562 fans | Vote

Script VF 316

1
00:00:01,350 --> 00:00:02,790
Où est-elle?
Ici.

2
00:00:02,960 --> 00:00:03,939
Vous avez vu le suspect?

3
00:00:03,940 --> 00:00:06,170
Des détails s'il vous plait. Où? Quand?

4
00:00:06,380 --> 00:00:08,749
Uh, je sortais de l'ascensseur après le déjeuner.

5
00:00:08,750 --> 00:00:10,130
Où était le suspect?

6
00:00:10,190 --> 00:00:12,189
Uh, dans les escaliers, ce que j'ai trouvé bizarre,

7
00:00:12,190 --> 00:00:13,369
car ils mènent au toit, c'est ça?

8
00:00:13,370 --> 00:00:15,089
Ce n'est pas seulement le toit, c'est là où Jane travaille.

9
00:00:15,090 --> 00:00:16,900
- Est-ce que quelqu'un l'a vu?
- Pas depuis ce matin.

10
00:00:16,970 --> 00:00:19,029
Bloquez les issues! Toutes les issues!

11
00:00:19,030 --> 00:00:21,000
Tout le monde est là dessus!

12
00:00:26,130 --> 00:00:27,590
Hâtez vous, doucement.

13
00:00:27,950 --> 00:00:29,070
La cible sera armée.

14
00:00:49,780 --> 00:00:50,580
C'est vérouillé.

15
00:00:51,930 --> 00:00:54,570
Jane? Vous êtes là?

16
00:00:55,300 --> 00:00:56,300
Ouais, je sors.

17
00:00:58,840 --> 00:01:02,899
Vous allez devoir reculer. Et si vous avez une arme à feu,

18
00:01:02,900 --> 00:01:04,060
s'il vous plait, baissez la.

19
00:01:05,320 --> 00:01:05,950
S'il vous plait.

20
00:01:23,000 --> 00:01:24,520
Reculez...

21
00:01:24,980 --> 00:01:26,070
ou il meurt.

22
00:01:58,910 --> 00:02:00,389
En faisant sa ronde se matin, le vigile

23
00:02:00,390 --> 00:02:02,489
a trouvé le corps. Blessures multiples par arme blanche.

24
00:02:02,490 --> 00:02:03,989
Il manque quelque chose dans cette vitrine?

25
00:02:03,990 --> 00:02:06,069
Oui, une figurine maya. En or.

26
00:02:06,070 --> 00:02:07,190
Evaluée à 200 mille dollars.

27
00:02:07,290 --> 00:02:08,670
On a identifié la victime?

28
00:02:08,690 --> 00:02:11,979
Manuel Montero. Il était professeur à l'universitéy,

29
00:02:11,980 --> 00:02:13,629
en art antique. Les caméras de sécurité l'ont filmé

30
00:02:13,630 --> 00:02:15,680
entrant dans le musée, seul, à 22h25,

31
00:02:15,750 --> 00:02:17,039
après il a éteint les caméras.

32
00:02:17,040 --> 00:02:17,690
Hey, Lisbon.

33
00:02:18,110 --> 00:02:18,870
Reagrdez ça.

34
00:02:21,170 --> 00:02:22,150
Je vous présente Caroline--

35
00:02:22,810 --> 00:02:25,499
un des tyrannosaures rex les mieux préservés

36
00:02:25,500 --> 00:02:27,770
jamais découvert. N'est-elle pas géniale?

37
00:02:27,850 --> 00:02:29,550
On a un homme mort juste là.

38
00:02:29,840 --> 00:02:32,689
J'ai déjà vu des hommes morts. Mais ça...

39
00:02:32,690 --> 00:02:33,900
On pourrait retourner au boulot, s'il vous plait?

40
00:02:35,920 --> 00:02:38,430
Dois-je justifier chacun de mes gestes?

41
00:02:38,520 --> 00:02:41,129
Je vous prie de regarder la cage thoracique

42
00:02:41,130 --> 00:02:43,310
de notre petite amie fossilisée ici.

43
00:02:44,030 --> 00:02:45,329
Il manque une côte.

44
00:02:45,330 --> 00:02:46,040
Exactement.

45
00:02:46,100 --> 00:02:48,460
Vous pensez que quelqu'un a grimpé pour la voler?

46
00:02:48,740 --> 00:02:51,239
Et bien, deux options : la première met en évidence le clonage.

47
00:02:51,240 --> 00:02:52,619
La seconde, et la plus probable,

48
00:02:52,620 --> 00:02:55,050
elle a été utilisée pour briser la vitrine.

49
00:02:57,110 --> 00:02:57,879
On pourrait avoir quelqu'un

50
00:02:57,880 --> 00:02:59,850
pour mettre sa poudre à emprunte sur le stegosaure, s'il vous plait?

51
00:03:00,530 --> 00:03:02,850
Ce n'est pas un stegosaure. C'est un triceratops.

52
00:03:03,370 --> 00:03:06,299
Triceratop... ps. ...ps.

53
00:03:06,300 --> 00:03:07,470
...ps. ...ps.

54
00:03:07,900 --> 00:03:09,509
Mon nom est Christo Papadakis.

55
00:03:09,510 --> 00:03:11,340
Je suis professeur en anthropologie.

56
00:03:11,590 --> 00:03:12,429
Connaissiez vous la victime?

57
00:03:12,430 --> 00:03:15,029
Manuel Montero. Il était à mi temps.

58
00:03:15,030 --> 00:03:16,550
Trop occupé pour un temps plein.

59
00:03:17,130 --> 00:03:18,450
Montero fuyait.

60
00:03:18,850 --> 00:03:19,920
Qui fuyait-il?

61
00:03:21,030 --> 00:03:22,819
Personne. Il- il voyagait.

62
00:03:22,820 --> 00:03:24,660
Il allait toujours en Afrique du Sud.

63
00:03:26,270 --> 00:03:28,259
Sa carrière c'était la ruine.

64
00:03:28,260 --> 00:03:29,380
Ouais, les temps son durs pour tout le monde.

65
00:03:29,540 --> 00:03:31,380
Pas pour Montero. Il avait beaucoup d'argent.

66
00:03:31,570 --> 00:03:33,240
Vous venez de dire qu'il était ruiné.

67
00:03:33,970 --> 00:03:36,410
Les ruines, Toltec. Maya.

68
00:03:36,640 --> 00:03:38,529
Oh. Montero était archéologue?

69
00:03:38,530 --> 00:03:40,699
Spécialisé dans l'art pré-colombien.

70
00:03:40,700 --> 00:03:42,599
Beaucoup de ces pièces ici,

71
00:03:42,600 --> 00:03:44,140
uh, sont un prêt de sa part.

72
00:03:44,400 --> 00:03:46,610
Est-ce quelqu'un aurait une raison de vouloir tuer Montero?

73
00:03:47,270 --> 00:03:49,599
Et bien, il traitait...

74
00:03:49,600 --> 00:03:51,399
Oh, c'était un traitre? Il a trahi qui?

75
00:03:51,400 --> 00:03:52,950
Trahir? Personne.

76
00:03:53,100 --> 00:03:54,459
Vous venez de dire que...

77
00:03:54,460 --> 00:03:56,769
Montero était un honnête vendeur d'antiquités.

78
00:03:56,770 --> 00:04:00,639
Un des derniers. La plupart des vendeurs aujourd'hui sont des pillards

79
00:04:00,640 --> 00:04:02,060
et des sales enfants de putain.

80
00:04:02,700 --> 00:04:05,650
Donc, Montero traitait...

81
00:04:05,970 --> 00:04:08,200
Il traitait dans les antiquités,

82
00:04:08,220 --> 00:04:12,570
qu'il avait extrait des ruines Sud Africaines.

83
00:04:14,800 --> 00:04:17,080
Vous êtes vraiment un officier de police?

84
00:04:21,900 --> 00:04:23,850
Alors le pendantif manquant appartenait à la victime.

85
00:04:24,010 --> 00:04:26,149
Montero aimait venir au musée après les heures d'ouverture

86
00:04:26,150 --> 00:04:27,599
pour montrer ses pièces à des acheteurs privés.

87
00:04:27,600 --> 00:04:30,060
Il avait la clé du building et le code de sécurité.

88
00:04:30,890 --> 00:04:33,969
L'important chez un vendeur, c'est de savoir se vendre.

89
00:04:33,970 --> 00:04:35,079
Et il serait difficile

90
00:04:35,080 --> 00:04:37,200
de trouver une mise en scène plus dramatique que celle là.

91
00:04:37,430 --> 00:04:39,670
Ouais, super stratégie sauf si l'acheteur ne veut pas payer.

92
00:04:39,880 --> 00:04:41,750
Littéralement poignardé dans le dos.

93
00:04:42,510 --> 00:04:44,240
Montero ne la probablement pas vu venir.

94
00:04:44,610 --> 00:04:46,559
Mais il a eu le temps d'y penser avant de mourir.

95
00:04:46,560 --> 00:04:47,340
Regardez sa montre.

96
00:04:49,640 --> 00:04:51,240
Wow. Elle est super moche.

97
00:04:51,450 --> 00:04:53,249
- C'est une montre calculette.
- En effet.

98
00:04:53,250 --> 00:04:55,940
Un accessoire très utile pour des ventes.

99
00:04:56,400 --> 00:04:57,850
Il y a quelque chose de tappé dessus?

100
00:04:59,630 --> 00:05:01,630
Oui,uh, des chiffres.

101
00:05:01,890 --> 00:05:04,960
"6-0-7-8."

102
00:05:05,520 --> 00:05:06,380
C'est supposé vouloir dire quelque chose?

103
00:05:06,710 --> 00:05:08,790
Essaye de regarder à l'envers.

104
00:05:12,770 --> 00:05:13,950
Ca dit "Blog."

105
00:05:14,430 --> 00:05:16,459
Son téléphone a été détruit par le tueur,

106
00:05:16,460 --> 00:05:19,219
alors Montero a improvisé.

107
00:05:19,220 --> 00:05:20,019
Appelle Van Pelt

108
00:05:20,020 --> 00:05:21,850
et vois si Montero avait un blog.

109
00:05:22,400 --> 00:05:24,600
- Je suis prêt à y aller. J'en ai vu assez.
- Pas moi.

110
00:05:25,190 --> 00:05:27,380
Vous saviez qu'il y avait des mastodontes ici?

111
00:05:27,390 --> 00:05:28,210
Des paresseux géants.

112
00:05:28,820 --> 00:05:31,290
Et des loups sinistres. Je vous rattrappe.

113
00:05:31,820 --> 00:05:34,469
Mais, maman, je veux y aller.

114
00:05:34,470 --> 00:05:36,419
Tu peux gémir autant que tu veux, Mimi.

115
00:05:36,420 --> 00:05:38,370
On ne dort pas chez une copine quand il y a école.

116
00:05:38,400 --> 00:05:39,789
Je dois y aller.

117
00:05:39,790 --> 00:05:40,670
Non.

118
00:05:41,230 --> 00:05:43,030
Maman, c'est pas juste.

119
00:05:43,600 --> 00:05:45,050
Désolée, bébé, je dois y aller.

120
00:05:45,770 --> 00:05:47,079
D'accord. Je t'aime.

121
00:05:47,080 --> 00:05:48,710
Mm-hmm. Je t'aime aussi. Bye.

122
00:05:51,480 --> 00:05:52,520
Pardonnez mon intrusion.

123
00:05:55,190 --> 00:05:56,830
C'est à quel propos, agent LaRoche?

124
00:06:02,210 --> 00:06:05,200
L'affaire Todd Johnson.

125
00:06:09,830 --> 00:06:12,280
J'aimerais vous montrer un photo

126
00:06:12,910 --> 00:06:15,790
de l'un des officiers de police

127
00:06:16,660 --> 00:06:19,260
qu'il a assassiné.

128
00:06:24,810 --> 00:06:26,580
Vous connaissiez cet homme?

129
00:06:28,070 --> 00:06:30,860
Rance Howard. Officier de patrouille des autoroutes californiennes.

130
00:06:31,660 --> 00:06:34,100
Très populaire. Beaucoup de nos
agents étaient proches de lui.

131
00:06:34,510 --> 00:06:35,730
Certains plus que d'autres.

132
00:06:39,800 --> 00:06:44,979
Il y a une rumeur disant que vous
et Howard étiez intimes.

133
00:06:44,980 --> 00:06:45,720
Est-ce que c'est vrai?

134
00:06:46,900 --> 00:06:49,380
- Excusez moi? 
- Simple question.

135
00:06:49,940 --> 00:06:51,540
Réponse simple--

136
00:06:51,550 --> 00:06:53,760
qu'est-ce ça peut bien faire? A vous ou aux autre?

137
00:06:54,370 --> 00:06:56,950
Johnson a été incendié--

138
00:06:58,130 --> 00:07:00,450
un crime passionnel s'il y avait une passion.

139
00:07:01,610 --> 00:07:06,080
Si vous aviez une relation
avec une des victimes de Johnson,

140
00:07:06,780 --> 00:07:10,320
vous aviez la passion et le mobile.

141
00:07:15,870 --> 00:07:17,969
Votre enquête semble dépendre

142
00:07:17,970 --> 00:07:20,430
sur ce que vous avez trouvé
sur un mur de salle de bain.

143
00:07:24,060 --> 00:07:26,130
Bonne chance, agent LaRoche.

144
00:08:05,890 --> 00:08:08,179
- Arrière plan sur Montero.
- On sait quoi de lui?

145
00:08:08,180 --> 00:08:10,109
Célibataire, son propre emloyé,
il passait la moitié de son tempsà l'étranger

146
00:08:10,110 --> 00:08:11,189
pour importer des objets d'art.

147
00:08:11,190 --> 00:08:13,210
- Il les vendait dans un entrepôt de San Francisco.
- De la famille?

148
00:08:13,410 --> 00:08:14,710
Des parents retraités en Floride.

149
00:08:14,730 --> 00:08:15,639
Ils arrivent sur le prochain vol.

150
00:08:15,640 --> 00:08:17,519
Hey, patron. J'ai regardé les blogs.

151
00:08:17,520 --> 00:08:20,399
Montero en avait un-- "Je déterre les morts."

152
00:08:20,400 --> 00:08:23,630
Humour d'archéologue. Mignon.
Quelque chose d'utile?

153
00:08:23,940 --> 00:08:25,659
Beaucoup de pub sur des arrivages

154
00:08:25,660 --> 00:08:27,219
et sur ses aventures de chasse au trésor.

155
00:08:27,220 --> 00:08:28,789
Mais il y a trois semaines,

156
00:08:28,790 --> 00:08:30,499
Il est revenu d'un voyage en Colombie

157
00:08:30,500 --> 00:08:32,729
avec le pendantif en or qui a été volé au musée.

158
00:08:32,730 --> 00:08:34,210
Après que Montero l'a mis sur son blog,

159
00:08:34,260 --> 00:08:37,859
un acheteur privé a envoyé un mail
anonyme pour avoir un rdv.

160
00:08:37,860 --> 00:08:39,520
Tu as pu tracer le mail?

161
00:08:39,830 --> 00:08:42,039
Pas moi. L'expert informatique au labo du FBI.

162
00:08:42,040 --> 00:08:44,450
Une des avantages d'être fiancée à un
agent fédéral.

163
00:08:44,800 --> 00:08:46,569
Rapport préliminaire
des experts.

164
00:08:46,570 --> 00:08:48,119
On a des dizaines d'empruntes

165
00:08:48,120 --> 00:08:49,189
sur le squelette du stegosaure.

166
00:08:49,190 --> 00:08:50,790
Ca va prendre du temps de tout regrouper.

167
00:08:51,010 --> 00:08:53,889
En attendant les résultats, on peut développer
quelques pistes.

168
00:08:53,890 --> 00:08:55,649
Hey, tu as dit que Montero
avait un entrepôt?

169
00:08:55,650 --> 00:08:56,830
Oui, dans le Mission District.

170
00:08:56,910 --> 00:08:58,989
Mais il y a autre chose.
J'ai parcouru ses finances.

171
00:08:58,990 --> 00:09:01,249
Les profits de son entreprise
ont augmentés quand

172
00:09:01,250 --> 00:09:03,349
d'autres vendeurs d'antiquités
mettent la clé sous la porte.

173
00:09:03,350 --> 00:09:04,599
Mettre la clé sous la porte? Pourquoi?

174
00:09:04,600 --> 00:09:05,579
Les lois de rapatriement.

175
00:09:05,580 --> 00:09:07,729
Les pays poursuivent en justice
pour récupérer leur trésor culturels.

176
00:09:07,730 --> 00:09:09,579
Toi et Rigsby, allez à l'entepôt.

177
00:09:09,580 --> 00:09:10,740
Voyez si vous pouvez trouver quelque chose.

178
00:09:19,650 --> 00:09:21,030
Salut, Jane.

179
00:09:21,270 --> 00:09:22,879
Les gars travaillent sur le parking aujourd'hui.

180
00:09:22,880 --> 00:09:23,960
Faudrait vous garer dans le parking sous terrain.

181
00:09:23,970 --> 00:09:26,559
Oh, pas de problème. Votre fils, Jim,

182
00:09:26,560 --> 00:09:28,690
il aime les dinosaures et les trucs préhistoriques?

183
00:09:28,790 --> 00:09:30,030
Bien sûr, il aime sa mère.

184
00:09:31,330 --> 00:09:32,860
Tenez. Donnez lui ça.

185
00:09:33,150 --> 00:09:35,380
C'est une réplique d'une dent de loup sinistre.

186
00:09:35,850 --> 00:09:37,870
Merci. Regardez ça.

187
00:09:38,490 --> 00:09:39,710
Bonne journée.

188
00:10:16,990 --> 00:10:17,880
Quoi?

189
00:10:18,190 --> 00:10:19,050
Je n'ai rien dit.

190
00:10:19,880 --> 00:10:20,940
Vous le pensiez.

191
00:10:21,430 --> 00:10:23,840
- Vous lisez en moi.
- Vous pouvez le dire?

192
00:10:24,270 --> 00:10:26,540
Je peux le lire sur votre visage. Alors stop.

193
00:10:26,700 --> 00:10:28,099
Alors si vous pouvez le lire sur mon visage,

194
00:10:28,100 --> 00:10:30,670
alors vous lisez en moi. Alors vous stop.

195
00:10:31,600 --> 00:10:34,279
Oh. Non, j'y ai réfléchi, vous pouvez continuer.

196
00:10:34,280 --> 00:10:35,259
Je pense à quoi?

197
00:10:35,260 --> 00:10:37,790
- Allez vous en Jane, s'il vous plait.
- Non, ce n'est pas ça. Essayez encore.

198
00:10:39,160 --> 00:10:41,169
Vous pensez que je panique

199
00:10:41,170 --> 00:10:43,829
à cause de cette rumeur qui circule

200
00:10:43,830 --> 00:10:46,029
selon laquelle j'aurais eu une liaison avec Rance Howard.

201
00:10:46,030 --> 00:10:47,499
L'officier des autoroutes?

202
00:10:47,500 --> 00:10:48,730
C'est vous qui le pensez.

203
00:10:49,190 --> 00:10:50,070
Je me sens tout nu.

204
00:10:52,050 --> 00:10:54,740
Il n'y a qu'une personne qui fait
ce genre d'effet aux gens.

205
00:10:55,250 --> 00:10:56,960
Vous avez été LaRochée, c'est ça?

206
00:10:58,740 --> 00:11:01,179
- Je crois que oui.
- Alors, il n'y a pas de honte.

207
00:11:01,180 --> 00:11:04,089
Nous sommes ses petites marmites
de cuisine, et il est le sous chef,

208
00:11:04,090 --> 00:11:06,160
qui attend que nous débordions.

209
00:11:06,260 --> 00:11:07,899
Je ne lui donnerais
pas satisfaction.

210
00:11:07,900 --> 00:11:09,550
Bien sûr que non. C'était le cas?

211
00:11:10,270 --> 00:11:12,690
- C'était le cas de quoi?
- Vous aviez une liaison avec Rance Howard?

212
00:11:13,320 --> 00:11:15,580
Ma vie privée restera privée.

213
00:11:16,350 --> 00:11:18,279
Personne d'autre n'y a accès.

214
00:11:18,280 --> 00:11:19,599
Et bien vous avez tord pour ça.

215
00:11:19,600 --> 00:11:22,019
LaRoche y a accès. Quelle que soit la vérité,

216
00:11:22,020 --> 00:11:23,500
je n'essayerais pas de la lui cacher.

217
00:11:24,110 --> 00:11:25,380
Il finira par trouver.

218
00:11:32,410 --> 00:11:35,340
Ho-ho-ho. C'est notre jour de chance, mon pote.

219
00:11:35,490 --> 00:11:36,739
Tu vois ce camion à taco

220
00:11:36,740 --> 00:11:37,879
quand on est sorti de l'autoroute?

221
00:11:37,880 --> 00:11:40,209
Ce camion à taco est toujours là.

222
00:11:40,210 --> 00:11:41,109
Oh, oui. Un peu de viande grillée

223
00:11:41,110 --> 00:11:43,520
Après qu'on aura fouillé l'entrepôt? Muy bien.
Non.

224
00:11:44,550 --> 00:11:45,179
Pourquoi?

225
00:11:45,180 --> 00:11:46,589
Je ne veux pas traverser l'allée avec les sans abris

226
00:11:46,590 --> 00:11:47,629
pour commander à manger à ce camion.

227
00:11:47,630 --> 00:11:49,250
C'est à côté de la fosse à égouts en dessous
de l'autoroute.

228
00:11:50,130 --> 00:11:51,330
Mais il y a des tacos là bas.

229
00:11:53,510 --> 00:11:54,590
C'est l'entrepôt.

230
00:12:00,070 --> 00:12:01,190
On fait le tour.

231
00:12:07,770 --> 00:12:08,530
Hey!

232
00:12:11,310 --> 00:12:13,540
CBI. Qui est le responsable ici?

233
00:12:14,290 --> 00:12:18,230
ESTAMOS CON LA POLICE. EST?A CARGO?

234
00:12:20,130 --> 00:12:21,529
Il ne parlent peut être pas espagnole.

235
00:12:21,530 --> 00:12:22,470
Peut être que c'est toi qui ne parle pas espagnole.

236
00:12:23,910 --> 00:12:25,360
Vous travaillez pour Montero?

237
00:12:28,430 --> 00:12:29,240
Flingue!

238
00:12:45,360 --> 00:12:46,290
Couvre moi!

239
00:13:05,660 --> 00:13:07,050
Eres un idiota.

240
00:13:07,990 --> 00:13:09,370
Jette ton arme!

241
00:13:09,960 --> 00:13:11,030
La pistola!

242
00:13:11,600 --> 00:13:12,510
Fais le maintenant!

243
00:13:18,310 --> 00:13:20,950
Sors de là! Les mains en l'air!

244
00:13:30,250 --> 00:13:33,050
Face au sol. Ecarte les bras. Maintenant.

245
00:13:38,060 --> 00:13:40,400
Hey! Hey, hey, doucement, doucement!

246
00:13:40,460 --> 00:13:42,610
Oui, maintenant il comprend le français. ALors...

247
00:13:43,050 --> 00:13:45,470
Quel genre d'art antique vous
vendiez aujourd'hui, hein?

248
00:14:00,590 --> 00:14:01,750
Roberto Salvador.

249
00:14:02,630 --> 00:14:04,210
Vous avez un visa de travail de Colombie.

250
00:14:05,400 --> 00:14:06,460
Donc, vous travaillez pour Montero?

251
00:14:07,610 --> 00:14:09,230
Hmm. Ca se peut.

252
00:14:09,570 --> 00:14:10,990
Ca pourrait être Montero qui travaille pour moi.

253
00:14:12,920 --> 00:14:14,410
Sans rire. Vraiment?

254
00:14:17,030 --> 00:14:18,580
Uh, vous allez où?

255
00:14:19,560 --> 00:14:21,229
Je vais écrire les charges
pour possession d'armes,

256
00:14:21,230 --> 00:14:23,190
résistances à l'arrestation, tentative de meurtre....

257
00:14:23,270 --> 00:14:25,220
HEY, HEY, HEY, CIMATE. TRANQUILO.

258
00:14:27,330 --> 00:14:29,230
J'ai tiré sur vous seulement
parce que vous tiriez sur moi.

259
00:14:29,480 --> 00:14:31,800
Que- Qu'est-ce que je peux faire?
J'ai une famille, vous savez.

260
00:14:32,270 --> 00:14:33,859
Je veux les revoir.

261
00:14:33,860 --> 00:14:35,619
Vous répondez à mes questions.
Pas de blague.

262
00:14:35,620 --> 00:14:37,280
Peut être qu'on oubliera
pour la tentative de meurte.

263
00:14:38,430 --> 00:14:40,480
Bien. Asseyez vous.

264
00:14:41,080 --> 00:14:42,250
Mettez vous à l'aise.

265
00:14:45,570 --> 00:14:46,840
Pourquoi Montero vous a engagé?

266
00:14:47,470 --> 00:14:50,300
- Pour m'occuper des expéditions.
- D'armes ou d'antiquités?

267
00:14:50,860 --> 00:14:51,660
Les deux.

268
00:14:52,340 --> 00:14:54,409
Manuel était un honnête businessman pendant longtemps,

269
00:14:54,410 --> 00:14:56,470
Mais il ne faisait plus de profit avec ces pièces de musée.

270
00:14:56,950 --> 00:14:58,700
Trop de barrières légales.

271
00:14:58,940 --> 00:15:01,450
Politicos, criminales à soudoyer.

272
00:15:01,780 --> 00:15:03,390
Alors Montero a commencé le traffic d'armes.

273
00:15:04,180 --> 00:15:06,709
Il avait sa propre compagnie. Il pouvait les expédier

274
00:15:06,710 --> 00:15:08,519
en Afrique du Sud, sans qu'on lui pose question,

275
00:15:08,520 --> 00:15:09,119
ensuite il les vendait

276
00:15:09,120 --> 00:15:11,120
pour le marché noir des antiquités qu'il pouvait contrôler.

277
00:15:11,790 --> 00:15:13,030
Montero avait des ennemis?

278
00:15:13,810 --> 00:15:16,230
Non. Il était apprécié.

279
00:15:16,280 --> 00:15:19,000
En Colombie, on l'appelait el profesor.

280
00:15:19,650 --> 00:15:20,350
Vous en pensez quoi?

281
00:15:20,630 --> 00:15:24,560
Et bien, il y a du charme, des sensations en plus du mystère--

282
00:15:25,020 --> 00:15:27,719
meurtre au musée, un pendantif en or maya volé,

283
00:15:27,720 --> 00:15:28,970
des traffiquants d'armes colombienss--

284
00:15:29,050 --> 00:15:30,960
Mais c'est un travail indigne de la fiction,

285
00:15:31,640 --> 00:15:33,399
complétemennt inventé.

286
00:15:33,400 --> 00:15:35,260
Oh, Je suis sûr que Montero est mort.

287
00:15:35,610 --> 00:15:38,269
Oui, mais pas pour les raisons
qu'on nous a mené à croire.

288
00:15:38,270 --> 00:15:39,090
Comment vous pouvez le dire?

289
00:15:40,270 --> 00:15:42,200
C'est plus facile de montrer que de dire.

290
00:15:43,430 --> 00:15:44,570
Uh, excusez moi.

291
00:15:45,650 --> 00:15:46,699
Pourriez vous me dire, s'il vous plait,

292
00:15:46,700 --> 00:15:49,120
avec qui Montero faisait affaire en Amérique du sud?

293
00:15:50,320 --> 00:15:51,709
Répondez à la question.

294
00:15:51,710 --> 00:15:54,269
Cartels, gangs, armées privées.

295
00:15:54,270 --> 00:15:55,230
Oh, c'est sensé.

296
00:15:55,870 --> 00:15:58,630
S'ils le voulaient mort,
comment feraient ils?

297
00:15:58,930 --> 00:16:01,070
Vous ne le sauriez jamais.
Il aurait juste...

298
00:16:01,960 --> 00:16:02,590
disparu.

299
00:16:03,410 --> 00:16:04,340
Ok.

300
00:16:04,770 --> 00:16:08,070
Et si le corps réapparaissait miraculeusement,

301
00:16:08,080 --> 00:16:09,740
ça serait où?

302
00:16:09,930 --> 00:16:12,240
Uh, une fosse commune, à côté d'une route.

303
00:16:13,240 --> 00:16:14,789
On l'a retrouvé poignardé

304
00:16:14,790 --> 00:16:16,340
et vidé de son sang dans un musée public.

305
00:16:17,060 --> 00:16:17,960
Vous turiez un homme de cette façon?

306
00:16:18,230 --> 00:16:20,590
Bien sûr que non. Heh. Trop de risques.

307
00:16:24,660 --> 00:16:27,150
Quelqu'un a tué Montero pour des raisons

308
00:16:27,290 --> 00:16:29,519
qui n'ont rien à voir avec l'art pré colombien

309
00:16:29,520 --> 00:16:32,259
et rien à voir avec les cartels colombiens.

310
00:16:32,260 --> 00:16:34,850
C'est ce que le tueur veut qu'on croie.

311
00:16:36,750 --> 00:16:39,059
Oh, j'ai demandé à Conway au contrôle des jeux

312
00:16:39,060 --> 00:16:41,609
pour joindre notre enquête au syndicat usurier.

313
00:16:41,610 --> 00:16:44,749
Conway est un homme bien, mais il pourrait parler de
peinture de voiture.

314
00:16:44,750 --> 00:16:45,880
Ne le laissez pas faire
les briefings.

315
00:16:45,890 --> 00:16:46,920
Directeur Bertram.

316
00:16:47,160 --> 00:16:48,590
J.J., Vous m'attendez?

317
00:16:49,640 --> 00:16:51,660
Agent special Hightower, en fait.

318
00:17:01,100 --> 00:17:02,080
Bonne nuit.

319
00:17:02,210 --> 00:17:03,010
Bonne nuit.

320
00:17:07,560 --> 00:17:09,649
Une reconstitution visuelle

321
00:17:09,650 --> 00:17:11,740
de la nuit du meurtre de Johnson,

322
00:17:12,350 --> 00:17:14,520
basé sur les enregistrements de sécurité,

323
00:17:15,100 --> 00:17:16,510
les journaux d'activité,

324
00:17:16,810 --> 00:17:19,350
et 86 heures d'interrogatoires.

325
00:17:20,410 --> 00:17:21,800
Beau tableau.

326
00:17:23,280 --> 00:17:25,140
Je parie que vous avez gagné des concours de science.

327
00:17:29,860 --> 00:17:31,330
Je les ai tous gagnés.

328
00:17:36,480 --> 00:17:40,070
C'est la salle d'interrogatoire où Johnson a été incendié.

329
00:17:40,170 --> 00:17:41,740
Les cercles indiquent

330
00:17:42,000 --> 00:17:44,449
la localisation des employés du CBI,

331
00:17:44,450 --> 00:17:46,960
peu avant son meurtre.

332
00:17:48,710 --> 00:17:51,320
Mes recherches ont révélé que

333
00:17:51,550 --> 00:17:54,590
ce groupe de personnes n'avait pas l'autorisation

334
00:17:54,860 --> 00:17:56,810
d'entrer dans la zone de détention.

335
00:18:01,650 --> 00:18:03,570
Ce groupe--

336
00:18:04,360 --> 00:18:05,629
Il étaient

337
00:18:05,630 --> 00:18:07,530
tous bien trop loins pour mettre le feu.

338
00:18:09,680 --> 00:18:10,710
Ceux là...

339
00:18:11,930 --> 00:18:16,160
ont tous au moins deux témoins qui peuvent confirmer

340
00:18:16,960 --> 00:18:20,140
où ils étaient au moment de l'attaque.

341
00:18:24,600 --> 00:18:25,950
Cinq cercles.

342
00:18:30,300 --> 00:18:32,589
Celui ci c'est ... vous.

343
00:18:32,590 --> 00:18:33,330
C'est vrai?

344
00:18:35,470 --> 00:18:36,900
Je vous offre ces

345
00:18:38,120 --> 00:18:39,920
cinq suspects...

346
00:18:40,260 --> 00:18:43,030
qui étaient proches de Johnson...

347
00:18:44,520 --> 00:18:47,690
chacun d'entre eux étant tout à fait capable...

348
00:18:49,340 --> 00:18:50,950
mais un seul...

349
00:18:51,510 --> 00:18:53,190
avec un véritable mobile.

350
00:18:54,260 --> 00:18:55,480
Ok.

351
00:18:57,740 --> 00:18:58,410
Ok.

352
00:18:59,440 --> 00:19:01,260
Je couchais avec l'officier Howard.

353
00:19:03,270 --> 00:19:04,660
Mais je n'ai pas...

354
00:19:06,160 --> 00:19:07,400
Je...

355
00:19:10,140 --> 00:19:11,679
Au moment où Howard a été tué,

356
00:19:11,680 --> 00:19:13,070
nous n'étions plus ensemble.

357
00:19:13,520 --> 00:19:14,839
Sa décision, ou la votre?

358
00:19:14,840 --> 00:19:17,090
D'un commun accord. Ce, ce n'était pas...

359
00:19:20,630 --> 00:19:23,579
Avez vous incendié Todd Johnson?

360
00:19:23,580 --> 00:19:25,780
Non, certainement pas.

361
00:19:29,780 --> 00:19:31,120
Vous avez du être...

362
00:19:32,200 --> 00:19:33,370
peinée...

363
00:19:34,050 --> 00:19:35,630
pour Howard.

364
00:19:37,610 --> 00:19:39,560
Comment avez vous géré ça?

365
00:19:40,560 --> 00:19:41,759
Je me suis mise à genoux

366
00:19:41,760 --> 00:19:44,619
et j'ai demandé au Seigneur la force et le pardon.

367
00:19:44,620 --> 00:19:46,710
C'est comme ça que j'ai tenu.

368
00:19:49,850 --> 00:19:51,520
Vous voulez l'écrire.

369
00:19:53,900 --> 00:19:55,750
Je pense que je m'en souviendrais.

370
00:20:04,750 --> 00:20:06,059
Hey, Jane. Vous aviez raison.

371
00:20:06,060 --> 00:20:09,229
Mais bien sûr. Mais de quoi parle-t-on?

372
00:20:09,230 --> 00:20:11,699
Hier, quand vous disiez que Montero a été tué
pour d'autres raisons

373
00:20:11,700 --> 00:20:13,739
n'ayant rien à voir avec son traffic.

374
00:20:13,740 --> 00:20:15,339
Alors je restée debout tard,

375
00:20:15,340 --> 00:20:16,909
et j'ai fait des recherches sur sa vie privée.

376
00:20:16,910 --> 00:20:18,560
Quelqu'un devrait rester debout et rechercher la votre.

377
00:20:18,990 --> 00:20:20,349
Vous ne devinerez jamais où il a grandi.

378
00:20:20,350 --> 00:20:20,950
Alors je n'essayerais même pas.

379
00:20:21,170 --> 00:20:22,449
Vineland, California.

380
00:20:22,450 --> 00:20:24,099
- Comment vous faites?
- J'ai suivi vos lèvres.

381
00:20:24,100 --> 00:20:26,699
Vineland? La ville du tueur de policiers

382
00:20:26,700 --> 00:20:28,000
Todd Johnson?

383
00:20:28,220 --> 00:20:28,930
Suivez moi.

384
00:20:32,450 --> 00:20:34,549
Vous avez imprimé la photo
que je vous ai envoyée la nuit dernière?

385
00:20:34,550 --> 00:20:36,459
Yep. C'est Johnson et Montero.

386
00:20:36,460 --> 00:20:38,209
Ils étaient co-capitaines dans l'équipe de foot de l'université.

387
00:20:38,210 --> 00:20:40,529
Vous comprenez? Notre victime

388
00:20:40,530 --> 00:20:42,490
était le meilleur ami de notre serial killer.

389
00:20:43,290 --> 00:20:45,979
- C'est une super photo.
- Après avoir trouvé ça,

390
00:20:45,980 --> 00:20:48,359
j'ai demandé à Cho d'aller à l'entrepôt
de Montero la nuit dernière,

391
00:20:48,360 --> 00:20:50,210
pour voir s'il trouverait
d'autres liens.

392
00:20:50,530 --> 00:20:52,039
Dis lui ce que
tu as trouvé.

393
00:20:52,040 --> 00:20:54,259
Les armes que Montero vendait?
Il les achetait dans un magasin d'armes.

394
00:20:54,260 --> 00:20:57,069
Il payait avec un permis clean pour faire les achats.

395
00:20:57,070 --> 00:20:58,499
Montero a des permis pour chaque achat,

396
00:20:58,500 --> 00:20:59,270
avec les numéros de série.

397
00:20:59,430 --> 00:21:01,289
Laissez moi deviner.
Vous avez tracé un de ces numéros de série

398
00:21:01,290 --> 00:21:03,779
jusqu'à une arme que Montero avait donné
à son pote Johnson.

399
00:21:03,780 --> 00:21:04,239
C'est ça.

400
00:21:04,240 --> 00:21:06,570
La même arme utilisée par Johnson pour tuer ses victimes.

401
00:21:09,610 --> 00:21:11,620
Vous l'avez dit à LaRoche?

402
00:21:11,970 --> 00:21:14,360
J'ai prévu un briefing dans 10 minutes.

403
00:21:14,670 --> 00:21:17,180
LaRoche, Bertram, et Hightower seront là.

404
00:21:17,740 --> 00:21:19,200
- 10 minutes, Cho.  - Yep.

405
00:21:28,990 --> 00:21:29,799
Uh, excusez moi.

406
00:21:29,800 --> 00:21:31,320
Je cherche le labo des empruntes.

407
00:21:32,370 --> 00:21:34,100
C'est--C'est moi. Qui êtes... vous?

408
00:21:35,140 --> 00:21:36,049
Patrick Jane.

409
00:21:36,050 --> 00:21:38,600
Une touche dans l'affaire de la côte du stegosaure?

410
00:21:40,700 --> 00:21:42,070
Ecoutez, je ne travaille pas...

411
00:21:42,330 --> 00:21:45,730
efficacement sous la pression, alors...

412
00:21:45,920 --> 00:21:49,200
Hey, pas de pression. Je me demandais juste
si vous aviez une correspondance.

413
00:21:49,420 --> 00:21:52,619
Ben, au total j'ai scanné 32 empruntes
complètes ou partielles

414
00:21:52,620 --> 00:21:53,639
sur ce fossile,

415
00:21:53,640 --> 00:21:58,030
mais pour chaque emprunte scannée,
des dizaines de correspondances possibles...

416
00:21:58,500 --> 00:22:00,540
en sont ressorties. Ensuite je dois les vérifier

417
00:22:00,560 --> 00:22:03,780
manuellement une par une pour trouver
une correspondance, donc...

418
00:22:04,090 --> 00:22:06,700
ous savez, je ne suis pas David Caruso (Les Experts, Miami).
Ca prend du temps.

419
00:22:07,030 --> 00:22:07,949
Ok, faites votre truc.

420
00:22:07,950 --> 00:22:09,840
Je vais juste jeter un coup
d'oeil à votre liste

421
00:22:09,850 --> 00:22:11,110
si vous le permettez.

422
00:22:18,380 --> 00:22:20,909
Défoncez vous pour celle là. Nous avons besoin
d'une réponse rapidement.

423
00:22:20,910 --> 00:22:23,180
Souvenez vous que le temps perdu,
est perdu pour toujours.

424
00:22:23,460 --> 00:22:25,210
Je ne perds pas mon temps.

425
00:22:25,830 --> 00:22:27,880
Vous suggérez que vous avez suffisament de temps?

426
00:22:28,920 --> 00:22:31,329
Vous avez exactement le même nombre d'heure
dans un jour

427
00:22:31,330 --> 00:22:32,439
que Albert Einstein.

428
00:22:32,440 --> 00:22:33,269
Vous pouver arrêter?

429
00:22:33,270 --> 00:22:35,489
Thomas Jefferson.

430
00:22:35,490 --> 00:22:37,510
Louis Pasteur. Gandhi.

431
00:22:37,790 --> 00:22:40,310
Allez... vous en Oh mon dieu!

432
00:22:40,580 --> 00:22:42,120
Oh, mon dieu. Qu'est-ce que j'ai fait?

433
00:22:46,130 --> 00:22:47,170
Continuez votre bon boulot.

434
00:22:49,200 --> 00:22:52,399
Montero a été trouvé au musée
archéologique blessé par arme blanche.

435
00:22:52,400 --> 00:22:54,149
A côté de lui, une vitrine brisée

436
00:22:54,150 --> 00:22:56,990
et un pendantif volé d'une valeur de 200 mille dollars.

437
00:22:57,380 --> 00:22:58,389
La nuit du meurtre,

438
00:22:58,390 --> 00:23:00,530
Montero était supposé rencontrer
un acheteur potentiel.

439
00:23:01,020 --> 00:23:03,820
- D'abord, nous avons pensé que le pendantif volé...
- Hightower.

440
00:23:04,130 --> 00:23:06,970
Nous devons parler en privé. Rejoignez moi dans mon perchoir.

441
00:23:07,030 --> 00:23:09,730
Je n'ai pas le temps là, Jane.
Je suis au milieu d'un briefing.

442
00:23:09,990 --> 00:23:11,920
Oui. Je peux voir ça.

443
00:23:13,910 --> 00:23:16,319
Montero faisait du traffic d'armes en Amérique du sud...

444
00:23:16,320 --> 00:23:18,779
L'affaire Montero est devenue l'enquête

445
00:23:18,780 --> 00:23:21,340
 pour meurtre prioritaire. Je ne peux pas m'en aller.

446
00:23:21,620 --> 00:23:25,259
Je vous suggère de repense à ce que vous
pouvez et ne pouvez pas faire

447
00:23:25,260 --> 00:23:27,939
à partir de maintenant, car je sais

448
00:23:27,940 --> 00:23:30,240
qui les preuves vont révéler comme étant le tueur.

449
00:23:30,600 --> 00:23:31,360
Qui?

450
00:23:33,030 --> 00:23:33,780
Vous.

451
00:23:46,690 --> 00:23:48,499
Monteroa fourni, avec son traffic,

452
00:23:48,500 --> 00:23:49,609
une arme à Johnson

453
00:23:49,610 --> 00:23:52,250
qui a été utilisée pour tuer nos collègues.

454
00:23:52,460 --> 00:23:53,729
Nous travaillons sur la théorie

455
00:23:53,730 --> 00:23:56,459
que quiconque ait tué Johnson a aussi tué Montero.

456
00:23:56,460 --> 00:23:59,909
Excusez moi, j'ai une affaire urgente à régler dans mon bureau.

457
00:23:59,910 --> 00:24:00,919
Alors vous dites que

458
00:24:00,920 --> 00:24:03,290
ces deux meurtres font partie d'un même vengeance?

459
00:24:03,510 --> 00:24:04,780
Oui, monsieur.

460
00:24:28,190 --> 00:24:29,400
Jane, ça intérêt à être...

461
00:24:29,410 --> 00:24:31,840
Bien. c'est aussi mon sentiment.

462
00:24:33,580 --> 00:24:34,560
Où avez vous eu ça?

463
00:24:36,220 --> 00:24:38,590
J'ai emprunté une clé de la réserve
dans le bureau de Lisbon.

464
00:24:40,480 --> 00:24:41,430
Etes vous une tueuse?

465
00:24:42,470 --> 00:24:45,429
Je ne sais pas à quoi vous jouez là,
mais je n'ai pas le temps

466
00:24:45,430 --> 00:24:48,400
de faire avec vous une ballade émotionnelle.

467
00:24:48,670 --> 00:24:50,130
Pas que je vous juge.

468
00:24:50,380 --> 00:24:53,419
Vouloir vous venger sur celui qui est responsable de la mort

469
00:24:53,420 --> 00:24:56,529
de celui que vous aimiez. C'est un hobby pour moi.

470
00:24:56,530 --> 00:24:57,670
Vous pensez que c'est vrai?

471
00:24:58,340 --> 00:25:01,040
Vous pensez que j'ai tué Johnson et Montero?

472
00:25:01,280 --> 00:25:03,170
Et bien, disons juste que j'ai l'esprit ouvert.

473
00:25:05,170 --> 00:25:06,269
D'un moment à l'autre, le labo

474
00:25:06,270 --> 00:25:09,769
aura identifié vos empruntes sur la scène de crime de Montero.

475
00:25:09,770 --> 00:25:11,580
Je ne suis jamais allée à ce musée.

476
00:25:12,100 --> 00:25:13,670
Alors, soit vous avez été piégée...

477
00:25:14,710 --> 00:25:16,450
ou vous êtes une tueuse lunatique.

478
00:25:16,880 --> 00:25:18,209
Quel que soit le cas,

479
00:25:18,210 --> 00:25:19,539
vous devriez téléphoner à votre famille,
car je pense que

480
00:25:19,540 --> 00:25:22,240
le rôti sera cuit et servi assez tard ce soir.

481
00:25:22,590 --> 00:25:24,449
Si vous n'arrétez pas de pointer cette arme sur moi,

482
00:25:24,450 --> 00:25:26,849
je vous jure que je l'utiliserais pour
vous frapper comme un mulet.

483
00:25:26,850 --> 00:25:29,020
C'est dit comme une vraie tueuse lunatique.

484
00:25:29,480 --> 00:25:31,549
Vous ne me donnez pas grand chose pour travailler là.

485
00:25:31,550 --> 00:25:32,440
Je pense ce que je dis.

486
00:25:33,410 --> 00:25:34,250
Moi aussi.

487
00:25:37,940 --> 00:25:39,620
Vous avez tué ces hommes?

488
00:25:40,920 --> 00:25:42,190
Je dois le savoir.

489
00:25:43,010 --> 00:25:44,120
Pourquoi, Jane?

490
00:25:45,560 --> 00:25:48,210
Si vous me croyez coupable, envoyez moi à LaRoche.

491
00:25:49,850 --> 00:25:50,520
J'irais.

492
00:25:50,990 --> 00:25:53,319
Non. Si vous avez tué Todd Johnson,

493
00:25:53,320 --> 00:25:54,410
alors vous êtes à moi,

494
00:25:54,790 --> 00:25:56,900
et vous allez me conduire tout
droit à John le Rouge.

495
00:25:57,960 --> 00:25:59,649
John le Rouge? Qu'est-ce que ça à voir...

496
00:25:59,650 --> 00:26:00,869
Todd Johnson a été tué

497
00:26:00,870 --> 00:26:02,720
parce qu'il connaissait les petits secrets
de John le Rouge.

498
00:26:03,490 --> 00:26:05,160
Comme si vous ne le saviez pas.

499
00:26:06,800 --> 00:26:09,389
Et si vous ne le saviez pas, le véritable meurtrier

500
00:26:09,390 --> 00:26:11,549
de Montero veut vous piéger,

501
00:26:11,550 --> 00:26:12,709
et la boucle sera bouclée.

502
00:26:12,710 --> 00:26:14,870
Vous êtes, ou vous n'êtes pas une tueuse?

503
00:26:17,600 --> 00:26:19,080
Vous savez qui je suis, Jane?

504
00:26:22,750 --> 00:26:24,200
Une mère célibataire...

505
00:26:24,960 --> 00:26:27,440
avec deux enfants innocents à la maison.

506
00:26:28,960 --> 00:26:31,529
Je ne ferais rien au monde qui pourrait

507
00:26:31,530 --> 00:26:34,870
compromettre leur sécurité ou leur avenir.

508
00:26:38,480 --> 00:26:40,120
S'il vous plait, Jane.

509
00:26:53,400 --> 00:26:55,289
J'en ai entendu assez pour être convaincu que nous cherchons

510
00:26:55,290 --> 00:26:56,199
après un tureur ici.

511
00:26:56,200 --> 00:26:57,840
J.J., vous prenez la suite.

512
00:26:59,440 --> 00:27:01,200
C'est maintenant une enquête pour
un double meurtre.

513
00:27:02,890 --> 00:27:05,600
Excusez moi, Directeur Bertram, je suis désolée.
Désolée, tout le monde.

514
00:27:05,630 --> 00:27:07,419
Um, vous avez demandé les résultats sur l'affaire Montero.

515
00:27:07,420 --> 00:27:08,080
Je pense que c'est important.

516
00:27:11,130 --> 00:27:12,649
C'est un faux positif.

517
00:27:12,650 --> 00:27:15,470
Non, j'ai vérifié et revérifié toutes les bifurcations.

518
00:27:15,730 --> 00:27:17,570
- C'est une correspondance certaine.
- Qu'y a-t-il?

519
00:27:17,750 --> 00:27:18,789
Une erreur.

520
00:27:18,790 --> 00:27:21,390
Les empruntes de Hightower étaient sur la scène de crime?

521
00:27:21,520 --> 00:27:22,979
Je ne suis pas surpris.

522
00:27:22,980 --> 00:27:25,259
Demandez à quelqu'un d'autre de vérifier.

523
00:27:25,260 --> 00:27:25,909
Oui, monsieur.

524
00:27:25,910 --> 00:27:28,649
Van Pelt, faites un mandat de perquisition

525
00:27:28,650 --> 00:27:30,050
pour le domicile de l'agent Hightower.

526
00:27:30,300 --> 00:27:31,730
C'est vraiment nécessaire?

527
00:27:32,610 --> 00:27:34,019
Elle peut toujours nous obtenir l'accord.

528
00:27:34,020 --> 00:27:35,179
Elle est dans son bureau.

529
00:27:35,180 --> 00:27:35,950
Je vais l'appeler.

530
00:27:36,350 --> 00:27:38,979
Contactez la police universtaire. Trouvez s'ils ont

531
00:27:38,980 --> 00:27:42,299
un véhicule correspondant à celui de Hightower sur le campus

532
00:27:42,300 --> 00:27:43,449
la nuit du meurtre.

533
00:27:43,450 --> 00:27:45,570
Demandez leur enregistrements vidéos.

534
00:27:45,750 --> 00:27:46,550
Oui, monsieur.

535
00:27:47,380 --> 00:27:49,490
Je n'aime la tournure que ça prend.

536
00:27:50,960 --> 00:27:52,779
Peut on prendre un moment

537
00:27:52,780 --> 00:27:53,910
avant de détruire la carrière d'une collègue?

538
00:27:54,210 --> 00:27:57,800
L'agent Hightower était au sommet de la petite liste des suspects

539
00:27:57,810 --> 00:27:59,660
dans le meurtre de Johnson pendant un temps,

540
00:28:00,160 --> 00:28:02,499
Même avtn que le Directeur Bertram m'a spécifié

541
00:28:02,500 --> 00:28:05,099
qu'elle avait eu une relation amoureuse

542
00:28:05,100 --> 00:28:06,100
avec une de ses victimes.

543
00:28:06,550 --> 00:28:08,170
Vous enquêtez dans sa vie sexuelle?

544
00:28:09,060 --> 00:28:10,329
Wow, quand vous les mecs vous décidez

545
00:28:10,330 --> 00:28:11,740
de détruire la réputation d'une femme,

546
00:28:11,760 --> 00:28:13,049
vous ne faites pas les choses à moitié.

547
00:28:13,050 --> 00:28:15,609
Lisbon. Vous êtes celle qui venez de me dire que Johnson

548
00:28:15,610 --> 00:28:18,610
et Montero étaient liés. Maintenant nous avons les preuves.

549
00:28:19,480 --> 00:28:20,600
Si ça vous atteint,

550
00:28:20,830 --> 00:28:21,800
dites le moi,

551
00:28:21,810 --> 00:28:23,480
et je vous retirerais de l'enquête.

552
00:28:23,910 --> 00:28:25,139
Ca va aller, monsieur.

553
00:28:25,140 --> 00:28:26,739
Hightower n'est jamais allée dans son bureau.

554
00:28:26,740 --> 00:28:27,780
Je viens de parler à son assistant.

555
00:28:28,250 --> 00:28:30,609
C'est ma faute, je l'ai laissée partir.

556
00:28:30,610 --> 00:28:31,910
Je ne pensais pas qu'elle se serait enfuie.

557
00:28:32,320 --> 00:28:33,429
Qui a dit qu'elle s'était enfuie?

558
00:28:33,430 --> 00:28:35,679
Avec ce qu'on sait, elle est peut être aux toilettes.

559
00:28:35,680 --> 00:28:36,989
Vous devriez vérifier.

560
00:28:36,990 --> 00:28:40,790
Nous allons fouiller le bureau de l'agent Hightower maintenant.

561
00:28:42,590 --> 00:28:43,789
Laissez votre nom et votre numéro.

562
00:28:43,790 --> 00:28:45,040
Je vous rappelle dès que possible.

563
00:28:45,410 --> 00:28:47,139
C'est Lisbon. Où que vous soyez,

564
00:28:47,140 --> 00:28:48,339
Faites nous une faveur à toutes les deux,

565
00:28:48,340 --> 00:28:50,070
et rappelez moi dès que vous avez ce message, ok?

566
00:29:02,470 --> 00:29:04,720
Je n'arrive pas à croire qu'on doit
fouiller les affaires du patron.

567
00:29:05,010 --> 00:29:06,110
Un suspect est un suspect.

568
00:29:09,820 --> 00:29:12,140
J'ai l'impression que c'est mal quand même.

569
00:29:19,600 --> 00:29:20,570
Attends une seconde.

570
00:29:21,730 --> 00:29:23,080
Ce tiroir est trop lourd.

571
00:29:26,020 --> 00:29:27,250
Regarde ça.

572
00:29:27,880 --> 00:29:28,920
Faux fond.

573
00:29:33,210 --> 00:29:34,360
Le pendantif volé.

574
00:29:34,960 --> 00:29:36,050
Hey, patron.

575
00:29:42,450 --> 00:29:43,420
Oh, non.

576
00:29:48,780 --> 00:29:51,500
On dirait qu'on a trouvé notre acheteur mystérieux.

577
00:29:53,400 --> 00:29:55,730
Il faut placer Madeleine Hightower sous surveillance immédiatement.

578
00:29:56,220 --> 00:29:57,960
Elle est considérée comme armée et dangereuse.

579
00:30:06,490 --> 00:30:07,539
Où est-elle?

580
00:30:07,540 --> 00:30:08,130
Ici.

581
00:30:08,730 --> 00:30:09,849
Vous avez vu le suspect?

582
00:30:09,850 --> 00:30:11,850
Des détails s'il vous plait. Où? Quand?

583
00:30:12,050 --> 00:30:14,079
Uh, je sortais de l'ascensseur après le déjeuner.

584
00:30:14,080 --> 00:30:16,429
Où était le suspect?

585
00:30:16,430 --> 00:30:17,019
Uh, dans les escaliers,

586
00:30:17,020 --> 00:30:18,170
ce que j'ai trouvé bizarre,

587
00:30:18,180 --> 00:30:19,869
car ils mènent au toit, c'est ça?

588
00:30:19,870 --> 00:30:21,280
Pas seulement le toit. C'est là que Jane travaille.

589
00:30:21,450 --> 00:30:23,360
- Est-ce que quelqu'un l'a vu?
- Pas depuis ce matin.

590
00:30:23,630 --> 00:30:25,630
Bloquez les issues! Toutes les issues!

591
00:30:25,670 --> 00:30:27,440
Tout le monde est là dessus!

592
00:30:44,330 --> 00:30:45,370
C'est vérouillé.

593
00:30:46,660 --> 00:30:49,060
Jane? Vous êtes là?

594
00:30:49,820 --> 00:30:51,000
Oui, je sors.

595
00:30:53,440 --> 00:30:55,629
Il va falloir que vous reculiez,

596
00:30:55,630 --> 00:30:57,569
et si vous avez une arme,

597
00:30:57,570 --> 00:30:58,670
baissez la s'il vous plait.

598
00:30:59,940 --> 00:31:00,580
S'il vous plait.

599
00:31:17,020 --> 00:31:19,350
Reculez, ou il meurt.

600
00:31:23,820 --> 00:31:24,910
Laissez nous passer.

601
00:31:28,510 --> 00:31:32,260
Si vous ne nous laissez pas passer,
vous pouvez essayer de me stopper,

602
00:31:33,100 --> 00:31:34,189
mais sachez que mon doigt

603
00:31:34,190 --> 00:31:36,260
appuiera sur la détente comme un réflexe

604
00:31:36,540 --> 00:31:38,590
si je trébuche ou si je tombe.

605
00:31:38,800 --> 00:31:40,139
Agent hightower.

606
00:31:40,140 --> 00:31:41,780
Ne vous autoflagellez pas, Teresa.

607
00:31:42,490 --> 00:31:44,410
Il n'y a rien que vous puissiez faire
pour éviter ça.

608
00:31:46,070 --> 00:31:48,609
Je m'y suis mise toute seule, et je dois m'en tirer,

609
00:31:48,610 --> 00:31:50,070
alors laissez moi passer.

610
00:31:51,460 --> 00:31:52,450
Tout le monde.

611
00:31:53,410 --> 00:31:54,910
Baissez vos armes.

612
00:31:56,320 --> 00:31:57,430
Laissez les passer.

613
00:31:58,450 --> 00:31:59,270
Allez y.

614
00:31:59,600 --> 00:32:00,350
J'y vais.

615
00:32:03,730 --> 00:32:04,900
Allez y, Cho.

616
00:32:05,980 --> 00:32:08,850
Faites un mouvement. Regardez le mourir.

617
00:32:32,740 --> 00:32:34,020
Personne ne bouge.

618
00:32:35,090 --> 00:32:36,730
Tout le monde reste calme.

619
00:32:42,310 --> 00:32:43,820
Posez le téléphone.

620
00:32:45,660 --> 00:32:48,270
Posez le téléphone.

621
00:32:48,970 --> 00:32:51,300
- Vous l'avez entendue. Posez le téléphone.
Posez le.

622
00:32:52,990 --> 00:32:53,880
Ok.

623
00:32:54,750 --> 00:32:55,620
C'est comme ça.

624
00:32:56,840 --> 00:32:58,310
On sort du batiment.

625
00:32:59,310 --> 00:33:02,190
Si quelqu'un nous en empêche, j'appuie sur la détente.

626
00:33:02,860 --> 00:33:06,670
Si quelqu'un ici appelle quelqu'un dehors, j'appuie sur la détente.

627
00:33:07,020 --> 00:33:08,800
Faites ce qu'elle dit.

628
00:33:09,380 --> 00:33:10,860
Allez, bouge!

629
00:33:38,130 --> 00:33:39,440
Hey, Jane.

630
00:33:41,030 --> 00:33:42,760
Cette dent de loup que vous avez donné à mon fils?

631
00:33:42,910 --> 00:33:45,450
Bien pensé. Regardez ça.

632
00:33:46,780 --> 00:33:49,090
Il a dessiné ça. C'est pour vous.

633
00:33:49,890 --> 00:33:51,100
Je suis un peu pressé là Jim.

634
00:34:14,090 --> 00:34:16,429
Prévenez toutes les unités de terrain.

635
00:34:16,430 --> 00:34:17,859
Je veux un contact visuel

636
00:34:17,860 --> 00:34:20,310
avec la cible, mais maintenez une distance de sécurité.

637
00:34:20,960 --> 00:34:23,050
Ma voiture, vous conduisez.

638
00:34:23,470 --> 00:34:25,310
Je ne sais pas conduire rapidement.

639
00:34:48,010 --> 00:34:48,880
Je suis désolé.

640
00:34:49,630 --> 00:34:50,390
Pour quoi?

641
00:34:50,630 --> 00:34:52,570
Votre patron. Vous l'admirez.

642
00:34:53,510 --> 00:34:56,480
Ce n'est pas pertinent. On doit se concentrer sur la sécurité de Jane.

643
00:34:57,380 --> 00:34:58,819
A toutes les unités,

644
00:34:58,820 --> 00:35:01,070
une voiture accidentée sur la route principale Nord.

645
00:35:01,380 --> 00:35:03,810
Le véhicule est un nouveau SUV bleu foncé.

646
00:35:03,990 --> 00:35:06,720
Compris, nous sommes en route, nous y sommes dans 30 secondes.

647
00:35:19,440 --> 00:35:20,289
Attendez les renforts.

648
00:35:20,290 --> 00:35:21,020
Vous attendez.

649
00:35:22,450 --> 00:35:23,810
Retenez les voitures.

650
00:35:32,870 --> 00:35:34,349
Il nous manque un suspect.

651
00:35:34,350 --> 00:35:35,709
Faites un périmètre de 100 mètres.

652
00:35:35,710 --> 00:35:37,980
Prévenez l'équipe tactique et appelez une ambulance.

653
00:35:39,860 --> 00:35:40,710
Que s'est il passé?

654
00:35:42,320 --> 00:35:44,100
Elle en levait sa main du scotch...

655
00:35:44,750 --> 00:35:46,920
le moment que j'attendais

656
00:35:47,490 --> 00:35:48,670
Pour faire une collision?

657
00:35:50,910 --> 00:35:53,170
Ca m'a semblé être une bonne idée à ce moment là.

658
00:35:55,600 --> 00:35:57,640
Ils pensent que Jane a une commotion cérébrale.

659
00:35:57,980 --> 00:36:00,320
Ils l'ont emmené à l'hôpital pour un scanner.

660
00:36:00,670 --> 00:36:02,230
Je suis soulagée qu'il va aller bien.

661
00:36:02,410 --> 00:36:04,209
Et où en sommes nous avec notre chasse à l'homme?

662
00:36:04,210 --> 00:36:05,349
On délimité un périmètre avec des équipes

663
00:36:05,350 --> 00:36:07,860
autour du poste de commande sur 200 mètres.

664
00:36:07,980 --> 00:36:10,620
Les U.S. Marshals nous ont rejoints. Et aussi le FBI.

665
00:36:11,620 --> 00:36:14,000
Ils ont mis Hightower sur la liste des "Plus recherchés".

666
00:36:14,260 --> 00:36:16,100
Les évenements ont pris une tournure tragique.

667
00:36:17,450 --> 00:36:20,149
Ecoutez, il y a des choses bien pires qui pourraient arriver

668
00:36:20,150 --> 00:36:21,230
mais c'est une affaire on ne peut plus claire.

669
00:36:21,630 --> 00:36:24,209
C'est un défaut, on est sûrs, mais au moins on peut

670
00:36:24,210 --> 00:36:26,450
fermer le livre sur cet horrible chapitre au CBI.

671
00:36:27,930 --> 00:36:30,120
"Et quand ton petit coeur se réveille,

672
00:36:30,730 --> 00:36:33,600
"la nuit effrayante peut s'en aller."

673
00:36:34,420 --> 00:36:35,140
C'est quoi?

674
00:36:35,910 --> 00:36:38,180
Ah, c'est juste un-- vieux poème que j'aime.

675
00:36:44,290 --> 00:36:46,320
William Blake, je crois.

676
00:36:59,100 --> 00:37:00,740
Pourquoi vous ne répondez pas au téléphone?

677
00:37:01,470 --> 00:37:02,149
Est-ce qu'il sonne?

678
00:37:02,150 --> 00:37:03,210
Depuis deux heures.

679
00:37:03,700 --> 00:37:05,540
Je suis désolé. Je croyais que c'était dans ma tête.

680
00:37:06,590 --> 00:37:08,279
Le docteur a dit qu'il fallait s'y attendre.

681
00:37:08,280 --> 00:37:10,910
De toutes les personnes qu'elle aurait pu utiliser pour s'échapper,

682
00:37:11,080 --> 00:37:12,760
pourquoi Hightower vous a choisi?

683
00:37:13,860 --> 00:37:16,350
Théoretiquement, je pense que c'est parfaitement sensé.

684
00:37:17,080 --> 00:37:19,729
Je suis isolé dans le grenier, je n'ai pas d'arme,

685
00:37:19,730 --> 00:37:23,950
et je ne connais rien à rien...
à ces foutaises de combat à la main.

686
00:37:24,210 --> 00:37:26,340
Je ne veux pas des théories.
Je veux les faits.

687
00:37:26,480 --> 00:37:28,180
Pourquoi est-elle venue vers vous?

688
00:37:29,090 --> 00:37:31,370
Je ne crois... vraiment pas...

689
00:37:31,950 --> 00:37:34,599
que j'ai eu quelque chose à voir avec
les action de Hightower,

690
00:37:34,600 --> 00:37:35,149
Vous croyez?

691
00:37:35,150 --> 00:37:36,559
Je ne sais pas quoi croire,

692
00:37:36,560 --> 00:37:38,620
mais à chaque fois que vous êtes impliqué dans quelque chose,

693
00:37:38,760 --> 00:37:42,910
j'ai mes raisons d'avoir des doutes. Et j'aime bien Hightower.

694
00:37:43,090 --> 00:37:44,600
N'ayez aucun doute.

695
00:37:45,090 --> 00:37:45,900
Bon...

696
00:37:46,800 --> 00:37:48,730
quoi qu'il se soit passé, je suis contente que vous alliez bien.

697
00:37:49,360 --> 00:37:51,370
Merci.

698
00:37:53,670 --> 00:37:55,280
Merci d'être venue à mon secours.

699
00:37:57,430 --> 00:38:01,070
Je crois que je devrais aussi remercier Herr LaRoche.

700
00:38:01,760 --> 00:38:03,449
Il commande toujours les troupes?

701
00:38:03,450 --> 00:38:05,170
Non, il est rentré chez lui pour la nuit.

702
00:38:52,430 --> 00:38:53,159
Jane?

703
00:38:53,160 --> 00:38:53,840
LaRoche.

704
00:38:54,480 --> 00:38:56,379
Vous avez un chien blanc bien duveteux

705
00:38:56,380 --> 00:38:57,550
et toute une...

706
00:38:57,960 --> 00:38:58,779
maison.

707
00:38:58,780 --> 00:39:00,620
Ce sont des figurines de Hummel?

708
00:39:03,580 --> 00:39:04,110
Oui.

709
00:39:04,800 --> 00:39:05,790
Vous les trouvez amusantes?

710
00:39:06,800 --> 00:39:10,600
Et bien, je ne vous imaginais pas dans une telle maison.

711
00:39:10,970 --> 00:39:12,350
Où pensiez vous que je vivais?

712
00:39:12,960 --> 00:39:15,510
Dans un terrier prêt d'un rivière. Quelque chose comme ça.

713
00:39:22,040 --> 00:39:23,970
Que puis je faire pour vous, Jane?

714
00:39:24,600 --> 00:39:26,000
Vous avez déjà fait pour moi.

715
00:39:26,460 --> 00:39:28,279
Vous avez laissé Hightower sortir du batiement

716
00:39:28,280 --> 00:39:30,639
au lieu de tirer dans mon tronc cérébral,

717
00:39:30,640 --> 00:39:32,490
et pour ça, je vous remercie.

718
00:39:34,050 --> 00:39:35,480
Comment savez vous que je bois du scotch?

719
00:39:36,420 --> 00:39:37,250
Vous en buvez?

720
00:39:40,330 --> 00:39:40,960
Merci.

721
00:39:41,470 --> 00:39:42,290
Ca me fait plaisir.

722
00:39:44,020 --> 00:39:46,310
C'est dommage qu'elle s'en soit tirée, hein? Hightower.

723
00:39:46,930 --> 00:39:49,290
On laissera le périmètre jusqu'à ce qu'on la trouve.

724
00:39:49,430 --> 00:39:50,579
Ca prendra un jour ou deux,

725
00:39:50,580 --> 00:39:51,439
mais on la trouvera.

726
00:39:51,440 --> 00:39:52,420
Elle ne peux pas nous échapper.

727
00:39:52,660 --> 00:39:54,580
Oh, elle s'est échappée, je le sais.

728
00:39:56,540 --> 00:39:57,229
Juste comme vous saviez

729
00:39:57,230 --> 00:39:59,650
que j'avais tort sur la capacité de Hightower à tuer?

730
00:40:00,120 --> 00:40:01,940
C'est le contre coup. Il a atteri.

731
00:40:03,360 --> 00:40:04,430
On est des gosses ou quoi?

732
00:40:05,690 --> 00:40:06,300
Oui.

733
00:40:07,320 --> 00:40:08,510
On est des gosses.

734
00:40:11,260 --> 00:40:13,100
Bon, bonne nuit Jane.

735
00:40:14,030 --> 00:40:15,010
C'est une bonne nuit.

736
00:40:36,560 --> 00:40:38,130
Ca a marché?

737
00:40:38,570 --> 00:40:39,330
Oui, ça a marché.

738
00:40:39,360 --> 00:40:41,060
Ok.

739
00:40:42,610 --> 00:40:43,590
Je n'arrive pas à croire que ça ait marché.

740
00:40:45,600 --> 00:40:46,590
Ca va marcher.

741
00:40:46,860 --> 00:40:47,730
C'est dingue.

742
00:40:47,930 --> 00:40:50,060
Non, pas du tout, une fois qu'ils ont installé un périmètre,

743
00:40:50,130 --> 00:40:52,199
vous êtes comme un lapin en cage.

744
00:40:52,200 --> 00:40:53,739
Ils vont chercher après les véhicules qui s'en vont

745
00:40:53,740 --> 00:40:55,949
sauf celui de l'homme qui s'occupe de l'affaire,

746
00:40:55,950 --> 00:40:57,219
alors dépêchez vous, montez.

747
00:40:57,220 --> 00:40:59,869
Ok. D'accord, combien de temps dois je rester là dedans?

748
00:40:59,870 --> 00:41:01,110
Jusqu'à ce que vous entendiez ça.

749
00:41:03,240 --> 00:41:03,839
Ok.

750
00:41:03,840 --> 00:41:05,460
Eteignez votre téléphone pour ne pas qu'ils vous piste.

751
00:41:05,850 --> 00:41:08,220
- Tenez. Prenez le mien.
Ok

752
00:41:08,310 --> 00:41:09,820
- Murmurez.
D'accord.

753
00:41:09,910 --> 00:41:11,250
Votre téléphone.

754
00:41:11,260 --> 00:41:12,430
Vous vous êtes arrangée?

755
00:41:12,620 --> 00:41:13,869
Oui, j'ai parlé à ma soeur.

756
00:41:13,870 --> 00:41:15,910
Elle m'attend juste à la sortie de la ville avec mes enfants.

757
00:41:16,230 --> 00:41:18,759
Parfait. Vous allez devoir complétement vous évaporer, parce que

758
00:41:18,760 --> 00:41:20,220
si John le Rouge sait où vous êtes,

759
00:41:20,230 --> 00:41:21,160
il en aura après vous.

760
00:41:21,310 --> 00:41:22,929
Elle a une cabane dans le saratoga.

761
00:41:22,930 --> 00:41:24,299
On peut attendre ici pour quelques mois.

762
00:41:24,300 --> 00:41:26,300
Parfait. Il va penser qu'il a gagné ce round.

763
00:41:26,310 --> 00:41:28,429
John le Rouge a quelqu'un à l'intérieur du CBI

764
00:41:28,430 --> 00:41:29,709
qui vous a piégé pour meurtre.

765
00:41:29,710 --> 00:41:31,250
Je pense que c'est plus sûr de dire qu'il a gagné.

766
00:41:31,450 --> 00:41:34,400
Oui, mais maintenant j'ai l'avantage.

767
00:41:35,200 --> 00:41:38,239
Avec vous partie, qui que ce soit qui travaille pour John le Rouge

768
00:41:38,240 --> 00:41:40,059
va commencer à se relaxer,

769
00:41:40,060 --> 00:41:41,280
et ça va me mener droit à lui.

770
00:41:42,580 --> 00:41:43,720
Vous avez risqué gros pour moi.

771
00:41:44,700 --> 00:41:46,300
Et bien, pas juste pour vous.

772
00:41:47,930 --> 00:41:49,610
Je comprends. Mais quand même...

773
00:41:50,710 --> 00:41:52,479
Merci pour m'avoir sortie de ce batiment

774
00:41:52,480 --> 00:41:53,740
et ramenée à ma famille.

775
00:41:54,460 --> 00:41:56,300
Et merci de ne pas m'avoir tiré dessus.

776
00:41:56,600 --> 00:41:58,729
Personne ne doit savoir.

777
00:41:58,730 --> 00:42:00,150
Ca doit rester entre nous.

778
00:42:00,360 --> 00:42:02,899
Jane, vous devriez dire ce qu'il en est à Lisbon au moins--

779
00:42:02,900 --> 00:42:04,149
Personne. Il est trop intelligent.

780
00:42:04,150 --> 00:42:05,170
Il va sentir le piège.

781
00:42:07,260 --> 00:42:08,380
C'est mieux seul.

782
00:42:10,950 --> 00:42:13,130
Personne n'est mieux seul.

Ecrit par Chris2004 
Ne manque pas...

Alternative Awards : À vos nominés
Alternative Awards | On compte sur vous !

Activité récente
Actualités
Décès de Gregory Itzin

Décès de Gregory Itzin
Gregory Itzin, principalement connu pour ses rôles de l'agent Minelli dans The Mentalist et du...

Teresa rencontre Miss Parker !

Teresa rencontre Miss Parker !
Le nouveau Survivor du Caméléon vous propose de départager les orphelines de séries TV qui...

[Alternative Awards] Patrick s'invite dans la liste des nommés

[Alternative Awards] Patrick s'invite dans la liste des nommés
La nouvelle catégorie des Alternative Awards propose de voter pour celui qui aurait pu finir...

Teresa dans la course sur The X Files !

Teresa dans la course sur The X Files !
Pour son nouveau sondage le quartier The X Files vous propose de départager plusieurs héroïnes qui...

Mentalist sur TMC

Mentalist sur TMC
Pour rappel, TMC rediffuse en ce moment Mentalist tous les vendredis à partir de 21h15, à raison de...

Newsletter

Les nouveautés des séries et de notre site une fois par mois dans ta boîte mail ?

Inscris-toi maintenant

HypnoRooms

ptitebones, Avant-hier à 23:59

Des nouvelles d'Emily ! Venez découvrir sur le quartier la date de retour de notre américaine à Paris !

sanct08, Hier à 10:48

Hello, nouveau moi chez Star Trek - Le Caméléon et The X-Files ! Venez nombreuses et nombreux :=)

sossodu42, Hier à 18:06

Bonsoir, une nouvelle bannière pour le quartier HPI attend vos votes merci

ShanInXYZ, Hier à 18:09

Doctor Who ? C'est le nouveau jeu du quartier, un docteur à retrouver, à vous de jouer

choup37, Hier à 21:22

Nouveau design sur Kaamelott, on attend vos avis

Viens chatter !