562 fans | Vote

Script VF 601

1
00:00:01,978 --> 00:00:04,378
<i>"Je veux que vous sortiez
votre liste de suspects.</i>

2
00:00:04,503 --> 00:00:06,840
<i>"Regardez les noms.
Prenez votre temps.</i>

3
00:00:09,690 --> 00:00:11,553
<i>"Les noms sont : Bret Stiles...</i>

4
00:00:11,886 --> 00:00:14,139
{*FORCED}{pos(192,195)}LEADER DE VISUALIZE

5
00:00:14,472 --> 00:00:16,767
{*FORCED}{pos(192,195)}DIRECTEUR DU CBI

6
00:00:17,058 --> 00:00:19,311
{*FORCED}{pos(192,195)}ANCIEN AGENT DU CBI

7
00:00:19,644 --> 00:00:21,897
{*FORCED}{pos(192,195)}AGENT SPÉCIAL DU FBI

8
00:00:22,188 --> 00:00:24,483
{*FORCED}{pos(192,195)}AGENT DE LA SÉCURITÉ INTÉRIEURE

9
00:00:24,774 --> 00:00:27,069
{*FORCED}{pos(192,195)}SHÉRIF DE NAPA VALLEY

10
00:00:27,360 --> 00:00:29,696
{*FORCED}{pos(192,195)}AGENT DU SERVICE MÉDICO-LÉGAL

11
00:00:30,471 --> 00:00:31,472
<i>"Et voilà.</i>

12
00:00:33,143 --> 00:00:36,095
<i>"Je vais me remettre à tuer, souvent.</i>

13
00:00:36,869 --> 00:00:38,573
<i>"Jusqu'à ce que vous m'attrapiez</i>

14
00:00:39,330 --> 00:00:40,958
<i>"ou que je vous attrape."</i>

15
00:01:12,283 --> 00:01:13,756
Comment il a fait ça ?

16
00:01:14,574 --> 00:01:17,160
Il a enregistré ça il y a deux mois.

17
00:01:17,871 --> 00:01:21,164
Red John connaissait tes suspects
avant même que tu les aies listés.

18
00:01:21,609 --> 00:01:23,166
Comment c'est possible ?

19
00:01:23,762 --> 00:01:25,002
C'est un truc.

20
00:01:25,168 --> 00:01:26,336
Lequel ?

21
00:01:26,958 --> 00:01:28,134
Je ne sais pas.

22
00:01:37,314 --> 00:01:38,315
Chef.

23
00:01:39,674 --> 00:01:41,070
J'arrive tout de suite.

24
00:01:43,842 --> 00:01:45,105
C'était Bertram.

25
00:01:45,230 --> 00:01:46,481
On a une affaire.

26
00:01:47,940 --> 00:01:49,192
On a une affaire.

27
00:01:49,358 --> 00:01:50,395
Maintenant ?

28
00:01:50,961 --> 00:01:53,739
Je ne veux pas travailler.
J'ai besoin de réfléchir

29
00:01:54,131 --> 00:01:57,075
On doit agir normalement.
On doit pas paraître effrayé.

30
00:01:59,405 --> 00:02:00,940
Je ne suis pas effrayé.

31
00:02:06,200 --> 00:02:10,239
{*FORCED}{pos(192,200)}{fad(500,500)}MAISON DE CODY BENBOW

32
00:02:15,473 --> 00:02:16,470
Bonjour.

33
00:02:16,636 --> 00:02:18,972
- Bonjour. Contente de vous revoir.
- Moi aussi.

34
00:02:20,206 --> 00:02:22,100
- Comment ça se passe ?
- On a pas chômé.

35
00:02:22,896 --> 00:02:23,897
Bonjour.

36
00:02:25,045 --> 00:02:27,564
- Il peut pas dire bonjour ?
- C'est un mauvais jour.

37
00:02:28,540 --> 00:02:30,901
On vous l'a signalé
il y a trois heures ?

38
00:02:31,422 --> 00:02:32,778
On a quoi ?

39
00:02:32,944 --> 00:02:35,204
La victime s'appelle Sandra Helvig.

40
00:02:35,863 --> 00:02:37,821
Elle vit ici avec son fiancé.

41
00:02:37,946 --> 00:02:40,077
Cody Benbow, le joueur de baseball.

42
00:02:41,410 --> 00:02:43,963
En rentrant d'entraînement,
il l'a trouvé gisante ici.

43
00:02:44,088 --> 00:02:46,437
Elle a l'air d'avoir été étranglée
avec son foulard.

44
00:02:46,562 --> 00:02:48,710
Sûrement morte
depuis quelques heures.

45
00:03:28,310 --> 00:03:30,085
La fenêtre de derrière est cassée.

46
00:03:30,251 --> 00:03:31,920
Il manque des bijoux et de l'argent.

47
00:03:32,086 --> 00:03:34,799
Elle a dû surprendre un cambrioleur
en rentrant.

48
00:03:36,215 --> 00:03:40,042
Hormis l'entrée par effraction,
il n'y a aucun signe de lutte apparent.

49
00:03:40,886 --> 00:03:43,849
Cody, combien estimez-vous
qu'on ait volé ?

50
00:03:44,402 --> 00:03:47,408
Je ne sais pas.
Sa bague de fiançailles valait 50 000 $.

51
00:03:48,398 --> 00:03:49,729
200 000 $ au total.

52
00:03:50,194 --> 00:03:52,816
- Quelle est votre moyenne au bâton ?
- 0,260.

53
00:03:53,362 --> 00:03:55,610
- Et l'année dernière ?
- 0,312.

54
00:03:56,502 --> 00:03:57,988
Que s'est-il passé ?

55
00:03:58,393 --> 00:04:00,157
Vous venez me parler de baseball ?

56
00:04:02,340 --> 00:04:05,370
Je travaille là et vous me regardez
comme si j'avais deux têtes.

57
00:04:06,620 --> 00:04:08,039
J'ai deux têtes ?

58
00:04:11,292 --> 00:04:14,004
Pourquoi on irait pas dehors
faire la paperasse ?

59
00:04:15,558 --> 00:04:16,631
Regardez-moi.

60
00:04:19,599 --> 00:04:21,386
Je pense que vous avez tué Sandra.

61
00:04:22,022 --> 00:04:23,680
Vous vous trompez complètement.

62
00:04:24,164 --> 00:04:25,557
C'est l'amour de ma vie.

63
00:04:25,723 --> 00:04:27,767
- Pourquoi la tuer ?
- À vous de me dire.

64
00:04:28,325 --> 00:04:30,575
Il n'y a aucune raison au monde.

65
00:04:30,700 --> 00:04:31,855
Aucune.

66
00:04:32,387 --> 00:04:34,074
D'accord, si vous le dites.

67
00:04:34,453 --> 00:04:36,358
Je sais quand on me dit la vérité.

68
00:04:36,483 --> 00:04:38,570
- Vous avez des armes ?
- Si j'ai des armes ?

69
00:04:39,653 --> 00:04:42,449
- Oui, j'en ai.
- Où et quels modèles ?

70
00:04:42,615 --> 00:04:45,035
- J'ai deux pistolets dans mon coffre.
- Montrez-moi.

71
00:04:45,201 --> 00:04:46,635
Quel est le rapport ?

72
00:04:46,760 --> 00:04:48,830
Elle a été étranglée.
Vous comprenez ?

73
00:04:48,996 --> 00:04:50,582
Qui commande ici, vous ou moi ?

74
00:04:51,916 --> 00:04:53,376
Je veux voir vos armes.

75
00:04:53,963 --> 00:04:56,787
Je peux fouiller cet endroit
de fond en comble.

76
00:04:57,254 --> 00:05:00,008
- Je peux même déterrer le jardin.
- D'accord, ça va.

77
00:05:00,174 --> 00:05:03,011
Calmez-vous, je vous les montre.
C'est dans le coffre, par là.

78
00:05:11,821 --> 00:05:14,028
- Elles sont chargées ?
- Seulement le 9 mm.

79
00:05:14,153 --> 00:05:15,268
Voyons ça.

80
00:05:32,020 --> 00:05:33,718
Elle n'a pas servi.

81
00:05:35,873 --> 00:05:37,128
Voilà le truc, Cody.

82
00:05:37,425 --> 00:05:40,161
Sandra ne rentrait pas
quand elle a été tuée, exact ?

83
00:05:40,286 --> 00:05:41,633
Elle partait.

84
00:05:41,799 --> 00:05:45,385
Elle allait sortir
quand vous êtes rentré.

85
00:05:45,846 --> 00:05:47,055
Elle vous quittait.

86
00:05:48,575 --> 00:05:50,475
Non, on a jamais été aussi heureux.

87
00:05:50,641 --> 00:05:52,392
Elle a fait ses valises,

88
00:05:52,517 --> 00:05:55,897
posé sa bague sur la table
comme si vous étiez un moins que rien.

89
00:05:57,186 --> 00:06:00,402
Mais vous êtes Cody Benbow.
Personne ne peut vous traiter ainsi.

90
00:06:01,694 --> 00:06:03,905
Vous vous êtes énervé et l'avez tuée.

91
00:06:05,708 --> 00:06:09,808
Vous avez donc dû défaire sa valise,
ranger ses habits et son maquillage.

92
00:06:09,933 --> 00:06:11,591
Mais vous l'avez mal fait,

93
00:06:11,986 --> 00:06:13,780
comme un homme le ferait.

94
00:06:13,905 --> 00:06:16,209
Sérieux ? C'est votre preuve ?
Son placard mal rangé ?

95
00:06:17,804 --> 00:06:19,254
Vous avez raison.

96
00:06:19,907 --> 00:06:21,871
Ce n'est pas vraiment une preuve.

97
00:06:22,738 --> 00:06:25,773
La preuve serait de trouver
les bijoux et l'argent

98
00:06:25,898 --> 00:06:27,304
qu'on lui a pris.

99
00:06:27,782 --> 00:06:31,850
Mais un homme sensé comme vous
n'aurait pas jeté l'argent, pas vrai ?

100
00:06:32,016 --> 00:06:34,722
Même avec du temps.
Un homme sensé...

101
00:06:34,847 --> 00:06:38,018
le cacherait quelque part
où personne ne chercherait.

102
00:06:38,143 --> 00:06:40,984
Un endroit proche.
Comme le jardin.

103
00:06:42,860 --> 00:06:44,654
Vous l'avez enterré dans le jardin ?

104
00:06:45,613 --> 00:06:46,948
Taisez-vous maintenant !

105
00:06:47,320 --> 00:06:48,908
Taisez-vous !

106
00:06:49,240 --> 00:06:51,161
Je prends ça pour un oui.

107
00:06:57,601 --> 00:06:59,294
- Il a une arme !
- Lâchez-la !

108
00:06:59,460 --> 00:07:01,004
Reculez.

109
00:07:01,170 --> 00:07:02,470
Ne soyez pas stupide.

110
00:07:03,167 --> 00:07:04,841
Reculez ou il est mort.

111
00:07:10,720 --> 00:07:12,682
Tout le monde se calme.

112
00:07:12,997 --> 00:07:15,534
Pas besoin d'être violent.

113
00:07:16,065 --> 00:07:17,354
L'arme ne marche pas.

114
00:07:17,520 --> 00:07:19,647
J'ai mis une cacahuète dans le canon.

115
00:07:22,595 --> 00:07:24,734
Alors venez et arrêtez-le.

116
00:07:27,176 --> 00:07:28,490
Lâchez ça !

117
00:07:28,947 --> 00:07:30,151
Ne bougez pas !

118
00:07:30,950 --> 00:07:32,744
Gardez vos mains visibles !

119
00:07:41,510 --> 00:07:44,629
<i>Officier à terre !
Envoyez une ambulance sur place.</i>

120
00:07:44,754 --> 00:07:46,154
Sécurisez son arme !

121
00:07:46,674 --> 00:07:47,675
Désolé.

122
00:07:55,182 --> 00:07:57,601
www.u-sub.net | www.sous-titres.eu

123
00:07:57,768 --> 00:08:00,355
6x01 - <i>The Desert Rose</i>

124
00:08:00,521 --> 00:08:02,023
{be1}{3c&H0000FF&}{bord1}~ Red John Team ~

125
00:08:10,284 --> 00:08:11,357
{pub}Le voilà.

126
00:08:12,157 --> 00:08:13,250
Merde.

127
00:08:13,993 --> 00:08:15,578
Sois naturelle.

128
00:08:16,040 --> 00:08:18,039
- Respire.
- Je respire !

129
00:08:18,480 --> 00:08:20,081
Avez-vous perdu la tête ?

130
00:08:20,971 --> 00:08:23,294
{pos(192,210)}Êtes-vous cinglés ?
C'est une question sérieuse.

131
00:08:23,610 --> 00:08:25,004
À qui le demandez-vous ?

132
00:08:25,170 --> 00:08:27,298
Pour ma part, la réponse est non.

133
00:08:27,464 --> 00:08:30,092
{pos(192,230)}Quant à Lisbon...
Folle, pas folle...

134
00:08:30,509 --> 00:08:32,220
{pos(192,230)}Monsieur, je le reconnais,

135
00:08:32,345 --> 00:08:34,797
{pos(192,230)}j'ai manqué à mon devoir
de surveiller Jane.

136
00:08:34,922 --> 00:08:36,719
{pos(192,230)}Arrête !
Tu n'as rien fait de mal.

137
00:08:36,844 --> 00:08:38,313
{pos(192,230)}L'agent Lisbon a mal agi

138
00:08:38,438 --> 00:08:41,058
en ne vous empêchant pas
de fournir une arme à un homme

139
00:08:41,183 --> 00:08:43,606
qui a utilisé cette arme
pour abattre un agent.

140
00:08:44,877 --> 00:08:47,044
{pos(192,230)}Un bon plan qui a mal tourné.

141
00:08:47,522 --> 00:08:49,696
Je suis désolé.
Elle n'est pas responsable.

142
00:08:49,862 --> 00:08:51,114
C'est son travail.

143
00:08:52,156 --> 00:08:55,118
- Être responsable.
- Je suis responsable.

144
00:08:55,284 --> 00:08:57,225
{pos(192,210)}Les patrons veulent votre peau.

145
00:08:58,205 --> 00:09:00,790
Alors dois-je vous suspendre
tous les deux un mois, ou...

146
00:09:00,956 --> 00:09:04,752
{pos(192,230)}- Ce n'est pas juste.
- Laissez-moi finir.

147
00:09:06,170 --> 00:09:07,892
{pos(192,230)}Dois-je vous suspendre,

148
00:09:08,222 --> 00:09:10,952
{pos(192,210)}ou juste vous envoyer sur une affaire
en dehors de la ville

149
00:09:11,077 --> 00:09:13,094
{pos(192,210)}loin de la police de Sacramento ?

150
00:09:13,880 --> 00:09:15,305
La deuxième option.

151
00:09:16,838 --> 00:09:19,091
{pos(192,210)}J'aurais pensé
que vous auriez choisi la suspension.

152
00:09:19,216 --> 00:09:22,729
Pour vous concentrer sur Red John.
J'ai appris que vous approchiez du but.

153
00:09:25,235 --> 00:09:28,526
{pos(192,210)}- Comment le savez-vous ?
- Impossible de garder un secret ici.

154
00:09:28,692 --> 00:09:30,737
L'info circule dans tout l'immeuble.

155
00:09:31,032 --> 00:09:33,514
{pos(192,210)}Jane se rapproche,
ou du moins, le pense.

156
00:09:33,639 --> 00:09:34,657
{pos(192,210)}Est-ce vrai ?

157
00:09:34,944 --> 00:09:38,148
{pos(192,210)}Nous avons quelques nouvelles pistes.

158
00:09:38,653 --> 00:09:40,330
{pos(192,210)}Mais essayons d'être discrets.

159
00:09:40,496 --> 00:09:42,247
{pos(192,210)}Motus et bouche cousue.

160
00:09:42,835 --> 00:09:44,747
{pos(192,210)}Mais si c'est vrai,
dites-le-moi d'abord.

161
00:09:44,872 --> 00:09:46,836
{pos(192,210)}Je veux être là
quand vous l'attraperez.

162
00:09:47,002 --> 00:09:49,689
{pos(192,210)}- Est-ce qu'on se comprend ?
- Oui, monsieur.

163
00:09:55,153 --> 00:09:59,132
{pos(192,210)}Je sais que parfois
j'ai l'air manipulateur,

164
00:09:59,257 --> 00:10:01,893
{pos(192,210)}même malhonnête envers vous,

165
00:10:02,838 --> 00:10:04,187
mais comprenez-le,

166
00:10:04,353 --> 00:10:06,166
{pos(192,210)}c'est le boulot qui veut ça.

167
00:10:06,291 --> 00:10:08,652
{pos(192,210)}Je suis beaucoup de choses
pour beaucoup de gens.

168
00:10:12,415 --> 00:10:13,738
Nous comprenons.

169
00:10:14,206 --> 00:10:15,456
En attendant...

170
00:10:18,117 --> 00:10:19,452
Partez d'ici.

171
00:10:21,982 --> 00:10:23,310
Très loin d'ici.

172
00:10:30,275 --> 00:10:32,757
{*FORCED}SALTON SEA
AIRE DE LOISIRS DE L'ÉTAT

173
00:10:33,791 --> 00:10:35,839
{pos(192,210)}Tu penses à ce que je pense ?

174
00:10:37,628 --> 00:10:39,597
{pos(192,210)}Tu penses
que si Bertram est Red John,

175
00:10:39,722 --> 00:10:42,552
{pos(192,210)}il a une raison de nous envoyer
au milieu de nulle part.

176
00:10:42,677 --> 00:10:45,645
{pos(192,210)}Pour qu'on soit pas là
lors de son prochain coup.

177
00:10:45,811 --> 00:10:47,763
{pos(192,210)}Moi je pense...

178
00:10:48,701 --> 00:10:49,691
{pos(192,210)}à des trains.

179
00:10:52,378 --> 00:10:53,570
{pos(192,210)}Que fait-on ?

180
00:10:53,918 --> 00:10:55,196
Je sais pas.

181
00:10:55,362 --> 00:10:58,283
{pos(192,210)}On doit agir.
Les arrêter tous, publier leurs noms.

182
00:10:58,966 --> 00:11:00,994
C'est peut-être ce que Red John veut.

183
00:11:01,499 --> 00:11:02,787
On pourrait au moins

184
00:11:02,953 --> 00:11:05,373
{pos(192,210)}surveiller Bertram
et les sept autres suspects

185
00:11:05,498 --> 00:11:08,084
{pos(192,210)}si le reste de l'équipe
était impliqué.

186
00:11:08,250 --> 00:11:11,254
On ne parle de la liste à personne.
Personne.

187
00:11:11,420 --> 00:11:13,506
Si Red John sait pour la liste...

188
00:11:13,672 --> 00:11:16,634
Tous ceux qui la connaîtront
seront en danger.

189
00:11:16,929 --> 00:11:18,373
On n'en parle à personne.

190
00:11:19,456 --> 00:11:21,356
J'aurais pas dû t'en parler.

191
00:11:25,075 --> 00:11:29,013
{*FORCED}{pos(192,205)}{fad(200,500)}BOMBAY BEACH,
SALTON SEA, CALIFORNIE

192
00:11:48,032 --> 00:11:50,182
C'est beau et étrange, non ?

193
00:11:50,742 --> 00:11:51,753
Ces fleurs.

194
00:11:53,086 --> 00:11:54,336
Salut, Partridge.

195
00:11:57,299 --> 00:12:00,261
- Le corps est là depuis longtemps ?
- À peu près 18 mois.

196
00:12:01,099 --> 00:12:03,137
Il s'agirait d'un homme,
la quarantaine.

197
00:12:03,262 --> 00:12:04,523
Ni dents, ni doigts.

198
00:12:04,648 --> 00:12:06,975
Sûrement enlevés
pour éviter qu'on l'identifie.

199
00:12:07,100 --> 00:12:09,020
Si vous recherchez la chevalière...

200
00:12:09,186 --> 00:12:11,852
- C'est ce qu'elle fait.
- D'accord.

201
00:12:13,282 --> 00:12:14,108
<i>Salut.</i>

202
00:12:14,961 --> 00:12:16,152
<i>Brooke Yardley.</i>

203
00:12:16,318 --> 00:12:19,632
Un promoteur immobilier
de Los Angeles, 46 ans.

204
00:12:19,757 --> 00:12:22,450
Sa femme l'a déclaré disparu
en août 2011.

205
00:12:22,929 --> 00:12:25,203
Fais des recherches approfondies
sur ce type.

206
00:12:25,369 --> 00:12:26,162
D'accord.

207
00:12:27,931 --> 00:12:29,082
Bonjour, M. Yardley.

208
00:12:31,333 --> 00:12:32,974
Qui vous a fait ça ?

209
00:12:35,379 --> 00:12:37,715
Dans combien de temps
vous l'aurez sorti de là ?

210
00:12:38,810 --> 00:12:41,219
C'est délicat.
On devrait avoir fini demain matin.

211
00:12:45,681 --> 00:12:46,683
Un problème ?

212
00:12:47,093 --> 00:12:48,184
Problème ?

213
00:12:48,350 --> 00:12:50,007
Vous êtes assez renfrogné avec moi,

214
00:12:50,132 --> 00:12:52,480
et là vous me fixez bizarrement,
je sais pas pourquoi.

215
00:13:00,043 --> 00:13:01,656
Vous ne savez vraiment pas ?

216
00:13:18,001 --> 00:13:20,341
Yardley était un vendeur magouilleur.

217
00:13:20,507 --> 00:13:21,536
Pas de casier,

218
00:13:21,661 --> 00:13:23,895
mais pas mal de problèmes
avec la loi et les impôts.

219
00:13:24,020 --> 00:13:25,012
Deux faillites.

220
00:13:25,621 --> 00:13:29,200
<i>On a retrouvé sa voiture à Los Angeles,
deux semaines après sa disparition.</i>

221
00:13:29,325 --> 00:13:32,353
- Des ennemis ?
- <i>Pas de trace écrite.</i>

222
00:13:32,519 --> 00:13:35,732
Cho et Rigsby vont à Los Angeles demain
pour voir sa femme et son fils.

223
00:13:35,898 --> 00:13:39,777
Jane et moi, on reste ici
en attendant que le corps soit déterré.

224
00:13:39,902 --> 00:13:42,321
On t'appelle
quand on trouve où dormir.

225
00:13:44,789 --> 00:13:46,451
Que penses-tu de Partridge ?

226
00:13:46,617 --> 00:13:49,203
Si c'est Red John,
c'est un très bon acteur.

227
00:13:49,369 --> 00:13:50,913
Il doit l'être, non ?

228
00:13:53,907 --> 00:13:55,207
Attends, ralentis.

229
00:13:56,043 --> 00:13:58,796
Tourne ici.
Ça semble intéressant.

230
00:14:19,994 --> 00:14:21,094
Merci.

231
00:14:23,235 --> 00:14:24,285
Bonjour.

232
00:14:27,579 --> 00:14:31,329
- Que puis-je vous servir ?
- Un thé Oolong, s'il vous plaît.

233
00:14:32,496 --> 00:14:36,000
Juste un thé, des œufs brouillés
sur du pain grillé,

234
00:14:36,615 --> 00:14:39,879
une tranche de bacon,
et une saucisse, merci.

235
00:14:41,745 --> 00:14:42,882
Café et muffin.

236
00:14:44,361 --> 00:14:45,718
Ça arrive.

237
00:14:46,522 --> 00:14:48,262
Vous devez savoir pour le mort.

238
00:14:50,183 --> 00:14:51,309
Oui, bien sûr.

239
00:14:51,612 --> 00:14:52,934
Tout le monde le sait.

240
00:14:53,213 --> 00:14:55,350
On est du CBI.
On enquête sur l'affaire.

241
00:14:55,475 --> 00:14:57,313
Désolé,
je voulais pas vous faire peur.

242
00:14:57,479 --> 00:14:59,778
Tout va bien, j'ai pas peur.

243
00:15:00,953 --> 00:15:04,414
J'ai un mauvais pressentiment
depuis un moment.

244
00:15:04,539 --> 00:15:05,530
Je le savais.

245
00:15:06,880 --> 00:15:07,990
Pas vrai, Hec ?

246
00:15:12,361 --> 00:15:15,325
Dire que j'avais raison.

247
00:15:15,450 --> 00:15:16,501
Mon Dieu.

248
00:15:16,626 --> 00:15:18,751
J'ai toujours su
que j'avais un don de voyance,

249
00:15:19,104 --> 00:15:20,837
mais c'est sinistre.

250
00:15:21,003 --> 00:15:22,453
Un don de voyance ?

251
00:15:22,685 --> 00:15:23,589
Excellent.

252
00:15:25,096 --> 00:15:27,885
Dites-moi, vais-je aimer vos œufs ?

253
00:15:29,251 --> 00:15:30,301
Bien sûr.

254
00:15:32,847 --> 00:15:34,100
On verra.

255
00:15:39,250 --> 00:15:42,280
Vous avez raison, Sonya.
Ces œufs sont bons.

256
00:15:42,405 --> 00:15:44,652
Peut mieux faire, mais très bons.

257
00:15:45,157 --> 00:15:46,153
Bien.

258
00:15:48,653 --> 00:15:50,271
Que fait-on, Jane ?

259
00:15:50,396 --> 00:15:52,512
Je mange des œufs.
Tu fixes un muffin sec.

260
00:15:52,637 --> 00:15:55,121
- Il nous faut un plan.
- J'y réfléchis.

261
00:15:55,287 --> 00:15:57,483
Pendant ce temps,
Red John va encore tuer.

262
00:15:57,608 --> 00:15:58,858
Probablement.

263
00:16:00,424 --> 00:16:02,361
Jane, j'ai peur.

264
00:16:02,486 --> 00:16:05,172
- Il n'est pas médium.
- C'est pas ce qui m'effraie.

265
00:16:05,338 --> 00:16:06,716
Enfin si, ça aussi.

266
00:16:06,882 --> 00:16:08,182
Il ne l'est pas.

267
00:16:08,764 --> 00:16:11,554
J'ai peur
car je ne t'ai jamais vu comme ça.

268
00:16:11,720 --> 00:16:13,347
Comme si tu savais pas quoi faire.

269
00:16:13,513 --> 00:16:15,763
Quoi faire ?
Une tarte aux noix de pécan.

270
00:16:15,888 --> 00:16:18,269
- Très drôle. Je suis sérieuse.
- Moi aussi.

271
00:16:18,584 --> 00:16:19,916
On a besoin d'aide.

272
00:16:50,088 --> 00:16:50,885
Chef.

273
00:16:51,051 --> 00:16:53,098
<i>Il faut qu'on parle.
Tu es seule ?</i>

274
00:16:54,810 --> 00:16:56,807
Wayne est avec moi.

275
00:16:56,973 --> 00:16:58,893
Rappelle-moi dès que tu es seule.

276
00:17:04,453 --> 00:17:06,901
Ça a coupé.
Ça capte mal dans le désert.

277
00:17:07,506 --> 00:17:08,856
Elle va rappeler.

278
00:17:14,364 --> 00:17:16,237
- Tu me donnes une minute ?
- Oui.

279
00:17:17,256 --> 00:17:19,372
- Ça va ?
- Oui, ça va.

280
00:17:29,694 --> 00:17:32,990
<i>Tu ne dois répéter à personne
ce que je vais te dire.</i>

281
00:17:34,636 --> 00:17:37,390
Jane a fait une liste de sept hommes
qui pourraient être Red John.

282
00:17:38,038 --> 00:17:41,185
Mais Red John connaît aussi
les sept noms de la liste de Jane.

283
00:17:41,351 --> 00:17:43,437
- Comment ?
- <i>On ne sait pas.</i>

284
00:17:43,603 --> 00:17:45,437
C'est comme s'il était dans sa tête,

285
00:17:45,562 --> 00:17:47,817
ce qui a rendu Jane parano,
naturellement.

286
00:17:48,557 --> 00:17:51,376
<i>Il veut que personne ne sache
pour la liste de noms.</i>

287
00:17:51,501 --> 00:17:53,864
<i>Il ne sait pas
que je te parle en ce moment.</i>

288
00:17:54,030 --> 00:17:57,284
Il croit que ceux qui le savent
sont en danger, et il a sûrement raison.

289
00:17:57,718 --> 00:18:00,554
Mais j'ai le sentiment
qu'on doit faire quelque chose,

290
00:18:00,679 --> 00:18:01,998
et j'ai besoin de toi.

291
00:18:02,164 --> 00:18:03,954
<i>Tu veux que je continue ?</i>

292
00:18:05,082 --> 00:18:06,083
<i>Merci.</i>

293
00:18:06,543 --> 00:18:08,394
Je vais te donner les sept noms

294
00:18:08,519 --> 00:18:12,053
et je veux que tu mettes une puce GPS
sur leurs téléphones.

295
00:18:12,178 --> 00:18:14,802
Mais tu dois le faire en secret.
Ne le dis à personne.

296
00:18:14,968 --> 00:18:18,514
- <i>Tu peux le faire ?</i>
- Oui. Tu le diras quand à Jane ?

297
00:18:18,680 --> 00:18:20,224
Quand il faudra.

298
00:18:20,390 --> 00:18:21,976
D'accord, je crois.

299
00:18:23,307 --> 00:18:24,854
Je prends de quoi noter.

300
00:18:25,020 --> 00:18:27,189
Non, tu ne dois rien écrire.

301
00:18:35,780 --> 00:18:38,185
- Tout va bien ?
- Oui, bien sûr.

302
00:18:38,993 --> 00:18:40,703
J'ai parlé à Lisbon.

303
00:18:40,869 --> 00:18:42,371
J'ai du boulot.

304
00:18:42,537 --> 00:18:45,875
Du boulot ? Maintenant ?
Où est l'urgence ?

305
00:18:47,212 --> 00:18:49,801
Tu connais Lisbon.
Pas de notion du temps.

306
00:18:50,572 --> 00:18:52,256
Rentre à la maison.
Je te rejoins.

307
00:18:54,016 --> 00:18:55,301
Qu'est-ce qu'il y a ?

308
00:18:55,971 --> 00:18:56,972
Rien.

309
00:19:08,521 --> 00:19:12,359
{pub}{*FORCED}{pos(192,200)}{fad(200,600)}MAISON DES YARDLEY

310
00:19:21,978 --> 00:19:23,079
Un problème ?

311
00:19:28,581 --> 00:19:29,849
Comment ça ?

312
00:19:30,274 --> 00:19:33,005
Tu es bizarre,
comme si tu me cachais un truc.

313
00:19:33,900 --> 00:19:35,525
Quoi ?
Non, mon pote.

314
00:19:36,177 --> 00:19:37,931
Qu'est-ce que je te cacherais ?

315
00:19:39,720 --> 00:19:42,056
- T'es bizarre.
- Bizarre, comment ?

316
00:19:44,336 --> 00:19:46,018
Tu me regardes pas en face.

317
00:19:47,016 --> 00:19:49,396
Si, regarde.
T'es content maintenant ?

318
00:19:49,562 --> 00:19:51,107
Non, qu'est-ce qu'il y a ?

319
00:19:54,762 --> 00:19:56,153
Je vous dérange ?

320
00:19:56,552 --> 00:19:58,155
C'est vraiment mon mari ?

321
00:19:58,661 --> 00:20:00,658
- Mme Yardley, on...
- Madison.

322
00:20:01,290 --> 00:20:04,332
Madison, je suis désolé.
On a affaire à un squelette.

323
00:20:04,457 --> 00:20:07,289
On ne peut pas l'identifier
avant d'avoir les résultats ADN.

324
00:20:07,455 --> 00:20:08,999
Mais on pense que c'est lui.

325
00:20:09,165 --> 00:20:10,376
Dieu merci.

326
00:20:13,579 --> 00:20:15,714
Ne vous méprenez pas,
je l'aimais beaucoup,

327
00:20:15,880 --> 00:20:19,135
mais j'avais la conviction
qu'il était mort depuis longtemps.

328
00:20:19,301 --> 00:20:21,713
Il ne serait jamais parti
sans un mot.

329
00:20:21,838 --> 00:20:23,822
C'est bon
de connaître enfin la vérité.

330
00:20:23,947 --> 00:20:26,058
J'étais dans une incertitude totale.

331
00:20:26,532 --> 00:20:28,602
Il avait entamé
une procédure de divorce.

332
00:20:28,768 --> 00:20:31,147
C'était un consentement mutuel.

333
00:20:32,121 --> 00:20:34,988
Vous pouvez être amoureux
et ne pas pouvoir vivre ensemble.

334
00:20:35,113 --> 00:20:36,193
Pourquoi ?

335
00:20:36,359 --> 00:20:39,196
Brooke était un lapin.
Un coureur invétéré.

336
00:20:39,954 --> 00:20:42,504
Je l'ai su en l'épousant.
Je suis sa troisième femme.

337
00:20:42,629 --> 00:20:45,786
- Mais il était si charmant et beau.
- Il vous a trompé.

338
00:20:47,185 --> 00:20:50,624
L'adultère aurait impliqué la duperie.
Il ne m'a jamais dupée.

339
00:20:50,790 --> 00:20:52,626
Ce serait un mobile pour le tuer.

340
00:20:52,792 --> 00:20:54,044
Je ne l'ai pas tué.

341
00:20:56,607 --> 00:20:58,921
Mais je sais qui c'est,
si ça vous intéresse.

342
00:20:59,046 --> 00:21:02,845
Je l'ai dit à la police il y a deux ans.
"Pas de corps, pas de crime."

343
00:21:03,821 --> 00:21:05,431
Vous savez qui l'a tué.

344
00:21:05,822 --> 00:21:07,892
Un homme du nom de Arek Green.

345
00:21:08,058 --> 00:21:10,226
Il a des clubs
de l'autre côté de la frontière.

346
00:21:10,351 --> 00:21:12,354
Brooke est allé voir Arek à Mexicali

347
00:21:12,520 --> 00:21:14,440
et on ne l'a pas revu depuis.

348
00:21:14,866 --> 00:21:17,276
Pourquoi M. Green
aurait tué votre mari ?

349
00:21:17,734 --> 00:21:20,598
Arek devait à Brooke 100 000 $
pour une affaire foncière.

350
00:21:20,723 --> 00:21:23,449
Il ne voulait pas payer.
Brooke allait lui faire un procès.

351
00:21:23,574 --> 00:21:25,700
C'est un mobile, pas vrai ?

352
00:21:30,299 --> 00:21:33,083
Voici mon beau-fils Gavin.
Il vit également ici.

353
00:21:35,460 --> 00:21:38,923
Ce sont des policiers.
Ils ont trouvé le corps de ton père.

354
00:21:43,259 --> 00:21:45,346
Vraiment ?
Où ça ?

355
00:21:46,847 --> 00:21:48,098
Enterré dans le désert.

356
00:21:48,800 --> 00:21:50,067
C'est sordide.

357
00:21:50,548 --> 00:21:51,644
On l'a tué ?

358
00:21:51,810 --> 00:21:53,312
C'est ce que nous pensons.

359
00:21:54,393 --> 00:21:56,106
Alors concentrez-vous sur elle.

360
00:21:57,232 --> 00:21:58,984
C'est dans ses cordes de tuer.

361
00:21:59,150 --> 00:22:02,238
Un peu paresseuse,
mais elle aurait pu se motiver.

362
00:22:02,404 --> 00:22:05,366
Elle détestait tant mon pauvre père.

363
00:22:05,532 --> 00:22:08,577
Tu n'es qu'un petit fantaisiste
aigri et tordu.

364
00:22:09,210 --> 00:22:11,747
On se disputait souvent,
mais je l'aimais.

365
00:22:11,913 --> 00:22:13,241
Quel mensonge.

366
00:22:13,873 --> 00:22:16,025
Ce sont des policiers professionnels.

367
00:22:16,150 --> 00:22:17,753
Ils voient que tu mens.

368
00:22:17,919 --> 00:22:20,156
Revenons à Arek Green.

369
00:22:20,281 --> 00:22:22,258
Quand est-il allé à Mexicali ?

370
00:22:22,424 --> 00:22:25,386
Le 10 juillet, il y a deux ans.
Excusez-le.

371
00:22:25,890 --> 00:22:28,294
À la mort de Brooke,
selon son testament,

372
00:22:28,419 --> 00:22:30,391
Gavin devra quitter ma maison.

373
00:22:30,557 --> 00:22:32,059
Enfin.
D'où sa colère.

374
00:22:32,225 --> 00:22:35,396
Attends-toi à ce que je me batte
contre ce testament.

375
00:22:35,562 --> 00:22:37,469
Je le sais.
Tu n'es qu'un gamin.

376
00:22:37,594 --> 00:22:39,900
Et dire que je t'ai laissé
coucher avec moi.

377
00:22:40,066 --> 00:22:43,195
Attends.
Tu m'as pratiquement supplié.

378
00:22:44,468 --> 00:22:45,713
Je suis navrée.

379
00:22:45,838 --> 00:22:48,325
C'est à cause de sa mère.
Elle était spéciale.

380
00:22:48,491 --> 00:22:50,995
Ne parle pas de ma mère,
salope d'intrigante.

381
00:22:51,161 --> 00:22:51,954
Vous...

382
00:22:52,120 --> 00:22:53,914
Je parlerai de qui je souhaite.

383
00:22:54,080 --> 00:22:56,110
Ta mère était une pétasse égoïste !

384
00:22:57,792 --> 00:22:59,480
Reprenons notre calme.

385
00:23:04,437 --> 00:23:05,801
Feu doux,

386
00:23:05,967 --> 00:23:07,628
ajoutez un peu d'eau

387
00:23:07,753 --> 00:23:10,122
pour que les œufs restent souples.

388
00:23:10,805 --> 00:23:13,055
Je cuisine des œufs depuis 20 ans.

389
00:23:13,180 --> 00:23:15,805
Alors vous êtes un expert.
Vous savez tout ?

390
00:23:17,167 --> 00:23:18,736
Sur les œufs.

391
00:23:32,484 --> 00:23:33,412
Ça alors.

392
00:23:47,884 --> 00:23:51,597
Le fils et l'épouse de Yardley
restent des suspects.

393
00:23:51,763 --> 00:23:54,175
Sa femme dit
que la dernière fois qu'elle l'a vu,

394
00:23:54,300 --> 00:23:57,912
il allait à Mexicali récupérer
ce que lui devait un gars louche.

395
00:23:58,366 --> 00:23:59,938
Il s'appelle Arek Green.

396
00:24:00,104 --> 00:24:03,011
Il a un casier,
des contacts dans le milieu,

397
00:24:03,136 --> 00:24:05,569
et on est bien loin de Mexicali
pour le moment.

398
00:24:06,320 --> 00:24:07,488
Voilà une piste.

399
00:24:07,654 --> 00:24:09,698
On devrait y aller
et parler à cet Arek Green.

400
00:24:10,517 --> 00:24:13,786
Je reste ici. Vas-y.
Tu pourras te débrouiller ?

401
00:24:13,952 --> 00:24:15,079
Bien sûr, mais...

402
00:24:15,245 --> 00:24:16,789
J'aime bien le calme ici.

403
00:24:16,914 --> 00:24:18,499
Le désert m'aide à réfléchir.

404
00:24:18,665 --> 00:24:22,086
Tu sais quoi ? Je reste.
Cho et Rigsby iront à Mexicali.

405
00:24:22,252 --> 00:24:23,670
Tu n'as pas confiance ?

406
00:24:23,836 --> 00:24:25,272
Absolument pas.

407
00:24:26,260 --> 00:24:28,384
Je vais passer quelques coups de fil.

408
00:24:29,998 --> 00:24:31,081
D'accord.

409
00:24:42,426 --> 00:24:44,149
Les mouchards sont en place.

410
00:24:44,315 --> 00:24:45,150
Tous ?

411
00:24:45,924 --> 00:24:49,113
Des GPS et des micros
sur les sept suspects.

412
00:24:49,449 --> 00:24:50,656
<i>Bon travail.</i>

413
00:24:50,822 --> 00:24:52,811
On les surveille attentivement.

414
00:24:52,936 --> 00:24:55,452
On note chacun de leurs déplacements.

415
00:24:55,858 --> 00:24:56,745
Ça marche.

416
00:24:56,911 --> 00:24:58,456
Et surtout, n'en...

417
00:24:58,581 --> 00:25:00,688
Je sais.
N'en parle à personne.

418
00:25:18,230 --> 00:25:19,430
C'est dommage.

419
00:25:19,992 --> 00:25:21,761
Yardley était un brave gars.

420
00:25:22,979 --> 00:25:25,315
Il paraît
que vous avez eu un désaccord.

421
00:25:26,156 --> 00:25:27,560
Oui, enfin...

422
00:25:27,685 --> 00:25:28,986
Yard en faisait trop.

423
00:25:29,579 --> 00:25:33,699
On est de vieux amis, depuis dix ans.
C'était rien.

424
00:25:33,865 --> 00:25:35,534
Vous êtes le dernier à l'avoir vu.

425
00:25:36,127 --> 00:25:38,078
Vous lui deviez 100 000 $.

426
00:25:38,511 --> 00:25:41,112
Je lui ai rendus.
En liquide.

427
00:25:41,391 --> 00:25:43,459
Quand on s'est quittés,
il était content.

428
00:25:44,252 --> 00:25:46,170
- Très content.
- Vous avez un reçu ?

429
00:25:46,527 --> 00:25:49,298
Ce n'était pas ce genre d'accord.

430
00:25:50,471 --> 00:25:51,425
Allez-y.

431
00:25:51,591 --> 00:25:53,726
Je rembourse mes dettes.

432
00:25:54,194 --> 00:25:56,889
Je sais qu'il a disparu,
je croyais qu'il était au Brésil,

433
00:25:57,055 --> 00:25:59,541
pour ne pas avoir à partager
avec sa femme.

434
00:25:59,666 --> 00:26:00,934
S'il est mort,

435
00:26:01,453 --> 00:26:03,394
j'imagine que cette folle l'a tué.

436
00:26:03,519 --> 00:26:05,272
Ou son cinglé de fils.

437
00:26:07,752 --> 00:26:09,432
Vous les avez déjà rencontrés ?

438
00:26:10,310 --> 00:26:11,622
Ah c'est fait ?

439
00:26:12,559 --> 00:26:13,697
Donc vous le savez.

440
00:26:16,866 --> 00:26:19,118
Tu penses que c'est
soit l'épouse cupide,

441
00:26:19,243 --> 00:26:21,959
soit le fils enragé
ou l'associé louche ?

442
00:26:23,174 --> 00:26:24,291
Il semblerait.

443
00:26:25,266 --> 00:26:28,580
On devrait les amener ici,
pour les observer.

444
00:26:29,379 --> 00:26:31,423
Comment ?
En les arrêtant ?

445
00:26:31,589 --> 00:26:35,385
Dis-leur qu'on va trouver l'argent
et ils viendront.

446
00:26:35,551 --> 00:26:37,429
Et si ces 100 000 $ n'existent pas ?

447
00:26:37,595 --> 00:26:39,876
Si c'est le cas,
la femme et le fils l'ignorent

448
00:26:40,001 --> 00:26:42,643
et l'associé doit faire semblant.

449
00:26:42,952 --> 00:26:44,007
Possible.

450
00:27:10,388 --> 00:27:13,382
- Ils sont là. Et maintenant ?
- Une petite séance fera l'affaire.

451
00:27:14,674 --> 00:27:16,561
- Vraiment ?
- Vraiment.

452
00:27:17,218 --> 00:27:18,845
Bienvenue. Madison.

453
00:27:21,157 --> 00:27:23,475
Je m'appelle Patrick Jane.
Voici l'agent Lisbon.

454
00:27:23,641 --> 00:27:24,935
Merci de votre aide.

455
00:27:29,188 --> 00:27:31,567
Où est l'argent
que vous nous avez promis ?

456
00:27:32,878 --> 00:27:35,654
Asseyez-vous.
Goûtez les œufs.

457
00:27:36,087 --> 00:27:38,900
Tout va s'éclaircir en temps utile.

458
00:27:39,025 --> 00:27:42,048
Mais je dois d'abord parler
avec mes collègues.

459
00:27:50,960 --> 00:27:52,651
Laissez-nous une minute.

460
00:27:55,525 --> 00:27:57,593
- Quoi ?
- Elle sait pour la liste.

461
00:27:59,622 --> 00:28:02,108
Oui, mais seulement Grace.
Personne d'autre.

462
00:28:02,531 --> 00:28:04,891
Comme ça, on peut garder un œil
sur les suspects.

463
00:28:05,057 --> 00:28:06,685
Tu traques leurs téléphones.

464
00:28:08,400 --> 00:28:11,648
Red John va l'apprendre
et s'en servir contre nous.

465
00:28:11,814 --> 00:28:14,151
Il va te mener où il veut.

466
00:28:14,317 --> 00:28:17,444
Je ne suis pas naïve.
On agira en connaissance de cause.

467
00:28:17,569 --> 00:28:20,449
Mais il vaut mieux
qu'on ait des infos exploitables.

468
00:28:20,615 --> 00:28:23,817
- C'est mieux que de ne rien faire.
- Non, je te l'ai dit...

469
00:28:23,942 --> 00:28:25,704
N'en parle pas !
Je te l'ai dit !

470
00:28:25,870 --> 00:28:28,248
Tu me l'as dit ?
Tu n'es pas mon patron.

471
00:28:28,414 --> 00:28:31,543
Red John, c'est mon affaire.
Tu bosses pour moi.

472
00:28:31,709 --> 00:28:33,128
Ne sois pas puérile.

473
00:28:33,294 --> 00:28:34,463
Et toi, arrogant !

474
00:28:34,629 --> 00:28:36,298
Ça te dépasse, tu ne peux pas...

475
00:28:36,464 --> 00:28:38,158
Me dis pas ce que je dois faire,

476
00:28:38,283 --> 00:28:40,385
alors que tu le sais même pas
toi-même.

477
00:28:40,551 --> 00:28:43,138
Je fais ce que je dois faire
pour mon travail.

478
00:28:43,304 --> 00:28:45,856
Je retourne à Sacramento
pour surveiller les suspects.

479
00:28:45,981 --> 00:28:47,601
Fais ce que tu veux.

480
00:28:48,442 --> 00:28:51,591
Grace, tu es responsable.
Quand Cho arrivera, ce sera lui.

481
00:28:51,716 --> 00:28:52,974
D'accord, patron.

482
00:28:59,027 --> 00:29:00,117
Attends !

483
00:29:37,618 --> 00:29:40,754
{pub}M. Jane, agent Van Pelt,
voici Arek Green.

484
00:29:42,038 --> 00:29:43,490
Enchanté, M. Green.

485
00:29:43,656 --> 00:29:45,242
Entrez et prenez un siège.

486
00:29:45,408 --> 00:29:46,952
Je dois parler à mes collègues.

487
00:29:54,458 --> 00:29:55,961
Tu leur as dit pour la liste.

488
00:30:00,730 --> 00:30:02,165
Je l'ai dit à Rigsby.

489
00:30:04,218 --> 00:30:05,887
Il croyait que je le trompais.

490
00:30:06,053 --> 00:30:07,600
Elle agissait bizarrement.

491
00:30:12,131 --> 00:30:13,395
Tu l'as dit à Cho.

492
00:30:13,561 --> 00:30:16,022
Il pouvait pas être le seul de l'équipe
à ne rien savoir.

493
00:30:17,315 --> 00:30:18,650
J'en parlerai à personne.

494
00:30:18,816 --> 00:30:20,819
Lisbon a fait
ce qu'elle pense être le mieux.

495
00:30:21,701 --> 00:30:23,155
Vous devez vous réconcilier.

496
00:30:38,044 --> 00:30:41,061
- C'est quoi le plan ?
- Si on essaye de me tuer, tirez.

497
00:30:46,552 --> 00:30:48,967
Bonjour, tout le monde,
je m'appelle Patrick Jane.

498
00:30:49,092 --> 00:30:51,835
Je travaille avec le CBI.
Nous avons un meurtre à élucider.

499
00:30:53,100 --> 00:30:55,020
Sonya, pouvez-vous m'aider ?

500
00:30:55,186 --> 00:30:57,063
J'ai besoin de vos dons de voyance.

501
00:30:57,229 --> 00:30:59,107
Moi ? Oh, non.
Je crois pas.

502
00:30:59,601 --> 00:31:03,236
S'il vous plaît.
Regardez bien ces trois personnes.

503
00:31:04,587 --> 00:31:06,948
Elles avaient toutes une raison
de tuer Brooke Yardley.

504
00:31:07,114 --> 00:31:09,826
Vous plaisantez ?
Quelle raison j'aurais eue ?

505
00:31:09,992 --> 00:31:12,120
Si vous êtes innocent, silence.

506
00:31:13,287 --> 00:31:15,749
Vous saviez que Yardley
était par là, non ?

507
00:31:16,259 --> 00:31:18,960
Vous l'avez entendu.
Il vous a parlé.

508
00:31:19,126 --> 00:31:20,837
On peut dire ça.

509
00:31:21,411 --> 00:31:23,298
Yardley peut nous dire

510
00:31:23,464 --> 00:31:25,258
lequel d'entre eux l'a tué,

511
00:31:25,424 --> 00:31:27,913
tout comme il vous a dit
qu'il était là.

512
00:31:29,225 --> 00:31:30,564
C'est vrai ?

513
00:31:30,689 --> 00:31:32,432
C'est très amusant, mais...

514
00:31:32,598 --> 00:31:33,683
Silence.

515
00:31:34,574 --> 00:31:36,102
Merci, Cho.

516
00:31:38,824 --> 00:31:40,941
Il a parlé à votre subconscient,

517
00:31:41,354 --> 00:31:44,276
et on doit lui parler
de cette manière.

518
00:31:50,074 --> 00:31:51,457
Ceci fera l'affaire.

519
00:31:52,785 --> 00:31:55,085
Pouvez-vous mettre votre main
comme ça ?

520
00:31:55,579 --> 00:31:57,582
Détendez-vous.
Comme ça, voilà.

521
00:31:58,913 --> 00:32:00,710
Fermez les yeux.

522
00:32:02,312 --> 00:32:04,172
Pensez à Brooke Yardley.

523
00:32:04,965 --> 00:32:07,315
Demandez-lui ce qu'il veut nous dire.

524
00:32:08,306 --> 00:32:09,719
Pensez profondément.

525
00:32:10,089 --> 00:32:11,555
Quand vous êtes prête,

526
00:32:13,597 --> 00:32:15,137
laissez votre main tomber.

527
00:32:19,596 --> 00:32:20,397
"L".

528
00:32:20,563 --> 00:32:22,941
Van Pelt, tu veux bien écrire ?

529
00:32:23,650 --> 00:32:25,579
Continuez à penser à Yardley.

530
00:32:25,704 --> 00:32:27,316
Que veut-il nous dire ?

531
00:32:27,790 --> 00:32:29,454
Quand vous le sentirez,

532
00:32:30,114 --> 00:32:31,484
recommencez.

533
00:32:32,372 --> 00:32:33,285
"U".

534
00:32:33,451 --> 00:32:34,452
Encore.

535
00:32:35,244 --> 00:32:36,245
"K".

536
00:32:38,225 --> 00:32:39,040
"E".

537
00:32:41,227 --> 00:32:42,252
"12".

538
00:32:43,094 --> 00:32:44,170
"27".

539
00:32:46,213 --> 00:32:47,465
Luke 12 : 27 ?

540
00:32:50,468 --> 00:32:52,470
Y a-t-il un Luke
impliqué dans l'affaire ?

541
00:32:53,448 --> 00:32:55,348
Peut-être une référence à la Bible ?

542
00:32:56,245 --> 00:32:59,436
Luke 12 : 27.
Qu'est-ce que ça dit ?

543
00:32:59,602 --> 00:33:01,646
"Considérez comment
croissent les lys."

544
00:33:02,813 --> 00:33:05,650
- "Ils ne travaillent..."
- "Ni ne filent."

545
00:33:07,359 --> 00:33:09,237
Quel rapport avec le meurtre ?

546
00:33:09,661 --> 00:33:10,614
Je sais pas.

547
00:33:12,573 --> 00:33:14,868
Attendez.
"Comment croissent les lys."

548
00:33:15,260 --> 00:33:18,246
Il y avait des lys sur sa tombe.
Ou du moins des fleurs.

549
00:33:18,412 --> 00:33:20,790
Pas des fleurs
qu'on trouve dans le désert.

550
00:33:21,295 --> 00:33:22,542
Et aussi de l'herbe.

551
00:33:23,842 --> 00:33:25,378
Il essaie de nous le dire.

552
00:33:25,790 --> 00:33:27,756
Comment ces fleurs sont arrivées là ?

553
00:33:29,252 --> 00:33:30,967
Et d'où venait leur eau ?

554
00:33:32,718 --> 00:33:36,514
Il n'y a qu'une explication logique.
Le corps était dans un bloc de glace.

555
00:33:36,869 --> 00:33:38,308
Un bloc de glace

556
00:33:38,655 --> 00:33:41,138
transporté sur le plateau d'un camion

557
00:33:41,871 --> 00:33:44,981
qui effectue normalement
des transports pour une jardinerie,

558
00:33:45,381 --> 00:33:47,897
d'où les fleurs et l'herbe.

559
00:33:48,651 --> 00:33:51,861
Les graines ont collé à la glace.

560
00:33:52,488 --> 00:33:54,324
- Malin.
- Oui, mais...

561
00:33:54,490 --> 00:33:56,451
Mais la glace fond vite
dans le désert,

562
00:33:56,617 --> 00:33:59,871
donc le bloc n'a pas pu
être déplacé très loin.

563
00:34:00,295 --> 00:34:02,207
Nous cherchons un endroit

564
00:34:02,536 --> 00:34:04,084
proche de la scène du crime

565
00:34:04,430 --> 00:34:07,337
disposant d'un congélateur
grand format.

566
00:34:07,503 --> 00:34:08,588
Un restaurant.

567
00:34:10,131 --> 00:34:12,624
Mais pourquoi quelqu'un du restaurant

568
00:34:12,749 --> 00:34:14,589
voudrait tuer Brooke Yardley ?

569
00:34:18,097 --> 00:34:19,736
À moins bien sûr...

570
00:34:20,289 --> 00:34:22,143
qu'il n'ait étalé tout son argent.

571
00:34:23,336 --> 00:34:25,212
Et c'était bien son genre.

572
00:34:25,813 --> 00:34:28,692
Un frimeur et un homme à femmes,
non ?

573
00:34:31,387 --> 00:34:32,737
Il vous a draguée, Sonya.

574
00:34:33,646 --> 00:34:36,021
Vous avez dit non, bien sûr.

575
00:34:36,146 --> 00:34:37,851
Il vous a proposé de l'argent.

576
00:34:40,262 --> 00:34:43,042
<i>Vous êtes une femme bien,
mais tout le monde a un prix.</i>

577
00:34:45,826 --> 00:34:47,961
<i>Votre petit ami Hector
est du genre jaloux.</i>

578
00:34:48,127 --> 00:34:50,797
<i>Mais Brooke était costaud,
et Mac a dû l'aider.</i>

579
00:34:58,054 --> 00:35:00,849
Puis vous vous êtes disputés
sur la suite des événements.

580
00:35:01,205 --> 00:35:04,436
Laisser partir Yardley,
ou le tuer et prendre l'argent ?

581
00:35:04,602 --> 00:35:07,044
Votre pire erreur :
il vous a entendus.

582
00:35:08,359 --> 00:35:10,775
- Que faites-vous ?
- On doit le tuer.

583
00:35:11,221 --> 00:35:12,711
<i>Il se savait condamné,</i>

584
00:35:12,836 --> 00:35:15,296
<i>alors il a rendu
son corps identifiable</i>

585
00:35:15,421 --> 00:35:17,407
<i>en avalant sa bague.</i>

586
00:35:17,573 --> 00:35:19,617
Mac a raison.
On doit le tuer !

587
00:35:26,303 --> 00:35:29,461
C'est des conneries. Du délire.
Vous avez pas de preuve.

588
00:35:29,800 --> 00:35:31,897
Et votre casquette dit

589
00:35:32,022 --> 00:35:35,550
"articles de jardinage
et aménagement paysager".

590
00:35:35,716 --> 00:35:38,589
Plein d'autres types
bossent dans des jardineries.

591
00:35:38,714 --> 00:35:40,972
Et plein d'autres restaurants
ont des congélateurs.

592
00:35:41,138 --> 00:35:44,458
C'est le seul à avoir
un panneau tout neuf sur la route.

593
00:35:44,583 --> 00:35:46,019
Combien ça vous a coûté ?

594
00:35:54,774 --> 00:35:55,779
C'est eux !

595
00:35:56,344 --> 00:35:58,281
Ils l'ont tué.
Je devais me taire.

596
00:35:58,447 --> 00:36:00,033
J'y suis pour rien.

597
00:36:00,199 --> 00:36:01,115
La ferme !

598
00:36:01,240 --> 00:36:02,202
Bouclez-les.

599
00:36:13,606 --> 00:36:14,917
{pub}Pas maintenant.

600
00:36:16,423 --> 00:36:19,021
<i>Ici Teresa Lisbon.
Je ne peux pas vous répondre.</i>

601
00:36:19,146 --> 00:36:21,059
<i>Laissez un message après le bip.</i>

602
00:36:24,409 --> 00:36:25,580
Appelle-moi.

603
00:36:27,815 --> 00:36:30,125
Désolé pour la dispute.
J'ai juste...

604
00:36:30,399 --> 00:36:31,860
J'ai compris...

605
00:36:33,178 --> 00:36:35,115
Rappelle-moi.
On discutera.

606
00:36:46,269 --> 00:36:48,684
<i>Un appel anonyme
a été envoyé à votre unité.</i>

607
00:36:48,809 --> 00:36:52,313
<i>Une ou plusieurs personnes
en détresse au 5570 West Huron.</i>

608
00:36:52,438 --> 00:36:55,672
Au 5570 West Huron.
C'est noté.

609
00:37:01,965 --> 00:37:03,165
C'est bizarre.

610
00:37:03,804 --> 00:37:05,546
Brett Partridge est là-bas.

611
00:37:10,825 --> 00:37:12,631
Ici l'agent Lisbon du CBI.

612
00:37:12,756 --> 00:37:16,378
Je veux la police de Sacramento
au 5570 West Huron.

613
00:37:16,503 --> 00:37:19,590
Appel urgent, 5570 West Huron.

614
00:37:28,996 --> 00:37:31,625
Oui, je comprends.
Quand seront-ils ici ?

615
00:37:34,575 --> 00:37:35,576
D'accord.

616
00:37:37,643 --> 00:37:38,915
Merci pour rien.

617
00:37:51,670 --> 00:37:52,729
Merde.

618
00:38:38,732 --> 00:38:41,463
<i>Ici Teresa Lisbon.
Je ne peux pas vous répondre.</i>

619
00:38:41,588 --> 00:38:43,499
<i>Laissez un message après le bip.</i>

620
00:38:44,056 --> 00:38:45,179
Où es-tu ?

621
00:38:45,963 --> 00:38:47,154
Appelle-moi.

622
00:39:57,186 --> 00:39:58,190
Mon Dieu.

623
00:39:59,127 --> 00:40:00,177
Partridge ?

624
00:40:00,606 --> 00:40:01,656
Partridge !

625
00:40:07,572 --> 00:40:08,708
Tigre.

626
00:40:10,070 --> 00:40:11,367
Tigre.

627
00:40:34,056 --> 00:40:35,802
Pardon, vous avez vu Lisbon ?

628
00:40:35,927 --> 00:40:37,359
Non, je l'ai pas vue.

629
00:40:42,107 --> 00:40:43,474
Lisbon, enfin.

630
00:40:44,019 --> 00:40:46,972
<i>Navré, Patrick.
Teresa ne peut pas répondre.</i>

631
00:40:47,097 --> 00:40:48,836
<i>Puis-je prendre un message ?</i>

632
00:40:56,447 --> 00:40:58,440
<i>Je lui ferai part de votre appel.</i>

633
00:40:58,818 --> 00:40:59,887
Attendez...

 

Ecrit par LAurore 
Ne manque pas...

Alternative Awards : À vos nominés
Alternative Awards | On compte sur vous !

Activité récente
Actualités
Décès de Gregory Itzin

Décès de Gregory Itzin
Gregory Itzin, principalement connu pour ses rôles de l'agent Minelli dans The Mentalist et du...

Teresa rencontre Miss Parker !

Teresa rencontre Miss Parker !
Le nouveau Survivor du Caméléon vous propose de départager les orphelines de séries TV qui...

[Alternative Awards] Patrick s'invite dans la liste des nommés

[Alternative Awards] Patrick s'invite dans la liste des nommés
La nouvelle catégorie des Alternative Awards propose de voter pour celui qui aurait pu finir...

Teresa dans la course sur The X Files !

Teresa dans la course sur The X Files !
Pour son nouveau sondage le quartier The X Files vous propose de départager plusieurs héroïnes qui...

Mentalist sur TMC

Mentalist sur TMC
Pour rappel, TMC rediffuse en ce moment Mentalist tous les vendredis à partir de 21h15, à raison de...

Newsletter

Les nouveautés des séries et de notre site une fois par mois dans ta boîte mail ?

Inscris-toi maintenant

HypnoRooms

Sonmi451, Avant-hier à 11:33

2 thèmes Gilmore Girls vous sont proposés, entre eux mon cœur et ma tête balancent, vos votes sont donc décisifs. RDV dans préférence, merci.

Aloha81, Avant-hier à 12:16

Aloha ! Nouvelle PDM et le nouveau calendrier est arrivé sur le quartier Magnum P.I. !

Aloha81, Avant-hier à 12:17

Sachez aussi que vous pouvez toujours voter au sondage !! Bon 1er mai à tous !

ShanInXYZ, Avant-hier à 17:45

Nouveau mois sur le quartier Doctor Who, calendrier, PDM, Sondage, Survivor et toutes les infos sur la saison qui arrive, passez voir le Docteur

Supersympa, Hier à 21:24

Bonsoir à toutes et tous ! Nouveau mois sur les quartiers Alias, Angel, Citadel, Dollhouse et The L Word.

Viens chatter !