562 fans | Vote

Script VF 705

1
00:01:46,776 --> 00:01:49,777
RAS !

2
00:02:14,336 --> 00:02:16,637
<i>Restez là.
Exercice terminé.</i>

3
00:02:16,639 --> 00:02:19,058
Merde. On vous aura les mecs,
la prochaine fois.

4
00:02:19,058 --> 00:02:20,290
On a gagné ?

5
00:02:30,102 --> 00:02:32,269
Le FBI fait une belle performance
cette année.

6
00:02:32,271 --> 00:02:34,204
Merci.

7
00:02:34,206 --> 00:02:36,506
Colonel ?
Oui ?

8
00:02:37,343 --> 00:02:40,544
Je pense que vous avez quelque
chose pour moi.

9
00:02:48,020 --> 00:02:50,354
La semaine n'est pas encore
terminée.

10
00:02:50,356 --> 00:02:51,788
Épatez nous.

11
00:03:05,137 --> 00:03:07,437
Cette idée que tu as de
tout quitter,

12
00:03:07,439 --> 00:03:09,072
Est ce que tu vas encore
m'en parler ?

13
00:03:09,074 --> 00:03:11,208
Ce ne sont que des pensées...

14
00:03:11,210 --> 00:03:13,477
Pour ton information,
j'adore ce que l'on fait.

15
00:03:13,479 --> 00:03:14,778
Bien, tu pourrais aussi
adorer Paris,

16
00:03:14,780 --> 00:03:16,913
ou apprendre à jouer de la
"pedal steel guitar"

17
00:03:16,915 --> 00:03:18,348
De la "pedal steel guitar" ?

18
00:03:18,350 --> 00:03:21,952
Le monde est sans limite
dans ses possibilités.

19
00:03:21,954 --> 00:03:24,888
Ce n'est pas aussi facile
que tu le penses de partir.

20
00:03:24,890 --> 00:03:26,590
Pourquoi dis-tu ça ?

21
00:03:26,592 --> 00:03:29,726
Tu aimes la stimulation mentale
plus que tu ne veux bien le dire.

22
00:03:29,728 --> 00:03:31,461
Agent Lisbon.

23
00:03:31,463 --> 00:03:32,829
Colonel Raymond.

24
00:03:32,831 --> 00:03:33,964
Nous nous sommes
rencontrés à un séminaire.

25
00:03:33,966 --> 00:03:36,667
« Solutions tactiques au
terrorisme urbain ».

26
00:03:36,669 --> 00:03:38,368
Colonel Raymond,
voici Patrick Jane.

27
00:03:38,370 --> 00:03:41,538
Il travaille dans l'équipe
en tant que consultant.

28
00:03:41,540 --> 00:03:44,107
Vous avez fait du joli
travail de couverture

29
00:03:44,109 --> 00:03:45,709
en dégageant ces pièces,
tout à l'heure.

30
00:03:45,711 --> 00:03:47,644
Si un jour vous décidiez que
vous en avez assez du Bureau,

31
00:03:47,646 --> 00:03:49,246
Je peux vous avoir un poste.

32
00:03:49,248 --> 00:03:51,782
Je suis flattée.
Merci.

33
00:03:51,784 --> 00:03:53,050
Si vous voulez bien m'excuser,

34
00:03:53,052 --> 00:03:54,885
je dois parler à quelques uns de
mes hommes, de t'actiques d'embuscade.

35
00:03:54,887 --> 00:03:56,119
Oui.

36
00:04:01,994 --> 00:04:04,861
Est ce que tu as déjà eu
une liaison avec ce type ?

37
00:04:04,863 --> 00:04:06,363
Quoi ?

38
00:04:06,365 --> 00:04:08,465
Non, bien sûr. Désolé.

39
00:04:08,467 --> 00:04:10,133
C'est bizarre.

40
00:04:10,135 --> 00:04:13,070
C'est étrange que je n'aie pas
eu d'histoire avec le Colonel Rymond ?

41
00:04:13,072 --> 00:04:16,239
Oui, il y a quelque chose
là dessous.

42
00:04:17,476 --> 00:04:19,242
Vous ne savez pas ?

43
00:04:19,244 --> 00:04:20,510
De quoi ?

44
00:04:20,512 --> 00:04:22,579
Sa femme a été assassinée
il y 8 mois.

45
00:04:22,581 --> 00:04:23,880
Vraiment ?

46
00:04:23,882 --> 00:04:26,616
C'était partout dans les journaux.

47
00:04:26,618 --> 00:04:28,251
Ils ont attrapé quelqu'un ?

48
00:04:28,253 --> 00:04:31,421
Oui ils ont arrêté quelqu'un
juste après.

49
00:04:31,423 --> 00:04:32,756
J'ai besoin d'une douche.

50
00:04:38,030 --> 00:04:40,997
Il y a 8 mois...

51
00:04:48,841 --> 00:04:52,841
♪ The Mentalist 7x05 ♪
The Silver Briefcase

52
00:04:52,865 --> 00:04:59,365
Synchro par elderman
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com

53
00:04:59,959 --> 00:05:03,160
L'affaire du meurtre de la femme
du Colonel Raymond est close.

54
00:05:04,463 --> 00:05:05,762
Hmm.

55
00:05:05,764 --> 00:05:08,265
Donc vous ne voulez pas
entendre ma théorie ?

56
00:05:11,570 --> 00:05:14,204
Ok. Quelle est votre théorie ?

57
00:05:14,206 --> 00:05:15,505
Et bien, je n'en ai pas
pour l'instant,

58
00:05:15,507 --> 00:05:17,741
et c'est pour cela qu'il
nous faut fouiller un peu.

59
00:05:17,743 --> 00:05:18,909
Excusez-moi. Désolé.

60
00:05:18,911 --> 00:05:20,911
Cho a besoin de vous pour signer ça.

61
00:05:22,615 --> 00:05:23,981
Donc vous n'avez rien du tout ?

62
00:05:23,983 --> 00:05:26,216
Non. Actuellement,
je suis juste curieux.

63
00:05:26,218 --> 00:05:28,252
La curiosité a tué le chat.

64
00:05:32,858 --> 00:05:34,925
Elle a aussi guéri de la polio.

65
00:05:34,927 --> 00:05:38,495
Aaron Raymond n'est pas qu'un
colonel dans la Marines.

66
00:05:38,497 --> 00:05:40,464
Il es aussi un héros décoré.

67
00:05:40,466 --> 00:05:42,799
Et ils ont déjà arrêté un homme
pour le meurtre.

68
00:05:42,801 --> 00:05:45,736
Alors qu'est-ce qui vous fait penser
qu'il n'a pas commis le crime ?

69
00:05:45,738 --> 00:05:47,404
Bien, je ne suis pas sûr qu'il
soit totalement innocent.

70
00:05:47,406 --> 00:05:48,805
Je dis juste qu'il y a...

71
00:05:48,807 --> 00:05:52,676
... il y a quelque chose de bizarre
à propos de ce colonel Raymond.

72
00:05:55,981 --> 00:05:57,748
Lisbon, qu'est-ce que vous en pensez ?

73
00:05:57,750 --> 00:06:00,050
Si Jane dit que ça vaut
le coup de s'y intéresser,

74
00:06:00,052 --> 00:06:01,551
alors ça vaut le coup.

75
00:06:01,553 --> 00:06:03,220
Vous savez faire confience à
son instinct.

76
00:06:05,324 --> 00:06:08,892
Pas d'interrogatoire, pas de recherche.

77
00:06:08,894 --> 00:06:11,528
S'il vous faut parler à quelqu'un,
inventez une histoire.

78
00:06:11,530 --> 00:06:14,464
Une affaire de droits civiques pour
l'homme qui a été arrêté, peut-être.

79
00:06:14,466 --> 00:06:18,335
Raymond ne doit pas apprendre
que nous cherchons ainsi.

80
00:06:18,337 --> 00:06:21,605
Si qu'elqu'un découvre que nous
enquêtons à ce sujet,

81
00:06:21,607 --> 00:06:23,640
c'est fini.

82
00:06:24,877 --> 00:06:26,143
Marché conclu.

83
00:06:26,145 --> 00:06:27,944
Conclu.

84
00:06:30,182 --> 00:06:31,882
Tchèk.

85
00:06:35,354 --> 00:06:37,154
Merci, monsieur.

86
00:06:50,936 --> 00:06:52,703
Vous voulez un café
ou autre chose ?

87
00:06:52,705 --> 00:06:54,104
Ca va, merci.

88
00:06:54,106 --> 00:06:55,906
Ouais, il est mauvais de toute façon.

89
00:06:55,908 --> 00:06:58,508
Je dois vous dire,

90
00:06:58,510 --> 00:07:01,712
Cela ne m'enchante pas que le F.B.I.
vérifie mon travail.

91
00:07:01,714 --> 00:07:04,281
Je ne suis pas ravi d'être ici.

92
00:07:04,283 --> 00:07:06,049
Je peux vous demander pourquoi?

93
00:07:06,051 --> 00:07:07,284
L'homme que vous avez condamné
pour ce crime,

94
00:07:07,286 --> 00:07:09,386
Zach Jefferson, a engagé des
mesures préliminaires

95
00:07:09,388 --> 00:07:12,022
pour violation de droits civiques,
contre votre département.

96
00:07:12,024 --> 00:07:14,658
Violation de droits civiques ?
Pour quoi ?

97
00:07:14,660 --> 00:07:16,159
A vous de me le dire.

98
00:07:16,161 --> 00:07:18,695
On a attrapé ce Jefferson

99
00:07:18,697 --> 00:07:20,831
dans la voiture de Nicole Raymond

100
00:07:20,833 --> 00:07:22,666
un jour après qu'elle ait été tuée.

101
00:07:22,668 --> 00:07:25,135
Le portefeuille de la victime
se trouvait dans la voiture,

102
00:07:25,137 --> 00:07:27,704
tout comme les bijoux volés
dans la maison.

103
00:07:27,706 --> 00:07:29,973
On a trouvé des signes d'effraction
sur la scène de crime.

104
00:07:29,975 --> 00:07:31,475
Coup d'éclat.

105
00:07:31,477 --> 00:07:34,511
Vous avez cherché d'autres suspects ?
Le mari peut-être ?

106
00:07:34,513 --> 00:07:36,913
Oui, oui, 9 fois sur 10
c'est le mari qui est coupable.

107
00:07:36,915 --> 00:07:38,248
Mais là, ce n'est pas lui.

108
00:07:38,250 --> 00:07:40,083
Comment pouvez-vous être si sûr ?

109
00:07:40,085 --> 00:07:41,518
Regardez là.

110
00:07:41,520 --> 00:07:43,587
La voiture d'Aaron Raymond était à la
boutique ce jour-là.

111
00:07:43,589 --> 00:07:45,055
Ils ont pris la voiture de Nicole.

112
00:07:45,057 --> 00:07:46,823
Elle l'a déposé au travail.

113
00:07:46,825 --> 00:07:49,526
Ils se sont fait prendre à la
caméra infrarouge.

114
00:07:49,528 --> 00:07:52,095
Le légiste dit que d'après
la température du foie,

115
00:07:52,097 --> 00:07:56,266
il était au moins 10h du matin
quand Nicole Raymond est morte.

116
00:07:56,268 --> 00:07:58,869
Aaron Raymond est allé travailler
à 9 h ce jour là.

117
00:07:58,871 --> 00:08:01,204
On nous a confirmé qu'il n'a pas
quitté son travail.

118
00:08:03,108 --> 00:08:06,610
Pouvez-vous me dire <i>comment</i>
il pourrait être le tueur ?

119
00:08:17,923 --> 00:08:19,689
Qu'est ce qui se passe ?

120
00:08:19,691 --> 00:08:22,559
On voudrait vous parler à propos
de la mort de Nicole Raymond.

121
00:08:22,561 --> 00:08:25,028
Pourquoi ?

122
00:08:25,030 --> 00:08:28,498
Zach, le F.B.I. m'a assuré que cette
conversation n'est pas enregistrée.

123
00:08:28,500 --> 00:08:31,334
Ils veulent juste entendre
notre version.

124
00:08:31,336 --> 00:08:33,370
Bon, d'accord.

125
00:08:36,909 --> 00:08:38,509
Et si vous nous disiez
ce que vous faisiez

126
00:08:38,510 --> 00:08:40,977
avant d'être arrêté ?

127
00:08:40,979 --> 00:08:43,780
Je vivais dans une maison de transition.

128
00:08:43,782 --> 00:08:47,017
D'accord ? J'étais caissier.

129
00:08:47,019 --> 00:08:50,687
Puis j'ai emménagé avec un ami.

130
00:08:50,689 --> 00:08:52,489
Il a eu une nouvelle copine,
elle ne m'aimait pas.

131
00:08:52,491 --> 00:08:54,224
Alors j'ai dû déménager.

132
00:08:56,261 --> 00:08:57,627
Vous étiez sans domicile.

133
00:08:58,764 --> 00:09:00,764
Temporairement.

134
00:09:00,766 --> 00:09:02,999
Enfin, j'aurais pu retourner à la
maison de transition,

135
00:09:03,001 --> 00:09:06,069
mais ces personnes seront sur votre
cas, et...

136
00:09:06,071 --> 00:09:08,972
Que faisiez-vous le jour
de votre arrestation ?

137
00:09:13,512 --> 00:09:15,779
Ecoutez, j'ai trouvé la voiture.
D'accord ?

138
00:09:15,781 --> 00:09:17,347
Les clés et tout le reste à l'intérieur.

139
00:09:17,349 --> 00:09:20,750
Est ce que c'est vraiment du vol
si quelqu'un laisse tout ainsi ?

140
00:09:23,822 --> 00:09:26,122
Vous avez été arrêté 3 fois.

141
00:09:26,124 --> 00:09:27,624
Vol à l'étalage, recèle.

142
00:09:27,626 --> 00:09:29,059
Alors ?

143
00:09:29,061 --> 00:09:30,627
Il n'est pas insensé de penser
que vous auriez pu essayer

144
00:09:30,629 --> 00:09:32,529
de cambrioler la maison de quelqu'un.

145
00:09:32,531 --> 00:09:35,866
Et si on coupait court.
Avez vous tué Nicole Raymond ?

146
00:09:39,204 --> 00:09:42,172
Mec, je n'ai jamais tué personne.

147
00:09:49,648 --> 00:09:51,414
Quoi ?

148
00:09:52,651 --> 00:09:54,918
Alors, qu'est-ce que vous en pensez ?

149
00:09:54,920 --> 00:09:56,586
Vous le croyez ?

150
00:09:56,588 --> 00:09:58,321
Agents.

151
00:09:59,191 --> 00:10:01,858
Ca semble horrible, mais Zach
n'a pas fait ça.

152
00:10:01,860 --> 00:10:03,693
Il aura sûrement droit à l'injection.

153
00:10:03,695 --> 00:10:06,329
Evidemment s'il y a quoique ce soit que
vous puissiez faire ce sera apprécié.

154
00:10:07,733 --> 00:10:09,332
Si il dit la vérité,

155
00:10:09,334 --> 00:10:10,700
alors Raymond a tué sa femme

156
00:10:10,702 --> 00:10:12,369
et laissé la voiture
dans un quartier qui craint

157
00:10:12,371 --> 00:10:14,004
en espérant que quelqu'un la vole.

158
00:10:14,006 --> 00:10:16,940
Et bien, cela reste dans le
domaine des possibilités.

159
00:10:16,942 --> 00:10:19,876
Tous les bons plans ont besoin d'un peu
de chance.

160
00:10:22,414 --> 00:10:24,481
On devrait aller voir
la scène de crime.

161
00:10:38,463 --> 00:10:39,930
Bonjour Judy.

162
00:10:39,932 --> 00:10:41,898
Ma petite amie et moi sommes
à la recherche d'une maison

163
00:10:41,900 --> 00:10:44,935
Et on a vu un
endroit super mignon à Roosevelt.

164
00:10:44,937 --> 00:10:47,470
Je me demandais si on pouvait y jeter
un coup d'oeil.

165
00:10:48,307 --> 00:10:49,973
Oui, nous sommes juste devant.

166
00:10:49,975 --> 00:10:52,042
A bientôt !

167
00:10:53,545 --> 00:10:54,778
Elle arrive.

168
00:10:54,780 --> 00:10:56,513
Ah.

169
00:10:58,784 --> 00:11:00,250
Ooh.

170
00:11:00,252 --> 00:11:02,619
Comme vous pouvez le voir, cette maison
est disponible pour l'emménagement.

171
00:11:04,356 --> 00:11:06,623
Il y a beaucoup de choses à aimer
dans cette maison,

172
00:11:06,625 --> 00:11:09,726
mais si tu me demandes,
cette petite aire de vie cosy

173
00:11:09,728 --> 00:11:11,161
est un vrai rêve.

174
00:11:11,163 --> 00:11:12,729
Depuis combien de temps est-elle
sur le marché ?

175
00:11:12,731 --> 00:11:14,097
Quelques mois.

176
00:11:14,099 --> 00:11:16,266
Vraiment, A ce prix ?
C'est quoi le piège ?

177
00:11:16,268 --> 00:11:19,669
Attendez d'avoir vu la salle de bain
principale.

178
00:11:19,671 --> 00:11:21,705
Il y a quelque chose que vous
ne nous avez pas dit, Judy ?

179
00:11:23,241 --> 00:11:24,941
Crachez le morceau.

180
00:11:24,943 --> 00:11:28,044
Oh. Hum...

181
00:11:28,046 --> 00:11:30,981
Il y a eu un mort ici.

182
00:11:30,983 --> 00:11:32,582
Un meurtre.

183
00:11:33,986 --> 00:11:35,619
N'auriez-vous pas dû
commencer par ça ?

184
00:11:35,621 --> 00:11:38,121
Il n'y a pas une loi
à propos de ça ?

185
00:11:38,123 --> 00:11:39,589
Je ne sais pas si
c'est ma responsabilité.

186
00:11:39,591 --> 00:11:41,257
Vous savez, je pense
qu'on va devoir en parler,

187
00:11:41,259 --> 00:11:43,126
en privé, si ça ne vous dérange pas.

188
00:11:43,128 --> 00:11:45,328
Bien sûr. J'ai quelques
coups de fil à passer,

189
00:11:45,330 --> 00:11:46,930
je serai dans ma voiture.

190
00:11:46,932 --> 00:11:48,565
Prenez votre temps.

191
00:12:00,445 --> 00:12:03,113
Uh, la fenêtre était ouverte,
à l'extérieur.

192
00:12:03,115 --> 00:12:06,149
Les flics pensent que c'est comme ça
que Jefferson est entré dans la maison.

193
00:12:06,151 --> 00:12:08,084
Par ici ?

194
00:12:12,791 --> 00:12:16,159
Lisbon, regarde ça.

195
00:12:18,063 --> 00:12:19,229
Bonjour !

196
00:12:20,365 --> 00:12:22,932
Peut-être qu'il n'y avait
personne ce jour-là.

197
00:12:22,934 --> 00:12:24,134
Peut-être.

198
00:12:24,136 --> 00:12:26,269
Quel temps il faisait
le jour du meurtre ?

199
00:12:26,271 --> 00:12:30,974
Le rapport de police
dit qu'il faisait ...

200
00:12:30,976 --> 00:12:32,609
une vingtaine de degrés, ciel dégagé.

201
00:12:32,611 --> 00:12:35,512
Jour parfait pour le parc.
Ce qui pose une question.

202
00:12:35,514 --> 00:12:38,148
Pourquoi rentrer par cette fenêtre

203
00:12:38,150 --> 00:12:41,718
quand tu peux rentrer par ce côté,

204
00:12:41,720 --> 00:12:44,387
caché de la rue ?

205
00:12:44,389 --> 00:12:46,790
Le corps a été trouvé ici,

206
00:12:46,792 --> 00:12:49,059
avec un puzzle à moitié
terminé et un stylo.

207
00:12:49,061 --> 00:12:52,696
Donc on peut supposer
qu'elle était assise... ici.

208
00:12:55,667 --> 00:12:56,900
Elle l'aurait entendu.

209
00:12:56,902 --> 00:12:59,169
Oui, elle l'aurait entendu.

210
00:12:59,171 --> 00:13:01,538
Mais si Raymond était le tueur.

211
00:13:01,540 --> 00:13:04,874
Très facile à pousser cette fenêtre
de l'intérieur.

212
00:13:04,876 --> 00:13:07,277
Oui, mais à l'heure de la mort,
il n'a pas pu le faire.

213
00:13:07,279 --> 00:13:08,545
Bien sûr.

214
00:13:08,547 --> 00:13:11,815
C'est calculé par rapport à la
température du corps, c'est ça ?

215
00:13:11,817 --> 00:13:13,850
Celle du foie, oui.

216
00:13:17,456 --> 00:13:21,157
Elle avait un ventilateur
tourné droit sur elle,

217
00:13:21,159 --> 00:13:23,293
comme s'il faisait très chaud.

218
00:13:26,331 --> 00:13:28,031
Mais c'était mi-année 70.

219
00:13:29,835 --> 00:13:33,470
Jour parfait, ventilateur...

220
00:13:33,472 --> 00:13:35,338
Est-ce que tu as déjà
cuisiné un rôti ?

221
00:13:35,340 --> 00:13:36,606
Bien sûr.

222
00:13:36,608 --> 00:13:38,108
Désolé.

223
00:13:38,110 --> 00:13:39,642
Ma tante avait l'habitude
de le faire comme ça...

224
00:13:39,644 --> 00:13:42,412
...elle mettait le four à fond.

225
00:13:42,414 --> 00:13:44,914
Tu chauffes le four,
tu y mets le rôti,

226
00:13:44,916 --> 00:13:46,416
et ensuite tu l'éteins.

227
00:13:48,320 --> 00:13:51,554
Alors peut-être que...

228
00:13:51,556 --> 00:13:54,924
Il a mit le thermostat au maximum

229
00:13:57,429 --> 00:13:59,095
Il lui a dit qu'il était cassé.

230
00:14:01,233 --> 00:14:02,999
Et il l'a éteint

231
00:14:03,001 --> 00:14:04,801
après l'avoir tuée.

232
00:14:04,803 --> 00:14:07,837
La pièce et Nicole se sont
refroidies lentement,

233
00:14:07,839 --> 00:14:11,708
faisant croire qu'elle est morte plus
tard.

234
00:14:11,710 --> 00:14:13,676
Exactement.

235
00:14:13,678 --> 00:14:15,812
Et le ventilateur ?

236
00:14:15,814 --> 00:14:18,915
Il a éteint le ventilateur
et le thermostat.

237
00:14:23,388 --> 00:14:25,455
Et ensuite il part.

238
00:14:25,457 --> 00:14:27,457
Ensuite il part.

239
00:14:28,593 --> 00:14:30,193
La porte d'entrée.

240
00:14:30,195 --> 00:14:33,563
On dirait que ça a été nettoyé.
Pour des empreintes.

241
00:14:33,565 --> 00:14:35,598
Raymond n'a pas à
s'inquiéter des empreintes.

242
00:14:35,600 --> 00:14:37,834
C'est sa maison.
Peut-être qu'il a mit du sang dessus.

243
00:14:37,836 --> 00:14:40,203
Non. Il est trop méticuleux.

244
00:14:40,205 --> 00:14:41,538
Tu as raison.

245
00:14:41,540 --> 00:14:43,640
Il aurait pas fait cette erreur
en premier lieu.

246
00:14:43,642 --> 00:14:47,177
Peut-être qu'il nettoyé les empreintes
de quelqu'un d'autre.

247
00:14:50,215 --> 00:14:51,581
Une femme.

248
00:14:51,583 --> 00:14:52,982
Il devait y avoir une femme.

249
00:14:52,984 --> 00:14:54,317
Il y avait une femme
avec lui dans la voiture

250
00:14:54,319 --> 00:14:55,752
sur la photo au feu rouge.

251
00:14:55,754 --> 00:14:57,199
Après que Nicole soit déjà morte.

252
00:14:57,937 --> 00:14:59,422
Nous devons trouver qui était
cette femme dans la voiture.

253
00:14:59,424 --> 00:15:01,791
Ça lui donne un mobile.
Comment on la trouve ?

254
00:15:01,793 --> 00:15:04,093
Je pense qu'il est tant que je rende
visite à notre ami Raymond

255
00:15:04,095 --> 00:15:05,461
que l'on ait une petite discussion à
propos des

256
00:15:05,463 --> 00:15:07,797
"Solutions Tactiques contre
le Terrorisme Urbain".

257
00:15:07,799 --> 00:15:09,465
Je te l'ai dit.
Tu m'as dit quoi ?

258
00:15:09,467 --> 00:15:11,701
Tu ne peux pas t'en aller.
Tu t'amuses trop.

259
00:15:11,703 --> 00:15:14,237
Judy.

260
00:15:14,239 --> 00:15:16,573
Oh ! Je suis désolée.

261
00:15:16,575 --> 00:15:17,941
Je pense qu'on va devoir
se passer de celle là.

262
00:15:17,943 --> 00:15:21,110
Pas assez de rangements.
Vous avez entendu la dame.

263
00:15:34,261 --> 00:15:35,828
Oui ?

264
00:15:36,663 --> 00:15:38,062
Colonel Raymond.

265
00:15:39,132 --> 00:15:42,066
Le consultant du FBI, c'est ça ?

266
00:15:42,068 --> 00:15:44,202
Vous êtes ici pour le séminaire ?

267
00:15:44,204 --> 00:15:47,605
Ce n'est pas une façon d'apprendre.
Je préfère le tête-à-tête.

268
00:15:47,607 --> 00:15:49,574
C'est pourquoi je suis là.

269
00:15:49,576 --> 00:15:51,042
Vous avez besoin de conseils ?

270
00:15:51,044 --> 00:15:52,577
Compte tenu de la façon dont
vos hommes se sont débrouillés

271
00:15:52,579 --> 00:15:54,312
dans le jeu hier, je pensais que

272
00:15:54,314 --> 00:15:56,314
c'est vous qui devriez
demander des conseils.

273
00:15:56,316 --> 00:15:59,016
Vos agents ont eu de la chance.

274
00:15:59,018 --> 00:16:01,252
Maintenant j'essaie d'enseigner à mes
hommes de ne pas laisser l'autre côté

275
00:16:01,254 --> 00:16:02,887
être chanceux comme ça.

276
00:16:02,889 --> 00:16:04,088
Ouais, je pourrais entendre ton homme

277
00:16:04,090 --> 00:16:05,656
chuchotant leurs plans
ici et là.

278
00:16:05,658 --> 00:16:07,992
Laissez-moi vous dire quelque chose
à propos des plans, Colonel.

279
00:16:07,994 --> 00:16:10,628
Ils l'obtiennent grâce à l'instinct.

280
00:16:10,630 --> 00:16:12,363
Vous ne croyez pas
aux plans de bataille ?

281
00:16:12,365 --> 00:16:14,232
N'est-ce pas Napoléon
qui a dit une fois,

282
00:16:14,234 --> 00:16:16,934
"Aucun plan ne survit
au premier coup" ?

283
00:16:16,936 --> 00:16:19,470
Un étudiant du combat.

284
00:16:19,472 --> 00:16:21,372
Des gens plutôt.

285
00:16:22,542 --> 00:16:24,508
Napoléon a bien réussi en son temps,

286
00:16:24,510 --> 00:16:26,210
mais je lui aurais dit que le secret est

287
00:16:26,212 --> 00:16:29,113
de ne jamais laisser votre opposant
tirer en premier.

288
00:16:29,115 --> 00:16:30,248
Ce n'est pas très fair-play.

289
00:16:30,250 --> 00:16:33,618
Les sports sont des illusions M.Jane.
La guerre est réelle.

290
00:16:33,620 --> 00:16:36,187
Peut-être que c'est la
dernière chose qu'il nous reste.

291
00:16:36,189 --> 00:16:39,757
C'est la chose la plus stupide
que j'ai jamais entendue.

292
00:16:40,727 --> 00:16:42,627
Vous essayez de me provoquer.

293
00:16:42,629 --> 00:16:44,629
Pourquoi ?

294
00:16:44,631 --> 00:16:47,732
Pour voir comment vous réagissez.

295
00:16:48,902 --> 00:16:51,569
Avez-vous appris quelque chose ?

296
00:16:56,843 --> 00:16:58,142
Je pense que oui.

297
00:16:58,144 --> 00:17:00,611
Merci pour votre temps.

298
00:17:07,153 --> 00:17:09,020
On appelle ça un <i>rungu</i>.

299
00:17:09,022 --> 00:17:11,656
C'est une massue de guerre
d'un guerrier Masaï.

300
00:17:11,658 --> 00:17:13,858
C'est un décor normal pour un soldat.

301
00:17:13,860 --> 00:17:16,027
Oui, mais l'art africain

302
00:17:16,029 --> 00:17:18,629
n'a pas d'analogue
dans les photos de scène de crime.

303
00:17:18,631 --> 00:17:19,764
Excusez-moi ?

304
00:17:19,766 --> 00:17:21,432
Eh bien, tout le reste
dans le bureau...

305
00:17:21,434 --> 00:17:23,634
les livres, les photos,
les signes patriotiques...

306
00:17:23,636 --> 00:17:25,336
ont tous quelque chose de similaire
dans la maison

307
00:17:25,338 --> 00:17:27,538
dans la façon dont c'était décoré
le jour du meurtre.

308
00:17:27,540 --> 00:17:28,940
Mais pas d'art africain.

309
00:17:31,110 --> 00:17:33,678
Alors... peut-être qu'il
avait une petite-amie,

310
00:17:33,680 --> 00:17:35,989
et peut-être qu'elle était intéressée
par l'art africain.

311
00:17:36,683 --> 00:17:37,366
Devrait-on le suivre ?

312
00:17:37,390 --> 00:17:39,218
Non, c'est un soldat dans
les renseignements militaires.

313
00:17:39,218 --> 00:17:40,651
Il peut repérer une filature.

314
00:17:40,653 --> 00:17:43,154
La plupart des affaires sont avec
les gens que vous rencontrez

315
00:17:43,156 --> 00:17:44,422
dans la vie de tous les jours.

316
00:17:44,424 --> 00:17:46,457
Ils sont familiers
Lieu de travail.

317
00:17:46,459 --> 00:17:48,759
Donc c'est une marine.

318
00:17:48,761 --> 00:17:50,861
Le complexe Wynn a

319
00:17:50,863 --> 00:17:52,563
plus d'un millier
de fonctionnaires,

320
00:17:52,565 --> 00:17:54,799
tout depuis la NSA jusqu'au bureau de
poste.

321
00:17:54,801 --> 00:17:56,133
Comment on réduit la liste ?

322
00:17:56,135 --> 00:17:58,202
Nous devons envoyer
quelqu'un au complexe Wynn,

323
00:17:58,204 --> 00:17:59,837
de préférence quelqu'un
qui n'a pas été impliqué

324
00:17:59,839 --> 00:18:01,172
dans les exercices d'entraînement.

325
00:18:01,174 --> 00:18:03,074
Ça exclue Lisbon, vous.

326
00:18:03,076 --> 00:18:04,709
J'étais là mardi pour
l'entrainement militaire.

327
00:18:04,711 --> 00:18:06,877
Ok. Pourriez-vous me faire une faveur ?
Hmm ?

328
00:18:06,879 --> 00:18:09,981
La prochaine fois que Wylie vous
regarde, faites lui signe de venir.

329
00:18:09,983 --> 00:18:12,350
Quoi ?

330
00:18:27,200 --> 00:18:29,000
Arrêtez ça.

331
00:18:35,641 --> 00:18:37,074
Bonjour, je viens du
département technologique.

332
00:18:37,076 --> 00:18:39,377
Que puis-je faire pour vous aider ?
Mauvais bureau.

333
00:18:45,385 --> 00:18:47,385
Bien. Merci.

334
00:18:50,690 --> 00:18:52,156
Bonjour. Je viens du
département technologique.

335
00:18:58,731 --> 00:19:00,531
Bonjour, je suis là de la part
du département technologique.

336
00:19:00,533 --> 00:19:01,999
Merci.

337
00:19:07,607 --> 00:19:09,240
Entrez.

338
00:19:10,743 --> 00:19:13,010
Bonjour, je viens du
département technologique.

339
00:19:15,014 --> 00:19:17,481
C'est à propos de <i>Candy Pilots</i> ?

340
00:19:19,018 --> 00:19:20,618
Parce que je sais que vous n'êtes
pas censé télécharger des jeux.

341
00:19:20,620 --> 00:19:22,887
J'ai juste -- J'ai
beaucoup de temps d'arrêt.

342
00:19:23,723 --> 00:19:25,423
Quoi ? Non.

343
00:19:26,726 --> 00:19:29,260
Bon alors. Qu'est-ce qu'il y a ?

344
00:19:29,262 --> 00:19:31,929
Je suis ici pour vérifier
votre pile de données.

345
00:19:33,099 --> 00:19:35,332
Qu'est-ce qu'une pile de données ?

346
00:19:38,337 --> 00:19:40,204
J'ai demandé, qu'est-ce
qu'une pile de données ?

347
00:19:40,206 --> 00:19:41,472
Oh, bien.

348
00:19:41,474 --> 00:19:44,075
Là, je vais vous montrer.

349
00:19:45,378 --> 00:19:47,745
Denise Sparks, 36 ans.

350
00:19:47,747 --> 00:19:49,880
Elle travaille en tant
qu'analyste d'informations pour le D.O.D

351
00:19:49,882 --> 00:19:51,982
Est-ce qu'elle est Raymond auraient pu
se croiser ?

352
00:19:51,984 --> 00:19:54,051
Elle fait une réunion hebdomadaire sur
l'anti-terrorisme

353
00:19:54,053 --> 00:19:55,853
pour les hauts-gradés, incluant Raymond.

354
00:19:55,855 --> 00:19:58,989
L'amour frappe dans les endroits les
plus improbables.

355
00:19:58,991 --> 00:20:00,791
J'ai trouvé sa page Facebook.

356
00:20:00,793 --> 00:20:02,693
Elle a plein de photos
d'elle en Afrique.

357
00:20:02,695 --> 00:20:04,728
Pas de photos d'elle et d'un petit ami.

358
00:20:04,730 --> 00:20:06,864
Pourriez-vous la mettre
à côté de la lumière rouge de la photo?

359
00:20:11,838 --> 00:20:14,171
Ça pourrait être elle.

360
00:20:14,173 --> 00:20:16,107
Pourriez-vous concevoir
une réunion ?

361
00:20:16,109 --> 00:20:18,476
Vérifiez si c'est bien
celle que nous cherchons.

362
00:20:18,478 --> 00:20:20,478
Bien, pourquoi je devrais
avoir tout l'amusement ?

363
00:20:26,285 --> 00:20:27,618
À quoi ressemblait-elle ?

364
00:20:27,620 --> 00:20:29,120
Je ne sais pas.
Elle semblait gentille.

365
00:20:29,122 --> 00:20:31,822
On recherche juste des impressions.

366
00:20:31,824 --> 00:20:34,825
Elle est très propre, très présentable.

367
00:20:34,827 --> 00:20:36,160
<i>Mh-mm...</i>

368
00:20:36,162 --> 00:20:37,728
<i>Des mains manucurées.</i>

369
00:20:37,730 --> 00:20:40,464
<i>Mais elle a mangé la peau
autour de ses ongles.</i>

370
00:20:41,501 --> 00:20:43,067
Qu'est-ce qu'elle a commandé ?

371
00:20:43,069 --> 00:20:45,136
<i>Café, noir. </i>

372
00:20:45,138 --> 00:20:46,637
<i>Payé en espèces. </i>

373
00:20:46,639 --> 00:20:49,473
<i>Elle a attendu jusqu'à ce que
la femme derrière le comptoir</i>

374
00:20:49,475 --> 00:20:51,408
<i>la voit pour mettre un pourboire
dans le bocal à pourboire.</i>

375
00:20:51,410 --> 00:20:54,845
Intéressant.
Je me demande si je fais ça.

376
00:20:54,847 --> 00:20:57,281
4 sucres.
Ça fait beaucoup.

377
00:20:57,283 --> 00:20:59,216
Ouais, ça fait beaucoup.
Donc tu lui as parlé.

378
00:20:59,218 --> 00:21:00,918
<i>Tu lui as dit, "j'aime bien votre sac."
Comment tu saurais ça ?</i>

379
00:21:00,920 --> 00:21:04,688
<i>Parce que tu penses que c'est de ça
que parlent les autres femmes.</i>

380
00:21:04,690 --> 00:21:06,557
Bien, ça a marché.
On a parlé.

381
00:21:06,559 --> 00:21:07,825
Parle-moi d'elle.

382
00:21:07,827 --> 00:21:09,627
Je ne sais pas.
Elle est réservée.

383
00:21:09,629 --> 00:21:11,662
<i>C'est le genre calme
où elle pourrait être</i>

384
00:21:11,664 --> 00:21:15,032
<i>une salope enragée,
ou elle est juste timide.</i>

385
00:21:15,034 --> 00:21:17,501
Et quel est ton verdict ?

386
00:21:17,503 --> 00:21:19,170
Tu veux que je te dise
si c'est une tueuse

387
00:21:19,172 --> 00:21:20,804
juste en ayant passé
une minute avec elle ?

388
00:21:20,806 --> 00:21:22,139
Bien sûr.

389
00:21:22,141 --> 00:21:23,474
Comment est-ce que je fais ça ?

390
00:21:23,476 --> 00:21:25,109
Bon, ton cerveau a déjà trié
toutes les informations.

391
00:21:25,111 --> 00:21:26,610
Tu dois l'écouter.

392
00:21:26,612 --> 00:21:30,014
Alors, à 3, tu diras "oui" ou "non".

393
00:21:30,016 --> 00:21:31,916
1...2...

394
00:21:31,918 --> 00:21:33,651
La réponse est oui.
Je n'ai pas besoin de 3.

395
00:21:33,653 --> 00:21:35,152
Elle aurait pu le faire.

396
00:21:35,154 --> 00:21:36,687
Tout la concernant,

397
00:21:36,689 --> 00:21:38,389
c'est comme si elle
portait un masque.

398
00:21:38,391 --> 00:21:40,324
Bon.

399
00:21:40,326 --> 00:21:42,693
Très bien, Agent Lisbon.

400
00:21:42,695 --> 00:21:44,161
Merci.

401
00:21:54,273 --> 00:21:56,907
Donc la théorie est que

402
00:21:56,909 --> 00:21:59,009
Denise a aidé Raymond
à tuer sa femme,

403
00:21:59,011 --> 00:22:00,744
et ensuite elle s'est
habillée comme lui ?

404
00:22:00,746 --> 00:22:02,947
Eh bien, Jane pense qu'ils ont brûlé
le feu rouge exprès.

405
00:22:02,949 --> 00:22:05,449
La photo donne un alibi en béton à
Raymond.

406
00:22:05,451 --> 00:22:07,818
Est-ce que je peux voir ça ?

407
00:22:07,820 --> 00:22:09,153
Ouais.

408
00:22:13,492 --> 00:22:15,759
Ne le fais pas vite.
Fais-le bien.

409
00:22:18,297 --> 00:22:20,431
Nous n'avons rien approchant une preuve
concrète.

410
00:22:20,433 --> 00:22:22,233
C'est là que vous entrez en jeu.

411
00:22:24,403 --> 00:22:26,737
C'est ici que la photo au feu rouge a
été prise.

412
00:22:26,739 --> 00:22:29,039
Ils ont laissé la voiture, là où
Jefferson l'a trouvé.

413
00:22:29,041 --> 00:22:31,242
C'est la distance de marche
jusqu'au complexe Wynn.

414
00:22:31,244 --> 00:22:32,476
Ils ont marché jusque là juste après le
meurtre ?

415
00:22:32,478 --> 00:22:34,011
C'est la seule possibilité pour que le
timing soit bon.

416
00:22:34,013 --> 00:22:35,379
Denise...

417
00:22:35,381 --> 00:22:37,915
A du changer de vêtements a un moment.

418
00:22:37,917 --> 00:22:40,017
Remarquez qu'elle ne conduit pas.

419
00:22:40,019 --> 00:22:41,852
La théorie de Jane est qu'elle s'est
changée dans la voiture.

420
00:22:41,854 --> 00:22:43,887
Puis elle a due jeter les vêtements.

421
00:22:43,889 --> 00:22:46,390
Peut-être qu'elle les a jeté par la
fenêtre.

422
00:22:46,392 --> 00:22:49,059
Ou ils se sont arrêtés et les ont jetés
dans une poubelle.

423
00:22:49,061 --> 00:22:51,662
Je ne pense pas qu'ils aient pris le
risque de sortir de la voiture.

424
00:22:53,165 --> 00:22:54,898
Même si la théorie de Jane est juste,

425
00:22:54,900 --> 00:22:56,834
ça fait au moins 5 kilomètres.

426
00:22:56,836 --> 00:22:58,469
Je ne peux pas chercher sur 5 kilomètres.

427
00:22:58,471 --> 00:23:00,170
Vous n'aurez pas à le faire.

428
00:23:24,864 --> 00:23:26,530
C'est parti.

429
00:23:34,307 --> 00:23:36,206
Ne te presse pas.

430
00:23:36,208 --> 00:23:38,409
Je veux dire, elle ne se serait pas
pressée.

431
00:23:38,411 --> 00:23:41,512
Et on veut que ça tombe juste.

432
00:23:41,514 --> 00:23:43,180
Bien sûr.

433
00:23:56,962 --> 00:23:58,595
Fait.

434
00:24:09,375 --> 00:24:11,709
Et maintenant ?

435
00:24:11,711 --> 00:24:13,777
On quadrille la zone.

436
00:24:13,779 --> 00:24:16,613
Divise le côté de la rue en des carrés
d'un mètre.

437
00:24:16,615 --> 00:24:18,982
Examine chaque carrés.

438
00:24:18,984 --> 00:24:22,019
Ça va prendre un moment.

439
00:24:22,021 --> 00:24:24,021
Continue de parler, ça prendra encore
plus de temps.

440
00:24:24,023 --> 00:24:26,256
Tu vas au Nord, je vais au Sud.

441
00:25:10,469 --> 00:25:12,903
Bonjour ?

442
00:25:12,905 --> 00:25:14,605
Bonjour ?!

443
00:25:14,607 --> 00:25:16,807
FBI, il y a quelqu'un ?

444
00:25:55,080 --> 00:25:56,713
Vega ?

445
00:25:56,715 --> 00:25:58,782
Je pense que j'ai quelque chose.

446
00:26:14,684 --> 00:26:16,283
Agent Lisbon.

447
00:26:16,285 --> 00:26:17,818
Pourrais-je avoir un moment de votre
temps ?

448
00:26:17,820 --> 00:26:19,653
Bien sûr. Asseyez-vous.

449
00:26:19,655 --> 00:26:22,089
Dans un endroit privé.

450
00:26:36,806 --> 00:26:38,872
Comment puis-je vous aider ?

451
00:26:38,874 --> 00:26:42,876
Je voulais juste savoir si vous pensez
que j'ai tué ma femme.

452
00:26:44,480 --> 00:26:47,648
Moi je pense que vous l'avez fait.

453
00:26:47,650 --> 00:26:50,951
Alors arrêtez-moi.

454
00:26:53,256 --> 00:26:56,090
C'est ce que je pensais.

455
00:26:56,092 --> 00:26:57,625
Qu'est-ce qu'il se passe ici ?

456
00:26:57,627 --> 00:26:58,926
On s'est fait prendre.

457
00:26:58,928 --> 00:27:00,861
Un détective Rios m'a appelé.

458
00:27:00,863 --> 00:27:02,896
Il voulait savoir si le F.B.I
avait enquêté

459
00:27:02,898 --> 00:27:04,465
sur une affaire de droits civiques.

460
00:27:04,467 --> 00:27:07,501
Est-ce que vous savez quoi que ce soit
à propos de cette petite enquête ?

461
00:27:12,108 --> 00:27:14,708
C'est une honte.
Je vous appréciais.

462
00:27:14,710 --> 00:27:17,344
L'enquête est terminée.

463
00:27:17,346 --> 00:27:19,713
Merci.

464
00:27:19,715 --> 00:27:21,515
Vous semblez être une personne
intelligente.

465
00:27:21,517 --> 00:27:23,984
Sachant quand vous avez surestimé
votre main.

466
00:27:28,291 --> 00:27:31,058
Mon bureau. Maintenant.

467
00:27:35,698 --> 00:27:38,165
On a le tissu au laboratoire
en ce moment, on fait vite.

468
00:27:38,167 --> 00:27:40,901
Si il y a l'ADN de Denise ou de Raymond

469
00:27:40,903 --> 00:27:42,236
ou un peu de sang de Nicole,

470
00:27:42,238 --> 00:27:44,004
je pense qu'on a une vraie chance.

471
00:27:44,006 --> 00:27:48,609
Un bout de tissu provenant du campement
d'un SDF.

472
00:27:48,611 --> 00:27:51,879
Même si le labo trouve quelque chose,

473
00:27:51,881 --> 00:27:53,580
vous n'avez aucune chance.

474
00:27:53,582 --> 00:27:58,619
Je pense que Jane et vous avez fait du
très bon boulot,

475
00:27:58,621 --> 00:28:01,121
mais pas assez pour ré-ouvrir le dossier.

476
00:28:01,123 --> 00:28:03,190
Aucun procureur ne va s'en prendre à
cet homme

477
00:28:03,192 --> 00:28:04,992
sans preuves solides.

478
00:28:04,994 --> 00:28:08,228
On est allé aussi loin qu'on pouvait
officieusement.

479
00:28:08,230 --> 00:28:10,731
Peut-être que si vous nous présentez à
un juge.

480
00:28:10,733 --> 00:28:12,099
Sans une confession,

481
00:28:12,101 --> 00:28:14,835
ils ne ré-ouvriront jamais l'affaire.

482
00:28:14,837 --> 00:28:18,405
Je suis désolé. C'est fini.

483
00:28:22,745 --> 00:28:25,245
Quand on aura les résultats du labo,

484
00:28:25,247 --> 00:28:27,848
on essayera encore.

485
00:28:27,850 --> 00:28:30,951
Sans une confession.

486
00:28:30,953 --> 00:28:32,386
Quoi ?

487
00:28:34,223 --> 00:28:36,690
Allons-y pour la confession.

488
00:29:20,436 --> 00:29:22,436
Qu'est-ce que tu fais ici ?

489
00:29:22,438 --> 00:29:24,638
Bien, j'ai eu ton message.

490
00:29:24,640 --> 00:29:26,640
Je ne t'ai pas envoyé de message.

491
00:29:29,345 --> 00:29:32,079
Bonjour. Pourriez-vous vous asseoir
s'il vous plaît ?

492
00:29:32,081 --> 00:29:35,015
Je suis désolé.
Patrick Jane, Teresa Lisbon.

493
00:29:39,555 --> 00:29:42,456
Il ne vous a pas dit qu'on enquête sur
vous ?

494
00:29:44,527 --> 00:29:46,527
C'est scandaleux.

495
00:29:46,529 --> 00:29:47,861
J'appelle Abbott.

496
00:29:47,863 --> 00:29:49,496
Allez-y.

497
00:29:56,405 --> 00:29:59,239
Hey. Oh.

498
00:29:59,241 --> 00:30:02,409
C'est embarrassant. Je crois que
j'ai pris le mauvais téléphone.

499
00:30:02,411 --> 00:30:05,078
Vous devrez lui parler plus tard.

500
00:30:05,080 --> 00:30:07,247
Je veux mon avocat ici.

501
00:30:07,249 --> 00:30:09,016
Vous parlerez à votre avocat assez tôt.

502
00:30:09,018 --> 00:30:13,020
On y viendra.

503
00:30:13,022 --> 00:30:15,789
Vous voulez me dire ce qu'il se passe ?

504
00:30:15,791 --> 00:30:19,660
Dans cette mallette j'ai un rapport
du labo.

505
00:30:19,662 --> 00:30:21,528
J'ai envoyé quelque chose pour y être
examiné.

506
00:30:21,530 --> 00:30:24,097
Quand on l'ouvrira, on saura si ça
implique

507
00:30:24,099 --> 00:30:25,599
l'un d'entre vous, ou vous deux.

508
00:30:25,601 --> 00:30:29,369
Si l'un de vous avoue avant que j'ouvre
la mallette,

509
00:30:29,371 --> 00:30:31,405
on fera un marché.

510
00:30:31,407 --> 00:30:33,674
Après que la mallette soit ouverte,

511
00:30:33,676 --> 00:30:35,342
pas de marché.

512
00:30:35,344 --> 00:30:39,513
Je vais ouvrir la mallette dans cinq
minutes.

513
00:30:40,449 --> 00:30:43,183
Et ces cinq minutes...

514
00:30:44,620 --> 00:30:46,353
... commencent maintenant.

515
00:31:05,805 --> 00:31:07,205
Vous n'avez rien sur nous.

516
00:31:07,207 --> 00:31:10,074
On va bientôt le découvrir.

517
00:31:10,076 --> 00:31:12,911
Tellement excitant.

518
00:31:13,947 --> 00:31:16,080
Je m'en vais.

519
00:31:16,082 --> 00:31:17,382
Allez-y.

520
00:31:18,652 --> 00:31:20,151
On devrait y aller.

521
00:31:20,153 --> 00:31:21,619
Vous devriez rester.

522
00:31:21,621 --> 00:31:25,490
Je ne pense pas que vous compreniez
tout ce qu'il ne vous a pas dit.

523
00:31:49,249 --> 00:31:50,848
On va s'asseoir ici pendant cinq minutes,

524
00:31:50,850 --> 00:31:52,350
les laisser ouvrir la mallette,

525
00:31:52,352 --> 00:31:53,918
voir qu'ils n'ont rien sur nous,

526
00:31:53,920 --> 00:31:55,353
et s'en aller.

527
00:31:55,355 --> 00:31:56,654
Aaron..
Pas un mot.

528
00:31:56,656 --> 00:31:58,790
Définitivement dans une relation.

529
00:31:58,792 --> 00:32:01,259
Ce n'est pas un crime.

530
00:32:01,261 --> 00:32:03,494
Il n'y a pas besoin..
Non...Je l'aime.

531
00:32:05,432 --> 00:32:06,798
Je t'aime.

532
00:32:06,800 --> 00:32:08,266
Je t'aime aussi,

533
00:32:08,268 --> 00:32:09,534
mais ce n'est pas le moment.

534
00:32:09,536 --> 00:32:11,636
Mais tu sais que jamais je ne...

535
00:32:11,638 --> 00:32:13,004
Bien sûr.

536
00:32:13,006 --> 00:32:15,206
Et tu sais.

537
00:32:23,783 --> 00:32:27,619
Si l'un d'entre vous était intelligent,
ce jeu serait terminé maintenant.

538
00:32:29,589 --> 00:32:31,522
Est-ce que vous vous allongez la nuit
vous demandant

539
00:32:31,524 --> 00:32:33,858
ce qu'il va arriver quand il en aura
marre de vous,

540
00:32:33,860 --> 00:32:36,294
comme il en a eu marre de Nicole ?

541
00:32:38,531 --> 00:32:41,566
Colonel, vous avez déjà mené des plans
de batailles.

542
00:32:41,568 --> 00:32:44,269
Que serait le meurtre parfait ?

543
00:32:44,271 --> 00:32:45,436
Vous avez fait du bon travail.

544
00:32:45,438 --> 00:32:47,672
Très bon.
Une petite erreur.

545
00:32:47,674 --> 00:32:49,607
Etait-ce le thermostat ?

546
00:32:49,609 --> 00:32:51,175
Ou la perruque.

547
00:32:51,177 --> 00:32:54,012
Ou les vêtements que vous avez jeté
par la fenêtre

548
00:32:54,014 --> 00:32:55,346
sur...où c'était ?

549
00:32:55,348 --> 00:32:57,382
La 23ième rue.
La 23ième rue.

550
00:33:00,720 --> 00:33:03,855
Le temps n'attend aucun homme...
Ou femme.

551
00:33:08,862 --> 00:33:10,028
C'est...
Arrête de parler.

552
00:33:10,030 --> 00:33:11,596
Mais, Aaron...

553
00:33:11,598 --> 00:33:13,564
Femme, je te l'ordonne.

554
00:33:15,869 --> 00:33:17,201
Qu'est-ce que vous voulez dire ?

555
00:33:19,973 --> 00:33:21,706
Aaron...

556
00:33:21,708 --> 00:33:23,007
Ne sois pas stupide !

557
00:33:41,761 --> 00:33:42,860
D'accord je vais parler.

558
00:33:42,862 --> 00:33:44,629
On l'a fait.

559
00:33:44,631 --> 00:33:46,731
Non, tu l'as fait !

560
00:33:46,733 --> 00:33:49,400
Non c'est lui qui l'a fait. Je ne l'ai
pas fait. Il l'a fait.

561
00:33:49,402 --> 00:33:51,035
Tu...

562
00:33:57,143 --> 00:33:58,943
Nicole a dit qu'elle se battrait pour
le divorce.

563
00:33:58,945 --> 00:34:01,546
Qu'elle prendrait la maison, tout.

564
00:34:05,185 --> 00:34:07,518
Quels droits avez-t-elle ?

565
00:34:11,524 --> 00:34:15,560
Jusqu'à ce qu'elle le fasse,

566
00:34:15,562 --> 00:34:17,428
je ne pensais pas que ça arriverait.

567
00:34:22,836 --> 00:34:26,704
Il a dit que ça serait un mauvais jour,

568
00:34:26,706 --> 00:34:29,607
puis une vie entière de bonheur.

569
00:34:31,911 --> 00:34:33,811
Il m'a dit

570
00:34:33,813 --> 00:34:37,281
qu'elle nous traînerait dans la boue,

571
00:34:37,283 --> 00:34:41,519
que je serais marquée comme une
briseuse de couple.

572
00:34:52,065 --> 00:34:54,432
Elle a dit que ça serait rapide.

573
00:35:04,711 --> 00:35:07,044
Elle n'était pas elle-même.

574
00:35:22,061 --> 00:35:23,428
Il m'a laissé entrer.

575
00:35:28,435 --> 00:35:31,702
Il faisait si chaud.

576
00:35:31,704 --> 00:35:35,540
Et quand il m'a laissé entrer, il a pris
le couteau sur l'étagère.

577
00:35:37,277 --> 00:35:41,345
Il a sourit quand il l'a fait.

578
00:35:48,988 --> 00:35:51,622
Il l'a...

579
00:35:51,624 --> 00:35:53,257
il l'a poignardé.

580
00:36:13,480 --> 00:36:16,681
Il a marmonné quelque chose quand...

581
00:36:16,683 --> 00:36:18,549
<i>quand il l'a tué.</i>

582
00:36:20,987 --> 00:36:23,321
Je ne sais pas quoi.

583
00:36:29,329 --> 00:36:31,596
Il l'a poignardé.

584
00:36:33,132 --> 00:36:35,132
Je...

585
00:36:35,134 --> 00:36:37,168
Je suis juste restée là.

586
00:36:40,440 --> 00:36:42,507
et j'ai regardé.

587
00:36:49,849 --> 00:36:52,216
Elle n'était pas elle-même.

588
00:37:21,381 --> 00:37:23,981
Appellez l'avocat de Zach Jefferson,
et annoncez-lui la bonne nouvelle.

589
00:37:23,983 --> 00:37:25,049
Ça y est.

590
00:37:25,051 --> 00:37:27,518
Jane, c'est lequel ?

591
00:37:27,520 --> 00:37:29,220
Qu'est-ce que tu veux dire ?

592
00:37:29,222 --> 00:37:31,722
Qui a tué Nicole ?
C'est Raymond ou Denise ?

593
00:37:31,724 --> 00:37:33,024
Je ne sais pas.

594
00:37:33,026 --> 00:37:34,292
Tu ne sais pas ?

595
00:37:34,644 --> 00:37:36,543
Non. Est ce que c'est important ?

596
00:37:36,545 --> 00:37:40,214
Bien, mais...
Bien, qu'est ce qu'il y a là dedans ?

597
00:37:40,216 --> 00:37:42,082
Vous avez vraiment des preuves
contre l'un d'eux ?

598
00:37:42,084 --> 00:37:43,884
C'était lequel ?
Bonne nuit.

599
00:37:46,789 --> 00:37:49,723
Tu n'es pas curieux de savoir ce qu'il
y a dans cette mallette ?

600
00:37:49,725 --> 00:37:52,293
Je n'ai pas arrêté d'y penser ne
serait-ce qu'une seconde.

601
00:37:52,295 --> 00:37:54,828
On devrait aller jeter un oeil ?

602
00:37:54,830 --> 00:37:56,230
Ah, je ne sais pas.

603
00:37:56,232 --> 00:37:58,265
Allons-y, allons regarder.

604
00:37:58,267 --> 00:38:00,200
Ok.

605
00:38:11,213 --> 00:38:13,147
Miaou !

606
00:38:14,216 --> 00:38:16,550
Pardon ?

607
00:38:16,552 --> 00:38:18,819
Ok. Admets-le.

608
00:38:18,821 --> 00:38:20,020
Admettre quoi ?

609
00:38:20,022 --> 00:38:21,588
Tu t'es amusé.

610
00:38:21,590 --> 00:38:23,624
Tu aimes ce job autant que
je l'aime.

611
00:38:23,626 --> 00:38:25,359
Bon, j'aime les oeufs,
mais ça ne veut pas dire

612
00:38:25,361 --> 00:38:27,761
que je vais manger des omelettes
pour tout le reste de ma vie.

613
00:38:27,763 --> 00:38:29,129
C'est assez juste.
Et quelle est l'alternative ?

614
00:38:29,131 --> 00:38:31,231
Des côtes de porc, de la salade,
et des frites.

615
00:38:31,233 --> 00:38:32,800
Quelle est l'alternative pour nous ?

616
00:38:32,802 --> 00:38:34,735
Tu parles d'arrêter,
mais que ferions nous ?

617
00:38:34,737 --> 00:38:37,438
Quel est le plan ?
Bien, je n'ai pas encore de plan.

618
00:38:37,440 --> 00:38:38,872
Bien, c'est un problème n'est-ce pas ?

619
00:38:38,874 --> 00:38:41,875
Si on attend un plan,
on est pas prêts de partir !

620
00:38:41,877 --> 00:38:43,777
Peut-être avons nous besoin d'arrêter
et de rester assis pendant un temps.

621
00:38:43,779 --> 00:38:45,679
Voir ce que la vie nous apporte.

622
00:38:45,681 --> 00:38:48,015
Laisser germer un plan.

623
00:38:48,017 --> 00:38:50,584
Laisser germer un plan ?
On se rendrait fous.

624
00:38:50,586 --> 00:38:53,921
Peut-être. Peut-être pas.
Peu-être que nous serions très heureux.

625
00:38:53,923 --> 00:38:55,255
Nous ne saurons pas tant qu'on
n'aura pas essayé.

626
00:38:55,257 --> 00:38:56,423
Nous ne sommes pas heureux là ?

627
00:38:56,425 --> 00:38:58,325
Je suis heureux pour la première fois

628
00:38:58,327 --> 00:39:01,362
depuis tu sais combien de temps,
mais j'ai peur.

629
00:39:01,364 --> 00:39:03,831
Jane, l'un de nous pourrait se faire
écraser par un bus demain.

630
00:39:03,833 --> 00:39:05,866
Pas si on est sur une plage en
Polynésie.

631
00:39:05,868 --> 00:39:07,034
Les bus ne peuvent pas aller dans le
sable.

632
00:39:07,036 --> 00:39:08,202
Tu pourrais être mangé par un requin.

633
00:39:08,204 --> 00:39:09,536
Pas si tu ne vas pas dans l'eau.

634
00:39:09,538 --> 00:39:11,238
Ça semble assez ennuyeux et pas très
fatiguant, non ?

635
00:39:11,240 --> 00:39:14,508
Ils ont des palmiers, des hamacs et des
cocktails

636
00:39:14,510 --> 00:39:16,910
et des couchers de soleil, des ananas...

637
00:39:16,912 --> 00:39:20,114
Un ennui sans fin, des coups de soleil,
des insectes de la taille d'un hélicoptère.

638
00:39:20,116 --> 00:39:21,281
Je suis déjà allée en vacances.

639
00:39:21,283 --> 00:39:22,783
Ne sois pas négative.

640
00:39:22,785 --> 00:39:24,651
C'était un exemple pour éviter les bus.

641
00:39:24,653 --> 00:39:27,755
Mais on pourrait faire ce qu'on veut.

642
00:39:27,757 --> 00:39:29,623
On pourrait apprendre à naviguer,
acheter un bateau, naviguer autour du monde.

643
00:39:30,926 --> 00:39:33,894
Quoi ? J'ai toujours voulu faire ça.

644
00:39:33,896 --> 00:39:35,129
Beaucoup de personnes le font.

645
00:39:35,131 --> 00:39:37,197
Je veux dire, on pourrait le faire.

646
00:39:37,199 --> 00:39:40,467
Et les baleines et les tempêtes et les
pirates ? Le scorbut ?

647
00:39:40,469 --> 00:39:41,869
En plus, j'ai le mal de mer.

648
00:39:41,871 --> 00:39:43,337
Vraiment ?

649
00:39:43,339 --> 00:39:44,438
A quel point ?

650
00:39:44,440 --> 00:39:45,672
C'est pas beau à voir.
Oh.

651
00:39:45,674 --> 00:39:47,007
Tu pourrais peut-être surmonter cela.

652
00:39:47,009 --> 00:39:49,343
Nous ne ferons pas
le tour du monde en bateau.

653
00:39:49,345 --> 00:39:50,544
Très bien.

654
00:39:50,546 --> 00:39:52,513
Apiculture ?
Qui n'aime pas le miel ?

655
00:39:52,515 --> 00:39:55,282
C'est ça la meilleure de tes idées ?
L'apiculture ?

656
00:39:55,284 --> 00:39:56,550
Je pense que tu serais très jolie

657
00:39:56,552 --> 00:39:58,318
dans une de ces combinaisons
d'apiculteurs.

658
00:39:58,320 --> 00:40:01,989
En quoi est-ce romantique ?

Ecrit par LAurore 
Ne manque pas...

Alternative Awards : À vos nominés
Alternative Awards | On compte sur vous !

Activité récente
Actualités
Décès de Gregory Itzin

Décès de Gregory Itzin
Gregory Itzin, principalement connu pour ses rôles de l'agent Minelli dans The Mentalist et du...

Teresa rencontre Miss Parker !

Teresa rencontre Miss Parker !
Le nouveau Survivor du Caméléon vous propose de départager les orphelines de séries TV qui...

[Alternative Awards] Patrick s'invite dans la liste des nommés

[Alternative Awards] Patrick s'invite dans la liste des nommés
La nouvelle catégorie des Alternative Awards propose de voter pour celui qui aurait pu finir...

Teresa dans la course sur The X Files !

Teresa dans la course sur The X Files !
Pour son nouveau sondage le quartier The X Files vous propose de départager plusieurs héroïnes qui...

Mentalist sur TMC

Mentalist sur TMC
Pour rappel, TMC rediffuse en ce moment Mentalist tous les vendredis à partir de 21h15, à raison de...

Newsletter

Les nouveautés des séries et de notre site une fois par mois dans ta boîte mail ?

Inscris-toi maintenant

HypnoRooms

ptitebones, Avant-hier à 23:59

Des nouvelles d'Emily ! Venez découvrir sur le quartier la date de retour de notre américaine à Paris !

sanct08, Hier à 10:48

Hello, nouveau moi chez Star Trek - Le Caméléon et The X-Files ! Venez nombreuses et nombreux :=)

sossodu42, Hier à 18:06

Bonsoir, une nouvelle bannière pour le quartier HPI attend vos votes merci

ShanInXYZ, Hier à 18:09

Doctor Who ? C'est le nouveau jeu du quartier, un docteur à retrouver, à vous de jouer

choup37, Hier à 21:22

Nouveau design sur Kaamelott, on attend vos avis

Viens chatter !