562 fans | Vote

Script VF 403

1
00:00:05,883 --> 00:00:07,625
Vous êtes tous prêts pour demain?

2
00:00:07,656 --> 00:00:09,093
12h00 pile,
nous sommes prêts.

3
00:00:09,148 --> 00:00:10,933
Vous parlez de déjeuner?
Ca parait civilisé.

4
00:00:10,965 --> 00:00:11,895
Vous avez reçu le mémo.

5
00:00:11,949 --> 00:00:14,824
Nous parlons du séminaire obligatoire
sur les protocoles budgétaires.

6
00:00:14,949 --> 00:00:17,503
- Oh amusez vous avec ça.
- Vous venez aussi, Jane.

7
00:00:17,566 --> 00:00:20,332
Vous plaisantez, biensûr.
Je ne fais pas les séminaires.

8
00:00:20,363 --> 00:00:23,441
- Oh, si quand ils sont obligatoires.
- Non, je suis un consultant.

9
00:00:23,534 --> 00:00:24,784
Dommage

10
00:00:24,786 --> 00:00:26,620
Ils vérifient les présences.
Vous devez vous enregistrer.

11
00:00:26,622 --> 00:00:28,788
Oh.Bon alors. Hum ...

12
00:00:28,790 --> 00:00:32,158
"Patrick Jane."

13
00:00:32,160 --> 00:00:35,278
Juste, uh, notez y ça pour moi.

14
00:00:35,280 --> 00:00:37,947
Falsifier votre signature?
C'est contre les règles.

15
00:00:37,949 --> 00:00:40,283
Vraiment?
Je ne le dirai à personne.

16
00:00:40,285 --> 00:00:41,618
- Jane.
- Lisbon.

17
00:00:41,620 --> 00:00:44,387
Je comprend
votre état émotionnel précaire,

18
00:00:44,389 --> 00:00:45,672
étant donné que vous venez juste de
récupérer votre boulot,

19
00:00:45,674 --> 00:00:48,058
et votre sensibilité
envers les bureaucrates qui

20
00:00:48,060 --> 00:00:49,438
surveillent le moindre de vos
mouvements.

21
00:00:49,478 --> 00:00:51,895
- C'est ce qu'ils font.
- Oui, mais c'est votre truc.

22
00:00:51,897 --> 00:00:54,180
Je dois être moi.
Je ne peux pas changer ma personnalité.

23
00:00:54,182 --> 00:00:56,633
Non, mais vous pouvez changer
L'endroit, demain a 12h00

24
00:00:56,635 --> 00:00:58,268
Ça ne va pas arriver.

25
00:00:58,270 --> 00:00:59,519
Vous pensez que c'est drôle?

26
00:00:59,521 --> 00:01:01,471
On a un enfant disparu--
A Marin County.

27
00:01:01,473 --> 00:01:03,823
Arraché à un arrêt de bus scolaire
il y a deux heures.

28
00:01:03,825 --> 00:01:05,075
La mère nous a spécifiquement
demandé.

29
00:01:05,077 --> 00:01:07,110
Rigsby nous attend en bas.

30
00:01:07,112 --> 00:01:08,612
Van Pelt, installez 
un poste de contrôle ici.

31
00:01:08,614 --> 00:01:11,481
Assurez la liaison avec le shériff Marin.
Dites lui qu'on est sur la route.

32
00:01:13,751 --> 00:01:15,001
C'est bon de la retrouver.

33
00:01:15,003 --> 00:01:18,705
Mm. Oui, ça l'est.

34
00:01:25,296 --> 00:01:27,847
Notre garçon disparu--
a 9 ans, c'est un enfant unique.

35
00:01:27,849 --> 00:01:29,666
Un autre gosse se rendait
à l'arrêt de bus,

36
00:01:29,668 --> 00:01:31,217
et il a vu un véhicule
se faire la belle

37
00:01:31,219 --> 00:01:34,104
avec notre garçon Conner Flint
à l'intérieur.

38
00:01:34,106 --> 00:01:36,640
L'homme au volant
portait un sweat à capuche.

39
00:01:36,642 --> 00:01:37,899
Description de la voiture ?

40
00:01:37,938 --> 00:01:41,165
Grosse et sombre.
L'enfant n'a que 8 ans.

41
00:01:41,212 --> 00:01:42,852
Cela pourrait-il être un
enlèvement lié a une garde parentale?

42
00:01:42,985 --> 00:01:44,337
La femme était veuve
depuis deux ans.

43
00:01:44,384 --> 00:01:45,954
Son mari est mort d'un cancer.

44
00:01:46,007 --> 00:01:47,457
Il semble que
la famille a de l'argent,

45
00:01:47,498 --> 00:01:49,331
mais il n'y a aucune
demande de rançon pour le moment.

46
00:01:50,000 --> 00:01:51,500
On commence par l'arrêt de bus?

47
00:01:51,641 --> 00:01:53,073
Oui, toi et Cho.

48
00:01:53,075 --> 00:01:55,625
Jane et moi allons interroger
la famille.

49
00:02:01,827 --> 00:02:03,374
Quel est le nom de la mère ?

50
00:02:03,839 --> 00:02:05,389
Elizabeth Flint.

51
00:02:27,859 --> 00:02:31,179
Patrick !
Oh mon dieu vous êtes la.

52
00:02:31,290 --> 00:02:33,857
Bonjour, Beth.

53
00:02:36,951 --> 00:02:39,002
J'ai tout préparé pour la lecture.

54
00:02:39,004 --> 00:02:41,571
Je vais faire tout mon possible
pour aider, Beth, je le promets,

55
00:02:41,573 --> 00:02:45,208
mais, euh, vous devez savoir,
je ne suis plus voyant.

56
00:02:45,210 --> 00:02:48,077
Quoi ? Qu'est-ce que vous voulez dire ?

57
00:02:48,079 --> 00:02:50,597
Et bien, je veux dire, je ne suis pas...

58
00:02:50,599 --> 00:02:52,458
Et bien, je n'ai jamais vraiment
été un voyant.

59
00:02:52,505 --> 00:02:53,419
Non, je ne suis pas...
ce que...

60
00:02:53,458 --> 00:02:54,554
non, qu'est-ce-que...
qu'est-ce-que vous dîtes?

61
00:02:54,587 --> 00:02:57,321
Non, je sais... que...
que vous en êtes un.

62
00:02:57,487 --> 00:02:58,692
Écoutez, vous...

63
00:02:58,763 --> 00:03:01,057
S'il-vous-plaît. S'il-vous-plaît
Aidez-moi à trouver Connor.

64
00:03:01,059 --> 00:03:02,350
Vous... vous avez une
connexion avec lui...

65
00:03:02,382 --> 00:03:03,382
- Beth,
- Alors, allons--

66
00:03:03,421 --> 00:03:05,612
pouvons-nous commencer?
Um, j'ai ce pendantif,

67
00:03:05,614 --> 00:03:07,113
- et il--il y a cette photo dedans.
- excusez-moi, madame. Je suis désolé.

68
00:03:07,115 --> 00:03:08,948
- Patrick je suis si heureuse que
 vous soyez là.
- Madame.

69
00:03:08,950 --> 00:03:10,784
- Pouvez-vous nous excusez un moment?
- Je suis contente que vous soyez là.

70
00:03:10,786 --> 00:03:12,769
Je-je suis désolé.

71
00:03:15,956 --> 00:03:17,607
 <I>(soupires)</I>

72
00:03:21,746 --> 00:03:25,048
 <I>(pronfonde expiration)</I>

73
00:03:25,050 --> 00:03:26,449
C'est une vieille cliente.

74
00:03:26,451 --> 00:03:28,635
Uh, oui.

75
00:03:28,637 --> 00:03:30,286
C'est une pagaille pour laquelle
 nous n'avons pas le temps.

76
00:03:30,288 --> 00:03:32,121
Ce garçon est dehors
quelque part,

77
00:03:32,123 --> 00:03:35,725
et ce truc de voyant est
une distraction.

78
00:03:35,727 --> 00:03:37,126
Je pesne que vous devriez partir.

79
00:03:37,128 --> 00:03:40,096
Je suis d'accord.

80
00:03:40,098 --> 00:03:42,849
Bonjour, est-ce que- Beth est
à l'intérieur?

81
00:03:42,851 --> 00:03:45,018
Et vous ête...

82
00:03:45,020 --> 00:03:47,237
Je suis l'agent Lisbon.
Nous sommes avec le CBI.

83
00:03:47,239 --> 00:03:48,238
Oh.

84
00:03:48,240 --> 00:03:49,639
Nathan Glass.

85
00:03:49,641 --> 00:03:51,658
Quand Beth m'a appellé
et m'a dit au sujet de Connor,

86
00:03:51,660 --> 00:03:53,526
Je suis venu directement
pour voir ce que je pouvais sentir.

87
00:03:53,528 --> 00:03:54,611
Sentir?

88
00:03:54,613 --> 00:03:55,978
Je suis le conseiller spirituel
de Beth.

89
00:03:55,980 --> 00:03:57,163
Un voyant ?

90
00:03:57,165 --> 00:03:59,816
Oui. Elle m'attend.
Excusez-moi.

91
00:04:04,171 --> 00:04:06,206
A bien y repenser...

92
00:04:14,266 --> 00:04:18,051
 Trad Par Yeudar,Gossipcam,Lynda013,
raouf-barcelona & SwaxR :)

93
00:04:47,865 --> 00:04:50,167
La criminalistique a trouvé le téléphone
du gosse dans les buissons là-bas.

94
00:04:51,720 --> 00:04:53,203
Est-ce que l'alerte ambre
est en route ?

95
00:04:53,205 --> 00:04:55,038
Oui. Rien pour l'instant.

96
00:04:55,040 --> 00:04:56,056
Les adjoints ont fermé
les rues aux alentours

97
00:04:56,058 --> 00:04:57,724
juste après que Connor
ait disparu.

98
00:04:57,726 --> 00:04:58,875
Il y a quelques sentiers
dans les bois

99
00:04:58,877 --> 00:05:00,644
qu'un véhicule pourrait
emprunter.

100
00:05:00,646 --> 00:05:02,479
On a mis en place des barrages,
mais...

101
00:05:06,067 --> 00:05:08,018
Hey, Van Pelt,
on a une demande de rançon ?

102
00:05:08,020 --> 00:05:10,237
Non, et je ne crois pas
qu'on en aura une.

103
00:05:10,239 --> 00:05:11,271
Il y a eu deux autres
enlèvements

104
00:05:11,273 --> 00:05:13,406
dans le quartier de la baie
avec le même mode opératoire--

105
00:05:13,408 --> 00:05:16,059
des jeunes garçons enlevés
alors qu'ils attendaient le bus--

106
00:05:16,061 --> 00:05:18,995
mais il y avait des ballons d'animaux
qui ont été trouvés sur ce scènes,

107
00:05:18,997 --> 00:05:21,364
et on pense que c'est comme ça
que le type appâte les enfants.

108
00:05:21,366 --> 00:05:22,916
Qu'est-il arrivé à ces garçons ?

109
00:05:22,918 --> 00:05:24,567
La scientifique estime que les garçons
ont été étranglés

110
00:05:24,569 --> 00:05:27,337
approximativement 12 heures
après leur disparition.

111
00:05:29,540 --> 00:05:32,876
Ce qui veut dire que Connor
a encore huit heures.

112
00:05:39,467 --> 00:05:43,270
J'ai parlé avec Connor
à propos de la sécurité tout le temps.

113
00:05:43,272 --> 00:05:45,689
Vous savez,
s-si un étranger t'empoigne,

114
00:05:45,691 --> 00:05:48,275
alors donne un coup de pied, frappe,
crie, n'importe quoi pour t'enfuir.

115
00:05:48,277 --> 00:05:51,094
Vous savez, je-je...
je lui ai dit.

116
00:05:51,096 --> 00:05:54,864
Shh. Ce n'est pas de votre faute.
Vous l'avez bien éduquez.

117
00:05:54,866 --> 00:05:58,768
Quiconque vous connait sait
que vous êtes une mère parfaite.

118
00:05:58,770 --> 00:06:00,103
A quel point connaissiez-vous Connor ?

119
00:06:00,105 --> 00:06:02,289
Beth et moi nous travaillons
ensemble depuis deux ans,

120
00:06:02,291 --> 00:06:04,991
depuis que son mari est mort.

121
00:06:04,993 --> 00:06:07,327
J'ai le sentiment
de l'avoir vu grandir.

122
00:06:07,329 --> 00:06:11,047
Connor est un gamin tellement génial.
Il est gentil et marrant et intelligent.

123
00:06:11,049 --> 00:06:13,814
Beth, est-ce que Connnor prenait
toujours le bus pour l'école ?

124
00:06:13,845 --> 00:06:16,286
C'est--c'était l'idée de Deke--
mon frère.

125
00:06:16,288 --> 00:06:20,557
Il pensait que ça rendrait
Connor bon.

126
00:06:20,559 --> 00:06:22,259
Deke Hutton. Il habite ici.

127
00:06:22,261 --> 00:06:25,478
Depuis que James est mort,

128
00:06:25,480 --> 00:06:29,399
et--et je-je l'ai approuvé
pour le bus.

129
00:06:29,401 --> 00:06:33,937
Vous savez, je-je ne voulais pas
que Connor grandisse protégé,

130
00:06:33,939 --> 00:06:35,322
et Jonathan était aussi d'accord.

131
00:06:35,324 --> 00:06:38,358
Jonathan est mon,
mon beau-fils adulte.

132
00:06:38,360 --> 00:06:40,193
C'est le frère de Connor.

133
00:06:40,195 --> 00:06:42,912
Vous savez, il--
en fait, cette maison lui appartient.

134
00:06:42,914 --> 00:06:46,116
Il laisse Connor et moi
rester aussi longtemps qu'on le veut.

135
00:06:46,118 --> 00:06:47,217
Sympa.

136
00:06:47,219 --> 00:06:49,703
Et où sont Deke et Jonathan
en ce moment ?

137
00:06:49,705 --> 00:06:53,673
Ils sont avec nos--
nos banquiers.

138
00:06:53,675 --> 00:06:55,375
Si--

139
00:06:55,377 --> 00:06:59,212
si c'est un truc avec une rançon, je--

140
00:06:59,214 --> 00:07:01,264
nous aurons besoin d'avoir
beaucoup d'argent liquide.

141
00:07:01,266 --> 00:07:02,682
Oui, <i>si</i> ça l'est.

142
00:07:02,684 --> 00:07:04,467
Vous--

143
00:07:04,469 --> 00:07:06,720
vous--vous--vous pouvez le trouver.

144
00:07:06,722 --> 00:07:09,272
Vous--vous et Nate,
vous pouvez travailler ensemble.

145
00:07:09,274 --> 00:07:10,640
Je sais que vous pouvez--

146
00:07:10,642 --> 00:07:13,643
Je sais que vous pouvez voir
où il est, alors...

147
00:07:13,645 --> 00:07:15,895
Alors--alors comme ça nous--
nous pourrons le ramener à la maison.

148
00:07:15,897 --> 00:07:17,680
M. Glass,
pourriez-vous m'excuser ?

149
00:07:17,682 --> 00:07:19,983
Beth, ne vous inquiétez pas.
Je serai dehors, d'accord ?

150
00:07:19,985 --> 00:07:22,902
D'accord.

151
00:07:23,821 --> 00:07:26,873
Beth, asseyez-vous
s'il vous plait.

152
00:07:27,826 --> 00:07:29,292
D'accord.
Respirez et relaxez-vous.

153
00:07:29,294 --> 00:07:32,195
J'ai besoin que vous entendiez ça,
d'accord ?

154
00:07:32,197 --> 00:07:34,664
Je ne suis pas un voyant.

155
00:07:34,666 --> 00:07:36,416
Je ne l'ai jamais été.

156
00:07:36,418 --> 00:07:38,134
J'étais un escroc.

157
00:07:38,136 --> 00:07:41,371
Je prenais votre argent,
et je vous racontais des mensonges.

158
00:07:41,373 --> 00:07:42,672
Non, ce--ce n'était pas des mensonges.

159
00:07:42,674 --> 00:07:43,453
Si.

160
00:07:43,601 --> 00:07:45,765
Non. Non. Vous-- vous savez
que c'en n'était pas.

161
00:07:46,311 --> 00:07:48,144
Non, s-si vous ne--
si vous n'êtes pas un voyant,

162
00:07:48,146 --> 00:07:51,765
alors--alors pourquoi est-ce que
vous travaillez avec la police ?

163
00:07:51,767 --> 00:07:54,017
M'dame, M. Jane travaille
avec nous

164
00:07:54,019 --> 00:07:56,236
parce qu'il est
un excellent enquêteur.

165
00:07:56,238 --> 00:07:57,553
Il sera très utile ici.

166
00:07:57,555 --> 00:07:59,022
Je vous promets.

167
00:08:00,608 --> 00:08:03,076
Je comprends.

168
00:08:03,078 --> 00:08:07,163
Ce-ce doit être une terrible charge--
le don que vous avez.

169
00:08:07,165 --> 00:08:10,450
Bien sûr que vous devez le renier.

170
00:08:10,452 --> 00:08:12,085
Je veux dire...

171
00:08:12,087 --> 00:08:14,170
Même St Peter a renier
qui il était trois fois.

172
00:08:14,172 --> 00:08:16,072
Beth, il n'y a aucun voyant.

173
00:08:16,074 --> 00:08:17,874
- Cet homme Glass...
- Ce doit être affreux...

174
00:08:17,876 --> 00:08:19,426
- C'est aussi un escroc.
- Savoir ce qu'il va se passer.

175
00:08:19,428 --> 00:08:22,629
Je veux dire, si--qui va vivre
et qui va mourir,

176
00:08:22,631 --> 00:08:25,598
mais s'il vous plait,
s'il vous plait...

177
00:08:25,600 --> 00:08:27,750
<i>S'il vous plait</i>
ne renier pas votre don.

178
00:08:27,752 --> 00:08:29,936
Pas maintenant. Non. Vous devez--
vous devez m'aider.

179
00:08:29,938 --> 00:08:31,638
Vous devez m'aider
à retrouver Connor.

180
00:08:31,640 --> 00:08:32,806
Là, vous voyez.
J'ai ce médaillon,

181
00:08:32,808 --> 00:08:35,425
et il contient sa-
sa première mèche de cheveux.

182
00:08:35,427 --> 00:08:37,727
Regardez. Touchez ça.
Voyez si vous pouvez sentir quelque chose.

183
00:08:37,729 --> 00:08:38,928
- Si ça vient de son--
- Non, Beth.

184
00:08:38,930 --> 00:08:40,196
Ça vient de sa première
mèche de cheveux...

185
00:08:40,198 --> 00:08:41,815
Et... touchez ça.

186
00:08:41,817 --> 00:08:42,782
Non.

187
00:08:42,784 --> 00:08:44,033
- Mme Flint.
- S'il vous plait--non ! Mon--non !

188
00:08:44,035 --> 00:08:48,104
Mon fils--non ! Mon fils a disparu.

189
00:08:48,106 --> 00:08:50,073
Vous devez-- vous--
vous devez le trouver !

190
00:08:50,075 --> 00:08:51,791
- Vous devez.
- Mme Flint, s'il vous plait--

191
00:08:51,793 --> 00:08:54,160
asseyez-vous une minute,
s'il vous plait. Ici.

192
00:08:54,162 --> 00:08:55,578
Calmez-vous, d'accord ?

193
00:08:55,580 --> 00:08:56,963
- N...
- Tout va bien.

194
00:08:56,965 --> 00:08:59,466
Patrick, je ne...

195
00:09:04,722 --> 00:09:06,890
Pourquoi ?

196
00:09:06,892 --> 00:09:10,226
<i>Des sources du département
du sheriff du Comté de Marin confiment</i>

197
00:09:10,228 --> 00:09:13,379
<i>que Connor Flint, âgé de 9 ans,
a été enlevé</i>

198
00:09:13,381 --> 00:09:15,565
<i>à son arrêt de bus scolaire
ce matin.</i>

199
00:09:15,567 --> 00:09:18,151
Aucune demande de rançon
n'a encore été faite.

200
00:09:18,153 --> 00:09:20,403
<i>Un porte-parole du CBI
a dit à ce journaliste</i>

201
00:09:20,405 --> 00:09:23,139
que toutes les pistes
sont examinées.

202
00:09:23,141 --> 00:09:26,693
et que la police est à la recherche
d'un éventuel suspect.

203
00:09:26,695 --> 00:09:29,028
Cependant,lorsque nous leur avons
demandé de nous donner des informations

204
00:09:29,030 --> 00:09:31,781
à propos du suspect.

205
00:09:31,783 --> 00:09:33,333
ils ont refusé.

206
00:09:33,335 --> 00:09:35,084
<b>Après une enquête furtive...</b>

207
00:09:35,086 --> 00:09:36,652
Ouais, parce qu'ils seraient devenus
fous si on leur avait dit.

208
00:09:36,654 --> 00:09:38,821
nous avons soupçonné un mec
qui a tué deux autres garçons.

209
00:09:38,823 --> 00:09:40,957
Tu sais qu'ils appele cette personne
**l'homme balloune**?

210
00:09:40,959 --> 00:09:43,042
Les médias. Des vautures.

211
00:09:43,044 --> 00:09:44,827
Je suis en train de chercher
parmi les pédophiles relâchés

212
00:09:44,829 --> 00:09:45,795
avant le premier meurtre

213
00:09:45,797 --> 00:09:47,263
Recherchez toute escalade de violence.

214
00:09:47,265 --> 00:09:48,664
Rien pour l'instant.

215
00:09:48,666 --> 00:09:51,834
Bien. Toujours rien de la part de la scientifique sur l'arrêt de bus ?

216
00:09:51,836 --> 00:09:53,269
Oui, ils ont dit que ça allait
prendre 24 heures.

217
00:09:53,271 --> 00:09:56,473
Ok. Un criminel en série.

218
00:09:56,475 --> 00:09:57,840
Ca change tout notre jeu.

219
00:09:57,842 --> 00:09:59,526
Nous devons travailler les trois affaires
pour trouver notre gars.

220
00:09:59,528 --> 00:10:00,693
Je peux vérifier tout ce que
les policiers locaux ont fait

221
00:10:00,695 --> 00:10:02,395
dans les deux premiers. Peut être
qu'ils ont oublié quelque chose.

222
00:10:02,397 --> 00:10:04,514
travaille rapide.

223
00:10:08,068 --> 00:10:09,619
Mr.Flint, quand était la dernière fois
que vous avez vu

224
00:10:09,621 --> 00:10:11,037
votre petit frère?

225
00:10:11,039 --> 00:10:13,823
Uh, ce matin pendant le déjeûner.

226
00:10:13,825 --> 00:10:15,191
Nous aimons déjeûner ensemble--

227
00:10:15,193 --> 00:10:16,859
Beth,Connor,Deke, et moi.

228
00:10:16,861 --> 00:10:20,363
Connor a--a eu du pain perdu.
Tout allait bien.

229
00:10:20,365 --> 00:10:23,416
Je-je ne peux pas le croire.

230
00:10:23,418 --> 00:10:26,469
<I>(soupires)</I>
Comment--comment va Beth?

231
00:10:26,471 --> 00:10:28,588
Mm. Pas très bien.

232
00:10:28,590 --> 00:10:30,507
quand s'est-elle marié
avec votre père?

233
00:10:30,509 --> 00:10:32,976
Um, il a 12 ans.

234
00:10:32,978 --> 00:10:34,377
Comment vous sentiez-vous à ce sujet?

235
00:10:34,379 --> 00:10:36,763
J'aime et respecte Beth,

236
00:10:36,765 --> 00:10:39,098
si c'est là que vous voulez en venir.

237
00:10:39,100 --> 00:10:40,683
Ce n'est pas une mauvaise belle mère.

238
00:10:40,685 --> 00:10:42,819
Je tiens pronfondément
à elle et Connor.

239
00:10:42,821 --> 00:10:44,354
Et bien, si vous y tenez à ce point,
comment se fait-il que vous la laissez

240
00:10:44,356 --> 00:10:46,906
jeter son argent en l'air avec ce,
uh, devin?

241
00:10:46,908 --> 00:10:49,526
Ca ne vous a jamais dérangé
quand vous étiez à sa place, Mr Jane.

242
00:10:49,528 --> 00:10:51,661
Oui, j'ai entendu parler de vous.

243
00:10:51,663 --> 00:10:53,896
Vous avez pratiquement laissé
Beth fauchée.

244
00:10:53,898 --> 00:10:55,114
Et vous êtes...

245
00:10:55,116 --> 00:10:56,866
L'oncle de Connor, Deke Hutton.

246
00:10:56,868 --> 00:10:57,951
Mm. Et vous auriez du
aller en prison,

247
00:10:57,953 --> 00:10:59,419
minable, Être abject.

248
00:10:59,421 --> 00:11:01,788
Et bien, ravi de vous rencontrer,
moi aussi.

249
00:11:01,790 --> 00:11:03,456
Je ne suis pas sûre
que je soit un Être abject.

250
00:11:03,458 --> 00:11:04,574
- Ca suffit.
- minable--

251
00:11:04,576 --> 00:11:06,509
nous sommes ici pour trouver Connor,
compris?

252
00:11:06,511 --> 00:11:09,596
Oui. Désolé.

253
00:11:09,598 --> 00:11:11,097
Nous essayons de reconstituer la
matinée de Connor.

254
00:11:11,099 --> 00:11:12,465
D'où nous avons compris que,
vous l'aviez déposé

255
00:11:12,467 --> 00:11:13,800
à son arrêt de bus scolaire?
c'est ça?

256
00:11:13,802 --> 00:11:15,751
Oui.

257
00:11:15,753 --> 00:11:17,186
Et vous l'avez laissé
là bas tout seule?

258
00:11:17,188 --> 00:11:20,306
 <I>(soupires</I> Oui.

259
00:11:20,308 --> 00:11:22,191
Il voulait que ce soit comme ça.

260
00:11:22,193 --> 00:11:24,093
Il voulait montrer
son indépendance.

261
00:11:24,095 --> 00:11:26,029
Les autres enfants du bus
se seraient moqué de lui

262
00:11:26,031 --> 00:11:28,781
si quelqu'un avait attendu
avec lui.

263
00:11:28,783 --> 00:11:31,367
C'est un quartier tellement sûr.
Il est toujours allé bien.

264
00:11:31,369 --> 00:11:32,935
Alors c'était d'usage pour vous

265
00:11:32,937 --> 00:11:36,122
de le laisser seul là-bas ?

266
00:11:36,124 --> 00:11:39,158
Oui. Je vous l'ai dit.
Il le voulait ainsi.

267
00:11:39,160 --> 00:11:40,376
Beth a accepté.

268
00:11:40,378 --> 00:11:42,211
Si vous croyez pouvoir
me mettre ça sur le dos,

269
00:11:42,213 --> 00:11:43,997
alors vous vous trompez
totalement !

270
00:11:43,999 --> 00:11:44,964
Accroc typique--

271
00:11:44,966 --> 00:11:47,383
colère incontrôlée,
complexe de persécution.

272
00:11:47,385 --> 00:11:49,052
Excusez-moi.
Je ne suis pas un accroc.

273
00:11:49,054 --> 00:11:51,087
Si, vous l'êtes.
Tous les deux.

274
00:11:51,089 --> 00:11:52,088
Vous--aux paris,

275
00:11:52,090 --> 00:11:53,923
d'où la tache violette
sur votre pouce

276
00:11:53,925 --> 00:11:55,458
qui vient des talons de tickets
sur la piste

277
00:11:55,460 --> 00:11:57,477
et votre besoin de vivre
sur l'argent de votre soeur,

278
00:11:57,479 --> 00:12:01,564
et vous--antidépresseurs--
la peau luisante, la dyspepsie.

279
00:12:01,566 --> 00:12:05,818
Un besoin émotionnel profond de
ne pas être épanoui, je dirais.

280
00:12:05,820 --> 00:12:06,986
Est-ce que nous avons fini ?

281
00:12:06,988 --> 00:12:07,987
Ça ne fait que commencer.

282
00:12:07,989 --> 00:12:10,490
Merci. Nous avons terminé.

283
00:12:14,362 --> 00:12:16,479
Idiot.

284
00:12:17,615 --> 00:12:19,332
Bon travail.

285
00:12:19,334 --> 00:12:20,650
J'ai retrouvé quelques
témoins possibles

286
00:12:20,652 --> 00:12:21,951
dans les deux premières
affaires.

287
00:12:21,953 --> 00:12:24,320
On a un employé de l'électricité qui
 travaillait près du premier meurtre,

288
00:12:24,322 --> 00:12:26,422
une prof dont la voiture est tombée
en panne près du second,

289
00:12:26,424 --> 00:12:29,008
et le voisin du deuxième enfant.

290
00:12:29,010 --> 00:12:31,494
Que des fausses routes. On ferait
mieux de demander à ce voyant.

291
00:12:31,496 --> 00:12:32,845
Je croyais que tu aimais
le spiritisme.

292
00:12:32,847 --> 00:12:34,514
Et ta cousine voyante
Yolanda?

293
00:12:34,516 --> 00:12:36,215
Yolanda est une vraie voyante.
Ce mec est un charlatant.

294
00:12:36,217 --> 00:12:37,183
Bonne chance.

295
00:12:37,185 --> 00:12:39,519
Toi aussi.

296
00:12:39,521 --> 00:12:42,004
M Walton, nous savons que le jour de
la disparition du premier gamin,

297
00:12:42,006 --> 00:12:43,306
vous vérifiez une ligne électrique

298
00:12:43,308 --> 00:12:44,507
sur la rue Martindale.

299
00:12:44,509 --> 00:12:46,275
Ouais. C'est ce qu'il est inscrit
dans mon rapport.

300
00:12:46,277 --> 00:12:47,510
Quelque chose de drôle
à propos de cela.

301
00:12:47,512 --> 00:12:50,179
Ils m'ont envoyé pour réparer
une ligne aérienne.

302
00:12:50,181 --> 00:12:52,815
Et il s'est avéré qu'il s'agissait
d'un transformateur grillé.

303
00:12:52,817 --> 00:12:53,983
Pouvez-vous imaginer?

304
00:12:53,985 --> 00:12:55,785
J'aurais pas faire disjoncter tout
le quartier avec cette histoire.

305
00:12:55,787 --> 00:12:59,188
Réfléchissez. Avez-vous remarqué
quelque chose d'étrange

306
00:12:59,190 --> 00:13:01,023
en allant ou revenant
de ce travail

307
00:13:01,025 --> 00:13:02,959
ou peut-être l'enfant alors?

308
00:13:02,961 --> 00:13:05,044
Je ne suis pas certain;
Quel est son nom?

309
00:13:05,046 --> 00:13:07,530
 <I>(bruissement de papiers)</I>

310
00:13:07,532 --> 00:13:09,699
Reggie Miranda.

311
00:13:09,701 --> 00:13:11,250
C'est la seconde victime.

312
00:13:11,252 --> 00:13:13,136
Vous avez crevé un pneu
sur Teer's Hill.

313
00:13:13,138 --> 00:13:14,870
L'avez-vous vu à
l'arrêt de bus?

314
00:13:14,872 --> 00:13:19,142
Ce n'était pas vraiment
un pneu crevé...

315
00:13:19,144 --> 00:13:20,710
Plutôt... euh...

316
00:13:20,712 --> 00:13:23,479
C'est ce que j'ai dit à mon amie
pour rester avec elle dans l'auto.

317
00:13:23,481 --> 00:13:25,214
Ca pouvait lui donner
des idées,

318
00:13:25,216 --> 00:13:27,817
ce qui est arrivé si vous
voyez ce que je veux dire.

319
00:13:27,819 --> 00:13:29,435
Tape Là.

320
00:13:29,437 --> 00:13:31,320
Allez, vas-y.

321
00:13:32,506 --> 00:13:34,824
Comme je m'en allais, il y a
bien eu cet SUV noir,

322
00:13:34,826 --> 00:13:36,225
qui m'a presque poussé
hors de la route,

323
00:13:36,227 --> 00:13:38,778
ce qui me rappelle une
autre histoire marrante...

324
00:13:40,731 --> 00:13:42,331
SUV noir.

325
00:13:42,333 --> 00:13:44,701
Le gars de l’électricité a vu une
bosse dans le pare-choc avant.

326
00:13:44,703 --> 00:13:47,236
Super. Ca se précise...

327
00:13:53,794 --> 00:13:56,179
Je peux vous aider.

328
00:13:56,181 --> 00:13:58,514
prenez ma main.

329
00:13:58,516 --> 00:14:00,016
Je veux un bébé
par dessus tout.

330
00:14:00,018 --> 00:14:03,136
Chuuut. Je sais. Seulement...

331
00:14:03,138 --> 00:14:05,688
Ecoutez...

332
00:14:12,781 --> 00:14:16,365
Dans le futur, Beth,
je vois votre bébé.

333
00:14:18,101 --> 00:14:20,153
Il est le soleil de
votre vie.

334
00:14:20,155 --> 00:14:21,937
Il ? C'est un garçon.

335
00:14:21,939 --> 00:14:24,207
Oui, un garçon.

336
00:14:28,329 --> 00:14:30,446
Il s'appelle Connor.

337
00:14:30,448 --> 00:14:32,882
Connor ? C'est le nom
de mon père.

338
00:14:42,760 --> 00:14:45,728
Un joli petit garçon.

339
00:15:07,317 --> 00:15:09,819
C'était le préféré de Connor
quand il était bébé.

340
00:15:09,821 --> 00:15:11,304
Il ne joue plus avec
dorénavant.

341
00:15:11,306 --> 00:15:13,756
Je ne peux pas simplement
le jeter maintenant.

342
00:15:13,758 --> 00:15:14,757
Vous comprenez.

343
00:15:14,759 --> 00:15:16,492
Oui. Venez.

344
00:15:19,631 --> 00:15:22,131
Deke pense que je suis idiote
de croire en vous.

345
00:15:22,133 --> 00:15:23,549
Jonathan pense probablement
la même chose aussi,

346
00:15:23,551 --> 00:15:25,718
mais il est trop gentil
pour me le dire.

347
00:15:25,720 --> 00:15:27,136
Mais ils n'étaient pas là.

348
00:15:27,138 --> 00:15:30,807
Ils... Ils ne vous ont
pu vu à l’œuvre.

349
00:15:30,809 --> 00:15:32,859
Il n'y avait rien à voir.

350
00:15:34,010 --> 00:15:37,196
Les femmes qui essayent en vain d'avoir
des enfant réussissent souvent.

351
00:15:37,198 --> 00:15:38,948
et quand elles y arrivent,

352
00:15:38,950 --> 00:15:42,869
il y a une chance sur deux
que ce soit un garçon.

353
00:15:42,871 --> 00:15:44,821
C'était juste une
bonne estimation.

354
00:15:44,823 --> 00:15:46,539
Non, vous le saviez.

355
00:15:46,541 --> 00:15:47,523
Qu'est ce que je pouvais
dire d'autre,

356
00:15:47,525 --> 00:15:49,792
que vous n'alliez jamais
avoir d'enfant?

357
00:15:49,794 --> 00:15:53,045
Personne ne veut d'un
voyant triste.

358
00:15:57,751 --> 00:16:00,386
Vous avez eu un enfant.
Vous l'avez perdue.

359
00:16:00,388 --> 00:16:02,755
Je l'ai lu dans les
journaux.

360
00:16:02,757 --> 00:16:03,890
Assassinée?

361
00:16:03,892 --> 00:16:06,425
Oui.

362
00:16:06,427 --> 00:16:07,927
je suis désolée.

363
00:16:07,929 --> 00:16:09,262
Oui.

364
00:16:09,264 --> 00:16:10,546
Est-ce pour cela que nous
n'utilisez plus votre don?

365
00:16:10,548 --> 00:16:12,598
Non.

366
00:16:12,600 --> 00:16:14,267
Est-ce que Connor est mort aussi?
Dites-le moi svp. Je suis désolée.

367
00:16:14,269 --> 00:16:16,152
Je suis désolée de ce que je vous
ai dit, mais dites-le moi svp.

368
00:16:16,154 --> 00:16:17,904
Entre vous et moi, maintenant.
Je ne sais pas.

369
00:16:17,906 --> 00:16:18,771
Vous devez me le dire.

370
00:16:18,773 --> 00:16:20,606
Beth. Oh, merci mon dieu.

371
00:16:20,608 --> 00:16:22,224
J'ai eu un flash, et, euh...

372
00:16:22,226 --> 00:16:24,777
M Glass, je vous ai dit
de rester en bas.

373
00:16:24,779 --> 00:16:26,896
Beth, je pense que j'ai
vu Connor.

374
00:16:26,898 --> 00:16:28,698
C'était seulement un flash
mais, euh...

375
00:16:28,700 --> 00:16:31,250
Svp Beth, n'écoutez pas
ce charlatant.

376
00:16:31,252 --> 00:16:32,368
Non, où est-il?
Ou est-il?

377
00:16:32,370 --> 00:16:33,753
Est-il en vie?

378
00:16:33,755 --> 00:16:36,255
Je ne sais pas. Ca n'a
duré que quelques secondes.

379
00:16:36,257 --> 00:16:38,741
J'ai besoin d'une chose ou...

380
00:16:38,743 --> 00:16:41,344
de la chose préférée de Connor.

381
00:16:41,346 --> 00:16:43,429
De quand il était encore
un bébé bien sûr.

382
00:16:43,431 --> 00:16:45,882
Bien sûr. Bien deviné.

383
00:16:45,884 --> 00:16:46,849
M Glass, allons-y.

384
00:16:46,851 --> 00:16:48,267
Non, svp agent Lisbon,
attendez...

385
00:16:48,269 --> 00:16:49,802
Non, Nate. Dites-moi. Dites-moi.
Allez-y.

386
00:16:49,804 --> 00:16:50,853
Beth, ça va aller.

387
00:16:50,855 --> 00:16:51,888
Je suis là.

388
00:16:51,890 --> 00:16:54,256
J'ai besoin que vous pensiez
avec moi, d'accord?

389
00:16:54,258 --> 00:16:56,525
J'ai besoin que vous
pensiez à Connor.

390
00:16:56,527 --> 00:16:58,611
Il est dans votre coeur.

391
00:16:58,613 --> 00:17:01,564
Il est dans votre tête,
d'accord?

392
00:17:04,569 --> 00:17:06,319
Oui.

393
00:17:07,321 --> 00:17:08,571
Oui, je le vois.

394
00:17:10,791 --> 00:17:13,075
Il est très calme.

395
00:17:13,077 --> 00:17:14,377
Est-il mort?

396
00:17:14,379 --> 00:17:16,829
Non.

397
00:17:16,831 --> 00:17:18,714
Il est vivant.

398
00:17:18,716 --> 00:17:19,916
I dort.

399
00:17:21,418 --> 00:17:23,118
Connor, réveille-toi!

400
00:17:23,120 --> 00:17:25,888
peux-tu m'entendre?!
Ta mère est ici!

401
00:17:29,726 --> 00:17:31,310
Il dit...

402
00:17:31,312 --> 00:17:32,929
" Je t'aime, mo mo."

403
00:17:32,931 --> 00:17:34,263
"Mo mo." "Mo mo."
C'est comme ça qu'il m'appelle.

404
00:17:34,265 --> 00:17:35,765
- Quoi?
- Il m'appelle-- il m'appelle "mo mo."

405
00:17:35,767 --> 00:17:36,983
- Ohh.
- Oh, mon dieu.

406
00:17:36,985 --> 00:17:38,133
- Je n'arrive pas à croire qu'il soit
en vie.
- Ohh

407
00:17:38,135 --> 00:17:40,269
Merci.

408
00:17:40,271 --> 00:17:42,655
Oui.

409
00:17:42,657 --> 00:17:43,906
Alleluya.

410
00:17:43,908 --> 00:17:45,877
Mm. Amen.

411
00:17:49,874 --> 00:17:52,259
Jonathan! Jonathan.

412
00:17:52,261 --> 00:17:54,728
Jonathan, il est en vie.
Connor est en vie. Nate l'a senti.

413
00:17:54,730 --> 00:17:57,681
Oh, Nate a senti quelque chose
ok-- l'argent.

414
00:17:57,683 --> 00:17:59,349
Quoi, vous pensez que Glass
faisait semblant?

415
00:17:59,351 --> 00:18:00,434
Biensûr.

416
00:18:00,436 --> 00:18:01,852
Enfoiré d'avare.

417
00:18:01,854 --> 00:18:04,771
Non, non, non. C'était Connor.
Il--il m'a appellé "mo mo."

418
00:18:04,773 --> 00:18:06,022
C'est--c'est
le surnom qu'il me donne.

419
00:18:06,024 --> 00:18:07,974
P-personne ne savait ça.

420
00:18:07,976 --> 00:18:10,694
C'est exactement comme ça
que la ruse fonctionne, Beth.

421
00:18:10,696 --> 00:18:14,231
Vous utilisez un détail que
personne ne peut connaître,

422
00:18:14,233 --> 00:18:15,949
à part que Nate Glass lui le savait.

423
00:18:15,951 --> 00:18:19,403
Il est entré et sorti dans cette
maison durant deux ans.

424
00:18:19,405 --> 00:18:22,289
Non, non, je--non, je ne pense pas
qu'il connaissait ce nom. Non, je-je--

425
00:18:22,291 --> 00:18:24,741
Combien d'argent lui avez-vous donné
depuis la mort de votre mari?

426
00:18:24,743 --> 00:18:25,842
Et combien allez-vous encore
lui donner

427
00:18:25,844 --> 00:18:27,944
maintenant qu'il peut sentir
votre fils?

428
00:18:27,946 --> 00:18:29,796
Et puis si Connor meurt

429
00:18:29,798 --> 00:18:32,449
et que Glass puisse contacter
son esprit,

430
00:18:32,451 --> 00:18:33,583
que ne donneriez-vous pas?

431
00:18:33,585 --> 00:18:35,669
Hey, ne dîtes pas ça.
Ne vous avisez pas.

432
00:18:35,671 --> 00:18:38,505
Vous êtes malade.
Nate ne ferait jamais ça.

433
00:18:38,507 --> 00:18:40,290
Biensûr qu'il le ferait.
Croyez-moi.

434
00:18:40,292 --> 00:18:41,391
Il le ferait.

435
00:18:41,393 --> 00:18:42,843
Non, vous ne le savez pas Patrick.

436
00:18:42,845 --> 00:18:44,728
Apparemment vous ne savez rien.

437
00:18:44,730 --> 00:18:46,096
Mon fils m'a appellé.

438
00:18:46,098 --> 00:18:47,764
Il est en vie,
mais vous ne le croirez pas,

439
00:18:47,766 --> 00:18:49,733
parce-que vous ne supportez pas
ce que vous êtes,

440
00:18:49,735 --> 00:18:50,967
alors vous fuyez ce que vous êtes,

441
00:18:50,969 --> 00:18:52,486
et vous détestez tous ceux qui
vous ressemblent,

442
00:18:52,488 --> 00:18:54,488
et vous blessez les personnes
qui tiennent à vous.

443
00:18:54,490 --> 00:18:55,805
Ca ne veut pas dire que
je suis devin.

444
00:18:55,807 --> 00:18:57,908
Ca veut seulement dire que vous
êtes crédule et désespéré.

445
00:18:57,910 --> 00:19:00,810
Qu'est-ce-qui cloche chez vous pour
 que vous traitiez les gens comme ça?

446
00:19:00,812 --> 00:19:03,413
Oh, vous auriez du me voir
dix ans plus tôt.

447
00:19:08,536 --> 00:19:11,705
 <I>(champs d'oiseaux)</I>

448
00:19:13,508 --> 00:19:16,259
C'est magnifique, hein?

449
00:19:16,261 --> 00:19:18,661
Il y a tout un état forestier
de ce côté là.

450
00:19:18,663 --> 00:19:22,265
Rien que des ours, des cerfs
et des élans.

451
00:19:22,267 --> 00:19:24,801
Hmm.

452
00:19:24,803 --> 00:19:28,355
Vous êtes assez bon.
Je vous l'accorde.

453
00:19:28,357 --> 00:19:32,175
Pas super.
Seulement... assez bon.

454
00:19:32,177 --> 00:19:34,194
Qu'est-ce-que je peux dire?
C'est un cadeaux.

455
00:19:34,196 --> 00:19:35,845
Ouais.

456
00:19:35,847 --> 00:19:37,230
Mais, voilà le truc,
Glass.

457
00:19:37,232 --> 00:19:38,782
J'ai moi-même joué
le même jeu que vous,

458
00:19:38,784 --> 00:19:41,818
donc normalement je ne vous dirais
pas mettre un terme à votre arnaque.

459
00:19:41,820 --> 00:19:43,203
- Et bien, ce n'est pas une arnaque.
- Si. C'est une arnaque.

460
00:19:43,205 --> 00:19:46,573
Nous savons tous deux que c'est une
arnaque, mais vous dépassez les limites.

461
00:19:46,575 --> 00:19:47,857
C'est l'affaire de la police.

462
00:19:47,859 --> 00:19:49,859
Il y a la vie d'un enfant
en jeu ici.

463
00:19:49,861 --> 00:19:51,528
Oui, c'est pour ça que je suis ici.

464
00:19:51,530 --> 00:19:54,197
Vous ne voulez pas me poussez.

465
00:19:54,199 --> 00:19:56,800
Eloignez-vous de cette femme.

466
00:19:56,802 --> 00:19:59,920
Partez d'ici tout de suite,
ou vous allez le regretter.

467
00:19:59,922 --> 00:20:04,374
Oui. Je peux comprendre
votre frustration.

468
00:20:04,376 --> 00:20:06,092
Vous aviez la vision,
et vous l'avez perdue,

469
00:20:06,094 --> 00:20:09,429
et je... je ne peux pas penser
à quelque chose de plus horrible.

470
00:20:09,431 --> 00:20:12,215
Vous avez beaucoup de nerf.

471
00:20:12,217 --> 00:20:14,017
Peut-être vous ai-je mal compris.

472
00:20:14,019 --> 00:20:16,870
Peut-être que vous êtes aussi
un kidnappeur.

473
00:20:16,872 --> 00:20:18,154
Ouais.

474
00:20:18,156 --> 00:20:20,657
Non, il n'est pas l'homme aux ballons.
J'ai parlé à Van Pelt.

475
00:20:20,659 --> 00:20:23,409
Pendant les deux premiers enlèvements,
il était à New York et Atlanta

476
00:20:23,432 --> 00:20:25,635
donnant une représentation
devant 100 personnes.

477
00:20:25,682 --> 00:20:27,247
En fait, c'était 200.

478
00:20:27,249 --> 00:20:28,949
Ouais.

479
00:20:28,951 --> 00:20:30,834
Excusez-moi.

480
00:20:32,736 --> 00:20:36,339
Jane, on n'a pas le temps pour que
vous vous disputiez avec ce type.

481
00:20:36,341 --> 00:20:38,875
C'est comme si votre conscience
se battait avec votre ancien vous.

482
00:20:38,877 --> 00:20:40,594
Il n'y a aucun bon côté.

483
00:20:40,596 --> 00:20:42,846
Vous pensez que c'est pour ça
que je suis ici ?

484
00:20:42,848 --> 00:20:44,014
C'est intriguant.

485
00:20:44,016 --> 00:20:46,082
On doit y aller.
La vie d'un petit garçon est en jeu,

486
00:20:46,084 --> 00:20:48,418
et cet homme pourrait prendre
un autre gosse et le tuer.

487
00:20:48,420 --> 00:20:50,937
Oui. Allons-y alors.

488
00:20:52,023 --> 00:20:54,057
J'ai fait le tour
des chat rooms pédophiles.

489
00:20:54,059 --> 00:20:55,976
Il y a un type, Charlie95...

490
00:20:55,978 --> 00:20:57,360
quelque chose cloche avec lui.

491
00:20:57,362 --> 00:20:59,479
Il est un peu trop impatient de parler
des deux premiers garçons.

492
00:20:59,481 --> 00:21:00,397
Tu le suis ?

493
00:21:00,399 --> 00:21:02,932
Oui. IT dit à tout moment maintenant.

494
00:21:02,934 --> 00:21:04,568
Dis-moi lorsque tu auras
quelque chose de mieux.

495
00:21:04,570 --> 00:21:06,036
J'ai vérifié ce 4x4 noir.

496
00:21:06,038 --> 00:21:08,204
Que le type de compagnie d'énergie a vu,
j'ai vérifié pour voir

497
00:21:08,206 --> 00:21:11,124
si aucun pédophile enregistré
en possède un.

498
00:21:11,126 --> 00:21:12,826
- C'est mince.
- Oui, c'est mince.

499
00:21:12,828 --> 00:21:14,377
On ne va pas y arriver, si ?

500
00:21:14,379 --> 00:21:17,280
Jane, ne vous gênez pas
pour rebondir à tout moment.

501
00:21:17,282 --> 00:21:18,415
Je réfléchis.

502
00:21:21,003 --> 00:21:23,420
Le deuxième garçon, Reggie...
ça me tracasse.

503
00:21:23,422 --> 00:21:24,554
S'il était allé à l'arrêt de bus

504
00:21:24,556 --> 00:21:26,423
juste 3 minutes plus tard,

505
00:21:26,425 --> 00:21:28,892
il serait arrivé au même moment
que son camarade de classe,

506
00:21:28,894 --> 00:21:31,428
et Reggie serait toujours
en vie.

507
00:21:31,430 --> 00:21:33,229
- Est-ce que c'est de la malchance ?
- Ou planifié ?

508
00:21:33,231 --> 00:21:35,765
Peut-être que le tueur était en train
d'attendre le moment parfait.

509
00:21:35,767 --> 00:21:37,300
Mais comment quelqu'un aurait pu
surveiller le premier gosse ?

510
00:21:37,302 --> 00:21:38,485
Son arrêt de bus était
dans un cul-de-sac.

511
00:21:38,487 --> 00:21:39,853
Il n'est pas visible depuis
la rue principale.

512
00:21:39,855 --> 00:21:41,655
J'ai une photo
de la première scène de crime

513
00:21:41,657 --> 00:21:43,156
quelque part ici.

514
00:21:43,158 --> 00:21:45,025
Charlie95 est Brady Walton,

515
00:21:45,027 --> 00:21:46,910
le gars de la compagnie d'énergie
que nous avons interrogé.

516
00:21:46,912 --> 00:21:48,278
Ce ne peut être une coïncidence.

517
00:21:48,280 --> 00:21:49,663
Ce n'en n'est pas une.

518
00:21:49,665 --> 00:21:52,982
Le tueur regardait d'en haut.

519
00:21:54,785 --> 00:21:56,419
Walton est l'Homme aux Ballons.

520
00:21:56,421 --> 00:21:57,504
Oh, mon Dieu.
Il était juste là.

521
00:21:57,506 --> 00:21:59,255
- On le tenait.
- Appele Cho au téléphone.

522
00:21:59,257 --> 00:22:02,092
Dis-lui qu'on s'y rend
immédiatement. En route.

523
00:22:11,102 --> 00:22:12,268
Walton a enregistré
quatre armes,

524
00:22:12,270 --> 00:22:13,436
dont un AK.

525
00:22:13,438 --> 00:22:15,138
Je me demande combien
il en possède vraiment.

526
00:22:15,140 --> 00:22:16,640
Bon à savoir. Voici
comment on procède.

527
00:22:16,642 --> 00:22:18,808
Van Pelt et moi, on prend
les coins trois et quatre.

528
00:22:18,810 --> 00:22:21,111
Toi et Cho les coins
un et deux.

529
00:22:21,113 --> 00:22:24,564
Maintenant soyez prudent. L'enfant
pourrait être à l'intérieur.

530
00:22:49,006 --> 00:22:51,057
Vous ne m'aurez pas!

531
00:22:51,059 --> 00:22:52,709
Ça n'arrivera pas!

532
00:23:02,236 --> 00:23:04,487
Lisbon, on est en
position.

533
00:23:04,489 --> 00:23:05,522
On est sur les
deux coins.

534
00:23:05,524 --> 00:23:06,906
Vas au troisième coin.

535
00:23:06,908 --> 00:23:08,891
Fais moi signe quand
tu es en position.

536
00:23:19,070 --> 00:23:21,671
Rigs, j'ai le champs libre
jusqu'a la porte d'entrée.

537
00:23:21,673 --> 00:23:23,039
Attends.

538
00:23:27,846 --> 00:23:28,962
C'est peut-être trop
tard pour moi,

539
00:23:28,964 --> 00:23:31,414
mais je n'irai pas
en prison!

540
00:23:31,416 --> 00:23:33,466
Je ne vais pas
me calmer!

541
00:23:38,055 --> 00:23:41,775
Van Pelt, es-tu
en position?

542
00:23:41,777 --> 00:23:43,059
Van Pelt?

543
00:23:44,945 --> 00:23:47,030
Van Pelt?

544
00:23:49,734 --> 00:23:51,768
Van Pelt?

545
00:23:53,437 --> 00:23:55,455
Va te faire v...

546
00:23:55,457 --> 00:23:56,956
Ohh!

547
00:24:07,835 --> 00:24:08,951
Tout le monde va bien?

548
00:24:08,953 --> 00:24:11,221
Trouvez l'enfant.

549
00:24:13,007 --> 00:24:15,124
Lisbon!

550
00:24:15,126 --> 00:24:17,761
Ca va. Walton est à terre.

551
00:24:19,598 --> 00:24:20,980
Walton, reste avec nous.

552
00:24:22,234 --> 00:24:26,636
Où est l'enfant? Dis le nous.
Où est Connor?

553
00:24:26,638 --> 00:24:29,072
Comment le saurais-je?

554
00:24:29,074 --> 00:24:30,273
Il ment. C'est certain.

555
00:24:31,576 --> 00:24:33,693
Patron, la maison est sécurisée.
L'enfant n'est pas à l'intérieur.

556
00:24:38,499 --> 00:24:41,668
Salut, Jane.

557
00:24:41,670 --> 00:24:43,036
On a eu Walton.

558
00:24:43,038 --> 00:24:44,838
L'enfant n'est pas là.

559
00:24:44,840 --> 00:24:46,322
Dis à Rigsby de regarder
dans sa poche de gauche.

560
00:24:46,324 --> 00:24:47,674
Il devrait y avoir
une note.

561
00:24:50,994 --> 00:24:54,497
Rigs, est-ce qu'il y a une
note dans ta poche gauche?

562
00:24:58,552 --> 00:25:01,604
"L'Homme aux Ballons n'a
pas enlevé Connor."

563
00:25:01,606 --> 00:25:03,311
Mais comment est-ce qu'il
fait ça?

564
00:25:07,315 --> 00:25:08,649
Salut.

565
00:25:08,651 --> 00:25:11,652
La bande vidéo montre Walton
au "7-Eleven" en ville

566
00:25:11,654 --> 00:25:13,003
pendant que Connor se
fait enlever.

567
00:25:13,005 --> 00:25:14,038
Merde.

568
00:25:14,040 --> 00:25:16,090
Ouais, Walton a tué
ces deux autres garçons,

569
00:25:16,092 --> 00:25:17,157
mais il n'a pas pris Connor.

570
00:25:17,159 --> 00:25:18,475
Nous avons un imitateur.

571
00:25:18,477 --> 00:25:19,543
Alors Jane avait raison.

572
00:25:19,545 --> 00:25:21,262
Jane avait raison.

573
00:25:21,264 --> 00:25:23,664
Je dois trouver Lisbon.
Elle n'est pas dans son bureau.

574
00:25:23,666 --> 00:25:25,999
Hey, Grace,
Bien joué quand même.

575
00:25:26,001 --> 00:25:27,801
Tu as descendu
un homme très dangereux.

576
00:25:27,803 --> 00:25:30,221
Un nouveau jour, un nouveau dollar.

577
00:25:30,223 --> 00:25:32,339
Hey.

578
00:25:32,341 --> 00:25:33,524
Tu vas bien?

579
00:25:33,526 --> 00:25:36,527
Oui.
A vrai dire je me sens plutôt bien.

580
00:25:36,529 --> 00:25:39,563
Je commence à prendre plaisir
à tuer les gens.

581
00:25:39,565 --> 00:25:41,365
 <I>(téléphone sonne)</I>

582
00:25:41,367 --> 00:25:44,017
Je t'ai eu.

583
00:25:44,019 --> 00:25:45,536
Non.

584
00:25:45,538 --> 00:25:46,687
Si, je t'ai eu.

585
00:25:46,689 --> 00:25:48,038
Tu ne m'as pas eu.

586
00:25:48,040 --> 00:25:49,657
Si.

587
00:25:55,330 --> 00:25:58,132
Walton a un alibi pour
l'enlèvement de Connor.

588
00:25:58,134 --> 00:25:59,500
 (Patrick) Mm.
Comment l'avez-vous su?

589
00:25:59,502 --> 00:26:01,835
Et bien, il y avait quelque chose
uh, qui clochait un peu.

590
00:26:01,837 --> 00:26:03,887
Les autres enfants que Walton
a tuer étaient plus vieux.

591
00:26:03,889 --> 00:26:05,472
Ils étaient bruns.

592
00:26:05,474 --> 00:26:07,207
C'est tout?

593
00:26:07,209 --> 00:26:08,475
Seulement une bonne supposition.

594
00:26:08,477 --> 00:26:09,560
Pourquoi vous me n'avez pas
dis ?

595
00:26:09,562 --> 00:26:11,378
Auriez-vous fait quelque chose
d'autre?

596
00:26:11,380 --> 00:26:12,563
Probablement pas.

597
00:26:12,565 --> 00:26:13,731
Walton était mauvais.

598
00:26:15,101 --> 00:26:17,268
Alors, il n'y a aucune raison d'être farfelu.

599
00:26:17,270 --> 00:26:19,553
Donc qui a pris Connor ?

600
00:26:19,555 --> 00:26:21,572
Je ne sais pas.
Je travaille toujours là dessus.

601
00:26:21,574 --> 00:26:22,573
Est-il en vie ?

602
00:26:22,575 --> 00:26:24,074
J'espère.

603
00:26:24,076 --> 00:26:26,744
Donc nous sommes de retour
à la case départ.

604
00:26:26,746 --> 00:26:28,495
Premier principe, le motif.

605
00:26:28,497 --> 00:26:31,198
Pourquoi quelqu'un ferait disparaître un garçon de 9 ans ?

606
00:26:31,200 --> 00:26:33,117
Pour cacher les preuves qu'il ai été battu peut-être ?

607
00:26:33,119 --> 00:26:35,336
Abusé ? Meh. Non.

608
00:26:35,338 --> 00:26:37,871
Cela semble plus compliqué,

609
00:26:37,873 --> 00:26:40,040
plus intéressant.

610
00:26:40,042 --> 00:26:41,241
L'argent ?

611
00:26:41,243 --> 00:26:43,093
Nous l'avons éliminé car il n'y a pas eu de demande de rançon

612
00:26:43,095 --> 00:26:45,512
mais il y a d'autres façons d'en tirer de l'argent.

613
00:26:45,514 --> 00:26:47,765
Connor est l'héritier de la moitié de la fortune de votre mari

614
00:26:47,767 --> 00:26:50,517
n'est-ce pas Mme. Flint ? 20 millions de dollars ?

615
00:26:50,519 --> 00:26:51,802
Euh, o.. euh, oui.

616
00:26:51,804 --> 00:26:54,021
Il n'y a pas accès avant ses trente ans.

617
00:26:54,023 --> 00:26:54,972
Pourquoi ?

618
00:26:54,974 --> 00:26:57,808
Et, qui hérite si Connor meurt ?

619
00:26:57,810 --> 00:26:59,310
Il.. non, c'est juste un petit garçon.

620
00:26:59,312 --> 00:27:00,761
Il n'est pas censé mourir du tout.

621
00:27:00,763 --> 00:27:02,429
Qu..

622
00:27:02,431 --> 00:27:04,365
Suivant les termes du contrat,

623
00:27:04,367 --> 00:27:06,099
vous récupérez tout.

624
00:27:06,101 --> 00:27:08,268
Êtes-vous en train de dire que j'ai tué mon fils ?

625
00:27:08,270 --> 00:27:09,570
Le fait est,

626
00:27:09,572 --> 00:27:12,105
nous avons regardez les finances
de tout le monde dans la famille.

627
00:27:12,107 --> 00:27:15,459
Jonathan vaut 30 million de dollars,

628
00:27:15,461 --> 00:27:18,078
mais vous avez besoin d'argent,
n'est-ce pas, Mme Flint ?

629
00:27:18,080 --> 00:27:19,880
Je ne...
je ne sais pas ce que vous voulez dire.

630
00:27:19,882 --> 00:27:22,616
Je ne sais pas
ce que je fais dans cette pièce.

631
00:27:22,618 --> 00:27:23,584
D'après la banque,

632
00:27:23,586 --> 00:27:27,338
vous avez 100 000 $ dollars de dette
de cartes de crédit.

633
00:27:27,340 --> 00:27:29,423
Vous avez dépensé
tout ce que votre mari vous a légué

634
00:27:29,425 --> 00:27:31,675
et encore plus.

635
00:27:31,677 --> 00:27:34,678
J'ai fait quelques...
quelques mauvais investissements,

636
00:27:34,680 --> 00:27:36,480
et je ne suis pas très douée
avec les chiffres.

637
00:27:36,482 --> 00:27:39,066
Je me suis toujours reposée
sur James pour ça.

638
00:27:39,068 --> 00:27:41,018
Pourriez-vous vous asseoir
s'il vous plait ?

639
00:27:46,024 --> 00:27:48,192
Merci.

640
00:27:49,310 --> 00:27:51,245
Ca a dû être très stressant pour vous,

641
00:27:51,247 --> 00:27:53,247
votre situation financière.

642
00:27:53,249 --> 00:27:55,366
C'est... c'est très
embarrassant.

643
00:27:55,368 --> 00:27:57,317
Je veux dire,
je ne pouvais même pas le dire à Deke.

644
00:27:59,288 --> 00:28:02,823
Pourriez-vous m'excuser ?

645
00:28:05,927 --> 00:28:07,828
Sa famille est ici avec un avocat.

646
00:28:07,830 --> 00:28:11,181
Nous devons l'inculper
ou la laisser partir.

647
00:28:15,387 --> 00:28:17,671
Peut-être que vous avez cédé.

648
00:28:17,673 --> 00:28:19,556
C'est incompréhensible.

649
00:28:19,558 --> 00:28:22,276
Un moment de faiblesse,
et vous voyez une issue.

650
00:28:22,278 --> 00:28:23,677
Si quelque chose arrivait à Connor,

651
00:28:23,679 --> 00:28:25,679
tous vos problèmes auraient été résolus.

652
00:28:25,681 --> 00:28:28,065
Si quelque chose arrivait à Connor,

653
00:28:28,067 --> 00:28:30,534
ma <i>vie</i> serait finie.

654
00:28:30,536 --> 00:28:34,488
S'il vous plait, <i>s'il vous plait</i>
aidez-moi simplement à trouver mon garçon.

655
00:28:41,029 --> 00:28:42,129
Tout va bien ?

656
00:28:42,131 --> 00:28:44,031
Je vais bien. Je vais bien.

657
00:28:45,217 --> 00:28:46,583
Que voulaient-ils ?

658
00:28:46,585 --> 00:28:48,752
Ils m'ont posé beaucoup de questions
à propos d'argent.

659
00:28:48,754 --> 00:28:50,704
C'était stupide.

660
00:28:50,706 --> 00:28:52,506
Je crois que la mère est clean.
Qu'en pensez-vous ?

661
00:28:52,508 --> 00:28:54,975
A quoi je pensais ?

662
00:28:54,977 --> 00:28:57,711
Je pensais...

663
00:28:57,713 --> 00:28:59,480
que l'amour est étrange,

664
00:28:59,482 --> 00:29:03,817
et je pensais à un sandwich.

665
00:29:03,819 --> 00:29:05,569
Vous savez qui d'autre profite

666
00:29:05,571 --> 00:29:07,196
de l'enlèvement de Connor ?

667
00:29:07,251 --> 00:29:09,156
- Qui ?
- Nathan Glass.

668
00:29:09,158 --> 00:29:11,275
Il avait un alibi
pour les deux premiers enfants,

669
00:29:11,277 --> 00:29:13,744
mais pas pour Connor,
et peut-être qu'il l'a enlevé

670
00:29:13,746 --> 00:29:15,846
pour cimenter sa relation
avec Beth.

671
00:29:15,848 --> 00:29:17,948
Il est suffisamment
sans cœur.

672
00:29:17,950 --> 00:29:19,232
Interrogeons-le.

673
00:29:19,234 --> 00:29:20,417
Non, il ne dira rien.

674
00:29:20,419 --> 00:29:22,836
Et si nous le poussions
à nous mener à Connor ?

675
00:29:22,838 --> 00:29:23,904
Ce serait génial.

676
00:29:23,906 --> 00:29:26,457
Patron, la scientifique est revenue
avec les prélèvements

677
00:29:26,459 --> 00:29:28,008
de l'arrêt du bus scolaire de Connor.

678
00:29:28,010 --> 00:29:29,009
Rien ?

679
00:29:29,011 --> 00:29:30,961
Non.
La seule chose étrange est,

680
00:29:30,963 --> 00:29:32,763
qu'il y avait des traces
de pollen de sapin blanc

681
00:29:32,765 --> 00:29:34,548
à l'endroit où ils pensent que
Connor a été enlevé.

682
00:29:34,550 --> 00:29:36,350
Il n'y a aucun sapin blanc ici.
Que des pins.

683
00:29:36,352 --> 00:29:37,384
Très bien. Merci.

684
00:29:37,386 --> 00:29:39,085
Ok.

685
00:29:40,572 --> 00:29:44,024
Je m'en charge.

686
00:29:48,396 --> 00:29:50,063
Merci, Caroline.

687
00:29:51,066 --> 00:29:53,266
Sortons d'ici.

688
00:29:53,268 --> 00:29:55,035
Aucune nouvelle ?

689
00:29:55,037 --> 00:29:57,037
Non, écoutez,
je voulais juste dire

690
00:29:57,039 --> 00:29:59,406
que je suis désolé pour tout
ce qui s'est passé.

691
00:29:59,408 --> 00:30:01,124
Quel est le problème ?

692
00:30:01,126 --> 00:30:02,793
Rien.

693
00:30:03,796 --> 00:30:04,912
- Au revoir.
- Attendez.

694
00:30:04,914 --> 00:30:06,296
- Beth.
- Attendez, attendez. Non. Patrick.

695
00:30:06,298 --> 00:30:07,581
Quand vous avez attrapé ma main,
vous... quelque chose...

696
00:30:07,583 --> 00:30:08,799
- Rien n'est arrivé.
- Quelque chose s'est produit.

697
00:30:08,801 --> 00:30:09,883
Est-ce que vous...

698
00:30:09,885 --> 00:30:11,785
- Non ! Non, non.
- Est-ce que vous sentez quelque chose ?

699
00:30:11,787 --> 00:30:12,753
Non. Non.

700
00:30:12,755 --> 00:30:14,555
Menteur. Menteur.

701
00:30:17,258 --> 00:30:19,977
Je vois...

702
00:30:19,979 --> 00:30:22,128
Il y a un visage.

703
00:30:23,598 --> 00:30:25,816
Qu'est-ce qui ne va pas ?

704
00:30:25,818 --> 00:30:26,817
C'est Connor.

705
00:30:26,819 --> 00:30:28,268
- Vraiment ?
- Oh mon dieu.

706
00:30:28,270 --> 00:30:29,853
Jane, que se passe-t-il ?

707
00:30:29,855 --> 00:30:31,522
Je ne comprends pas.

708
00:30:31,524 --> 00:30:33,657
Il se tient juste là
en face de moi.

709
00:30:33,659 --> 00:30:37,327
Lisbon.

710
00:30:37,329 --> 00:30:38,662
Qu'est ce que c'est ?

711
00:30:38,664 --> 00:30:41,248
Lisbon, je n'aime pas ça.
Je n'aime pas ça.

712
00:30:41,250 --> 00:30:42,950
Qu'est-ce qu'il se passe ?

713
00:30:42,952 --> 00:30:45,619
Non. Il y a quelqu'un ici.
Je vois quelqu'un.

714
00:30:45,621 --> 00:30:48,789
Attendez. Attendez.
Il y a quelqu'un.

715
00:30:48,791 --> 00:30:51,041
Ils suivent.

716
00:30:51,043 --> 00:30:53,260
Ils vont m'attraper.

717
00:30:53,262 --> 00:30:54,344
Transpire.

718
00:30:54,346 --> 00:30:55,379
Son kidnappeur ?

719
00:30:55,381 --> 00:30:56,763
Allons. C'est de la merde.

720
00:31:01,470 --> 00:31:03,554
Je peux le faire.

721
00:31:03,556 --> 00:31:05,806
Je peux le faire.
C'est juste un petit garçon.

722
00:31:05,808 --> 00:31:08,225
Je...

723
00:31:08,227 --> 00:31:10,844
Connor. Connor.

724
00:31:10,846 --> 00:31:13,447
Oui, oui. Connor.
Connor. Où est Connor ?

725
00:31:13,449 --> 00:31:17,234
Il y a... une lumière,
et elle danse.

726
00:31:17,236 --> 00:31:19,486
Elle danse...
elle danse sur l'eau.

727
00:31:19,488 --> 00:31:21,071
- Elle danse sur l'eau.
- Oh mon dieu.

728
00:31:21,073 --> 00:31:23,323
- C'est tellement beau.
- Connor. Connor se trouve près de l'eau.

729
00:31:23,325 --> 00:31:27,327
C'est... c'est une odeur forte,
comme... épicée,

730
00:31:27,329 --> 00:31:29,713
- comme les arbres de Noël.
- Des pins ?

731
00:31:29,715 --> 00:31:32,549
C'est comme des pins,
mais différents.

732
00:31:32,551 --> 00:31:33,800
Oh, et la mauvaise...

733
00:31:33,802 --> 00:31:37,304
il y a une mauvaise odeur,
un mauvais goût.

734
00:31:37,306 --> 00:31:39,056
Piquant.

735
00:31:39,058 --> 00:31:41,374
De la poudre à canon.
Ouis, c'est de la poudre à canon.

736
00:31:41,376 --> 00:31:43,176
C'est mauvais.

737
00:31:46,649 --> 00:31:49,099
Et vous pouvez pratiquement voir
la maison.

738
00:31:49,101 --> 00:31:50,550
Il est cerné.

739
00:31:50,552 --> 00:31:54,721
Il y a du bois, du bois et des arbres
et--et--et...

740
00:31:56,025 --> 00:31:59,326
Euh, il est dans une cabane.

741
00:31:59,328 --> 00:32:01,111
Ce n'est pas une cabane. C'est un...

742
00:32:01,113 --> 00:32:05,248
Non, c'est comme un, euh,
c'est petit, comme un sh--

743
00:32:05,250 --> 00:32:06,917
Oh je suis fatigué.

744
00:32:06,919 --> 00:32:09,736
Jane. Réveillez-vous.

745
00:32:09,738 --> 00:32:11,838
Jane, réveillez-vous!

746
00:32:11,840 --> 00:32:13,173
Que s'est-il passé?

747
00:32:13,175 --> 00:32:14,508
 (Lisbon) Je ne sais pas.

748
00:32:14,510 --> 00:32:16,910
J'allais vous le demander.
C'était bizarre.

749
00:32:16,912 --> 00:32:18,211
- Non, je-je savais que vous pouviez
le sentir. - Ne me touchez pas svp.

750
00:32:18,213 --> 00:32:19,212
- Je savais que vous pouviez le voir.
- Ne me touchez pas.

751
00:32:19,214 --> 00:32:20,797
Rassemblez tous vos voisins...

752
00:32:20,799 --> 00:32:22,182
et volontaires.

753
00:32:22,184 --> 00:32:23,583
Karl, je veux que vous appeliez
le département du shérif.

754
00:32:23,585 --> 00:32:26,687
Cho mènera les recherches
de l'état forestier.

755
00:32:26,689 --> 00:32:28,088
Nous commencerons à la
limite de la propriété des Flint.

756
00:32:28,090 --> 00:32:31,091
Une heure. Allons-y.

757
00:32:31,093 --> 00:32:33,259
Allez!

758
00:32:37,432 --> 00:32:39,783
Vous voyez, voilà comment on fait une
interprétation psychique, hein?

759
00:32:42,871 --> 00:32:45,622
Whew.

760
00:33:17,564 --> 00:33:18,795
Laissez tomber le couteau! Faites-le maintenant!

761
00:33:20,015 --> 00:33:22,275
Es-tu sourd?
Laisse le tomber, Flint!

762
00:33:22,658 --> 00:33:25,018
Je n'allais pas lui faire du mal,
Je le jure.

763
00:33:25,020 --> 00:33:26,887
Assiez vous sur vos genoux.
Mettez vos mains sur la tête.

764
00:33:37,815 --> 00:33:39,399
Connor?

765
00:33:43,237 --> 00:33:45,655
Connor.

766
00:33:45,657 --> 00:33:48,325
Connor, je suis l'agent Van Pelt.
Je suis du CBI.

767
00:33:48,327 --> 00:33:49,743
Je suis la pour vous aider.

768
00:33:49,745 --> 00:33:50,710
Etes-vous d'accord?

769
00:33:50,712 --> 00:33:51,912
Oui

770
00:33:53,331 --> 00:33:55,132
Ohh.

771
00:33:55,134 --> 00:33:57,050
J'étais simplement en train
de chercher Connor.

772
00:33:57,052 --> 00:33:59,920
Tout ça n'est
qu'un malentendu.

773
00:33:59,922 --> 00:34:01,871
Vous vouliez Connor mort.

774
00:34:01,873 --> 00:34:03,089
Vous l'avez enlevé
et ensuite fait comme si

775
00:34:03,091 --> 00:34:05,559
un meurtrier d'enfants
l'avait fait.

776
00:34:05,561 --> 00:34:07,093
Quelle partie comprenons-nous mal ?

777
00:34:07,095 --> 00:34:08,311
Mais vous ne pouviez pas le faire
vous même

778
00:34:08,313 --> 00:34:10,397
tuer votre petit frère
face-à-face,

779
00:34:10,399 --> 00:34:13,733
Donc vous l'avez laissé
dans ce pitoyable lieu

780
00:34:13,735 --> 00:34:15,635
sans nourriture, sans eau,
sans aucune chance.

781
00:34:15,637 --> 00:34:17,154
Non, ce n'est pas vrai.

782
00:34:17,156 --> 00:34:19,722
Pourquoi voudrais-je Connor mort?
Je n'ai pas besoin de son argent.

783
00:34:19,724 --> 00:34:23,527
Amour.
tu est en amour avec Beth.

784
00:34:24,929 --> 00:34:26,897
Que pensez-vous?

785
00:34:26,899 --> 00:34:29,366
Euh, je pensais ...

786
00:34:29,368 --> 00:34:31,084
<i>l'amour est étrange.</i>

787
00:34:33,321 --> 00:34:35,672
Jane avait raison.

788
00:34:35,674 --> 00:34:37,073
Il était amoureux de Beth,

789
00:34:37,075 --> 00:34:38,458
seulement elle ne le voyait pas
comme ça,

790
00:34:38,460 --> 00:34:39,626
alors comment allait-il changer ça ?

791
00:34:39,628 --> 00:34:41,845
Tuer son enfant et ensuite
la réconforter,

792
00:34:41,847 --> 00:34:42,829
ramasser les miettes.

793
00:34:42,831 --> 00:34:44,247
Non ! J'ai toujours prévu de...

794
00:34:44,249 --> 00:34:47,750
Toujours prévu quoi, Jonathan ?
Qu'aviez-vous prévu ?

795
00:34:54,726 --> 00:34:57,060
J'ai toujours prévu
d'aller le chercher

796
00:34:57,062 --> 00:34:58,562
et de le ramener.

797
00:34:58,564 --> 00:35:00,430
Jouer au héros.

798
00:35:01,566 --> 00:35:04,767
Mettre un masque, kidnapper Connor,

799
00:35:04,769 --> 00:35:07,554
ensuite aller le chercher plus tard,
le secourir.

800
00:35:07,556 --> 00:35:09,873
Et ensuite Beth est pleine
de gratitude

801
00:35:09,875 --> 00:35:12,275
et tombe dans vos bras virils.

802
00:35:12,277 --> 00:35:13,276
Bingo.

803
00:35:13,278 --> 00:35:14,294
C'est un plan stupide.

804
00:35:14,296 --> 00:35:18,281
J'allais le ramener !

805
00:35:19,250 --> 00:35:21,835
Alors à quoi servait le couteau ?

806
00:35:21,837 --> 00:35:24,454
Je...

807
00:35:24,456 --> 00:35:26,122
Je ne...

808
00:35:30,261 --> 00:35:33,847
Prévoir est facile.
La réalité est un peu plus difficile.

809
00:35:33,849 --> 00:35:37,133
Et si Connor vous avait reconnu ?
Et si Jane est voyant ?

810
00:35:37,135 --> 00:35:39,319
Il valait mieux faire
une rupture propre

811
00:35:39,321 --> 00:35:40,654
et tuer le gamin, n'est-ce pas ?

812
00:35:40,656 --> 00:35:44,107
Il l'est.

813
00:35:44,109 --> 00:35:46,910
Jane est voyant...

814
00:35:46,912 --> 00:35:48,078
N'est-ce pas?

815
00:35:48,080 --> 00:35:49,446
Non.

816
00:35:49,448 --> 00:35:52,532
On va a suivi. Vous nous
avez mené à Connor.

817
00:35:52,534 --> 00:35:54,534
Non.

818
00:35:54,536 --> 00:35:56,152
Non, non, non.
C'est impossible.

819
00:35:56,154 --> 00:35:58,438
Ce que M Jane a dit,
qu'il a vu Connor,

820
00:35:58,440 --> 00:36:01,141
les arbres, l'odeur
de la poudre,

821
00:36:01,143 --> 00:36:03,960
près d'une masse d'eau...
C'était tellement précis.

822
00:36:03,962 --> 00:36:07,430
Mais comment est-ce
qu'il fait ça?

823
00:36:15,222 --> 00:36:16,923
Mam. Maman!

824
00:36:16,925 --> 00:36:18,024
Bonjour.

825
00:36:18,026 --> 00:36:21,778
Bonjour mon chéri.
Oh chéri, tu es à la maison.

826
00:36:21,780 --> 00:36:23,980
Tu es à la maison.
Tu es en sécurité.

827
00:36:23,982 --> 00:36:26,116
- Oui, bienvenue à la maison fiston.
- Ohh.

828
00:36:26,118 --> 00:36:28,818
Ohh. Mm.

829
00:36:28,820 --> 00:36:31,905
Regarde toi. Oh mon dieu.

830
00:36:31,907 --> 00:36:33,573
Ohh. Je suis tellement
contente, d'accord?

831
00:36:33,575 --> 00:36:35,875
Veux-tu des toasts frais?
J'ai fait des toasts frais.

832
00:36:35,877 --> 00:36:37,360
Les toasts sont pour
le petit-déjeuner.

833
00:36:37,362 --> 00:36:39,696
C'est une occasion
spéciale.

834
00:36:39,698 --> 00:36:41,464
Viens.

835
00:36:41,466 --> 00:36:44,000
Viens.

836
00:36:44,002 --> 00:36:46,536
Félicitation, Mr.Jane.

837
00:36:46,538 --> 00:36:49,306
Oh. oui, oui, euh...

838
00:36:49,308 --> 00:36:52,642
Petit bâtard. Vous essayez
de me voler la vedette?

839
00:36:52,644 --> 00:36:55,562
M Glass, ravi de finalement
vous rencontrer,

840
00:36:55,564 --> 00:36:56,563
et vous n'avez rien fait.

841
00:36:56,565 --> 00:36:58,648
Vous êtes une honte
pour la profession.

842
00:36:58,650 --> 00:37:01,151
Le contact que vous avez
prétendu avec Connor...

843
00:37:01,153 --> 00:37:03,737
triste, triste.

844
00:37:03,739 --> 00:37:05,855
Allez vous faire...
Le coup était parfait.

845
00:37:05,857 --> 00:37:07,557
Vous avez-vu comme
elle l'a cru?

846
00:37:07,559 --> 00:37:11,060
'Ohh. Mo-man. Mo-man."

847
00:37:14,416 --> 00:37:16,166
Merci. Ca devrait le faire.

848
00:37:16,168 --> 00:37:18,284
Excuser-moi ?

849
00:37:18,286 --> 00:37:21,204
Et, euh, stop.

850
00:37:22,407 --> 00:37:24,841
"Ohh. Mo-man."

851
00:37:24,843 --> 00:37:28,011
'Mo-man."

852
00:37:28,013 --> 00:37:29,512
Salut.

853
00:37:39,089 --> 00:37:40,690
Ne pars pas.

854
00:37:40,692 --> 00:37:43,526
je ne vais pas partir.
Je serai juste là.

855
00:37:48,032 --> 00:37:50,650
Donc...

856
00:37:50,652 --> 00:37:52,786
Vous allez me dire
comment vous avez fait?

857
00:37:52,788 --> 00:37:55,321
Tout ce que vous avez
dit était juste,

858
00:37:55,323 --> 00:37:57,841
mais il y a un truc,
n'est-ce pas?

859
00:37:59,243 --> 00:38:00,943
Oui.

860
00:38:02,046 --> 00:38:03,496
Comment ?

861
00:38:05,916 --> 00:38:08,585
Et bien, um...

862
00:38:09,670 --> 00:38:11,671
Être retenu près de la maison.

863
00:38:11,673 --> 00:38:14,391
Euh, la police à fermé les routes

864
00:38:14,393 --> 00:38:16,760
immédiatement après l'enlèvement
de Connor.

865
00:38:16,762 --> 00:38:18,728
Le lac...

866
00:38:18,730 --> 00:38:21,765
Il y a toujours une masse
d'eau à proximité, toujours.

867
00:38:21,767 --> 00:38:24,184
Des arbres, des feuilles,
de la terre...

868
00:38:24,186 --> 00:38:26,236
il y avait, euh, du
pollen de sapin blanc

869
00:38:26,238 --> 00:38:29,689
qui a été retrouvé, euh,
a l'arrêt du bus,

870
00:38:29,691 --> 00:38:32,475
et ou pourriez-vous cacher quelqu'un
dans une forêt?

871
00:38:32,477 --> 00:38:35,779
Une chasse à l'aveugle,
d'où la poudre à canon,

872
00:38:35,781 --> 00:38:39,082
et je regardais le visage
de Jonathan pendant tout ce temps.

873
00:38:39,084 --> 00:38:43,670
Je pouvais voir quand
mes suppositions étaient bonnes.

874
00:38:43,672 --> 00:38:47,540
Bien sûr.

875
00:38:48,542 --> 00:38:51,377
Elégant.

876
00:38:55,499 --> 00:38:58,351
Vous savez, pendant
toutes ces années,

877
00:38:58,353 --> 00:39:00,053
quand vous étiez
 un médium

878
00:39:00,055 --> 00:39:03,857
et... que vous
me mentiez,

879
00:39:03,859 --> 00:39:05,241
en me parlant de mon avenir

880
00:39:05,243 --> 00:39:07,610
Oui, je suis... je suis
vraiment désolé pour ça.

881
00:39:07,612 --> 00:39:09,145
Ne vous excusez pas.

882
00:39:09,147 --> 00:39:12,582
Vous avez essayé de me le dire.

883
00:39:12,584 --> 00:39:15,535
Vous m'avez déçue,
c'est sûr...

884
00:39:17,873 --> 00:39:20,240
Mais vous m'avez donné de l'espoir.

885
00:39:23,878 --> 00:39:26,496
Merci pour ça.

886
00:39:31,886 --> 00:39:34,087
Au revoir, Patrick.

887
00:39:35,038 --> 00:39:36,923
Au revoir, Beth.

888
00:39:59,114 --> 00:40:00,113
Souris.

889
00:40:00,115 --> 00:40:01,998
Oh, je souris.

890
00:40:02,000 --> 00:40:04,284
Vous l'avez entendue.
Vous lui avez donné de l'espoir

891
00:40:04,286 --> 00:40:06,202
Je ne lui ai pas donné de l'espoir.

892
00:40:06,204 --> 00:40:08,538
Je lui en ai vendu.

893
00:40:08,540 --> 00:40:11,174
Je pense que l'espoir
n'a pas de prix.

894
00:40:11,176 --> 00:40:13,293
Quoi, tu deviens
sentimentale maintenant?

895
00:40:13,295 --> 00:40:14,677
Okay, vous savez quoi ?

896
00:40:14,679 --> 00:40:16,095
Euh... vous êtes un charlatan
tordu...

897
00:40:16,097 --> 00:40:17,213
et vous allez finir
en enfer.

898
00:40:17,215 --> 00:40:18,298
C'est mieux comme ça.

899
00:40:18,300 --> 00:40:19,799
Je vous garderai un siège
près du feu.

900
00:40:19,801 --> 00:40:21,885
Oh, je n'irai pas en enfer.

901
00:40:21,887 --> 00:40:23,269
- Oh, vous n'irez pas?
- Non.

902
00:40:23,271 --> 00:40:24,921
Vous avez fait
d'autres arrangements ?

903
00:40:24,923 --> 00:40:26,272
 <I>(Lisbon) </I> Mm-hmm.

904
00:40:26,274 --> 00:40:27,857
Où allez-vous ?

905
00:40:27,859 --> 00:40:29,425
Vous voulez vraiment avoir
cette conversation ?

906
00:40:29,427 --> 00:40:31,594
Vous êtes prêt pour une
discussion théologique ?

907
00:40:31,596 --> 00:40:35,097
Je ne veux pas <i>vraiment</i>
avoir cette conversation.

908
00:40:35,099 --> 00:40:37,116
Je croyais que vous vouliez vous sentir
mieux et pas pire.

909
00:40:37,118 --> 00:40:39,268
Je vais m'incliner
et faire une petite sieste.

910
00:40:39,270 --> 00:40:40,203
Okay

Ecrit par Chris2004 
Ne manque pas...

Alternative Awards : À vos nominés
Alternative Awards | On compte sur vous !

Activité récente
Actualités
Décès de Gregory Itzin

Décès de Gregory Itzin
Gregory Itzin, principalement connu pour ses rôles de l'agent Minelli dans The Mentalist et du...

Teresa rencontre Miss Parker !

Teresa rencontre Miss Parker !
Le nouveau Survivor du Caméléon vous propose de départager les orphelines de séries TV qui...

[Alternative Awards] Patrick s'invite dans la liste des nommés

[Alternative Awards] Patrick s'invite dans la liste des nommés
La nouvelle catégorie des Alternative Awards propose de voter pour celui qui aurait pu finir...

Teresa dans la course sur The X Files !

Teresa dans la course sur The X Files !
Pour son nouveau sondage le quartier The X Files vous propose de départager plusieurs héroïnes qui...

Mentalist sur TMC

Mentalist sur TMC
Pour rappel, TMC rediffuse en ce moment Mentalist tous les vendredis à partir de 21h15, à raison de...

Newsletter

Les nouveautés des séries et de notre site une fois par mois dans ta boîte mail ?

Inscris-toi maintenant

HypnoRooms

Aloha81, 01.05.2024 à 12:16

Aloha ! Nouvelle PDM et le nouveau calendrier est arrivé sur le quartier Magnum P.I. !

Aloha81, 01.05.2024 à 12:17

Sachez aussi que vous pouvez toujours voter au sondage !! Bon 1er mai à tous !

ShanInXYZ, 01.05.2024 à 17:45

Nouveau mois sur le quartier Doctor Who, calendrier, PDM, Sondage, Survivor et toutes les infos sur la saison qui arrive, passez voir le Docteur

Supersympa, Avant-hier à 21:24

Bonsoir à toutes et tous ! Nouveau mois sur les quartiers Alias, Angel, Citadel, Dollhouse et The L Word.

ptitebones, Hier à 23:59

Des nouvelles d'Emily ! Venez découvrir sur le quartier la date de retour de notre américaine à Paris !

Viens chatter !