562 fans | Vote

Script VF 513

1
00:00:08,916 --> 00:00:10,632
Jane?

2
00:00:15,589 --> 00:00:16,555
Salut, Lisbon.

3
00:00:16,557 --> 00:00:17,706
Que fais tu ?

4
00:00:17,708 --> 00:00:19,457
Euh, je travaille.

5
00:00:19,459 --> 00:00:21,176
Ok, bien, ici il y a un vrai travail,

6
00:00:21,178 --> 00:00:22,978
Nous avons une affaire.
Nous devons y aller.

7
00:00:22,980 --> 00:00:23,979
Oui. Ok.

8
00:00:42,749 --> 00:00:43,915
Allons-y.

9
00:00:45,117 --> 00:00:47,085
Vous vous croyez mystérieux.

10
00:00:47,087 --> 00:00:48,670
Je sais ce que vous faites.

11
00:00:48,672 --> 00:00:49,654
Oh, vraiment ? Quoi ?

12
00:00:49,656 --> 00:00:51,256
Vous faites une liste

13
00:00:51,258 --> 00:00:53,842
de vos rencontres pour trouver
qui est Red John.

14
00:00:53,844 --> 00:00:55,210
Pas seulement rencontré,
on s'est serré la main.

15
00:00:55,212 --> 00:00:56,709
Combien de personnes sont sur
cette liste, de toute façon ?

16
00:00:56,734 --> 00:00:58,285
Beaucoup.

17
00:00:58,966 --> 00:01:01,833
La victime est un homme,
la vingtaine.

18
00:01:01,835 --> 00:01:03,685
Ça s'est passé il y a 1 heure.
Pas de papiers d'identité.

19
00:01:03,687 --> 00:01:04,775
Qui a appelé ?

20
00:01:04,776 --> 00:01:06,243
Le barman.
On est en train de recueillir son témoignage.

21
00:01:06,440 --> 00:01:07,689
Qu'est-ce que les témoins ont à dire ?

22
00:01:07,691 --> 00:01:09,340
Euh, je ne sais pas.
Cho leur parle.

23
00:01:09,342 --> 00:01:11,026
Le légiste l'a déjà vu ?

24
00:01:11,028 --> 00:01:12,143
Oui, il arrive.

25
00:01:12,145 --> 00:01:14,396
Mais qu'est ce que...
Qu'est ce qu'il a sur son visage ?

26
00:01:14,398 --> 00:01:15,897
Quoi ?
Oh, mon dieu.

27
00:01:17,483 --> 00:01:20,702
Joyeux anniversaire !

28
00:01:20,704 --> 00:01:22,320
Qu'est ce qui se passe ?

29
00:01:22,322 --> 00:01:24,789
Venez, tout le monde !

30
00:01:24,791 --> 00:01:26,575
Mesdames et messieurs,

31
00:01:26,577 --> 00:01:28,627
il y a dix ans,
Teresa Lisbon

32
00:01:28,629 --> 00:01:30,361
a quitté la police départementale
de San Francisco

33
00:01:30,363 --> 00:01:32,547
pour rejoindre le Bureau
Californien d'Investigation.

34
00:01:32,549 --> 00:01:34,666
Aujourd'hui, elle est sans aucun doute

35
00:01:34,668 --> 00:01:37,252
la plus têtue, stricte,
et rude flic

36
00:01:37,254 --> 00:01:38,420
de tout l'état de Californie.

37
00:01:38,422 --> 00:01:40,422
Bon anniversaire, patron.

38
00:01:40,424 --> 00:01:41,756
- Ouais, ouais.
- Ouhh !

39
00:01:43,843 --> 00:01:45,343
Si on pouvait allumer
la musique, s'il vous plaît ?

40
00:01:45,345 --> 00:01:46,928
- Je n'étais pas au courant.
- Faisons la fête !

41
00:01:46,930 --> 00:01:48,063
Félicitations, Lisbon.

42
00:01:48,065 --> 00:01:49,514
Merci, Ron.

43
00:01:49,516 --> 00:01:51,066
Pourquoi avez-vous fait ça ?

44
00:01:51,068 --> 00:01:53,818
C'était l'idée de Rigsby.

45
00:01:53,820 --> 00:01:55,020
Oui ?

46
00:01:55,022 --> 00:01:56,521
Il se déshabille ?

47
00:01:56,523 --> 00:01:57,489
Oui.

48
00:01:57,491 --> 00:01:59,557
Oh, mon Dieu.
euh-oh. Oui.

49
00:01:59,559 --> 00:02:00,926
Félicitations.

50
00:02:00,928 --> 00:02:02,193
Merci Ray.

51
00:02:02,195 --> 00:02:03,695
Haffner, heureux de vous voir.

52
00:02:03,697 --> 00:02:05,113
Vous savez, j'ai aimé
travailler avec vous.

53
00:02:05,115 --> 00:02:06,081
Nous devrions le faire de temps en temps.

54
00:02:06,083 --> 00:02:07,115
Oh, oui, oui.

55
00:02:07,117 --> 00:02:08,533
Vous voulez dire quand vous avez
presque réussit à me faire virer ?

56
00:02:08,535 --> 00:02:09,784
Ouais, on a bien rigolé, hein ?

57
00:02:09,786 --> 00:02:11,252
Bon, mmh,
peut-on prendre un déjeuner ?

58
00:02:11,254 --> 00:02:12,754
Il y a juste une petite chose
dont j'ai envie de discuter avec vous.

59
00:02:12,756 --> 00:02:13,705
Oui, bien sûr.

60
00:02:13,707 --> 00:02:15,457
Très bien.
Je vous appellerai. Jane.

61
00:02:15,459 --> 00:02:16,925
Comment se fait-il qu'il ne m'aime pas ?

62
00:02:16,927 --> 00:02:17,926
Vous avez de quoi manger ici, et...

63
00:02:17,928 --> 00:02:18,927
Oh, regardez moi ça.

64
00:02:18,929 --> 00:02:19,961
Quoi ?

65
00:02:19,963 --> 00:02:22,430
Ok, ça suffit.
Oust !

66
00:02:22,432 --> 00:02:24,049
C'est bien.
Mais pas mes fesses.

67
00:02:25,251 --> 00:02:28,269
C'est le commissariat.
Homicide place Country.

68
00:02:28,271 --> 00:02:30,055
L'équipe qui était censée
nous remplacer aujourd'hui

69
00:02:30,057 --> 00:02:31,389
ne gère pas la situation.

70
00:02:31,391 --> 00:02:34,092
Et bien, je ne pense pas qu'il soit
possible de faire quitter Lisbon de ce lieu.

71
00:02:34,094 --> 00:02:36,144
On peut prendre en charge, Cho ?
Ouais, ouais, on peut.

72
00:02:36,146 --> 00:02:39,781
Ok. Où avez-vous trouvé ce type ?

73
00:02:39,783 --> 00:02:42,033
C'était bien.
C'est fini pour aujourd'hui, ok ?

74
00:02:42,035 --> 00:02:43,601
Oh, ouais.
Ca c'est de la danse.

75
00:02:50,576 --> 00:02:52,961
CBI. Je suis l'agent Cho,
et voici Patrick Jane.

76
00:02:52,963 --> 00:02:54,796
Rick Anaya.
Commissaire à Elliston.

77
00:02:54,798 --> 00:02:56,297
Ravi de vous rencontrer.
Par ici.

78
00:02:56,299 --> 00:02:58,466
Les corps ont été retrouvés
dans un sous-sol secret

79
00:02:58,468 --> 00:03:00,218
sous le sol de la grange.

80
00:03:00,220 --> 00:03:01,619
Et c'est quoi
ce sous-sol secret ?

81
00:03:01,621 --> 00:03:03,171
Oui, probablement construit dans les
années 20

82
00:03:03,173 --> 00:03:05,090
pour cacher l'alcool pendant la
prohibition.

83
00:03:05,092 --> 00:03:06,624
Mon père qui était chef avant moi,

84
00:03:06,626 --> 00:03:09,293
Disait qu'il y avait des alambics partout dans ce coin.

85
00:03:09,295 --> 00:03:10,428
Les enfants jouaient dans la grange,

86
00:03:10,430 --> 00:03:14,733
ils ont trouvé une trappe,
ils sont entrés et ont trouvé des os.

87
00:03:14,735 --> 00:03:16,351
Si vous êtes toujours là ce soir
pour dîner

88
00:03:16,353 --> 00:03:18,653
le restaurant de Ella,
dans la rue Allen--

89
00:03:18,655 --> 00:03:21,606
fait les meilleurs chilis du village.

90
00:03:25,445 --> 00:03:26,911
Qu'a dit le légiste ?

91
00:03:26,913 --> 00:03:29,781
Il pense qu'ils sont morts
il y a 20 ou 25 ans.

92
00:03:29,783 --> 00:03:32,784
Whoa.
Il dit qu'il y a trois corps en tout.

93
00:03:36,672 --> 00:03:37,756
Qu'est ce que c'est ?

94
00:03:37,758 --> 00:03:40,291
Uh, ça a l'air d'un plomb de fusil.

95
00:03:40,293 --> 00:03:42,160
Ouais, on en a trouvé d'autres
sous les ossements.

96
00:03:42,162 --> 00:03:45,096
On a supposé qu'elles sont tombées
des corps avec leurs décompositions.

97
00:03:45,098 --> 00:03:47,132
Pas de douilles
ici, cependant.

98
00:03:47,134 --> 00:03:48,717
Ils ont dû être tués ailleurs

99
00:03:48,719 --> 00:03:52,470
et transportés ici.

100
00:03:52,472 --> 00:03:55,190
Autre chose ? Oui, deux autres
choses.

101
00:03:55,192 --> 00:03:59,811
Une bague de lycée.
Elle a dû tomber des corps comme les balles.

102
00:03:59,813 --> 00:04:01,146
Nous allons vérifer cela.
C'est tout.

103
00:04:01,148 --> 00:04:03,364
Non, ça. 38.

104
00:04:03,366 --> 00:04:05,617
et une balle à été tiré.

105
00:04:05,619 --> 00:04:09,020
Pas ici, autant qu'on puisse en dire.

106
00:04:09,022 --> 00:04:11,539
Vous voyez ce fil de fer ?

107
00:04:11,541 --> 00:04:12,907
Sur ses poignets ?

108
00:04:12,909 --> 00:04:14,542
Vous voyez, je pense
qu'au moins deux des victimes

109
00:04:14,544 --> 00:04:15,577
étaient ligotées avec.

110
00:04:15,579 --> 00:04:17,028
C'est vraiment déprimant.

111
00:04:17,030 --> 00:04:18,913
Je vas t'attendre dehors.

112
00:05:15,254 --> 00:05:19,254
♪ The Mentalist 5x13 ♪ The Red Barn
up by AnasSov

113
00:05:19,279 --> 00:05:24,279
== sync by elderman ==
www.addic7ed.com

114
00:05:30,083 --> 00:05:32,501
Le symbole de Red John était
sur un des murs de la grange ?

115
00:05:32,503 --> 00:05:34,103
C'est bizarre.
Oui.

116
00:05:34,105 --> 00:05:36,872
Il doit être là depuis,
15, 20 ans.

117
00:05:36,874 --> 00:05:39,274
Je me demande ce que cela veut dire.
Qu'a dit Jane ?

118
00:05:39,276 --> 00:05:40,926
Rien.
Il n'a pas voulu en parler.

119
00:05:40,928 --> 00:05:44,279
Okay. Tout le monde
le sent aussi mal que moi.

120
00:05:44,281 --> 00:05:46,482
Je vois que vous allez mieux que moi.

121
00:05:46,484 --> 00:05:47,682
Je me sens bien.

122
00:05:47,684 --> 00:05:49,451
A quelle heure êtes vous revenu de la
fête la nuit dernière ?

123
00:05:49,453 --> 00:05:51,353
Un peu après 10h du soir.
Tu n'as pas remarqué.

124
00:05:51,355 --> 00:05:54,873
Ouais. Cette Tequila m'a tué.

125
00:05:56,193 --> 00:05:59,828
J'ai fait quelque chose d'embarrassant ?

126
00:05:59,830 --> 00:06:01,780
Oui.
Vraiment ? Quoi ?

127
00:06:01,782 --> 00:06:04,166
Bonjour.
Merci pour la fête.

128
00:06:04,168 --> 00:06:06,468
C'était vraiment gentil.
De rien.

129
00:06:06,470 --> 00:06:09,421
Mais je ne vous oublierai
jamais pour le strip-teaser.

130
00:06:09,423 --> 00:06:11,423
Où en sommes-nous avec les 3 victimes ?

131
00:06:11,425 --> 00:06:14,476
Le légiste dit qu'ils sont probablement
morts il y a 25 ans, soit en 1988.

132
00:06:14,478 --> 00:06:16,345
J'ai parlé au bijoutier.

133
00:06:16,347 --> 00:06:18,847
Ils sont remontés
jusqu'à un certain Lester Bradovich

134
00:06:18,849 --> 00:06:20,349
qui fréquentait le lycée de Dixon.

135
00:06:20,351 --> 00:06:21,716
Faites des recherches sur lui.

136
00:06:21,718 --> 00:06:24,319
Le pistolet qui a été retrouvé près
des corps n'est pas enregistré.

137
00:06:24,321 --> 00:06:26,104
Aucun signe de balle qui
a été tiré, non plus.

138
00:06:26,106 --> 00:06:28,073
Mais j'ai des techniciens qui balayent

139
00:06:28,075 --> 00:06:30,275
Bon travail.
Faites-moi savoir ce que vous trouvez.

140
00:06:31,194 --> 00:06:32,661
Elle se moquait de moi, non ?

141
00:06:32,663 --> 00:06:34,729
A propos du ne jamais oublier ?
Non.

142
00:06:37,834 --> 00:06:39,334
Comment s'est passée
le reste de la fête ?

143
00:06:39,336 --> 00:06:42,087
Une torture.
Que ça n'arrive plus jamais.

144
00:06:42,089 --> 00:06:43,505
10 ans, euh ?

145
00:06:43,507 --> 00:06:44,456
Plus, en fait.

146
00:06:44,458 --> 00:06:46,175
Chaque année avec toi compte double.

147
00:06:46,177 --> 00:06:48,627
Ah.
Ce sont celles de la scène de crime ?

148
00:06:48,629 --> 00:06:50,412
Oui.

149
00:06:56,052 --> 00:06:57,752
Ca ne peut pas être une coïncidence ?

150
00:06:57,754 --> 00:06:59,921
Cela n'existe pas.

151
00:06:59,923 --> 00:07:02,524
Ces meurtres ont été commis 10 ans
avant que Red John soit en activité.

152
00:07:02,526 --> 00:07:04,610
Un fusil de chasse n'a jamais
été son arme de prédilection.

153
00:07:04,612 --> 00:07:05,694
Vrai.

154
00:07:05,696 --> 00:07:08,897
Alors, que s'est-il passé ?
Comment est-il arrivé ici ?

155
00:07:11,702 --> 00:07:14,936
Ce sont d'excellentes questions.
Vous savez où me trouver.

156
00:07:18,741 --> 00:07:19,958
On a un résultat
pour Lester Bradovich.

157
00:07:19,960 --> 00:07:22,327
Il a eu quelques arrestations
au milieu des années 80.

158
00:07:22,329 --> 00:07:24,913
Des petites choses. Possession,
état d'ébriété.

159
00:07:24,915 --> 00:07:26,915
Aucune trace de lui
après 1987.

160
00:07:26,917 --> 00:07:28,584
De la famille ?
Un frère en ville,

161
00:07:28,586 --> 00:07:30,135
mais voila ce qu'il y a d'étrange--

162
00:07:30,137 --> 00:07:32,137
c'est que personne n'a jamais déclaré sa disparition.

163
00:07:32,139 --> 00:07:33,422
C'est bizarre.
Toi et Rigsby allez-y

164
00:07:33,424 --> 00:07:34,473
et regardez ce que
le frère a à dire.

165
00:07:34,475 --> 00:07:35,674
D'accord.

166
00:07:37,343 --> 00:07:40,562
Qu'est-ce que j'ai fait hier soir ? Allez, ça me tue.

167
00:07:40,564 --> 00:07:44,316
vous êtes monté sur la table et
chantez " Bohemian Raspody"

168
00:07:44,318 --> 00:07:46,318
Oh. Je fais assez bien Freddie Mercury.

169
00:07:46,320 --> 00:07:47,936
Ce n'était pas si embarrassant.

170
00:07:47,938 --> 00:07:48,987
Peut-être pas pour toi.

171
00:07:48,989 --> 00:07:50,355
Gordon Bradovich ?

172
00:07:50,357 --> 00:07:52,974
Oui ?

173
00:07:52,976 --> 00:07:54,809
Nous avons besoin de vous parler
de votre frère Lester.

174
00:07:54,811 --> 00:07:57,162
Lester ? Vous êtes sérieux ?

175
00:07:59,500 --> 00:08:02,150
Vous êtes... vous êtes sûrs
c'est Lester ?

176
00:08:02,152 --> 00:08:04,152
Nous avons attendu la confirmation
du médecin légiste,

177
00:08:04,154 --> 00:08:05,837
mais nous sommes preque sûrs, oui.

178
00:08:05,839 --> 00:08:08,957
C'est juste irréel.

179
00:08:08,959 --> 00:08:10,709
A quand remonte votre dernier
contact avec votre frère ?

180
00:08:10,711 --> 00:08:14,329
Oh, mon dieu, euh,
vers la fin des années 80.

181
00:08:14,331 --> 00:08:16,181
donc vous ne l'avez pas vu
pendant 25 ans.

182
00:08:16,183 --> 00:08:17,766
mais vous n'avez jamais déclaré
sa disparition. Pourquoi ?

183
00:08:17,768 --> 00:08:19,568
Nous ne pensions pas
qu'il avait disparu.

184
00:08:19,570 --> 00:08:21,136
Je ne comprends pas.

185
00:08:21,138 --> 00:08:24,189
Lester avait un tas d'ennuis.

186
00:08:24,191 --> 00:08:27,559
Drogues et accrochages
avec la justice, et...

187
00:08:27,561 --> 00:08:29,561
après, uh, quand il avait 24 ans,

188
00:08:29,563 --> 00:08:32,230
Il... Il a rejoint ce,
euh, ce groupe.

189
00:08:32,232 --> 00:08:35,651
Un peu bizarre, mais, euh,
très strict, très discipliné.

190
00:08:35,653 --> 00:08:37,402
Ça semblait le canaliser.

191
00:08:37,404 --> 00:08:40,155
Il, euh, il s'est calmé,
il ne s'est plus créé d'ennuis.

192
00:08:40,157 --> 00:08:42,157
Et qu'est-ce que cela a à voir
avec sa disparition ?

193
00:08:42,159 --> 00:08:43,825
Eh bien, après un an avec eux,

194
00:08:43,827 --> 00:08:45,860
il, euh, il est revenu
avec mon père et moi,

195
00:08:45,862 --> 00:08:49,464
et il a dit qu'il avait cessé tout contact

196
00:08:49,466 --> 00:08:51,300
avec sa famille biologique.

197
00:08:51,302 --> 00:08:54,169
Ouais. Son groupe a dit
que c'était le seul moyen

198
00:08:54,171 --> 00:08:57,389
que sa vrai identité
puisse émerger.

199
00:08:57,391 --> 00:08:59,174
On a été assez blessé.

200
00:08:59,176 --> 00:09:01,510
mais Lester était assez terre à terre
à ce sujet,

201
00:09:01,512 --> 00:09:03,345
cela devait être fait.

202
00:09:03,347 --> 00:09:07,899
C'était...
la dernière fois que je lui parlais.

203
00:09:07,901 --> 00:09:10,018
Vous voulez dire qu'il est mort ?

204
00:09:10,020 --> 00:09:13,054
Je ne sais même pas quoi penser.

205
00:09:13,056 --> 00:09:14,156
Quel était le nom du groupe ?

206
00:09:14,158 --> 00:09:16,224
Vision.

207
00:09:16,226 --> 00:09:17,225
Non.

208
00:09:17,227 --> 00:09:19,661
Visualize.

209
00:09:19,663 --> 00:09:22,164
Vous en avez entendu parlé ?

210
00:09:26,086 --> 00:09:27,068
Allô ?

211
00:09:27,070 --> 00:09:28,203
Teresa.

212
00:09:28,205 --> 00:09:29,904
Ray Haffner. Je vous ai cherché.

213
00:09:29,906 --> 00:09:31,573
Salut, Ray. Quoi de neuf ?

214
00:09:31,575 --> 00:09:34,126
Je me demandais si on pouvait prévoir
un déjeuner ensemble aujourd'hui

215
00:09:34,128 --> 00:09:36,178
à 13h au State House Cafe.

216
00:09:36,180 --> 00:09:37,546
Bien sûr.
Voulez vous me dire pourquoi ?

217
00:09:37,548 --> 00:09:38,680
Je suis intriguée.

218
00:09:38,682 --> 00:09:41,383
C'est que mon plan marche.
Je vous verrai tout à l'heure.

219
00:09:41,385 --> 00:09:42,384
Qu'est-ce qu'il voulait ?
Déjeuner.

220
00:09:43,437 --> 00:09:45,754
M. Jane. Agent Lisbon.

221
00:09:45,756 --> 00:09:47,889
Ravi de vous revoir.
Jason Cooper.

222
00:09:47,891 --> 00:09:49,891
Le frère de Cooper. Ah

223
00:09:49,893 --> 00:09:52,644
La dernière fois, euh,
je vous ai vu, euh,

224
00:09:52,646 --> 00:09:54,813
quand Bret Stiles venait juste
de découvrir votre plan

225
00:09:54,815 --> 00:09:55,947
pour prendre en charge cet endroit.

226
00:09:55,949 --> 00:09:57,232
Je pensais qu'il vous aurait
étripé comme une truite.

227
00:09:57,234 --> 00:09:58,200
mais vous voilà.

228
00:09:58,202 --> 00:10:00,068
La générosité de Bret
n'a d'égal

229
00:10:00,070 --> 00:10:01,402
que sa propension
au pardon.

230
00:10:02,012 --> 00:10:04,035
Est-ce que M. Stiles est ici ?
Nous avons besoin de lui parler.

231
00:10:04,074 --> 00:10:06,742
Malheureusement, Bret a été appelé
en dehors du pays ce matin.

232
00:10:06,744 --> 00:10:07,942
Pratique.

233
00:10:07,944 --> 00:10:09,878
Mais il m'a demandé de répondre à vos
questions.

234
00:10:09,880 --> 00:10:11,663
Tu ne viendrais pas par là?
Il y a du thé.

235
00:10:14,500 --> 00:10:16,918
Lester Bradovich appartenait
à notre église.

236
00:10:16,920 --> 00:10:18,253
Je crois qu'il y a de fortes chances

237
00:10:18,255 --> 00:10:20,955
que les 3 corps que vous avez
trouvé étaient des membres de l'église.

238
00:10:20,957 --> 00:10:22,674
Eh bien, qu'est-ce qui vous fait dire ça,
Mr. Cooper ?

239
00:10:22,676 --> 00:10:24,393
Ces meurtres se sont passés en 1988.

240
00:10:24,395 --> 00:10:27,462
Quand Visualize était propriétaire
de Elliston farm.

241
00:10:27,464 --> 00:10:29,514
Tout le monde qui y travaillait était
membre de l'église.

242
00:10:29,516 --> 00:10:31,183
Pourquoi Bret Stiles
possédait une ferme ?

243
00:10:31,185 --> 00:10:32,684
Il avait un rêve.

244
00:10:32,686 --> 00:10:36,488
Il voyait Visualize contrôler
un empire agricole

245
00:10:36,490 --> 00:10:38,940
de culture du blé, mais il voulait
que chaque ferme

246
00:10:38,942 --> 00:10:40,909
soit une communauté bio
auto-suffisante.

247
00:10:40,911 --> 00:10:43,862
Donc ils ont dû cultiver leurs légumes
et faire des provisions.

248
00:10:43,864 --> 00:10:45,914
C'était une grande vision.

249
00:10:45,916 --> 00:10:47,866
L'église a acheté
une demi-douzaine de fermes.

250
00:10:47,868 --> 00:10:51,086
6 ? Dirigées par des personnes
qui ignoraient tout de l'agriculture ?

251
00:10:51,088 --> 00:10:53,004
Disons simplement que l'enthousiasme

252
00:10:53,006 --> 00:10:54,956
était un faible substitut
d'expertise.

253
00:10:54,958 --> 00:10:57,926
Ils ont tous échoué
en un an ou deux.

254
00:10:57,928 --> 00:10:59,761
Lester Bradovich
exploitait la ferme Elliston

255
00:10:59,763 --> 00:11:01,329
avec deux autres personnes --

256
00:11:01,331 --> 00:11:04,516
Martin Talbot
et Allan Charney.

257
00:11:04,518 --> 00:11:08,053
C'est tout ce qu'on sait d'eux.

258
00:11:08,055 --> 00:11:11,273
En Juillet 1988, quand nous n'avons pas eu
de nouvelles pendant quelques semaines,

259
00:11:11,275 --> 00:11:13,141
nous avons envoyé des gens
pour enquêter.

260
00:11:13,143 --> 00:11:15,477
Ils l'ont trouvé vide.

261
00:11:15,479 --> 00:11:18,146
Nous avons supposé que Bradovich
et les autres l'avaient abandonné.

262
00:11:18,148 --> 00:11:20,398
Pourquoi n'avez-vous pas déposé
un rapport de personne disparue ?

263
00:11:20,400 --> 00:11:23,235
Ils étaient des adultes.
Nous n'étions pas leurs parents.

264
00:11:23,237 --> 00:11:25,687
On a pensé qu'ils étaient partis.

265
00:11:25,689 --> 00:11:30,158
De plus, on s'est vite rendus compte,

266
00:11:30,160 --> 00:11:33,879
que la police ne tenait que rarement
compte des plaintes de l'église.

267
00:11:33,881 --> 00:11:35,497
quand on leur en envoie du moins.

268
00:11:39,368 --> 00:11:42,003
Mais nous sommes tous horrifiés par ce
qui s'est passé.

269
00:11:42,005 --> 00:11:45,590
Nous ferons tout pour vous
aider dans votre enquête.

270
00:11:45,592 --> 00:11:46,808
Vous avez ma parole.

271
00:11:49,812 --> 00:11:51,880
Martin Talbot était vieux. Pas de
famille.

272
00:11:51,882 --> 00:11:53,598
ça explique pourquoi personne ne l'a
cherché.

273
00:11:53,600 --> 00:11:55,734
Allan Charney avait de la famille dans
l'Idaho.

274
00:11:55,736 --> 00:11:57,486
Ils ont bien signalé
sa disparition,

275
00:11:57,488 --> 00:11:58,887
mais ça n'a jamais rien donné.

276
00:11:58,889 --> 00:12:01,222
Il n'y a pas d'autre information
sur aucun d'eux.

277
00:12:01,224 --> 00:12:02,657
Trés bien, appelle la famille de
Charney

278
00:12:02,659 --> 00:12:04,392
et fais leur savoir ce qu'il s'est
passé.

279
00:12:04,394 --> 00:12:07,896
Visualize nous envoie leurs
dossiers sur la ferme Elliston.

280
00:12:07,898 --> 00:12:10,448
Épluchez-les. Il se peut qu'il
y ait quelque chose d'utile.

281
00:12:10,450 --> 00:12:12,584
D'accord. Ce sera fait.

282
00:12:12,586 --> 00:12:15,587
Je hais les affaires classées.
Pas de preuves, pas de témoins,

283
00:12:15,589 --> 00:12:16,788
et où commence-t-on?

284
00:12:16,790 --> 00:12:19,040
Oh, c'est pas si mal.
Tu sais ce qu'il te faut ?

285
00:12:19,042 --> 00:12:20,342
Un suspect ?

286
00:12:20,344 --> 00:12:23,295
Un grand bol de chili verde.
Allez. Allons-y.

287
00:12:36,642 --> 00:12:37,642
Le dîner d'Ella ?

288
00:12:37,644 --> 00:12:40,445
Le meilleur chili de la ville,
je te le dis.

289
00:12:40,447 --> 00:12:42,480
Dis-moi que nous ne sommes
pas ici pour un chili.

290
00:12:42,482 --> 00:12:45,434
Bien sûr que non.
Nous sommes ici pour trouver un meurtrier.

291
00:12:54,946 --> 00:12:56,262
Que faisons-nous ici, Jane ?

292
00:12:56,764 --> 00:12:58,397
Regardez autour de vous.

293
00:12:58,399 --> 00:13:02,952
La mémoire collective de cette
ville entière est dans cette pièce.

294
00:13:02,954 --> 00:13:04,904
Tout ce qui s'est passé
au cour de ces 50 dernières années,

295
00:13:04,906 --> 00:13:06,689
nous le trouverons ici.

296
00:13:06,691 --> 00:13:08,557
C'est ici que nous allons.
Merci.

297
00:13:08,559 --> 00:13:09,725
Citron dans votre thé ?

298
00:13:09,727 --> 00:13:10,726
Non, merci.

299
00:13:10,728 --> 00:13:12,077
Madame,
nous sommes du CBI.

300
00:13:12,079 --> 00:13:14,029
Nous enquêtons sur plusieurs meurtres

301
00:13:14,031 --> 00:13:16,198
qui ont eu lieu en ville il y a 20 ans.

302
00:13:16,200 --> 00:13:17,900
Vous voulez dire les trois corps dans
la grange ?

303
00:13:17,902 --> 00:13:19,535
Oui, j'en ai entendu parler.

304
00:13:19,537 --> 00:13:21,871
Les victimes appartenaient à un groupe
nommé Visualize

305
00:13:21,873 --> 00:13:24,089
qui était propriétaire de la ferme.
Savez vous quelque chose à ce propos ?

306
00:13:24,091 --> 00:13:26,759
Tout ce que je sais c'est qu'ils ont
retrouvés trois hommes morts.

307
00:13:26,761 --> 00:13:28,711
Puis-je vous offrir
quelque chose d'autre ?

308
00:13:28,713 --> 00:13:31,180
Non, merci.
Mémoire collective ?

309
00:13:31,182 --> 00:13:32,715
Uh, si je peux,

310
00:13:32,717 --> 00:13:34,717
qui vous a dis à propos des trois hommes
morts ?

311
00:13:34,719 --> 00:13:37,486
Tout le monde le sait.
Oui, mais qui vous l'a dis ?

312
00:13:47,447 --> 00:13:48,948
Je ne veux pas avoir de problème.

313
00:13:48,950 --> 00:13:52,902
Oh bien sûr. Merci.

314
00:13:56,656 --> 00:13:58,657
Patrick Jane.
Je suis avec le CBI.

315
00:13:58,659 --> 00:13:59,708
Comment vous appelez-vous ?

316
00:13:59,710 --> 00:14:01,827
Miles MacCambridge. Pourquoi ?

317
00:14:01,829 --> 00:14:03,475
Voici ma collègue,
Teresa Lisbon.

318
00:14:03,500 --> 00:14:04,113
Bonjour.

319
00:14:04,114 --> 00:14:05,831
Vous êtes la commère de la ville,
je suppose?

320
00:14:05,833 --> 00:14:06,882
Ah bon?

321
00:14:06,884 --> 00:14:10,803
Professeure à la retraite,
vu votre allure.

322
00:14:10,805 --> 00:14:12,287
Qui est votre source
sur ces meurtres?

323
00:14:12,289 --> 00:14:14,473
Un ancien élève, je parie?

324
00:14:14,475 --> 00:14:16,342
Est-ce que j'ai des ennuis?

325
00:14:16,344 --> 00:14:17,927
Peut-être bien.
Non, vous n'en avez pas.

326
00:14:17,929 --> 00:14:19,127
Le jury délibère encore.

327
00:14:19,129 --> 00:14:20,596
Nous enquêtons sur
les meurtres,

328
00:14:20,598 --> 00:14:22,348
et nous apprécieront vraiment
si vous pouvez nous dire

329
00:14:22,350 --> 00:14:25,050
quelque chose sur la ferme
où les corps ont été trouvés.

330
00:14:25,052 --> 00:14:27,937
Oh, ouais. Et bien, elle--elle
a vu passer beaucoup de propriétaires.

331
00:14:27,939 --> 00:14:29,104
Ce n'est pas une très bonne terre.

332
00:14:29,106 --> 00:14:31,857
Personne ne l'a travaillé
pendant au moins une décennie.

333
00:14:31,859 --> 00:14:33,242
Qu'en est-il du groupe,
Visualize ?

334
00:14:33,244 --> 00:14:35,811
Ils possédaient la ferme vers la
moitié des années 80.

335
00:14:35,813 --> 00:14:38,480
Bien sûr, je m'en souviens. Ils sortaient.

336
00:14:38,482 --> 00:14:40,833
Plutôt inutiles comme fermiers.

337
00:14:40,835 --> 00:14:43,202
Comment s'entendaient-ils avec
les autres personnes de la ville ?

338
00:14:43,204 --> 00:14:45,037
Y a-t-il des conflits
dont vous vous souvenez ?

339
00:14:45,039 --> 00:14:47,006
Ils gardaient ça pour eux.

340
00:14:47,008 --> 00:14:50,009
Je me souviens d'une personne
râler à propos d'eux...

341
00:14:50,011 --> 00:14:51,544
un fermier nommé Tom Crayhew.

342
00:14:51,546 --> 00:14:53,629
Impossible de vous dire
pourquoi il était contrarié,

343
00:14:53,631 --> 00:14:54,997
c'était il y a trop longtemps.

344
00:14:54,999 --> 00:14:57,216
Euh, on apprécie vraiment.
Merci.

345
00:14:57,218 --> 00:15:00,052
Alors, je n'ai pas d'ennuis?
Le jury délibère encore.

346
00:15:00,054 --> 00:15:01,303
Nous sommes biens , monsieur.

347
00:15:01,305 --> 00:15:02,888
regardez ici.

348
00:15:02,890 --> 00:15:06,025
On a suivi mes recommandations à
ce que je vois ?

349
00:15:06,027 --> 00:15:07,860
Dites à Elena de mettre l'addition
sur ma note.

350
00:15:07,862 --> 00:15:09,194
Oh, ce n'est pas grave.

351
00:15:09,196 --> 00:15:12,014
S'il vous plait. C'est une grande note.

352
00:15:12,016 --> 00:15:14,400
Profitez.

353
00:15:14,402 --> 00:15:16,235
Vous ne l'aimez pas.

354
00:15:16,237 --> 00:15:18,070
Ancien étudiant ?
Oui.

355
00:15:18,072 --> 00:15:22,157
Méchant garçon?
Il tirait sur les couettes des filles?

356
00:15:22,159 --> 00:15:23,409
Il est le chef de la police.

357
00:15:23,411 --> 00:15:26,295
ce qui est une position
plutôt puissante par ici.

358
00:15:26,297 --> 00:15:28,047
Si vous voulez bien m'excuser.

359
00:15:28,049 --> 00:15:29,865
Hmm.

360
00:15:33,503 --> 00:15:35,087
Ce sont les affaires de Visualize ?

361
00:15:35,089 --> 00:15:37,590
Oui, c'est principalement des lettres
de la ferme à Visualize

362
00:15:37,592 --> 00:15:39,508
demandant plus d'aide et plus d'argent.

363
00:15:39,510 --> 00:15:41,260
Et Brandovich, Charney, et Talbot

364
00:15:41,262 --> 00:15:42,728
étaient les seuls
employés à temps plein.

365
00:15:42,730 --> 00:15:45,080
Mais Visualize envoyait
des employés temporaires tout le temps.

366
00:15:45,082 --> 00:15:47,349
certains étaient des membres,
d'autres des recrues potentielles.

367
00:15:47,351 --> 00:15:49,401
La plupart du temps leurs noms
n'étaient pas enregistrés.

368
00:15:49,403 --> 00:15:50,686
La plupart du temps ?

369
00:15:50,688 --> 00:15:52,521
Ouais, il y a un conducteur--
un gars nommé Peter Dibuono

370
00:15:52,523 --> 00:15:55,107
répertorié comme travaillant à la ferme
en 86 et 87.

371
00:15:55,109 --> 00:15:56,909
Il pourrait être en mesure
de nous dire quelque chose.

372
00:15:56,911 --> 00:15:58,905
Je l'ai joint par mail.
Il arrive pour discuter.

373
00:15:58,930 --> 00:15:59,579
Bien.

374
00:15:59,580 --> 00:16:00,863
Vous et Rigsby
allez à Elliston.

375
00:16:00,865 --> 00:16:02,915
Parlez au fermier
nommé Tom Crayhew.

376
00:16:02,917 --> 00:16:05,918
Apparemment, il avait
une sorte de dent avec
la ferme Visualize.

377
00:16:05,920 --> 00:16:07,836
Je serai de retour dans une heure.
Où allez vous ?

378
00:16:07,838 --> 00:16:09,588
Déjeuner.
Ah.

379
00:16:09,590 --> 00:16:12,257
Non, non. Je lève mon chapeau.

380
00:16:12,259 --> 00:16:14,426
Je n'ai tenu que deux jours
en tant que patron de Jane.

381
00:16:14,428 --> 00:16:15,794
Il m'a presque tué.

382
00:16:15,796 --> 00:16:17,846
Donc, tu--tu sais vraiment
quelque chose que j'ignore.

383
00:16:17,848 --> 00:16:19,465
Il n'est pas
si difficile à manipuler.

384
00:16:19,467 --> 00:16:22,551
Vraiment ? Sérieusement ?
Car je connais...

385
00:16:22,553 --> 00:16:25,270
des milliers de personnes qui
n'étaient pas d'accord avec ça.

386
00:16:25,272 --> 00:16:27,589
Alors... dix ans ?

387
00:16:27,591 --> 00:16:29,642
Les gens n'arrête pas de dire ça.
Je ne sais pas pourquoi.

388
00:16:29,644 --> 00:16:30,943
Je ne me sens pas différent.

389
00:16:30,945 --> 00:16:33,595
J'espère que ça veut dire
que vous êtes prêt pour un changement.

390
00:16:33,597 --> 00:16:34,897
Oh, qu'est ce cela est
sensé vouloir dire ?

391
00:16:34,899 --> 00:16:37,432
Je quitte le CBI.

392
00:16:37,434 --> 00:16:40,268
J'ai aligné un certain capital.
Je commence ma propre entreprise.

393
00:16:40,270 --> 00:16:43,906
Sécurité et enquêtes
pour clients haut de gamme.

394
00:16:43,908 --> 00:16:46,925
Je me demandais si tu accepterais
de me rejoindre.

395
00:16:46,927 --> 00:16:48,110
Vrai.

396
00:16:48,112 --> 00:16:49,411
Tu es l'un des meilleurs agents de la
division.

397
00:16:49,413 --> 00:16:50,779
Tout le monde le sait.

398
00:16:50,781 --> 00:16:53,165
Tu mérites une position
à la mesure de tes compétences.

399
00:16:53,167 --> 00:16:55,668
Je suis flatté, Ray, mais j'aime mon
travail.

400
00:16:55,670 --> 00:16:57,219
Oui, j'aime mon travail aussi.

401
00:16:57,221 --> 00:16:59,755
Je l'aimerai encore plus si j'avais eu une
augmentation ces trois dernières années.

402
00:16:59,757 --> 00:17:01,957
La Californie est fauchée, au cas
où tu n'aurais pas remarqué.

403
00:17:01,959 --> 00:17:03,425
Ce n'est pas à propos de l'argent.

404
00:17:05,311 --> 00:17:07,846
C'est le salaire de départ.

405
00:17:10,483 --> 00:17:14,603
C'est ce qu'il tenait dans la veste en cuir, Je pense.

406
00:17:14,605 --> 00:17:18,323
Ce n'est pas à propos de l'argent.
J'aime ce que je fais.

407
00:17:18,325 --> 00:17:19,992
C'est du bon boulot.
C'est du bon travail.

408
00:17:19,994 --> 00:17:22,494
C'est le travail ou c'est Jane ?

409
00:17:22,496 --> 00:17:24,312
Il est une partie du travail.

410
00:17:24,314 --> 00:17:27,332
Bien sûr. Et vous les gars,
les gars vous avez un enregistrement,

411
00:17:27,334 --> 00:17:29,151
Je comprends pourquoi tu veux
continuer là dedans.

412
00:17:29,153 --> 00:17:31,870
Mais s'il y a une chose que j'ai apprise
sur Jane,

413
00:17:31,872 --> 00:17:34,289
c'est qu'attraper les méchants
est un jeu pour lui,

414
00:17:34,291 --> 00:17:36,258
et... et un jour il partira.

415
00:17:36,260 --> 00:17:38,210
Peut être parce qu'il aura eu Red John,

416
00:17:38,212 --> 00:17:40,045
peut-être parce que... quoi,
il s'ennuiera.

417
00:17:40,047 --> 00:17:41,997
Quand ça arrivera, tu seras toute seule.

418
00:17:41,999 --> 00:17:44,850
Sur la route pour une scène de crime.

419
00:17:44,852 --> 00:17:46,885
au milieu de nulle part à 5h du matin,

420
00:17:46,887 --> 00:17:50,389
demandant à Rigsby quelle sorte de
triste histoire

421
00:17:50,391 --> 00:17:52,307
Vous devez vous débrouiller
cette fois ci.

422
00:17:55,145 --> 00:17:57,446
C'est vraiment ce que tu veux ?

423
00:17:59,866 --> 00:18:02,201
Parce que je pense que tu mérites mieux.

424
00:18:02,203 --> 00:18:03,952
Pense-y.

425
00:18:18,301 --> 00:18:19,501
Mr Crayhew ?

426
00:18:24,340 --> 00:18:27,709
Mr Crayhew, nous sommes avec le CBI.
Ouvrez s'il vous plait !

427
00:18:27,711 --> 00:18:29,211
Je ne vais pas être intimidé !

428
00:18:29,213 --> 00:18:30,679
Posez votre arme.

429
00:18:30,681 --> 00:18:32,714
Vous ne pouvez forcer un homme
à se rendre devant César

430
00:18:32,716 --> 00:18:34,650
s'il n'a pas choisi de se rendre.

431
00:18:34,652 --> 00:18:36,068
Quoi ?

432
00:18:36,070 --> 00:18:37,319
Monsieur, quelque soit le problème,

433
00:18:37,321 --> 00:18:39,772
nous pouvons le trouver.
Juste posez votre arme.

434
00:18:39,774 --> 00:18:41,723
L'impôt sur le revenu fédéral
est un prélèvement illégal

435
00:18:41,725 --> 00:18:44,243
sous le cinquième amendement de la
Constitution des Etats-Unis,

436
00:18:44,245 --> 00:18:45,577
et je ne vais pas payer !

437
00:18:45,579 --> 00:18:47,079
Monsieur, nous ne sommes pas avec le
I.R.S.

438
00:18:47,081 --> 00:18:47,669
C'est vous qui le dites.

439
00:18:47,694 --> 00:18:49,199
Nous n'avons rien à voir avec vos
taxes.

440
00:18:49,200 --> 00:18:51,700
Nous voulons parler de meurtres à
proximité d'une ferme.

441
00:18:53,586 --> 00:18:56,255
Vous n'êtes pas des agents fédéraux ?

442
00:18:56,257 --> 00:18:57,372
Vous n'êtes pas là pour percevoir des
taxes ?

443
00:18:57,374 --> 00:19:00,709
Non, Monsieur. Bureau d'investigation
Californien.

444
00:19:00,711 --> 00:19:03,045
Maintenant posez votre arme.
Faites-le maintenant.

445
00:19:06,299 --> 00:19:09,301
Oui, je me souviens de ces clowns de
Visualize.

446
00:19:09,303 --> 00:19:12,304
Le terrain juste à côté du mien.

447
00:19:12,306 --> 00:19:13,939
Tuant tout ce
qu'ils-qu'ils touchaient.

448
00:19:13,941 --> 00:19:15,724
De plus, c'étaient des voleurs.

449
00:19:15,726 --> 00:19:17,309
Pourquoi voleurs ?

450
00:19:17,311 --> 00:19:19,928
Et bien, ils ont volé
ma fichue eau.

451
00:19:19,930 --> 00:19:21,980
J'avais un ruisseau
juste là-bas.

452
00:19:21,982 --> 00:19:23,866
Ils l'ont détourné
dans leurs champs,

453
00:19:23,868 --> 00:19:25,651
comme si je ne l'aurais pas remarqué.

454
00:19:25,653 --> 00:19:31,073
Donc moi et mon calibre
on est allé parler avec eux.

455
00:19:31,075 --> 00:19:34,376
J'ai dis à ces wackadoodles
d'arrêter de voler mon eau,

456
00:19:34,378 --> 00:19:36,078
et l'un d'eux a
sorti un revolver.

457
00:19:36,080 --> 00:19:38,163
J'ai cru qu'on allait avoir droit à
une fusillade juste ici.

458
00:19:38,165 --> 00:19:39,614
Vous souvenez-vous de quel
genre de revolver c'était ?

459
00:19:39,616 --> 00:19:40,799
Non

460
00:19:40,801 --> 00:19:45,838
L'un de ces... l'homme qui vous a menacé ?

461
00:19:50,476 --> 00:19:53,595
C'était lui.

462
00:19:53,597 --> 00:19:58,433
Il a été liquidé.
Il avait ce regard, vous savez ?

463
00:19:58,435 --> 00:20:00,269
Juste prêt à y aller.

464
00:20:00,271 --> 00:20:02,487
J'ai vraiment cru que j'allais
le tuer.

465
00:20:02,489 --> 00:20:05,807
Mais je ne l'ai pas fait.

466
00:20:05,809 --> 00:20:09,611
Je ne l'ai pas fait.
Je le jure devant Dieu.

467
00:20:09,613 --> 00:20:12,831
Mais je ne condamne pas
celui qu'il l'a fait.

468
00:20:12,833 --> 00:20:15,317
Vous savez comment ils traitent leurs
animaux ?

469
00:20:15,319 --> 00:20:16,501
Non. Comment ?

470
00:20:16,503 --> 00:20:21,206
Ils...les torturent tout simplement.

471
00:20:21,208 --> 00:20:23,592
Chose contre nature.

472
00:20:23,594 --> 00:20:25,043
Rituel satanic.

473
00:20:25,045 --> 00:20:26,929
Vraiment ?
Vous êtes sur de ça ?

474
00:20:26,931 --> 00:20:28,997
Si vous ne me croyez pas,
parlez au Vetérinaire.

475
00:20:28,999 --> 00:20:31,049
Elle était sur leur dos constamment

476
00:20:31,051 --> 00:20:33,936
à cause de la manière dont ils
traitaient leur bétail.

477
00:20:33,938 --> 00:20:35,837
Elle était prête à appeler la police
pour eux.

478
00:20:35,839 --> 00:20:37,806
Et quel est son nom ?

479
00:20:37,808 --> 00:20:39,358
Je pense qu'elle est à la retraite
maintenant.

480
00:20:39,360 --> 00:20:41,560
Mm.

481
00:20:41,562 --> 00:20:43,979
Preston. C'est ça.

482
00:20:50,653 --> 00:20:51,904
Salut Lisbon.

483
00:20:51,906 --> 00:20:54,456
Vous allez encore
me laisser seule ici ?

484
00:20:54,458 --> 00:20:55,690
Comment était le déjeuner ?

485
00:20:55,692 --> 00:20:58,410
Charmant.
Haffner m'a offert un boulot.

486
00:21:02,032 --> 00:21:03,382
Vraiment ?

487
00:21:03,384 --> 00:21:04,333
Vous allez l'accepter ?

488
00:21:04,335 --> 00:21:05,918
Je suis en train d'y réfléchir,
maintenant.

489
00:21:05,920 --> 00:21:08,170
Venez. Nous devons aller parler au
vétérinaire.

490
00:21:09,089 --> 00:21:11,757
Oh, mon Dieu.

491
00:21:24,354 --> 00:21:27,155
Celui là est pour Doug.

492
00:21:27,157 --> 00:21:28,440
Dr Ellen Preston ?

493
00:21:28,442 --> 00:21:30,192
Oh, uh, non, je suis...

494
00:21:30,194 --> 00:21:32,945
Le docteur Preston est ma mère.
Je suis Holly Preston.

495
00:21:32,947 --> 00:21:34,780
Holly. Très bien avec ces chiens.

496
00:21:34,782 --> 00:21:37,115
Oh, merci. Je suis bien obligée.

497
00:21:37,117 --> 00:21:40,085
Je suis avec eux toute la journée.
Je gère une pension pour chiens.

498
00:21:40,087 --> 00:21:41,920
Je peux faire quelque chose pour vous ?

499
00:21:41,922 --> 00:21:43,338
Nous sommes du CBI.

500
00:21:43,340 --> 00:21:45,340
Nous avons besoin de poser quelques
questions à votre mère.

501
00:21:47,577 --> 00:21:49,577
Quel est le problème ?

502
00:21:49,579 --> 00:21:52,297
On lui a diagnostiqué Alzheimer

503
00:21:52,299 --> 00:21:54,349
il y a huit mois.

504
00:21:54,351 --> 00:21:55,750
Elle répond toujours,

505
00:21:55,752 --> 00:21:58,353
mais elle a des difficultés
pour suivre une conversation.

506
00:21:58,355 --> 00:22:00,105
Je suis désolé.

507
00:22:00,107 --> 00:22:01,589
oh, ne le soyez pas.

508
00:22:01,591 --> 00:22:02,808
Elle a l'air paisible.

509
00:22:02,810 --> 00:22:05,110
Elle l'est ... la plupart du temps.

510
00:22:05,112 --> 00:22:06,194
Vous êtes probablement au courant

511
00:22:06,196 --> 00:22:08,397
nous avons trouvé trois corps à
proximité d'une ferme.

512
00:22:08,399 --> 00:22:10,065
Il y a 25 ans, la ferme était la
propriété

513
00:22:10,067 --> 00:22:13,235
par une église nommé Visualize.
Ça vous dit quelque chose?

514
00:22:13,237 --> 00:22:16,571
J'ai entendu parler d'eux.
Ils ont fait sensation.

515
00:22:16,573 --> 00:22:19,374
Hey, mon beau.
Qui a été un gentil garçon?

516
00:22:19,376 --> 00:22:21,493
Oui. Oh il aime ça.
Hein que tu aimes ça ?

517
00:22:21,495 --> 00:22:24,279
C'est... A propos de ça que vous
vouliez parler à ma mère ?

518
00:22:24,281 --> 00:22:25,747
On a entendu dire qu'elle
était préoccupée

519
00:22:25,749 --> 00:22:27,916
par la manière dont les animaux
étaient traités.

520
00:22:27,918 --> 00:22:29,584
On voulait juste en savoir plus.

521
00:22:29,586 --> 00:22:32,954
La rumeur dit qu'ils faisaient des
rituels sataniques sur eux.

522
00:22:32,956 --> 00:22:35,891
De quoi ?
On a entendu dire que

523
00:22:35,893 --> 00:22:38,927
des actes contre nature auraient été
exécutés.

524
00:22:38,929 --> 00:22:41,313
Avez vous parlé à Tom Crayhew ?

525
00:22:41,315 --> 00:22:43,131
Pourquoi ?
Ça pourrait lui ressembler ?

526
00:22:43,133 --> 00:22:45,017
Oh, c'est exactement ce  
qu'il aurait pu faire.

527
00:22:45,019 --> 00:22:48,937
Je m'en souviendrai si ma mère pensait
que quelque chose se passait.

528
00:22:48,939 --> 00:22:50,489
Il n'y avait aucun rituel.

529
00:22:50,491 --> 00:22:52,357
Je pense que ma mère était
juste inquiète

530
00:22:52,359 --> 00:22:54,359
que la ferme soit en faillite.

531
00:22:54,361 --> 00:22:56,144
les gens s'en prenaient aux animaux

532
00:22:56,146 --> 00:22:57,079
une fois que l'endroit
s'est déplacé vers le sud.

533
00:22:57,081 --> 00:22:59,147
Est-ce que tu y aies déjà allé ?
- Non.

534
00:22:59,149 --> 00:23:02,200
J'avais 16 ans et j’étais à fond
sur les garçons

535
00:23:02,202 --> 00:23:05,337
je ne serais pas allée à la ferme avec
ma mère si j'avais pu l’éviter

536
00:23:05,339 --> 00:23:07,155
Eh bien, toutes les réalisations académiques

537
00:23:07,157 --> 00:23:09,875
suggèrent que vous étiez concentré
sur un peu plus que les garçons.

538
00:23:09,877 --> 00:23:12,094
Eh bien, peut-être maintenant et après,

539
00:23:12,096 --> 00:23:16,181
mais c'était il y a longtemps.

540
00:23:16,183 --> 00:23:18,717
C'est tout ce que vous vouliez savoir ?

541
00:23:18,719 --> 00:23:20,802
Oui. Oui. Merci pour votre temps.

542
00:23:20,804 --> 00:23:23,305
-Jane. Jane.
-Qui est-ce, huh?

543
00:23:23,307 --> 00:23:26,174
Est-il bien ?
-Vraiment bien.

544
00:23:26,176 --> 00:23:28,443
Jane ?
C'est vraiment bien.

545
00:23:33,900 --> 00:23:36,184
Agent Van Pelt ?
Oui ?

546
00:23:36,186 --> 00:23:38,019
Prêtre Peter Dibuono.
Vous vouliez me voir ?

547
00:23:38,021 --> 00:23:40,238
Apparemment, vous n'étiez pas un membre

548
00:23:41,625 --> 00:23:45,193
si je devais être gentil avec
moi plus jeune

549
00:23:45,195 --> 00:23:47,362
je dirais que ce temps avec eux

550
00:23:47,364 --> 00:23:50,916
a été un stage précoce dans un
long voyage spirituel

551
00:23:50,918 --> 00:23:52,417
et si vous n’étiez pas gentil ?

552
00:23:52,419 --> 00:23:54,469
J'étais un sale gamin stupide qui
ne connaissait rien à rien.

553
00:23:54,471 --> 00:23:57,839
Bret Stiles disait beaucoup de chose
qui semblait bien

554
00:23:57,841 --> 00:24:00,092
Vous ne pensez pas à eux de manière
trop méchante

555
00:24:00,094 --> 00:24:01,876
Certaines choses qu'il a dite ont du
sens

556
00:24:01,878 --> 00:24:06,731
Oui. Et il y a un fond de vérité dans tout  bon mensonge.

557
00:24:06,733 --> 00:24:08,900
Toute cette conversation à propos
de l'auto-actualisation

558
00:24:08,902 --> 00:24:10,936
peut-être vraiment, vraiment très
séductrice.

559
00:24:10,938 --> 00:24:13,688
Oh, ce n'est pas juste de la séduction.
Qu'y a-t-il de mal à vouloir être

560
00:24:13,690 --> 00:24:16,108
la version la plus puissante,
de ce qu'on peut-être ?

561
00:24:16,110 --> 00:24:17,526
Si vous étiez une personne bien,

562
00:24:17,528 --> 00:24:19,361
cela vous rend encore meilleure.

563
00:24:19,363 --> 00:24:22,730
Bien, tout dépend de quelle manière
on le voit je suppose.

564
00:24:22,732 --> 00:24:25,250
Que vous vouliez me demander à propos
de la ferme Elliston?

565
00:24:25,252 --> 00:24:26,568
Vous travailliez ici, c'est ça ?

566
00:24:26,570 --> 00:24:30,038
Non, je le louais.
du milieu 86 à fin 87

567
00:24:30,040 --> 00:24:32,090
C’était un sacré temps

568
00:24:32,092 --> 00:24:33,842
Il y avait beaucoup de pression de la
part de Visualize

569
00:24:33,844 --> 00:24:35,177
Pour faire marcher cet endroit

570
00:24:35,179 --> 00:24:38,013
Nous n'avions tout simplement pas
les personnes expertes.

571
00:24:38,015 --> 00:24:41,349
Et c'est pourquoi ils ont apporté
Bradovich pour prendre la relève.

572
00:24:41,351 --> 00:24:42,601
Lester Bradovich ?

573
00:24:42,603 --> 00:24:45,720
Mm-hmm, et Lester il y croyait

574
00:24:45,722 --> 00:24:48,306
il faisait travailler les gens
très durement

575
00:24:48,308 --> 00:24:49,691
18, 20 heures par jour.

576
00:24:49,693 --> 00:24:54,029
Personne ne dura longtemps sauf pour lui
Talbot et Charney

577
00:24:54,031 --> 00:24:58,033
Après être parti, um, j'ai entendu --
ce n'est qu'une rumeur--

578
00:24:58,035 --> 00:25:01,102
Que--que Lester avait donné aux personnes
de la drogue

579
00:25:01,104 --> 00:25:03,538
Pour les tenir au travail quand ils
étaient fatigués

580
00:25:03,540 --> 00:25:04,623
Quel genre de drogue ?

581
00:25:04,625 --> 00:25:05,991
Je ne sais pas.
Je ne sais pas.

582
00:25:05,993 --> 00:25:08,276
du Speed je suppose

583
00:25:08,278 --> 00:25:09,828
mais il devait être désespéré,

584
00:25:09,830 --> 00:25:12,247
parce qu’il y avait tant
d'ex-toxicomanes

585
00:25:12,249 --> 00:25:13,331
à l’église à ce moment-là

586
00:25:13,333 --> 00:25:16,718
que Visualize était très strict sur
les drogues.

587
00:25:16,720 --> 00:25:18,386
s'il ne pouvait avoir les drogues
de l’église,

588
00:25:18,388 --> 00:25:19,621
d’où pouvait-il les avoir?

589
00:25:19,623 --> 00:25:22,224
Je n'ai aucune idée

590
00:25:23,543 --> 00:25:26,428
Père Dibuono.
Uh, Patrick Jane.

591
00:25:26,430 --> 00:25:28,563
Uh, l'agent Van Pelt m'a dis que vous
aviez l'habitude de travailler

592
00:25:28,565 --> 00:25:29,981
à la ferme Elliston.

593
00:25:29,983 --> 00:25:30,965
C'est vrai.

594
00:25:30,967 --> 00:25:33,134
Puis-je vous montrer quelque chose ?

595
00:25:33,136 --> 00:25:34,819
Vous savez ce que c'est ?

596
00:25:34,821 --> 00:25:38,073
Uh, bien sur.
Oui, je l'ai vu.

597
00:25:38,075 --> 00:25:40,492
Quand ?

598
00:25:40,494 --> 00:25:42,077
Il y a quelques mois après que j'ai
quitté la ferme,

599
00:25:42,079 --> 00:25:44,646
Je, uh, je suis revenu pour une visite,

600
00:25:44,648 --> 00:25:46,665
et c'est quand je l'ai vu.

601
00:25:46,667 --> 00:25:48,700
Talbot disait que quelques enfants
travaillaient à la ferme

602
00:25:48,702 --> 00:25:49,834
Il l'a fait

603
00:25:49,836 --> 00:25:51,586
"quelques enfants" c'est tout ce qu'il
a dit ?

604
00:25:51,588 --> 00:25:53,205
Ouais, Ouais. Quelques enfants

605
00:25:53,207 --> 00:25:55,373
Quel âge avait Talbot ?

606
00:25:55,375 --> 00:25:57,375
Uh, quelque chose comme 50 ans ?

607
00:25:57,377 --> 00:26:02,997
Ah. Alors n'importe qui sous l'âge de
30 ans pourrait être "quelques enfants"

608
00:26:02,999 --> 00:26:06,218
Vous savez j'ai demandé à Talbot ce
qu'il voulait dire,

609
00:26:06,220 --> 00:26:07,219
Le sourire sur son visage.

610
00:26:07,221 --> 00:26:09,003
Il a dit,
" Qu'est-ce que signifie ne rien dire ?"

611
00:26:09,005 --> 00:26:10,438
Hmm.

612
00:26:10,440 --> 00:26:15,843
Mais il m'a dit avec cette expression
dérangé sur son visage.

613
00:26:15,845 --> 00:26:18,980
Il y avait un mauvais vice à propos de ce lieu.

614
00:26:18,982 --> 00:26:21,349
Mal.

615
00:26:21,351 --> 00:26:25,120
Je n'avais pas passé plus d'une heure et demie ici,

616
00:26:25,122 --> 00:26:26,154
et je ne suis jamais revenu.

617
00:26:26,156 --> 00:26:28,206
Et tu n'a jamais vu cette image.

618
00:26:28,208 --> 00:26:29,857
Tu ne l'a jamais vu nul part ailleurs ?

619
00:26:29,859 --> 00:26:33,411
Non. Non. Mais je suis sortie du pays beaucoup.

620
00:26:33,413 --> 00:26:37,031
- L'oeuvre missionnaire.
- Amerique centrale.

621
00:26:38,634 --> 00:26:40,085
Quelque chose Mr.Jane ?

622
00:26:40,087 --> 00:26:43,505
Non. Non, pas du tout.
Merci pour votre temps.

623
00:27:01,394 --> 00:27:02,795
Quand les meurtres ont eu lieu,

624
00:27:02,797 --> 00:27:05,631
Bradovich était à la ferme entrain de travailler aussi dur que possible.

625
00:27:05,633 --> 00:27:07,857
Ils volaient l'eau des fermes voisines,

626
00:27:07,957 --> 00:27:10,123
Et pour tirer des produits de cette ferme qui était toujours en baisse.

627
00:27:10,125 --> 00:27:12,259
Comment ce fait-il que 3 d'entre eux sont morts?

628
00:27:12,261 --> 00:27:13,344
Bien, j'ai vérifié à Crayhew.

629
00:27:13,346 --> 00:27:14,862
Il à passé quelques temps avec

630
00:27:14,864 --> 00:27:15,996
au milieu des années 80.

631
00:27:15,998 --> 00:27:17,164
La ville du shériff y pense encore.

632
00:27:17,166 --> 00:27:18,332
Il a beaucoup plus de armes dans cette ferme.

633
00:27:18,334 --> 00:27:19,683
Cela ne me surprendrais pas.

634
00:27:19,685 --> 00:27:21,819
Et à propos de l'équipe de criminalistique, qu'est-ce que la recherche donne à la ferme ?

635
00:27:21,821 --> 00:27:23,270
Sont-ils revenu avec rien ?

636
00:27:23,272 --> 00:27:25,823
Encore rien. Ils regarde encore. Reste dessus.

637
00:27:25,825 --> 00:27:28,308
Je suis intéréssé par la drogues à mentionné son père.

638
00:27:28,310 --> 00:27:29,860
Il a dit que c'était juste une rumeur.

639
00:27:29,862 --> 00:27:31,745
Bien, si Bradovich travaille autour d'eux..l'heure,

640
00:27:31,747 --> 00:27:34,581
Je parie qu'ils avaient une aide chimique.

641
00:27:34,583 --> 00:27:36,033
Et si ils n'en aivaient pas de visualize.

642
00:27:36,035 --> 00:27:37,785
Puis, d'où vienne t-elle ?

643
00:27:37,787 --> 00:27:38,702
Qui sait ?

644
00:27:38,704 --> 00:27:40,955
Tout le monde pourrait te dire qu'il est mort.

645
00:27:40,957 --> 00:27:43,257
pas tout le monde.

646
00:27:44,509 --> 00:27:47,177
Hmm. Non

647
00:27:47,179 --> 00:27:49,430
Je ne me rappelle d'aucun d'entre eux.

648
00:27:49,432 --> 00:27:52,299
- bien sûr, j'étais juste...
- 17 à l'époque.

649
00:27:52,301 --> 00:27:55,719
Peut probable de courir après les garçons comme ça.

650
00:27:55,721 --> 00:27:58,839
Et, uh, dans la mesure que les médicaments traite en 1988,

651
00:27:58,841 --> 00:28:01,058
je ne peux rien vous dire à propos de ce sujet.

652
00:28:01,060 --> 00:28:04,278
n'étaient pas encore des dealeurs de drogue ruinés.

653
00:28:04,280 --> 00:28:05,195
Hmm.

654
00:28:05,197 --> 00:28:06,814
Est ce que votre bureau
a un registre

655
00:28:06,816 --> 00:28:08,615
des arrestations pour drogues
de cette époque ?

656
00:28:08,617 --> 00:28:11,068
Beaucoup des vieux dossiers ont
été archivés

657
00:28:11,070 --> 00:28:13,203
il y a un sorte d’entrepôt à
Fresno

658
00:28:13,205 --> 00:28:15,205
je peux envoyer quelqu'un
pour regarder

659
00:28:15,207 --> 00:28:17,074
mais ca va...
ça va prendre un certain temps

660
00:28:17,076 --> 00:28:18,575
Hmm. On pourrait faire ça.

661
00:28:18,577 --> 00:28:21,378
ou vous pouvez simplement nous dire
quelle type de drogue vous leur vendiez.

662
00:28:21,380 --> 00:28:23,047
excusez-moi ?

663
00:28:23,049 --> 00:28:24,715
Vous dealiez de la drogue à l’époque,
n'est ce pas ?

664
00:28:24,717 --> 00:28:25,916
Et ils étaient des clients.

665
00:28:25,918 --> 00:28:28,302
qu'est ce qui vous donne l'idée
que je dealais de la drogue ?

666
00:28:28,304 --> 00:28:30,971
Votre auto-indulgence.
Vous êtes corrompu

667
00:28:30,973 --> 00:28:33,140
Vous avez prétendu ne pas
connaitre Bradovich

668
00:28:33,142 --> 00:28:35,142
alors que vous l'avez
clairement reconnu.

669
00:28:35,144 --> 00:28:37,261
Vous saviez qu'on allait parler
de la drogue.

670
00:28:37,263 --> 00:28:39,046
Alors pourquoi mentir en disant ne
pas les vendre ?

671
00:28:39,048 --> 00:28:40,814
ecoutez, je ne suis pas venu ici pour cela
d'accord?

672
00:28:40,816 --> 00:28:43,717
Si vous cachez des informations
pendant cette investigation,

673
00:28:43,719 --> 00:28:45,519
c'est considéré comme une obstruction
à la justice.

674
00:28:45,521 --> 00:28:47,354
Ils vous prendront votre badge pour ça.

675
00:28:47,356 --> 00:28:49,890
Vous devriez commencer à payer pour
 ce c"piment vert"

676
00:28:57,582 --> 00:29:01,251
J'ai peut-être dealé un peu quand
j'étais au lycée.

677
00:29:01,253 --> 00:29:03,537
Mais beaucoup de monde le faisait ok ?
C'était pas grand chose.

678
00:29:03,539 --> 00:29:05,572
Et soit dit en passant,
je suis presque sûr

679
00:29:05,574 --> 00:29:08,742
qu'il y a prescription

680
00:29:08,744 --> 00:29:11,178
Aviez-vous vendu de la drogue
à Bradovich ?

681
00:29:11,180 --> 00:29:14,098
Ça reste entre nous hein?

682
00:29:14,100 --> 00:29:15,749
d'officier à officier?

683
00:29:15,751 --> 00:29:17,250
Chef...

684
00:29:19,304 --> 00:29:22,556
il cherchait du speed pour faire tenir
ses personnes au travail

685
00:29:22,558 --> 00:29:24,758
je lui en ai vendu un peu

686
00:29:24,760 --> 00:29:27,528
Mais tout de suite il en
voulait plus

687
00:29:27,530 --> 00:29:29,396
Beaucoup plus

688
00:29:29,398 --> 00:29:32,099
Je n'avais pas la quantité qu'il
voulait

689
00:29:32,101 --> 00:29:36,403
donc je l'ai mis en relation avec un
mec sérieux  que je connaissais à Stockton

690
00:29:36,405 --> 00:29:38,572
mecs effrayants.

691
00:29:38,574 --> 00:29:40,491
Mon dieu, peu être qu'ils les ont tués

692
00:29:42,794 --> 00:29:46,046
Je vais avoir besoin de leurs noms

693
00:29:52,554 --> 00:29:55,122
2 des dealeurs
Anaya est dit mort

694
00:29:55,124 --> 00:29:56,957
L'autre est dans le couloir de la mort
au Texas

695
00:29:56,959 --> 00:29:58,942
J'ai reçu un appel du Département
de Corrections

696
00:29:58,944 --> 00:29:59,977
pour savoir si je pouvais l'interviewer.

697
00:29:59,979 --> 00:30:01,962
Oh, souviens-toi, la balle perdue

698
00:30:01,964 --> 00:30:03,897
du pistolet
que nous avons trouvé près du corps?

699
00:30:03,899 --> 00:30:05,632
Les techniciens l'ont enfin trouvé.

700
00:30:05,634 --> 00:30:08,185
Il était enterré dans la poussière
en face de la grange.

701
00:30:08,187 --> 00:30:09,903
Comme si quelqu'un avait tiré dans le sol.

702
00:30:09,905 --> 00:30:10,971
Où, à l'extérieur de la ferme?

703
00:30:10,973 --> 00:30:12,606
Juste devant la grande façade peinte.

704
00:30:12,608 --> 00:30:14,024
Hmm

705
00:30:14,026 --> 00:30:15,359
Alors qu'est-ce que vous en pensez ?

706
00:30:15,361 --> 00:30:16,810
Devrais-je aller au Texas
et parler à ces gars ?

707
00:30:16,812 --> 00:30:19,346
Par tout les moyens, faire une randonnée à Lone Star State.

708
00:30:19,348 --> 00:30:22,199
Mais je pense que je peux
résoudre cette affaire plus rapidement.

709
00:30:22,201 --> 00:30:23,450
Comment ?

710
00:30:23,452 --> 00:30:25,869
Ramène tous les gens interviewés au
diner d'Ella.

711
00:30:25,871 --> 00:30:27,304
première chose demain matin.

712
00:30:27,306 --> 00:30:28,622
Bien, pourquoi le diner ?

713
00:30:28,624 --> 00:30:30,707
Pour le café, bien sûr

714
00:30:36,631 --> 00:30:38,098
Salut, Ray

715
00:30:38,100 --> 00:30:40,851
Hey, j'étais juste, uh, en train de
regarder un truc.

716
00:30:40,853 --> 00:30:42,335
Pour voir si vous avez eu le temps de
penser à mon offre.

717
00:30:42,337 --> 00:30:44,388
Je pense que vous connaissez déjà
ma réponse.

718
00:30:44,390 --> 00:30:46,840
Tu oublies quelque chose d'important.

719
00:30:46,842 --> 00:30:48,192
Je suis sur.

720
00:30:48,194 --> 00:30:50,611
Comment va l'affaire?
Tu es sur quelque chose?

721
00:30:50,613 --> 00:30:51,862
Nous faisons des progrès.

722
00:30:51,864 --> 00:30:53,313
Est-ce que tu as eu quelque chose sur
les substance que Cooper t'a envoyé ?

723
00:30:53,315 --> 00:30:55,515
Non, pas beaucoup.

724
00:30:55,517 --> 00:30:56,683
Hmm.

725
00:30:58,519 --> 00:31:02,706
Ray, le nom de Jason Cooper
n'est pas sur ce tableau ?

726
00:31:02,708 --> 00:31:03,907
Alors?

727
00:31:03,909 --> 00:31:08,128
Comment avez-vous su
qu'il nous envoyait le matériel?

728
00:31:08,130 --> 00:31:10,197
Quelqu'un de ton équipe a du me le dire.

729
00:31:10,199 --> 00:31:13,750
Personne d'autre ne le savais excepté
Jane et moi-même.

730
00:31:15,854 --> 00:31:18,371
Est-ce-que quelqu'un de l'église te
l'as dis?

731
00:31:20,175 --> 00:31:21,758
Ray ?

732
00:31:21,760 --> 00:31:23,393
Êtes-vous un membre de Visualize ?

733
00:31:25,563 --> 00:31:28,815
A vrai dire, je le suis.

734
00:31:28,817 --> 00:31:30,217
Je n'en parle pas beaucoup.

735
00:31:30,219 --> 00:31:32,269
Les gens on tendance à prendre le mauvais chemin--

736
00:31:32,271 --> 00:31:34,321
La façon dont tu pense le prendre maintenant. Je pense.

737
00:31:34,323 --> 00:31:35,439
Oh, ce n'est pas vrai.

738
00:31:35,441 --> 00:31:36,607
Vraiment ?

739
00:31:36,609 --> 00:31:38,275
Non.

740
00:31:38,277 --> 00:31:41,361
Ecoutez, j'étais un enfant perturbé.

741
00:31:41,363 --> 00:31:43,330
Je m'étais engagé sur
un mauvais chemin,

742
00:31:43,332 --> 00:31:45,332
Et quelques personnes de
Visualize on pris un intérêt.

743
00:31:45,334 --> 00:31:48,035
et m'ont aidé à m'en sortir.

744
00:31:48,037 --> 00:31:52,089
Je... je ne pense pas que Bret Stiles
est Dieu.

745
00:31:52,091 --> 00:31:55,242
Vous savez, il dit juste des
choses auxquelles je crois.

746
00:31:55,244 --> 00:31:57,761
L'argent pour fonder
votre agence

747
00:31:57,763 --> 00:31:59,046
vient-il
de Visualize ?

748
00:31:59,048 --> 00:32:00,797
Certains, pas tous.

749
00:32:02,534 --> 00:32:04,218
Teresa, arrête de me regarder

750
00:32:04,220 --> 00:32:05,585
comme si je venais juste de me
transformer en robot.

751
00:32:05,587 --> 00:32:08,604
C'est juste moi.

752
00:33:31,392 --> 00:33:32,794
Juste à temps, Lisbon.

753
00:33:32,795 --> 00:33:34,629
bonjour, Jane. Super soirée.

754
00:33:34,631 --> 00:33:36,047
Es-ce que je peux avoir de ce café ?

755
00:33:36,049 --> 00:33:36,998
Non.

756
00:33:37,000 --> 00:33:39,250
C'est seulement
pour le suspect.

757
00:33:39,252 --> 00:33:40,701
Quoi ?
pour qui ?

758
00:33:40,703 --> 00:33:42,503
Qu'es-ce tu dis ?
C'est ça.

759
00:33:42,505 --> 00:33:43,638
Vous êtes tous là

760
00:33:43,640 --> 00:33:46,257
parce que l'un d'entre vous
a tué Lester Bradovich,

761
00:33:46,259 --> 00:33:49,844
Martin Talbot,
et Allen Charney.

762
00:33:49,846 --> 00:33:52,396
Pourquoi est-ce que je voudrais
tuer trois membres de mon église ?

763
00:33:52,398 --> 00:33:53,981
Bien, parce que la ferme
échouait,

764
00:33:53,983 --> 00:33:55,766
et Bret Stiles
ne voulait pas que ça arrive.

765
00:33:55,768 --> 00:33:56,984
Mais peut-être que ce n'était pas vous.

766
00:33:56,986 --> 00:33:59,904
Mr. Bradovich ici
était fâché avec son frère

767
00:33:59,906 --> 00:34:01,188
pour avoir abandonné sa famille.

768
00:34:01,190 --> 00:34:04,391
Même si je l'étais, pourquoi
aurais-je voulu tué les deux autres gars ?

769
00:34:04,393 --> 00:34:06,744
Qui sait
comment pense un tueur maniaque ?

770
00:34:06,746 --> 00:34:08,696
Tueur maniaque ?

771
00:34:08,698 --> 00:34:10,948
J'avais 16 ans, Mr. Jane.

772
00:34:10,950 --> 00:34:12,399
Oui, mais votre mère
était une adulte,

773
00:34:12,401 --> 00:34:13,951
et elle était en colère
contre les fermiers

774
00:34:13,953 --> 00:34:16,003
sur leurs manières
de traiter les animaux.

775
00:34:16,005 --> 00:34:19,790
Dites-vous sérieusement
que ma mère a tué ces personnes?

776
00:34:19,792 --> 00:34:21,626
Tu as raison. Peut-être que c'était le prêtre.

777
00:34:21,628 --> 00:34:24,578
Il était fâché parce qu'il était déplacé entant que chef de l'exploitation.

778
00:34:24,580 --> 00:34:25,947
Non, je ne l'étais pas.

779
00:34:25,949 --> 00:34:28,749
Donc il y a le fermier en colère et le chef de police.

780
00:34:28,751 --> 00:34:32,086
Quiconque à fait ça, il était certainement l'un d'entre vous,

781
00:34:32,088 --> 00:34:34,254
et à un moment, nous trouverons lequel.

782
00:34:34,256 --> 00:34:36,423
Mais en premier...

783
00:34:36,425 --> 00:34:39,894
du café ?

784
00:34:39,896 --> 00:34:41,228
Non.

785
00:34:41,230 --> 00:34:44,665
Non. Non. Non. Non.
Maman. Maman.

786
00:34:44,667 --> 00:34:45,650
Non, non, non.
Maman...

787
00:34:45,652 --> 00:34:47,451
Maman, vas-y doucement.

788
00:34:47,453 --> 00:34:49,320
C'est quoi son problème ?
Pourquoi est-elle si énervée ?

789
00:34:49,322 --> 00:34:52,123
Elle reconnait le symbole.
Il y en avait un à la ferme.

790
00:34:52,125 --> 00:34:54,325
Vous voulez dire le visage sur la grange?

791
00:34:54,327 --> 00:34:55,626
Et elle sait
ce qu'il se passe en-dessous.

792
00:34:55,628 --> 00:34:56,994
Est-tu en train de dire
que c'est elle la meurtrière ?

793
00:34:56,996 --> 00:34:59,080
Nous allons devoir pauser
quelque question à votre mère.

794
00:34:59,082 --> 00:35:00,331
Non. Vous ne pouvez pas.

795
00:35:00,333 --> 00:35:01,666
Ms. Preston
Vous n'avez pas le choix.

796
00:35:01,668 --> 00:35:02,616
elle ne comprendra pas.

797
00:35:02,618 --> 00:35:04,552
Eh bien, nous allons devoir essayer.

798
00:35:04,554 --> 00:35:05,569
Allez.
Nous allons bien la traiter.

799
00:35:05,571 --> 00:35:07,171
Non. C'est pas elle.

800
00:35:07,173 --> 00:35:09,840
C'est moi.

801
00:35:11,343 --> 00:35:13,293
C'est moi.

802
00:35:13,295 --> 00:35:17,231
Vous pensiez que c'était moi quand on
s'est rencontré, n'est ce pas?

803
00:35:17,233 --> 00:35:19,800
J'ai pensé que c'était une possibilité.

804
00:35:19,802 --> 00:35:20,968
Jeune femme, très performant,

805
00:35:20,970 --> 00:35:23,604
Termine de courir petit chien dont on prend soin.

806
00:35:23,606 --> 00:35:26,273
En supposant que quelque chose c'est mal passé durant le voyage

807
00:35:26,275 --> 00:35:28,976
Ouais.

808
00:35:28,978 --> 00:35:31,912
cela semble correct.

809
00:35:34,937 --> 00:35:40,057
Ma mère était concernée par rapport à la ferme Visualize.

810
00:35:40,059 --> 00:35:45,345
Je roulais le long quand elle a fait une visite de la région.

811
00:35:45,347 --> 00:35:48,065
<i>Et elle a dit qu'elle voulait vérifier quelque chose sur eux</i>

812
00:35:48,067 --> 00:35:51,202
<i>pour voir ce qu'il se passait.</i>

813
00:35:51,954 --> 00:35:53,705
Il avait plu ce jour-là ...

814
00:35:53,707 --> 00:35:56,074
<i>Donc, le sol était humide.</i>

815
00:35:59,695 --> 00:36:02,964
restez là.
j'en ai juste pour une minute.

816
00:36:08,870 --> 00:36:11,756
La prochaine chose que je sais, c'est que j'ai entendu quelqu'un tirer.

817
00:36:11,758 --> 00:36:13,041
Ne me dites pas ce que je dois faire !

818
00:36:13,043 --> 00:36:14,225
Il y a des lois.

819
00:36:14,227 --> 00:36:15,510
j'en ai rien a faire
de toutes vos lois !

820
00:36:15,512 --> 00:36:16,477
Les lois disent que cet animal

821
00:36:16,479 --> 00:36:18,146
a été nourrit et pris en charge !

822
00:36:18,148 --> 00:36:20,648
Et si vous n'en prenez pas soin, je vais vous rapporter !

823
00:36:20,650 --> 00:36:23,201
Je .... Je devrais ...

824
00:36:23,203 --> 00:36:25,052
vous voulez que je m'en occupe ?
Bien !

825
00:36:25,054 --> 00:36:26,654
Je m'en occuperai !

826
00:36:28,908 --> 00:36:33,894
Il avait l'air tellement fou. Juste en dehors de sa tête.

827
00:36:33,896 --> 00:36:35,780
Et bien, il est allé trop vite.

828
00:36:35,782 --> 00:36:37,615
Il manque de sommeil depuis
des semaines.

829
00:36:37,617 --> 00:36:39,984
Il était hors de lui.

830
00:36:39,986 --> 00:36:41,669
Qu'est-ce qu'il va se passer ensuite ?

831
00:36:41,671 --> 00:36:43,921
Oh, espèce de fils de pute !

832
00:36:46,576 --> 00:36:48,009
Maman !

833
00:36:52,432 --> 00:36:55,716
j'ai pensé qu'il allait
tué ma mère.

834
00:36:55,718 --> 00:36:57,468
j'ai dû faire quelque chose.

835
00:36:57,470 --> 00:36:59,353
Hé !

836
00:36:59,355 --> 00:37:01,305
Sortez-là !

837
00:37:01,307 --> 00:37:02,807
Hé!

838
00:37:07,230 --> 00:37:10,264
Je, je ne comprends pas...

839
00:37:10,266 --> 00:37:13,134
Où était Charney et Talbot ?
Comment les a-t-on tiré dessus ?

840
00:37:13,136 --> 00:37:15,486
Je ne sais pas.

841
00:37:16,822 --> 00:37:18,272
Quoi ?

842
00:37:18,274 --> 00:37:23,911
Je ne sais rien
à propos d'eux, je le jure, je...

843
00:37:23,913 --> 00:37:25,413
Ce n'était pas moi.

844
00:37:25,415 --> 00:37:27,748
Quoi ce n'était pas vous ?

845
00:37:29,284 --> 00:37:31,969
Holly ?

846
00:37:31,971 --> 00:37:34,138
Que c'est-il passé quand
vous avez trouvé le corps ?

847
00:37:37,059 --> 00:37:40,294
Ma mère était sûre
que je pouvais aller en prison.

848
00:37:40,296 --> 00:37:42,396
Et elle ne pouvait pas
laisser ça arriver.

849
00:37:42,398 --> 00:37:44,298
Elle ne voulait pas laisser ça se produire.

850
00:37:44,300 --> 00:37:49,821
<i>Elle savait qu'il y avait un sous-sol dans la grange.</i>

851
00:37:49,823 --> 00:37:52,190
Alors nous avons descendu là-bas,

852
00:37:52,192 --> 00:37:55,076
<i>et c'est là qu'on a trouvé les deux autres.</i>

853
00:37:57,946 --> 00:38:01,415
Les corps de Talbot et Charney étaient déjà là-bas?

854
00:38:01,417 --> 00:38:04,585
Je, je pense que c'était eux.

855
00:38:04,587 --> 00:38:06,787
Avez-vous vu autre chose ?
Rien du tout ?

856
00:38:06,789 --> 00:38:07,788
Non.

857
00:38:07,790 --> 00:38:09,924
Après avoir jeter le corps,

858
00:38:09,926 --> 00:38:11,659
on est sortit le plus vite possible.

859
00:38:11,661 --> 00:38:16,547
<i>J'ai le sentiment ...</i>

860
00:38:16,549 --> 00:38:20,468
<i>que quelqu'un était avec nous.</i>

861
00:38:23,639 --> 00:38:26,390
Quelqu'un nous surveillait.

862
00:38:35,033 --> 00:38:36,784
Hé. Tu as une seconde ?

863
00:38:36,786 --> 00:38:38,202
Bien sûr.

864
00:38:38,204 --> 00:38:42,039
Sur

865
00:38:42,041 --> 00:38:43,991
pour les homicides. C'est vrai ?

866
00:38:43,993 --> 00:38:46,694
Nous l'avons suggéré au D.D.A, et il a accepté.

867
00:38:46,696 --> 00:38:47,695
Vraiment ?

868
00:38:47,697 --> 00:38:49,247
Elle prétend que c'était de la
self-défense,

869
00:38:49,249 --> 00:38:51,365
Et nous l'avons cru
Elle va purger sa peine.

870
00:38:51,367 --> 00:38:52,633
Trois hommes
se sont fait tuer.

871
00:38:52,635 --> 00:38:55,002
Elle a seulement tué l'un d'entre eux,
et c'était de la légitime défense ?

872
00:38:55,004 --> 00:38:56,254
C'est ce qu'elle a dit ?

873
00:38:56,256 --> 00:38:58,556
Est tu dans le business ? de prendre des tueurs aux mots ?

874
00:38:58,558 --> 00:38:59,807
Je la crois.

875
00:38:59,809 --> 00:39:03,711
Est ce que quelqu’un de Visualize
vous a demander de me parler ?

876
00:39:03,713 --> 00:39:05,429
Parce que vous venez jamais
dans mon bureau

877
00:39:05,431 --> 00:39:07,398
et remettez en question
mes précédentes arrestations.

878
00:39:07,400 --> 00:39:09,817
Yeah, j'ai pu recevoir quelques appels.

879
00:39:09,819 --> 00:39:10,818
J'ai entendu quelques préoccupations

880
00:39:10,820 --> 00:39:12,520
ça vous a poussé vers des peines plus légère.

881
00:39:12,522 --> 00:39:14,438
car les victimes étaient
des membres de l'église,

882
00:39:14,440 --> 00:39:16,357
et peut-être que
vous n'aimez pas l'église.

883
00:39:16,359 --> 00:39:17,992
absolument pas.

884
00:39:17,994 --> 00:39:19,694
seriez-vous prêt à faire pression pour
l'accuser de meurtre

885
00:39:19,696 --> 00:39:21,445
avoir une autre discussion
avec le D.D.A ?

886
00:39:21,447 --> 00:39:23,063
Absolument pas.

887
00:39:23,065 --> 00:39:28,035
Ok. Je devais essayer.

888
00:39:28,037 --> 00:39:29,537
Merci de m'avoir écouter.

889
00:39:32,124 --> 00:39:33,424
Salut, j'ai j'ai entendu à propose du
tour de Jane.

890
00:39:33,426 --> 00:39:35,543
Comment a-t-il fait pour que ce symbole
apparaisse sur la table?

891
00:39:35,545 --> 00:39:37,845
Le jus de citron. Encre invisible des enfants.

892
00:39:37,847 --> 00:39:40,131
La chaleur d'une tasse à café l'a fait
apparaitre.

893
00:39:40,133 --> 00:39:42,767
Jus de citron. Bien sûr.

894
00:39:44,219 --> 00:39:45,353
Salut, Ray...

895
00:39:45,355 --> 00:39:49,140
Vous avais dis avoir rejoins Visualize
étant adolescent.

896
00:39:49,142 --> 00:39:51,859
Donc en 1988, vous auriez eu 21 ans ?

897
00:39:51,861 --> 00:39:53,093
Yeah, a propos de ça

898
00:39:53,095 --> 00:39:55,613
Vous ont-ils déjà envoyé travailler
à la ferme Elliston?

899
00:39:55,615 --> 00:39:57,148
Etiez-vous là?

900
00:39:58,917 --> 00:40:01,068
Lisbon, nous sommes toujours amis, pas vrai ?

901
00:40:01,954 --> 00:40:04,104
Pourquoi vous me demandez ça ?

902
00:40:18,120 --> 00:40:19,086
Lisbon.

903
00:40:19,088 --> 00:40:20,621
Salut, Jane.

904
00:40:20,623 --> 00:40:21,622
Quoi de neuf ?

905
00:40:21,624 --> 00:40:22,923
Il y a quelque chose que
je voulais vous dire.

906
00:40:22,925 --> 00:40:25,393
J'en ai assez de cela.
Laisse moi entrer, ou sinon ...

907
00:40:25,395 --> 00:40:26,677
Ou sinon quoi ?

908
00:40:26,679 --> 00:40:28,479
Je ne sais pas, mais vous
n'allez pas aimer ça.

909
00:40:29,632 --> 00:40:31,899
On fait équipe, non ?

910
00:40:33,769 --> 00:40:35,403
Venez ici, partenaire.

911
00:40:47,666 --> 00:40:49,917
Qu'est ce qu'il voulait
me dire?

912
00:40:54,256 --> 00:40:56,290
Visualize a refusé

913
00:40:56,292 --> 00:40:58,542
de nous laisser regarder leur liste
de membres de 1988,

914
00:40:58,544 --> 00:41:00,845
ou de toutes les autres années, avant
ou après.

915
00:41:00,847 --> 00:41:03,631
Et comme ils font partie d'une
organisation religieuse reconnue,

916
00:41:03,633 --> 00:41:05,966
aucun juge nous nous donnera un mandat

917
00:41:05,968 --> 00:41:08,552
Si Red John était un membre
de Visualize en 1988,

918
00:41:08,554 --> 00:41:09,787
on ne le saura jamais.

919
00:41:09,789 --> 00:41:11,138
je suppose

920
00:41:11,140 --> 00:41:12,773
Peu importe.

921
00:41:12,775 --> 00:41:16,844
Nous savons que John le rouge
était a la ferme
Elliston en 1988

922
00:41:16,846 --> 00:41:19,372
C'est un grand pas en avant.
Immense.

923
00:41:19,397 --> 00:41:20,512
Comment ?

924
00:41:22,851 --> 00:41:26,737
J'ai énuméré tous les noms
des 2 164 personnes

925
00:41:26,739 --> 00:41:29,123
que j'ai rencontré et à qui
j'ai serré la main

926
00:41:29,125 --> 00:41:32,043
depuis que Red John a
assassiné ma famille.

927
00:41:32,045 --> 00:41:34,662
j'en ai peut-être oublié un ou deux,
mais pas tous.

928
00:41:34,664 --> 00:41:39,216
807 de ces noms étaient des femmes.

929
00:41:39,218 --> 00:41:41,135
Et Red John n'est
probablement pas une femme.

930
00:41:41,137 --> 00:41:45,473
Un autre 949, où un homme a eu une brève rencontre avec..

931
00:41:45,475 --> 00:41:47,641
que je n'ai jamais vu ou entendu de nouveau.

932
00:41:47,643 --> 00:41:51,345
Ça laisse 408 noms.

933
00:41:51,347 --> 00:41:57,234
Et la ferme Elliston va exclure
un tas de plus

934
00:41:57,236 --> 00:41:59,070
Je me rapproche, Lisbon.

935
00:41:59,072 --> 00:42:00,988
Je me rapproche énormément.

936
00:42:00,990 --> 00:42:02,273
Donnez-moi quelques noms.

937
00:42:02,275 --> 00:42:04,108
Il doit bien y en avoir
qui sont en haut de la liste.

938
00:42:04,110 --> 00:42:06,026
Evidemment.

939
00:42:06,028 --> 00:42:08,228
Il y a quelques noms intéressants.

940
00:42:08,230 --> 00:42:09,830
Eh bien, dites-moi.

Ecrit par LAurore 
Ne manque pas...

Alternative Awards : À vos nominés
Alternative Awards | On compte sur vous !

Activité récente
Actualités
Décès de Gregory Itzin

Décès de Gregory Itzin
Gregory Itzin, principalement connu pour ses rôles de l'agent Minelli dans The Mentalist et du...

Teresa rencontre Miss Parker !

Teresa rencontre Miss Parker !
Le nouveau Survivor du Caméléon vous propose de départager les orphelines de séries TV qui...

[Alternative Awards] Patrick s'invite dans la liste des nommés

[Alternative Awards] Patrick s'invite dans la liste des nommés
La nouvelle catégorie des Alternative Awards propose de voter pour celui qui aurait pu finir...

Teresa dans la course sur The X Files !

Teresa dans la course sur The X Files !
Pour son nouveau sondage le quartier The X Files vous propose de départager plusieurs héroïnes qui...

Mentalist sur TMC

Mentalist sur TMC
Pour rappel, TMC rediffuse en ce moment Mentalist tous les vendredis à partir de 21h15, à raison de...

Newsletter

Les nouveautés des séries et de notre site une fois par mois dans ta boîte mail ?

Inscris-toi maintenant

HypnoRooms

sabby, Hier à 11:08

Hello à tous !! Les calendriers sont arrivées à Yellowstone et au SWAT On vous attend

Sonmi451, Hier à 11:33

2 thèmes Gilmore Girls vous sont proposés, entre eux mon cœur et ma tête balancent, vos votes sont donc décisifs. RDV dans préférence, merci.

Aloha81, Hier à 12:16

Aloha ! Nouvelle PDM et le nouveau calendrier est arrivé sur le quartier Magnum P.I. !

Aloha81, Hier à 12:17

Sachez aussi que vous pouvez toujours voter au sondage !! Bon 1er mai à tous !

ShanInXYZ, Hier à 17:45

Nouveau mois sur le quartier Doctor Who, calendrier, PDM, Sondage, Survivor et toutes les infos sur la saison qui arrive, passez voir le Docteur

Viens chatter !