23:29,509 --> 00:23:33,010
On a rien qui relie Frost
aux employés de l'hôtel.
447
00:23:33,135 --> 00:23:35,831
- On les a interrogés.
- Et alors ? Quelqu'un a menti.
448
00:23:35,997 --> 00:23:38,959
Le tueur a pu sortir
le temps que la sécurité arrive.
449
00:23:39,125 --> 00:23:41,670
Tous les témoins l'ont entendu
se battre dans la chambre.
450
00:23:41,836 --> 00:23:44,090
Voir et entendre, c'est différent.
451
00:23:44,215 --> 00:23:45,591
On a le rapport d'autopsie.
452
00:23:46,424 --> 00:23:48,292
Sa blessure
ne l'a pas tué immédiatement.
453
00:23:48,417 --> 00:23:51,128
Il est mort d'avoir lutté
après avoir été poignardé.
454
00:23:51,737 --> 00:23:53,265
Une hémorragie de l'aorte.
455
00:23:53,431 --> 00:23:54,683
Donc...
456
00:23:55,173 --> 00:23:56,352
De rien.
457
00:24:01,265 --> 00:24:03,578
Comment avez-vous eu l'autopsie
avant nous ?
458
00:24:03,703 --> 00:24:05,736
J'ai toujours des amis au CBI.
459
00:24:06,158 --> 00:24:08,035
Ils m'aident quand j'en ai besoin.
460
00:24:10,164 --> 00:24:12,838
En parlant d'aider des amis,
461
00:24:14,218 --> 00:24:16,663
un petit conseil pour vous deux.
462
00:24:16,829 --> 00:24:17,831
Lequel ?
463
00:24:20,147 --> 00:24:23,177
Il a mis le bazar.
Il ne sait pas quand s'arrêter.
464
00:24:23,302 --> 00:24:25,255
- Vous savez de quoi je parle ?
- Non.
465
00:24:26,359 --> 00:24:28,772
Il a énervé
pas mal de gens puissants,
466
00:24:28,897 --> 00:24:30,427
pas seulement Red John.
467
00:24:31,584 --> 00:24:35,005
Vous devriez vous éloigner,
avant qu'il n'arrive quelque chose.
468
00:24:35,742 --> 00:24:37,643
Je n'aimerais pas
que vous soyez blessées.
469
00:24:37,809 --> 00:24:39,474
C'est drôle que vous disiez ça
470
00:24:39,599 --> 00:24:43,065
car vous êtes désormais
suspect du meurtre de Parkman.
471
00:24:43,231 --> 00:24:44,149
C'est fou.
472
00:24:44,315 --> 00:24:46,992
Le troisième homme
pourrait avoir tué les deux.
473
00:24:47,438 --> 00:24:48,821
Frost a tué Parkman.
474
00:24:48,987 --> 00:24:51,110
Ou le troisième homme
voulait que ça y ressemble.
475
00:24:51,235 --> 00:24:54,385
C'est peut-être vous.
Vous avez un mobile.
476
00:25:00,321 --> 00:25:03,585
J'espère que vous vous souviendrez
que j'ai essayé d'aider.
477
00:25:09,416 --> 00:25:11,565
Je veux voir ce rapport d'autopsie.
478
00:25:15,260 --> 00:25:18,042
Merci d'être venu, détective Cordero.
J'apprécie.
479
00:25:18,167 --> 00:25:19,747
Appelez-moi Oscar.
480
00:25:20,774 --> 00:25:23,021
Vous avez des supers bureaux.
481
00:25:23,187 --> 00:25:25,673
On regarde pas aux dépenses au CBI.
482
00:25:25,798 --> 00:25:27,568
Je peux vous servir un café ?
483
00:25:27,734 --> 00:25:29,192
Non, ça va.
484
00:25:29,884 --> 00:25:31,556
Le dossier sur la mort de Kirkland.
485
00:25:31,681 --> 00:25:33,907
Il y a le rapport de la prison
avec mon enquête.
486
00:25:34,073 --> 00:25:36,585
- Quelque chose qui ne colle pas ?
- Non.
487
00:25:37,029 --> 00:25:39,872
Juste un malade
qui ne voulait pas aller en prison,
488
00:25:40,038 --> 00:25:42,765
et qui cherchait une porte de sortie,
à mon avis.
489
00:25:43,519 --> 00:25:45,544
Et l'officier qui lui a tiré dessus ?
490
00:25:47,028 --> 00:25:48,213
C'est un gamin.
491
00:25:48,922 --> 00:25:51,776
Il dit que votre homme n'a pas écouté
les trois semonces.
492
00:25:51,901 --> 00:25:53,848
Il ne s'est même pas retourné.
493
00:25:53,973 --> 00:25:55,596
Il a dû tirer.
494
00:25:55,762 --> 00:25:57,662
C'est détestable de voir ça.
495
00:25:58,040 --> 00:25:59,641
Une petite merde
496
00:25:59,807 --> 00:26:02,986
qui fait faire à un flic
ce qu'il n'a pas les couilles de faire.
497
00:26:03,111 --> 00:26:04,647
C'est pas juste.
498
00:26:04,772 --> 00:26:07,357
Et je vais vous dire un truc.
Ça a bousillé le gamin.
499
00:26:07,934 --> 00:26:09,930
État de stress post-traumatique.
500
00:26:11,126 --> 00:26:12,779
C'est une honte.
501
00:26:14,114 --> 00:26:15,240
Je peux le copier ?
502
00:26:15,406 --> 00:26:18,243
Pas besoin.
Je l'ai apporté pour vous.
503
00:26:18,409 --> 00:26:19,411
Merci.
504
00:26:20,536 --> 00:26:21,462
De rien.
505
00:26:21,587 --> 00:26:23,988
Un jour vous me rendrez service.
506
00:26:30,895 --> 00:26:32,273
Il a éclairci les choses ?
507
00:26:32,398 --> 00:26:34,510
Pas vraiment.
Il a dit que c'était justifié.
508
00:26:34,676 --> 00:26:37,763
Kirkland s'est échappé,
il a été obligé de tirer.
509
00:26:37,929 --> 00:26:41,099
- Tu n'y crois pas.
- Il a reçu six balles dans le dos.
510
00:26:41,265 --> 00:26:43,810
- Le garde était pas si réticent que ça.
- Pas vraiment.
511
00:26:44,657 --> 00:26:46,104
C'est tout ce qu'on aura.
512
00:26:46,270 --> 00:26:48,394
D'accord, je transmets au chef.
513
00:26:59,409 --> 00:27:01,078
Où puis-je trouver Kimball Cho ?
514
00:27:01,244 --> 00:27:04,414
C'est son bureau. Il est sorti.
Je peux vous aider ?
515
00:27:04,580 --> 00:27:07,235
Peut-être.
Je l'ai rencontré ce matin.
516
00:27:07,360 --> 00:27:10,546
Je me suis dit que j'allais venir
lui proposer un café.
517
00:27:11,138 --> 00:27:14,967
Ça semblait normal quand je roulais,
mais là ça ressemble à du harcèlement.
518
00:27:15,133 --> 00:27:16,426
C'est du harcèlement ?
519
00:27:17,929 --> 00:27:19,304
Un peu. Oui.
520
00:27:19,470 --> 00:27:20,869
D'accord, je m'en vais.
521
00:27:22,306 --> 00:27:24,504
- Vous me remettez ?
- Du gymnase.
522
00:27:25,093 --> 00:27:26,634
Venez.
Asseyez-vous.
523
00:27:28,090 --> 00:27:29,091
Merci.
524
00:27:32,632 --> 00:27:34,196
Que faites-vous ici ?
525
00:27:36,424 --> 00:27:38,904
Je suis Kira.
Kira Tinsley.
526
00:27:39,234 --> 00:27:42,444
Je voulais vous offrir un café,
mais c'était une mauvaise idée.
527
00:27:42,569 --> 00:27:45,163
- Je vais y aller.
- Je peux boire un café. J'arrive.
528
00:27:50,014 --> 00:27:51,629
Quand Parkman a été poignardé,
529
00:27:51,754 --> 00:27:54,840
la lame a ricoché sur une côte
et a un peu entaillé l'aorte.
530
00:27:55,895 --> 00:27:57,251
Haffner ne mentait pas.
531
00:27:57,376 --> 00:27:58,844
Leur légiste dit
532
00:27:59,238 --> 00:28:02,761
qu'il y a eu une lutte après le coup
ce qui a causé une déchirure,
533
00:28:02,886 --> 00:28:05,684
ce qui a commencé
l'hémorragie qui l'a tué.
534
00:28:08,024 --> 00:28:10,022
Si Frost et Parkman
535
00:28:10,188 --> 00:28:12,566
se battaient vraiment
et que ça a causé l'hémorragie,
536
00:28:12,732 --> 00:28:16,153
pourquoi Frost n'était-il pas couvert
du sang de Parkman ?
537
00:28:16,319 --> 00:28:19,510
Comment a-t-il fait pour ne pas laisser
des traces de pied sanglantes ?
538
00:28:24,177 --> 00:28:25,495
J'ai résolu l'affaire.
539
00:28:25,661 --> 00:28:27,640
- Comment ?
- Une chose d'abord.
540
00:28:33,669 --> 00:28:36,757
- Qui est la femme avec Cho ?
- Elle s'appelle Kira Tinsley.
541
00:28:36,923 --> 00:28:38,710
- La femme du gymnase ?
- C'est ça.
542
00:28:38,835 --> 00:28:39,968
Séduisante, non ?
543
00:28:40,134 --> 00:28:42,319
Pas mal, si on aime ce genre.
544
00:28:42,804 --> 00:28:44,931
- Tu vas au gymnase parfois ?
- Bien sûr.
545
00:28:45,097 --> 00:28:46,558
T'as déjà dragué là-bas ?
546
00:28:48,814 --> 00:28:50,646
Ils ont dit où ils allaient ?
547
00:28:51,673 --> 00:28:52,522
Au café.
548
00:28:53,154 --> 00:28:55,151
Tu t'en vas
au milieu d'une conversation ?
549
00:28:55,276 --> 00:28:57,152
- Tu me rendrais un service ?
- Quoi ?
550
00:28:57,318 --> 00:28:59,529
Tu peux trouver
une de ces bandes élastiques ?
551
00:28:59,695 --> 00:29:02,571
- Celles pour faire du stretching.
- Pourquoi tu en as besoin ?
552
00:29:02,696 --> 00:29:05,452
Apporte-la dans la chambre d'hôtel
de Parkman, je te rejoins.
553
00:29:11,752 --> 00:29:13,278
{pub}Ce que je fais ?
554
00:29:13,403 --> 00:29:15,502
Relations clientèle.
Barbant.
555
00:29:16,070 --> 00:29:17,506
Parlez-moi plutôt du CBI.
556
00:29:19,040 --> 00:29:20,326
C'est le boulot.
557
00:29:20,684 --> 00:29:22,891
On aide les gens
en attrapant les méchants.
558
00:29:23,016 --> 00:29:25,320
- Vous n'êtes pas bavard, hein ?
- Non.
559
00:29:25,642 --> 00:29:26,556
C'est bien.
560
00:29:26,873 --> 00:29:28,809
- C'est une qualité que j'apprécie.
- Bien.
561
00:29:32,103 --> 00:29:34,116
Kira Tinsley, c'est ça ?
562
00:29:35,151 --> 00:29:37,291
C'est à vous ?
Ça a l'air bon, je peux ?
563
00:29:40,188 --> 00:29:41,363
Délicieux muffin.
564
00:29:41,724 --> 00:29:44,117
Je crois que ceci est à vous.
565
00:29:47,099 --> 00:29:49,265
C'est quoi ?
J'ai jamais vu ce truc-là.
566
00:29:49,390 --> 00:29:51,925
C'est un micro.
Pour espionner les gens.
567
00:29:52,050 --> 00:29:55,669
Je l'ai trouvé sous le bureau de Cho.
Je crois qu'il vous appartient.
568
00:29:56,220 --> 00:29:59,041
- Pourquoi dites-vous ça ?
- Parce que ça va avec...
569
00:30:01,211 --> 00:30:02,259
Ça.
570
00:30:02,425 --> 00:30:03,279
Ici.
571
00:30:03,404 --> 00:30:05,038
Voici votre portefeuille,
572
00:30:05,163 --> 00:30:08,473
et ceci prouve que vous êtes
détective privé, n'est-ce-pas ?
573
00:30:08,639 --> 00:30:10,671
Bon, d'accord.
574
00:30:11,434 --> 00:30:13,645
Je prends pas ce genre de boulot
normalement.
575
00:30:14,526 --> 00:30:16,565
Mais le client a payé cash, alors...
576
00:30:17,378 --> 00:30:19,651
- Je reprends ça.
- Non, vous ne pouvez pas.
577
00:30:23,029 --> 00:30:24,477
Ça m'a coûté 300 dollars.
578
00:30:24,602 --> 00:30:26,020
Je suis désolé.
579
00:30:28,663 --> 00:30:30,182
Excuse-moi une seconde.
580
00:30:31,722 --> 00:30:32,622
Attendez.
581
00:30:32,788 --> 00:30:34,666
C'est le boulot.
Rien de personnel.
582
00:30:35,561 --> 00:30:38,178
- Qui est votre client ?
- Je peux rien dire, vous le savez.
583
00:30:38,303 --> 00:30:41,074
Je vous arrête, article 632.
Vous risquez un an de prison.
584
00:30:41,199 --> 00:30:42,257
Attendez !
585
00:30:42,423 --> 00:30:44,427
On peut s'entendre, non ?
586
00:30:45,160 --> 00:30:48,346
- Que voulez-vous savoir ?
- Que vous a-t-on demandé de faire ?
587
00:30:48,993 --> 00:30:51,224
Mettre des micros
et me rapprocher de vous.
588
00:30:51,820 --> 00:30:53,769
Le client voulait savoir
où vous en étiez.
589
00:30:54,105 --> 00:30:56,313
Qui est votre client ?
C'était Visualize ?
590
00:30:59,230 --> 00:31:01,693
- C'est bon ?
- Vous êtes de Visualize ?
591
00:31:03,418 --> 00:31:06,156
Je travaille pour qui me paye.
C'est fini ?
592
00:31:06,322 --> 00:31:07,569
Oui, c'est fini.
593
00:31:08,801 --> 00:31:10,605
Écoutez, vous êtes sympa.
594
00:31:11,746 --> 00:31:12,829
Sans rancune ?
595
00:31:18,837 --> 00:31:20,681
Elle aurait été engagée
par Visualize.
596
00:31:20,806 --> 00:31:22,206
Je la fais suivre.
597
00:31:22,727 --> 00:31:23,548
Inutile.
598
00:31:24,860 --> 00:31:27,844
J'ai mis le micro dans son sac.
On peut l'écouter quand on veut.
599
00:31:35,700 --> 00:31:38,146
- Allons résoudre notre double meurtre.
- D'accord.
600
00:31:49,091 --> 00:31:50,579
Que fait-on ici ?
601
00:31:51,161 --> 00:31:53,370
Votre M. Jane nous a convoqués.
602
00:31:53,683 --> 00:31:55,622
On va faire de l'aérobic ?
603
00:31:57,253 --> 00:31:58,959
Jane ne va pas tarder.
604
00:31:59,250 --> 00:32:02,796
Le pistolet a été retrouvé
quelque part par là, non ?
605
00:32:03,686 --> 00:32:05,674
Et l'hôtel est...
606
00:32:06,200 --> 00:32:07,186
par là.
607
00:32:07,311 --> 00:32:09,886
On le voit pas,
mais il est de l'autre côté du mur.
608
00:32:11,083 --> 00:32:12,889
- J'ai raison.
- À quel sujet ?
609
00:32:13,055 --> 00:32:16,029
Reste ici avec Rigsby.
Soyez vigilants.
610
00:32:16,154 --> 00:32:17,962
Que personne ne se fasse mal.
611
00:32:25,171 --> 00:32:27,180
Enfin.
On vous attend depuis longtemps.
612
00:32:27,305 --> 00:32:29,341
Tout vient à point
à qui sait attendre.
613
00:32:30,733 --> 00:32:33,076
Vous allez résoudre l'affaire
avec une bande élastique ?
614
00:32:33,242 --> 00:32:35,232
Entre autres.
615
00:32:36,312 --> 00:32:38,265
Le premier point important à savoir
616
00:32:38,390 --> 00:32:40,333
est que Parkman et Frost
étaient amants.
617
00:32:40,955 --> 00:32:42,002
Homos ?
618
00:32:42,308 --> 00:32:44,004
- Non, c'est faux.
- Si, c'est vrai.
619
00:32:44,170 --> 00:32:45,714
Jamais entendu parler de ça.
620
00:32:45,880 --> 00:32:49,634
Non, car leur relation a débuté
quand Parkman entraînait Frost.
621
00:32:49,800 --> 00:32:51,386
Quand Frost était encore mineur.
622
00:32:52,219 --> 00:32:55,765
Je ne suis jamais inquiet
de la laisser seule avec lui.
623
00:32:55,931 --> 00:32:58,727
Parkman était le mentor de Frost
depuis son adolescence.
624
00:32:58,893 --> 00:33:00,353
Et ça durait toujours ?
625
00:33:01,652 --> 00:33:03,913
Mais leur relation a commencé
à mal tourner.
626
00:33:04,038 --> 00:33:06,610
Quand Parkman est allé en Europe,
ça a été la goutte d'eau.
627
00:33:07,399 --> 00:33:10,511
Mylar pensait
que Frost allait voir ailleurs
628
00:33:10,636 --> 00:33:12,407
quand Parkman avait le dos tourné.
629
00:33:12,573 --> 00:33:14,403
Parkman est allé
à un tournoi en Europe.
630
00:33:14,528 --> 00:33:16,786
Avant, Frost l'accompagnait.
Pas cette fois.
631
00:33:16,952 --> 00:33:19,581
Il se trompait.
Parkman n'avait pas invité Frost.
632
00:33:20,972 --> 00:33:23,668
Celui-ci a cru qu'il avait été remplacé
par un amant plus jeune.
633
00:33:24,634 --> 00:33:26,463
Et il a voulu se venger.
634
00:33:26,629 --> 00:33:29,485
Il a voulu l'attaquer
pour licenciement abusif,
635
00:33:29,610 --> 00:33:32,802
mais il s'est fait intimider
par Visualize.
636
00:33:35,429 --> 00:33:37,231
Alors il a essayé la méthode dure,
637
00:33:37,356 --> 00:33:39,309
quand Parkman est venu
pour la conférence.
638
00:33:39,713 --> 00:33:43,201
<i>Leur relation avait été consensuelle
dès le début,</i>
639
00:33:43,326 --> 00:33:46,831
<i>mais ça n'aurait d'importance
ni pour le public ni pour la loi.</i>
640
00:33:47,233 --> 00:33:50,173
<i>Frost avait le pouvoir
de faire passer Parkman</i>
641
00:33:50,298 --> 00:33:52,792
<i>d'entraîneur olympique
en violeur d'enfants</i>
642
00:33:52,917 --> 00:33:54,291
<i>en quelques mots.</i>
643
00:33:54,416 --> 00:33:56,846
<i>Il a exigé que Parkman
lui apporte une grosse somme</i>
644
00:33:56,971 --> 00:33:58,993
<i>derrière le parc,
dans un sac en papier.</i>
645
00:33:59,118 --> 00:34:01,968
<i>Sinon, Frost aurait détruit
la vie de Parkman.</i>
646
00:34:02,093 --> 00:34:06,212
<i>Frost avait bien estimé
ce que Parkman avait à perdre.</i>
647
00:34:07,086 --> 00:34:10,090
Mais il n'avait pas prévu
comment Parkman allait réagir.
648
00:34:16,245 --> 00:34:18,141
<i>Le silencieux artisanal a fonctionné.</i>
649
00:34:18,266 --> 00:34:20,600
<i>Même s'il a explosé,
personne n'a rien entendu.</i>
650
00:34:20,895 --> 00:34:23,489
<i>Mais Parkman n'avait pas prévu</i>
651
00:34:23,614 --> 00:34:25,458
<i>que Frost aurait un couteau.</i>
652
00:34:25,775 --> 00:34:27,691
<i>La blessure semblant bénigne,</i>
653
00:34:27,857 --> 00:34:30,961
<i>Parkman a remis l'arme dans son sac
et a laissé Frost.</i>
654
00:34:31,274 --> 00:34:33,988
<i>Parkman commençait déjà à paniquer.</i>
655
00:34:34,817 --> 00:34:36,786
<i>Ça ne s'était pas passé comme prévu.</i>
656
00:34:36,911 --> 00:34:38,738
<i>Tout allait de travers.</i>
657
00:34:40,623 --> 00:34:41,705
Vous faites quoi ?
658
00:34:41,871 --> 00:34:43,123
Quand vous êtes arrivé,
659
00:34:43,289 --> 00:34:46,418
Parkman cherchait quoi faire
avec le pistolet.
660
00:34:46,789 --> 00:34:49,879
La fenêtre était sa seule chance.
Mais il ne pouvait pas le lancer.
661
00:34:50,045 --> 00:34:52,629
Il serait tombé dans la rue.
662
00:34:53,387 --> 00:34:54,388
Mais...
663
00:34:54,998 --> 00:34:56,372
s'il pouvait juste...
664
00:34:57,168 --> 00:34:59,347
<i>l'envoyer un petit peu</i>
665
00:35:00,608 --> 00:35:01,874
plus loin.
666
00:35:03,017 --> 00:35:05,145
Juste un tout...
667
00:35:05,762 --> 00:35:06,822
petit peu...
668
00:35:07,313 --> 00:35:08,537
plus loin.
669
00:35:15,738 --> 00:35:17,074
C'était quoi ?
670
00:35:18,240 --> 00:35:21,369
Quand l'arme a atterri dans l'allée,
le coup est parti.
671
00:35:21,535 --> 00:35:23,951
C'est le coup de feu
entendu par les témoins.
672
00:35:24,076 --> 00:35:25,248
Télécommande.
673
00:35:26,082 --> 00:35:29,127
On devrait trouver
un impact de balle dans l'allée.
674
00:35:30,216 --> 00:35:32,964
Mais qui a tué Parkman ?
D'où vient tout ce sang ?
675
00:35:33,418 --> 00:35:36,426
Quand Parkman a tiré sur l'élastique,
676
00:35:36,841 --> 00:35:38,432
son aorte s'est rompue.
677
00:35:46,613 --> 00:35:47,604
Feu !
678
00:35:55,672 --> 00:35:56,746
À l'aide.
679
00:35:59,765 --> 00:36:01,241
Il m'a poignardé.
680
00:36:04,044 --> 00:36:06,759
Selon vous,
personne n'est entré ni sorti d'ici ?
681
00:36:07,382 --> 00:36:09,292
Il n'y a jamais eu que M. Parkman ?
682
00:36:11,001 --> 00:36:12,545
Il n'y avait pas de truc.
683
00:36:15,892 --> 00:36:16,966
Et voilà.
684
00:36:21,317 --> 00:36:24,102
{pub}Au revoir, agent Lisbon, M. Jane.
685
00:36:25,155 --> 00:36:27,200
Ne le prenez pas mal si je vous dis
686
00:36:27,325 --> 00:36:29,363
que j'espère
ne plus jamais vous revoir.
687
00:36:29,488 --> 00:36:30,789
Pas de danger.
688
00:36:30,914 --> 00:36:33,246
M. Haffner vous remercierait
s'il était là.
689
00:36:33,371 --> 00:36:34,332
Où est-il ?
690
00:36:34,457 --> 00:36:37,153
Ce n'est pas son genre de partir
sans lancer une dernière pique.
691
00:36:37,467 --> 00:36:39,823
Il avait une affaire à régler.
692
00:36:40,120 --> 00:36:42,409
Je ne suis pas son seul client.
693
00:36:43,742 --> 00:36:46,575
Je compte sur la discrétion
de votre équipe.
694
00:36:46,700 --> 00:36:47,789
Vous me comprenez.
695
00:36:52,794 --> 00:36:53,972
À propos...
696
00:36:54,651 --> 00:36:55,851
de discrétion,
697
00:36:56,458 --> 00:36:59,259
c'était idiot de votre part
d'espionner le CBI.
698
00:36:59,384 --> 00:37:00,468
Plaît-il ?
699
00:37:00,634 --> 00:37:04,748
Prendre quelqu'un d'extérieur
à Visualize vous a paru sûr,
700
00:37:05,181 --> 00:37:07,330
mais elle a admis
avoir été embauchée par vous.
701
00:37:07,455 --> 00:37:08,810
L'agent Cho me l'a dit.
702
00:37:10,405 --> 00:37:12,244
Je ne vois pas de quoi vous parlez.
703
00:37:12,369 --> 00:37:14,963
Mais si quelqu'un
a voulu vous espionner,
704
00:37:15,088 --> 00:37:16,534
ce n'est pas moi.
705
00:37:17,836 --> 00:37:18,778
Au revoir.
706
00:37:22,796 --> 00:37:24,784
Jane, ça va ?
707
00:37:26,118 --> 00:37:28,760
Grace doit tracer ceci immédiatement.
708
00:37:28,885 --> 00:37:30,232
Que se passe-t-il ?
709
00:37:30,357 --> 00:37:32,380
Cooper n'a pas espionné le CBI.
710
00:37:32,505 --> 00:37:34,562
- Qui alors ?
- Red John.
711
00:37:34,687 --> 00:37:36,282
On doit trouver Kira Tinsley.
712
00:37:36,407 --> 00:37:39,634
Soit elle travaille pour Red John,
soit c'est sa prochaine victime.
713
00:37:43,093 --> 00:37:45,094
<i>Elle est au nord de la ville, chef.</i>
714
00:37:45,219 --> 00:37:46,806
<i>Van Pelt cherche l'adresse.</i>
715
00:37:48,374 --> 00:37:50,685
- Sa ligne fixe est occupée.
- On le sait.
716
00:37:50,851 --> 00:37:53,855
<i>Vous dites entre 9 h et 18 h,
et personne ne vient.</i>
717
00:37:54,021 --> 00:37:55,208
J'y suis presque.
718
00:37:55,333 --> 00:37:57,352
Ma femme de ménage
est restée toute la journée
719
00:37:57,477 --> 00:37:59,527
pour accueillir le technicien
qui est pas venu.
720
00:38:00,931 --> 00:38:02,697
1065 Oak Terrace.
721
00:38:02,863 --> 00:38:04,699
On est sur Douglas,
on va vers Folsom.
722
00:38:04,865 --> 00:38:07,670
Je veux que le câble marche ce soir,
723
00:38:07,795 --> 00:38:08,945
ou je vais...
724
00:38:10,278 --> 00:38:12,457
Attendez.
J'ai quelqu'un.
725
00:38:18,218 --> 00:38:20,882
Je veux la police au 1065 Oak Terrace
au plus vite.
726
00:38:21,513 --> 00:38:22,995
C'est bon, j'arrive !
727
00:38:32,518 --> 00:38:35,021
Tu es à 10 minutes.
On va te guider.
728
00:38:35,187 --> 00:38:36,606
Tu peux aller plus vite ?
729
00:38:41,485 --> 00:38:44,030
Prends la prochaine à gauche,
puis à droite sur El Camino.
730
00:38:50,748 --> 00:38:52,882
Une voiture de police est tout près.
731
00:39:17,644 --> 00:39:18,815
La police est là.
732
00:39:23,860 --> 00:39:26,781
Restez avec moi.
Ça va aller.
733
00:39:26,947 --> 00:39:28,716
Pile sur El Camino, chef.
734
00:39:30,243 --> 00:39:31,266
Bon sang.
735
00:39:31,391 --> 00:39:32,620
Roule, Lisbon.
736
00:39:34,913 --> 00:39:37,792
<i>Il faut une ambulance immédiatement.</i>
737
00:39:46,717 --> 00:39:49,429
Regardez-moi.
Ça va aller. Ils arrivent.
738
00:39:51,054 --> 00:39:53,016
Où sont les équipes de soin ?
739
00:39:53,330 --> 00:39:55,810
CBI.
Qui vous a fait ça ?
740
00:39:57,534 --> 00:39:58,535
Dites-moi.
741
00:40:00,528 --> 00:40:01,441
Tatouage...
742
00:40:04,762 --> 00:40:06,362
Tatouage
743
00:40:06,528 --> 00:40:09,620
sur son bras gauche.
744
00:40:45,675 --> 00:40:47,083
Qu'a-t-elle dit ?
745
00:40:49,001 --> 00:40:52,219
Elle m'a dit que Red John
a un tatouage à l'épaule gauche.
746
00:40:52,722 --> 00:40:53,660
Trois points.
747
00:40:55,356 --> 00:40:56,829
C'est mon levier.
748
00:40:56,995 --> 00:40:58,096
Je le tiens.