562 fans | Vote

Script VF 617

1
00:00:52,068 --> 00:00:53,121
Excusez-moi.

2
00:00:53,246 --> 00:00:54,247
Allez-y.

3
00:01:15,575 --> 00:01:18,286
- Je te rappelle. Merci.
- De rien.

4
00:02:12,256 --> 00:02:13,456
Bonjour, Jane.

5
00:02:14,217 --> 00:02:17,429
Tu arrives en taxi ?
C'est très chic.

6
00:02:17,761 --> 00:02:20,515
- Ma voiture n'a pas démarré.
- Évidemment.

7
00:02:21,305 --> 00:02:23,810
- Et ce rendez-vous avec l'agent Pike ?
- C'était pas mal.

8
00:02:24,558 --> 00:02:26,063
Seulement pas mal ?

9
00:02:26,229 --> 00:02:27,368
C'était bien.

10
00:02:28,258 --> 00:02:29,852
Bien. C'est génial.

11
00:02:29,977 --> 00:02:31,228
Excellent.

12
00:02:31,614 --> 00:02:33,779
L'hôpital dit qu'il n'y a qu'un mort.

13
00:02:33,945 --> 00:02:36,656
Il était juste à côté de la bombe.
Ça aurait pu être bien pire.

14
00:02:36,822 --> 00:02:39,376
- Combien de blessés ?
- Quatre, mais un seul sérieux.

15
00:02:39,501 --> 00:02:42,120
- Un SDF. Il devrait s'en sortir.
- Tant mieux.

16
00:02:42,772 --> 00:02:44,498
Le témoin dit que la bombe a explosé

17
00:02:44,664 --> 00:02:46,792
devant le kiosque,
après le départ du bus.

18
00:02:46,958 --> 00:02:48,835
Mais personne
n'a vu le poseur de bombe.

19
00:02:49,191 --> 00:02:52,416
Il a dû monter dans le bus.
La police a eu le nom des passagers ?

20
00:02:52,541 --> 00:02:54,079
Certains.
C'était le chaos.

21
00:02:54,204 --> 00:02:56,868
On espère trouver
des vidéos du secteur.

22
00:02:56,993 --> 00:03:00,430
Partagez toutes vos découvertes
avec la brigade anti-terrorisme.

23
00:03:00,979 --> 00:03:03,975
Ils vont vérifier s'ils ont déjà eu
quelque chose de similaire.

24
00:03:04,141 --> 00:03:06,478
- Ce serait des terroristes ?
- C'est une éventualité.

25
00:03:06,644 --> 00:03:08,814
Pas ici.
C'est le mort qu'on voulait tuer.

26
00:03:08,980 --> 00:03:10,148
Pourquoi tu dis ça ?

27
00:03:10,273 --> 00:03:12,567
Parce qu'il est mort.
Regarde cet endroit.

28
00:03:12,733 --> 00:03:14,903
Le poseur de bombe
aurait pu tuer un tas de gens.

29
00:03:15,069 --> 00:03:17,072
Mais non, juste celui-là.

30
00:03:17,238 --> 00:03:19,074
Pas très efficace comme terrorisme.

31
00:03:19,411 --> 00:03:20,951
Un moyen de cacher un meurtre.

32
00:03:21,566 --> 00:03:24,955
On va quand même traiter
l'angle de l'attaque terroriste

33
00:03:25,304 --> 00:03:28,475
jusqu'à ce qu'on ait
les preuves du contraire.

34
00:03:28,600 --> 00:03:29,905
Appelez la NSA.

35
00:03:30,030 --> 00:03:32,507
Voyez s'ils ont entendu parler
d'une attaque.

36
00:03:32,632 --> 00:03:35,590
On a trouvé des pièces
de la mallette contenant la bombe.

37
00:03:36,172 --> 00:03:37,592
On a aussi trouvé ça.

38
00:03:38,197 --> 00:03:39,594
C'est assez étrange.

39
00:03:39,760 --> 00:03:41,465
- Quoi ?
- Un matériau isolant.

40
00:03:41,590 --> 00:03:43,723
Ça entourait la bombe.

41
00:03:43,889 --> 00:03:46,267
- Pourquoi c'est étrange ?
- Ça a contenu l'explosion.

42
00:03:46,392 --> 00:03:48,525
Un poseur de bombes
veut une grosse explosion.

43
00:03:48,650 --> 00:03:49,754
Pas celui-là.

44
00:03:50,229 --> 00:03:53,483
Cette bombe a été faite pour tuer
uniquement celui situé à côté d'elle.

45
00:03:54,440 --> 00:03:55,944
Je n'avais encore jamais vu ça.

46
00:03:58,770 --> 00:03:59,614
Le mort.

47
00:04:02,950 --> 00:04:05,370
www.u-sub.net | www.sous-titres.eu

48
00:04:05,536 --> 00:04:08,081
6x17 - <i>Silver Wings of Time</i>

49
00:04:08,247 --> 00:04:09,791
~ Red John Team ~

50
00:04:16,729 --> 00:04:18,091
<i>Il est 9 h.</i>

51
00:04:19,880 --> 00:04:21,595
Tu viens de me dire l'heure ?

52
00:04:23,553 --> 00:04:24,472
Pardon ?

53
00:04:24,638 --> 00:04:27,100
- On vient de dire l'heure.
- C'est mon ordinateur.

54
00:04:27,266 --> 00:04:28,669
<i>Il est 9 h.</i>

55
00:04:28,794 --> 00:04:31,015
Il me donne l'heure
tous les quarts d'heure.

56
00:04:31,140 --> 00:04:32,647
Ça me rend plus efficace.

57
00:04:32,813 --> 00:04:35,275
Le rappel régulier du temps qui passe

58
00:04:35,441 --> 00:04:37,135
apporte un subtil...

59
00:04:37,260 --> 00:04:38,987
Je vais baisser le son.

60
00:04:39,153 --> 00:04:40,071
Merci.

61
00:04:42,456 --> 00:04:45,076
C'est pas moi.
Ils testent l'alarme incendie.

62
00:04:45,384 --> 00:04:47,370
Ça va durer deux ou trois jours.

63
00:04:47,536 --> 00:04:48,622
Super !

64
00:04:53,286 --> 00:04:56,296
On a identifié
celui qui a été tué par la bombe.

65
00:04:56,462 --> 00:04:58,757
David Ronaldo, 47 ans, d'Hillsboro.

66
00:04:59,405 --> 00:05:00,884
On a prévenu sa famille.

67
00:05:01,050 --> 00:05:03,428
Ça confirme l'idée de Jane
qu'il était la cible ?

68
00:05:03,594 --> 00:05:05,764
Il est relié à un vieux meurtre.

69
00:05:06,437 --> 00:05:07,603
Il y a 14 ans,

70
00:05:07,728 --> 00:05:10,477
une femme a été tuée
par un certain Luis Cruz.

71
00:05:10,643 --> 00:05:12,896
Il est entré chez elle
et l'a abattue.

72
00:05:13,062 --> 00:05:14,814
11 ans qu'il attend son exécution.

73
00:05:14,980 --> 00:05:16,274
Le lien avec Ronaldo ?

74
00:05:16,557 --> 00:05:20,487
Il pensait que Cruz était innocent.
Il essayait de le disculper.

75
00:05:20,783 --> 00:05:22,781
- Depuis quand c'est un mobile ?
- Bizarre.

76
00:05:22,947 --> 00:05:25,913
Abbott est parti parler à Cruz
à la prison de West Livingston,

77
00:05:26,038 --> 00:05:27,994
pour voir s'il peut nous éclairer.

78
00:05:28,160 --> 00:05:29,913
Déjà ?
Pourquoi si vite ?

79
00:05:30,079 --> 00:05:32,207
Cruz doit être exécuté
dans trois jours.

80
00:05:36,321 --> 00:05:39,384
PRISON DE WEST LIVINGTON, TEXAS

81
00:05:40,131 --> 00:05:41,330
Non, pas David.

82
00:05:43,845 --> 00:05:45,724
J'ai bien peur que si, M. Cruz.

83
00:05:48,746 --> 00:05:50,642
C'est pas juste.
Ça n'a aucun sens.

84
00:05:50,808 --> 00:05:52,519
D'où connaissiez-vous M. Ronaldo ?

85
00:05:55,008 --> 00:05:56,561
On a grandi ensemble.

86
00:05:58,540 --> 00:06:01,599
J'ai été placé à 8 ans
en famille d'accueil chez ses parents.

87
00:06:01,724 --> 00:06:04,984
David et moi,
on était comme des frères.

88
00:06:07,591 --> 00:06:09,335
J'aurais dû être plus comme lui,

89
00:06:09,719 --> 00:06:11,059
comme David.

90
00:06:11,184 --> 00:06:14,165
C'était un bon élève,
un bon fils et un bon frère.

91
00:06:15,700 --> 00:06:18,086
Moi, j'ai fait que des conneries.

92
00:06:18,252 --> 00:06:21,131
Arrêté à 16 ans
pour possession de drogues, c'est ça ?

93
00:06:21,297 --> 00:06:22,757
David payait ma caution,

94
00:06:22,923 --> 00:06:24,884
m'inscrivait en centre de désintox.

95
00:06:25,651 --> 00:06:28,930
Et puis je merdais
et je me refaisais arrêter.

96
00:06:29,096 --> 00:06:31,599
Récemment, il essayait
de faire annuler votre jugement.

97
00:06:31,869 --> 00:06:34,808
Ça fait des années
qu'il travaille avec mon avocat,

98
00:06:35,165 --> 00:06:36,914
qu'il dépense son argent,

99
00:06:37,039 --> 00:06:38,499
pour suivre toutes...

100
00:06:39,426 --> 00:06:41,443
les pistes qui pourraient
entraîner un appel.

101
00:06:42,420 --> 00:06:43,421
M. Cruz,

102
00:06:43,951 --> 00:06:45,572
vous l'aviez vu récemment ?

103
00:06:45,875 --> 00:06:48,000
J'ai eu un message il y a deux jours.

104
00:06:48,622 --> 00:06:50,952
Il disait avoir de bonnes nouvelles.

105
00:06:51,118 --> 00:06:53,312
Il voulait pas m'en parler
avant d'être sûr.

106
00:06:54,209 --> 00:06:56,958
- Il n'a jamais dit ce que c'était ?
- Non.

107
00:06:57,124 --> 00:06:59,169
Avait-il des problèmes ?

108
00:06:59,624 --> 00:07:02,142
Des problèmes de coeur ou d'argent ?

109
00:07:02,267 --> 00:07:03,631
Il n'en a jamais parlé.

110
00:07:04,528 --> 00:07:06,071
Merci pour votre aide.

111
00:07:13,641 --> 00:07:14,721
Agent,

112
00:07:15,096 --> 00:07:16,849
je n'ai pas tué cette femme.

113
00:07:19,265 --> 00:07:21,274
Je ne vous demande rien.

114
00:07:22,720 --> 00:07:24,819
Je veux juste qu'on me croie.

115
00:07:27,690 --> 00:07:30,058
J'ai fait beaucoup de choses
dans ma vie,

116
00:07:30,324 --> 00:07:31,868
mais je n'ai tué personne.

117
00:07:33,676 --> 00:07:35,372
J'aimerais juste...

118
00:07:36,132 --> 00:07:37,548
que vous me croyiez.

119
00:07:43,879 --> 00:07:44,880
Merci.

120
00:07:55,632 --> 00:07:57,443
Qu'avons-nous, les enfants ?

121
00:07:57,568 --> 00:08:00,350
Il y avait une caméra
en face de l'explosion.

122
00:08:00,475 --> 00:08:04,526
Elle ne filme pas,
mais prend une photo par seconde.

123
00:08:05,440 --> 00:08:08,457
C'est une minute et demi
avant l'explosion.

124
00:08:08,582 --> 00:08:11,491
20 secondes plus tard
le poseur de bombe apparaît.

125
00:08:11,657 --> 00:08:13,952
La bombe se trouvait bien
dans cette mallette.

126
00:08:14,118 --> 00:08:15,912
- On peut l'améliorer ?
- Déjà fait.

127
00:08:16,078 --> 00:08:19,499
Son déguisement pose problème.
On ne peut pas l'identifier.

128
00:08:19,665 --> 00:08:20,946
Jolie perruque.

129
00:08:21,071 --> 00:08:24,504
Voici l'arrivée de la mère
et son enfant.

130
00:08:26,005 --> 00:08:27,247
Le bus s'arrête.

131
00:08:27,372 --> 00:08:28,883
Puis il repart.

132
00:08:29,049 --> 00:08:30,050
Et...

133
00:08:33,398 --> 00:08:35,181
Tu peux revenir en arrière ?

134
00:08:35,347 --> 00:08:36,683
Avant le bus ?

135
00:08:38,973 --> 00:08:41,604
- Les mallettes sont identiques.
- Tu peux zoomer ?

136
00:08:43,939 --> 00:08:45,859
Ça ne doit pas être une coïncidence.

137
00:08:46,920 --> 00:08:48,929
Tu peux avoir une image

138
00:08:49,308 --> 00:08:51,531
avant l'explosion
et après le départ du bus ?

139
00:08:53,695 --> 00:08:57,162
Il n'y a plus qu'une mallette.
Notre type a pris celle de Ronaldo.

140
00:08:57,328 --> 00:08:59,706
Laissant la bombe à ses pieds.

141
00:08:59,872 --> 00:09:02,083
Il voulait non seulement tuer Ronaldo

142
00:09:02,249 --> 00:09:03,888
mais aussi voler sa mallette.

143
00:09:04,013 --> 00:09:05,113
Tout à fait.

144
00:09:05,999 --> 00:09:07,088
Regardez la femme.

145
00:09:07,499 --> 00:09:09,257
Tu peux revenir en arrière ?

146
00:09:10,180 --> 00:09:11,205
Vous voyez ?

147
00:09:11,330 --> 00:09:14,366
Son rôle est de détourner l'attention
de Ronaldo.

148
00:09:14,491 --> 00:09:16,598
Trouvez-la,
vous aurez le poseur de bombe.

149
00:09:19,016 --> 00:09:20,801
Lance la reconnaissance faciale.

150
00:09:37,752 --> 00:09:39,620
Gina Petrocelli, ouvrez !

151
00:09:40,542 --> 00:09:41,747
Mme Petrocelli !

152
00:09:43,184 --> 00:09:44,951
FBI. Ouvrez la porte.

153
00:09:45,076 --> 00:09:47,545
Je sors de ma douche.
Donnez-moi une minute.

154
00:09:47,711 --> 00:09:49,506
Vous avez 30 secondes.

155
00:09:49,672 --> 00:09:51,883
D'accord.
Je me sèche.

156
00:09:52,418 --> 00:09:53,843
De quoi s'agit-il ?

157
00:09:54,009 --> 00:09:56,429
Vous avez 20 secondes
avant qu'on entre.

158
00:09:56,595 --> 00:09:59,390
Ne tirez pas, s'il vous plaît.

159
00:09:59,556 --> 00:10:01,180
Je mets un pantalon.

160
00:10:01,305 --> 00:10:03,102
Celui-ci vous va bien.

161
00:10:08,343 --> 00:10:09,666
C'est votre bébé ?

162
00:10:11,900 --> 00:10:13,069
Mignon.

163
00:10:15,155 --> 00:10:17,403
Vous avez eu des problèmes
avec la loi.

164
00:10:17,528 --> 00:10:18,660
Pour fraude.

165
00:10:19,718 --> 00:10:22,163
C'est bien plus grave que cela.

166
00:10:22,329 --> 00:10:24,283
Je savais pas pour la bombe.

167
00:10:24,408 --> 00:10:25,250
Vraiment.

168
00:10:25,690 --> 00:10:27,633
J'ignorais que ça allait arriver.

169
00:10:28,861 --> 00:10:30,505
Vous le reconnaissez ?

170
00:10:30,893 --> 00:10:32,131
Bien sûr.

171
00:10:32,751 --> 00:10:35,343
Il s'appelle Peter Koch.
C'est un détective privé.

172
00:10:35,509 --> 00:10:36,956
Je l'aide parfois.

173
00:10:37,081 --> 00:10:38,555
Je mets Wylie dessus.

174
00:10:38,721 --> 00:10:39,889
Donc vous l'aidez ?

175
00:10:40,055 --> 00:10:42,809
Quand il doit se procurer un truc
de façon créative.

176
00:10:42,975 --> 00:10:44,060
Illégalement.

177
00:10:44,226 --> 00:10:45,277
Peu importe.

178
00:10:46,138 --> 00:10:48,523
Pete me donne de l'argent.
Je fais ce qu'il veut.

179
00:10:48,689 --> 00:10:50,233
Pourquoi tuer David Ronaldo ?

180
00:10:50,399 --> 00:10:52,098
J'en ai aucune idée.

181
00:10:52,223 --> 00:10:55,022
Il m'a juste dit
qu'il devait récupérer une mallette.

182
00:10:55,147 --> 00:10:57,848
Je détourne l'attention, il la prend.
Le tour est joué.

183
00:10:57,973 --> 00:11:00,992
Puis je m'en vais,
et d'un coup je me retrouve à terre.

184
00:11:01,117 --> 00:11:02,203
J'entends rien.

185
00:11:02,369 --> 00:11:04,247
Des gens saignent autour de moi.

186
00:11:04,884 --> 00:11:07,208
Vous pensez
que je me joindrais à ça ?

187
00:11:07,374 --> 00:11:09,210
Il ne vous en a pas parlé ?

188
00:11:11,171 --> 00:11:12,221
Il a dit...

189
00:11:13,404 --> 00:11:15,034
que c'était un gros coup.

190
00:11:15,471 --> 00:11:17,051
Qu'il gagnerait plein d'argent.

191
00:11:17,217 --> 00:11:18,566
On a des nouvelles.

192
00:11:18,691 --> 00:11:20,388
Peter Koch est mort.

193
00:11:23,348 --> 00:11:25,132
La police a trouvé son corps

194
00:11:25,257 --> 00:11:27,852
dans une ruelle d'Austin
il y a quatre heures.

195
00:11:27,977 --> 00:11:29,509
Une balle dans la tête.

196
00:11:29,634 --> 00:11:33,179
Il n'avait plus de montre ni d'argent
alors on a cru à un vol.

197
00:11:33,304 --> 00:11:35,208
- On a trouvé la mallette ?
- Non.

198
00:11:35,333 --> 00:11:37,873
On a fouillé son appartement.
Il n'y avait rien.

199
00:11:37,998 --> 00:11:40,491
On peut oublier le vol.
Et pour Gina Petrocelli ?

200
00:11:41,597 --> 00:11:43,494
Je pense qu'elle dit la vérité.

201
00:11:43,660 --> 00:11:46,914
Elle ne sait rien pour la bombe
ni qui a embauché Koch.

202
00:11:48,357 --> 00:11:51,461
On la garde pour complot
et pour tout ce que vous voulez.

203
00:11:51,627 --> 00:11:53,717
- Rien d'autre ?
- Ça suffira.

204
00:12:02,907 --> 00:12:04,223
Vous savez ce que c'est ?

205
00:12:04,534 --> 00:12:07,927
Je dirais le résumé
du procès de Luis Cruz.

206
00:12:08,052 --> 00:12:10,437
- C'est bien ?
- Un peu long.

207
00:12:10,910 --> 00:12:12,735
Cruz était un drogué.

208
00:12:12,860 --> 00:12:15,610
La nuit du meurtre,
il était seul et en plein trip.

209
00:12:16,341 --> 00:12:17,959
Personne ne peut le confirmer.

210
00:12:18,084 --> 00:12:19,820
Le procureur avait des preuves

211
00:12:19,945 --> 00:12:22,887
et un vêtement de Luis
taché du sang de la victime.

212
00:12:23,673 --> 00:12:26,882
- Le sang l'a condamné.
- On a pu le mettre là.

213
00:12:27,007 --> 00:12:28,324
C'est facile à faire.

214
00:12:28,449 --> 00:12:29,568
Oui, en effet.

215
00:12:29,693 --> 00:12:31,375
Pourquoi vous le croyez innocent ?

216
00:12:32,942 --> 00:12:34,742
C'est juste une intuition.

217
00:12:35,354 --> 00:12:36,380
Votre avis ?

218
00:12:36,950 --> 00:12:40,034
Ronaldo cherchait des preuves
pour disculper Cruz.

219
00:12:40,159 --> 00:12:42,965
On l'a tué
et on lui a volé quelque chose.

220
00:12:43,090 --> 00:12:46,307
Ça parait évident
qu'il était sur une piste.

221
00:12:46,926 --> 00:12:48,592
Ce qui veut dire que, bientôt,

222
00:12:48,717 --> 00:12:51,729
l'état du Texas
va exécuter un homme innocent.

223
00:12:52,177 --> 00:12:53,980
Quand il sera mort,

224
00:12:54,105 --> 00:12:56,485
le dossier ne sera pas réouvert...

225
00:12:57,122 --> 00:12:58,819
Ce que le tueur doit savoir.

226
00:13:00,637 --> 00:13:01,638
Donc...

227
00:13:02,956 --> 00:13:04,950
on fait quoi maintenant ?

228
00:13:05,116 --> 00:13:07,517
Je vais bien trouver quelque chose.

229
00:13:12,132 --> 00:13:13,245
Il y a 14 ans,

230
00:13:13,370 --> 00:13:17,547
Luis Cruz a été accusé du meurtre
de cette femme, Sarah Feinberg.

231
00:13:17,965 --> 00:13:21,343
Elle a été abattue chez elle,
apparemment par un intrus.

232
00:13:21,468 --> 00:13:24,429
C'est son mari qui l'a trouvée,
Edward Feinberg.

233
00:13:25,584 --> 00:13:28,977
Edward était psychiatre
à l'hôpital universitaire.

234
00:13:29,488 --> 00:13:32,478
Il a trouvé le corps de sa femme
en rentrant chez lui ce soir-là.

235
00:13:32,644 --> 00:13:34,840
Un lien entre Cruz et les Feinberg ?

236
00:13:35,939 --> 00:13:37,472
Feinberg connaissait Cruz.

237
00:13:37,597 --> 00:13:40,737
Il faisait partie de son programme
de désintoxication pour ex-détenus.

238
00:13:40,903 --> 00:13:43,167
Cruz et Feinberg s'étaient disputés

239
00:13:43,699 --> 00:13:47,243
car Cruz était arrivé stone
à sa séance de thérapie.

240
00:13:47,409 --> 00:13:50,519
Le procureur a dit que c'était le mobile
pour tuer Sarah Feinberg ?

241
00:13:50,644 --> 00:13:52,999
- C'est mince.
- Et son lien avec la scène de crime ?

242
00:13:53,165 --> 00:13:56,127
On a retrouvé son sweatshirt
dans un fourré derrière la maison

243
00:13:56,293 --> 00:13:57,943
avec le sang de Sarah Feinberg.

244
00:13:58,068 --> 00:13:59,922
Et aussi de la poudre sur la manche.

245
00:14:00,088 --> 00:14:01,841
- Et l'arme ?
- On l'a pas trouvée.

246
00:14:02,007 --> 00:14:03,926
<i>Il est 10 h.</i>

247
00:14:04,274 --> 00:14:05,303
Je l'arrête.

248
00:14:05,589 --> 00:14:08,049
Pas de souci,
c'est bien de savoir qu'il est 10 h.

249
00:14:08,174 --> 00:14:10,880
On croit que David Ronaldo a été tué

250
00:14:11,005 --> 00:14:14,312
car il avait des preuves
disculpant Luis Cruz.

251
00:14:14,478 --> 00:14:16,189
On doit découvrir ce que c'est.

252
00:14:16,682 --> 00:14:20,964
Et vu qu'ils vont exécuter Cruz
dans 50 heures,

253
00:14:22,225 --> 00:14:23,590
on devrait se dépêcher.

254
00:14:24,022 --> 00:14:25,440
Y a-t-il des preuves

255
00:14:25,565 --> 00:14:27,909
que la police ou le procureur
ont fait une erreur ?

256
00:14:28,337 --> 00:14:31,287
- Pas que je sache.
- Ils ont épuisé tous les recours ?

257
00:14:32,663 --> 00:14:35,346
Alors pourquoi on s'en occupe ?

258
00:14:35,471 --> 00:14:37,073
Je ne veux pas sembler insensible,

259
00:14:37,198 --> 00:14:39,634
mais le système a l'air
d'avoir bien fonctionné.

260
00:14:39,759 --> 00:14:40,963
Non, pas du tout.

261
00:14:41,129 --> 00:14:42,965
Car Luis Cruz est innocent.

262
00:14:43,131 --> 00:14:46,052
- Tu en es absolument certain ?
- Je ne suis absolument certain de rien.

263
00:14:46,218 --> 00:14:48,805
Mais j'en suis assez sûr
pour vouloir aider.

264
00:14:49,222 --> 00:14:51,682
- C'est suffisant pour moi.
- Moi aussi.

265
00:14:54,760 --> 00:14:57,407
- Alors d'accord.
- Fischer, Cho, enquêtez sur Ronaldo.

266
00:14:57,532 --> 00:14:59,654
Fouillez son appartement.

267
00:14:59,779 --> 00:15:02,510
J'appelle le bureau du gouverneur
pour l'avertir de ce qu'on fait.

268
00:15:02,635 --> 00:15:04,320
Jane, Lisbon, parlez aux Feinberg.

269
00:15:04,885 --> 00:15:05,947
Wylie...

270
00:15:09,269 --> 00:15:12,703
Continuez de nous dire
l'heure qu'il est.

271
00:15:15,697 --> 00:15:18,197
Vraiment ?
On vient d'arriver.

272
00:15:19,757 --> 00:15:21,615
Je peux pas ce soir.

273
00:15:21,740 --> 00:15:23,643
Ça pourrait durer toute la nuit.

274
00:15:25,443 --> 00:15:26,742
Jeudi, c'est bon.

275
00:15:26,867 --> 00:15:28,416
D'accord, moi aussi.

276
00:15:28,835 --> 00:15:29,995
Salut, Marcus.

277
00:15:34,530 --> 00:15:35,531
Quoi ?

278
00:15:35,890 --> 00:15:37,390
Rien, rien.

279
00:15:38,393 --> 00:15:39,710
M. Feinberg ?

280
00:15:40,907 --> 00:15:42,275
Vous êtes du FBI ?

281
00:15:42,441 --> 00:15:44,851
Oui, je suis l'agent Lisbon
et voici Patrick Jane.

282
00:15:45,902 --> 00:15:46,903
Entrez.

283
00:15:57,922 --> 00:15:59,041
Ma femme, Mae.

284
00:15:59,321 --> 00:16:00,334
Enchantée.

285
00:16:00,500 --> 00:16:02,124
Asseyez-vous, je vous en prie.

286
00:16:07,591 --> 00:16:09,422
Pour quoi êtes-vous venus ?

287
00:16:09,547 --> 00:16:12,105
Vous m'avez dit
que c'était en rapport avec Luis Cruz.

288
00:16:12,230 --> 00:16:15,558
Son ami David Ronaldo a été tué.
Vous le connaissez ?

289
00:16:15,724 --> 00:16:17,352
Non, je ne crois pas.

290
00:16:18,232 --> 00:16:20,595
Qu'est-ce que cela
a à voir avec nous ?

291
00:16:20,720 --> 00:16:22,226
C'est compliqué.

292
00:16:25,601 --> 00:16:27,904
C'est une réponse un peu évasive.

293
00:16:28,476 --> 00:16:32,033
Il s'agit d'une enquête en cours,
je ne peux pas vous en dire plus.

294
00:16:32,653 --> 00:16:35,494
C'est la pièce
où votre femme a été tuée ?

295
00:16:37,037 --> 00:16:38,581
C'est aussi votre bureau ?

296
00:16:38,747 --> 00:16:40,166
J'y reçois des patients.

297
00:16:40,332 --> 00:16:41,751
Ça doit être bizarre.

298
00:16:41,917 --> 00:16:43,798
Vous aimez provoquer, n'est-ce pas ?

299
00:16:44,286 --> 00:16:45,796
Mécanisme de défense classique.

300
00:16:46,972 --> 00:16:48,382
Et oui,

301
00:16:48,548 --> 00:16:50,955
ça a été, comme vous dites, bizarre

302
00:16:51,080 --> 00:16:52,770
pendant un moment.

303
00:16:52,895 --> 00:16:56,641
Mais je n'allais pas laisser Cruz
me chasser de ma propre maison.

304
00:16:56,807 --> 00:16:58,980
Je ne vous juge pas.
Je suis seulement curieux.

305
00:16:59,105 --> 00:17:01,395
J'adore votre nouvelle décoration.

306
00:17:01,561 --> 00:17:02,855
On l'a faite ensemble.

307
00:17:03,021 --> 00:17:05,483
- Je l'avais senti.
- Vous êtes mariés depuis quand ?

308
00:17:07,786 --> 00:17:09,445
Presque 11 ans.

309
00:17:09,838 --> 00:17:12,156
Vous vous connaissiez
au moment du meurtre ?

310
00:17:12,484 --> 00:17:14,784
Non, je venais d'être diplômée.

311
00:17:15,155 --> 00:17:18,788
Edward était trop éminent
pour me remarquer.

312
00:17:19,625 --> 00:17:22,833
J'ai eu une période de deuil
très longue,

313
00:17:22,999 --> 00:17:25,336
plusieurs années
après la mort de Sarah.

314
00:17:25,627 --> 00:17:27,177
J'ai repris le dessus,

315
00:17:27,302 --> 00:17:31,425
et nous avons eu la chance
de nous rencontrer.

316
00:17:31,591 --> 00:17:33,357
Le destin.
Magnifique.

317
00:17:33,482 --> 00:17:35,724
Quelques questions, et nous partons.

318
00:17:35,849 --> 00:17:37,348
Avez-vous pensé au suicide ?

319
00:17:39,738 --> 00:17:43,187
Et vous, Mae, votre père est-il venu
à votre remise de diplôme ?

320
00:17:45,646 --> 00:17:47,066
Quel est le rapport ?

321
00:17:47,232 --> 00:17:49,270
Vous seriez étonnée.
Merci pour votre aide.

322
00:17:49,395 --> 00:17:52,446
Avant de partir,
puis-je utiliser vos toilettes ?

323
00:17:53,068 --> 00:17:54,069
Bien sûr.

324
00:17:54,619 --> 00:17:56,085
À droite après la cuisine.

325
00:17:56,210 --> 00:17:57,211
Merci.

326
00:18:37,958 --> 00:18:39,702
Une dernière question.

327
00:18:39,868 --> 00:18:43,280
Votre liaison durait depuis longtemps
à la mort de Mme Feinberg ?

328
00:18:44,759 --> 00:18:46,584
Votre méthode est fascinante,

329
00:18:46,750 --> 00:18:48,419
si c'est une méthode.

330
00:18:48,585 --> 00:18:51,547
Nous n'avions pas de liaison
avant la mort de ma femme.

331
00:18:51,713 --> 00:18:52,610
Vraiment ?

332
00:18:52,735 --> 00:18:55,718
Vous insistez tellement
sur votre longue période de deuil,

333
00:18:55,884 --> 00:18:57,219
encore maintenant.

334
00:18:57,385 --> 00:18:59,748
Votre maison ne reflète pas
votre affliction,

335
00:18:59,873 --> 00:19:01,223
au contraire.

336
00:19:01,934 --> 00:19:03,700
Vous êtes très observateur.

337
00:19:04,588 --> 00:19:05,770
Vous avez raison.

338
00:19:06,225 --> 00:19:07,692
Je proteste trop fort.

339
00:19:08,106 --> 00:19:10,733
Mais j'en ai assez,
le sujet me met sur la défensive,

340
00:19:10,899 --> 00:19:12,693
vous devez le comprendre.

341
00:19:12,859 --> 00:19:16,197
Je comprends que Luis Cruz
n'a pas tué votre femme. C'est vous.

342
00:19:16,838 --> 00:19:18,008
On le prouvera.

343
00:19:19,324 --> 00:19:21,702
Sauf si vous avouez,
ainsi on gagnerait du temps.

344
00:19:21,868 --> 00:19:24,426
C'est donc là
où vous vouliez en venir.

345
00:19:24,813 --> 00:19:25,998
Comme les autres.

346
00:19:26,442 --> 00:19:27,833
J'étais son mari.

347
00:19:28,335 --> 00:19:31,253
- Mais c'est faux.
- Laissez mon mari tranquille.

348
00:19:32,545 --> 00:19:33,756
Veuillez partir.

349
00:19:34,318 --> 00:19:35,534
Maintenant.

350
00:19:40,512 --> 00:19:43,222
APPARTEMENT DE DAVID RENALDO,
AUSTIN, TEXAS

351
00:19:45,320 --> 00:19:48,650
Ronaldo ne vivait
que pour l'affaire Cruz.

352
00:19:48,775 --> 00:19:49,776
Visiblement.

353
00:19:50,849 --> 00:19:52,516
- C'est étrange.
- Quoi ?

354
00:19:53,020 --> 00:19:55,069
Tout est vieux, sauf la carte.

355
00:19:55,235 --> 00:19:56,512
Elle est neuve.

356
00:19:56,852 --> 00:19:58,364
Pourquoi elle est là ?

357
00:19:58,530 --> 00:19:59,674
Je me demande.

358
00:20:00,675 --> 00:20:02,807
Il faut penser à la prendre.

359
00:20:04,837 --> 00:20:07,331
Lisbon sortait avec des collègues
au CBI ?

360
00:20:07,497 --> 00:20:08,874
Sais pas.
Jamais demandé.

361
00:20:09,378 --> 00:20:11,801
C'est pas étrange
qu'elle fréquente Pike ?

362
00:20:12,537 --> 00:20:14,171
Je les imagine pas ensemble.

363
00:20:16,965 --> 00:20:19,343
- Qu'en pense Jane ?
- Je sais pas.

364
00:20:19,509 --> 00:20:21,554
- Pourquoi ?
- Mon esprit exploserait.

365
00:20:35,388 --> 00:20:36,902
Ronaldo était plongeur ?

366
00:20:39,446 --> 00:20:41,663
Ronaldo prenait des cours de plongée
depuis un mois.

367
00:20:41,788 --> 00:20:45,072
De plongée ? Pourquoi ?
Il voulait plonger en mer ?

368
00:20:45,197 --> 00:20:46,424
On ne sait pas.

369
00:20:46,549 --> 00:20:47,833
C'est évident.

370
00:20:48,679 --> 00:20:49,832
Il cherchait l'arme.

371
00:20:49,998 --> 00:20:51,709
- Vraiment ?
- Bien sûr.

372
00:20:51,875 --> 00:20:54,219
La police n'a pas trouvé l'arme
qui a tué Sarah.

373
00:20:54,344 --> 00:20:58,007
Cette carte montre tous les points d'eau
dans un rayon de 80 kilomètres.

374
00:20:58,504 --> 00:21:00,634
Ronaldo voulait tous les explorer

375
00:21:01,181 --> 00:21:02,970
dans l'espoir de la trouver.

376
00:21:03,136 --> 00:21:05,055
Pourquoi croyait-il
qu'elle était là ?

377
00:21:05,665 --> 00:21:07,349
Je ne sais pas, mais lui, si.

378
00:21:07,515 --> 00:21:10,477
C'est pour ça
que le tueur voulait sa mallette.

379
00:21:10,643 --> 00:21:12,646
Pour savoir où il en était.

380
00:21:12,812 --> 00:21:14,648
L'énergie du désespoir pour Ronaldo.

381
00:21:14,814 --> 00:21:17,484
L'énergie du désespoir
décrit bien cette affaire.

382
00:21:17,650 --> 00:21:19,612
On a 20 heures.
On fait quoi ?

383
00:21:19,778 --> 00:21:21,363
Tout se déroule bien.

384
00:21:21,529 --> 00:21:23,039
J'ai besoin de l'aide de Wylie,

385
00:21:23,164 --> 00:21:25,951
et il nous faut installer
un poste de sécurité à l'entrée.

386
00:21:26,300 --> 00:21:28,871
- Pourquoi ?
- Il n'y a pas de sécurité au FBI ?

387
00:21:29,289 --> 00:21:32,645
Si on arrête Feinberg,
il devra bien rester la nuit ?

388
00:21:32,770 --> 00:21:34,210
Il ne pourra pas partir ?

389
00:21:34,509 --> 00:21:36,003
Jusqu'à sa mise en accusation.

390
00:21:36,325 --> 00:21:37,880
La nuit suffira.

391
00:21:39,464 --> 00:21:41,097
On l'arrête pourquoi ?

392
00:21:53,061 --> 00:21:55,099
Agent spécial agent Cho, FBI.

393
00:21:55,224 --> 00:21:57,483
- Je vous arrête.
- Pourquoi ?

394
00:21:57,649 --> 00:22:00,569
Prescription illicite.
Vente d'ordonnances à des drogués.

395
00:22:01,110 --> 00:22:02,988
- Ça vient d'où ?
- Tournez-vous.

396
00:22:05,758 --> 00:22:07,451
- Qu'y a-t-il ?
- Je ne sais pas.

397
00:22:08,714 --> 00:22:10,829
Appelle Rich Summers.
Envoie-le au FBI.

398
00:22:11,238 --> 00:22:12,570
Je viens avec toi.

399
00:22:22,288 --> 00:22:24,328
Que les jeux commencent.

400
00:22:32,006 --> 00:22:34,291
Videz vos poches.
Enlevez votre montre.

401
00:22:34,921 --> 00:22:38,239
- Je les récupère quand ?
- Demain, en partant pour l'audience.

402
00:22:38,364 --> 00:22:39,441
Sac et téléphone.

403
00:22:39,607 --> 00:22:41,443
Je suis libre.
Pourquoi mes affaires ?

404
00:22:41,609 --> 00:22:43,902
- C'est la règle.
- C'est n'importe quoi.

405
00:22:44,027 --> 00:22:46,949
Vous pouvez partir.
Sinon, vous devez laisser vos affaires.

406
00:22:47,566 --> 00:22:48,757
Rentre.

407
00:22:48,882 --> 00:22:51,662
- L'avocat arrive.
- Je reste avec toi.

408
00:22:52,353 --> 00:22:53,749
Veuillez passer.

409
00:23:03,963 --> 00:23:05,289
Attendez ici.

410
00:23:18,019 --> 00:23:19,619
<i>Il est 17 h.</i>

411
00:23:20,072 --> 00:23:21,857
- Pardon ?
- Désolé. C'est...

412
00:23:22,396 --> 00:23:24,528
Peu importe.
Bouchez vos oreilles.

413
00:23:24,694 --> 00:23:25,696
Pourquoi ça ?

414
00:23:27,030 --> 00:23:30,200
Ils testent l'alarme incendie.
Deux fois par jour, à 9 h et 17 h.

415
00:23:32,601 --> 00:23:34,705
Ça devient vraiment pénible.

416
00:23:34,871 --> 00:23:37,750
Agent Collins, emmenez M. Feinberg
en salle d'interrogatoire.

417
00:23:38,060 --> 00:23:39,293
On va l'interroger.

418
00:23:42,793 --> 00:23:43,964
Je peux venir ?

419
00:23:44,130 --> 00:23:46,452
Non, désolée,
vous devez rester en salle d'attente.

420
00:23:46,577 --> 00:23:47,634
Venez avec moi.

421
00:24:00,996 --> 00:24:04,792
C'est assez confortable.
Les toilettes sont juste à côté.

422
00:24:04,917 --> 00:24:07,620
Je dois rester ici ?
Combien de temps ?

423
00:24:08,286 --> 00:24:10,890
Je peux vous emmener
en interrogatoire

424
00:24:11,015 --> 00:24:12,312
si vous préférez.

425
00:24:13,900 --> 00:24:15,511
Non, ça va aller.

426
00:24:37,324 --> 00:24:38,832
Quelle heure est-il ?

427
00:24:39,745 --> 00:24:42,856
20 h 17.
Désolé de vous avoir fait attendre.

428
00:24:43,022 --> 00:24:44,149
N'importe quoi.

429
00:24:44,315 --> 00:24:47,820
Vous l'avez fait exprès,
comme l'accusation pour drogue.

430
00:24:47,986 --> 00:24:50,864
La dernière tentative désespérée
pour prouver votre théorie.

431
00:24:52,281 --> 00:24:54,344
Ça doit être difficile
pour vos proches

432
00:24:54,469 --> 00:24:56,894
que vous n'admettiez jamais
avoir tort.

433
00:24:58,932 --> 00:25:00,499
Si on allait droit au but ?

434
00:25:00,665 --> 00:25:04,836
Dans 14 heures, Luis Cruz sera exécuté
pour un crime que vous avez commis.

435
00:25:07,041 --> 00:25:09,046
Vous croyez bien agir.

436
00:25:09,171 --> 00:25:11,802
Enfin, c'est toujours le mari,
n'est-ce pas ?

437
00:25:12,120 --> 00:25:14,388
- Mais pas dans ce cas.
- C'est ce que vous dites.

438
00:25:14,554 --> 00:25:16,526
Bien.
Croyez ce que vous voulez.

439
00:25:17,029 --> 00:25:19,093
- Je n'ai pas tué ma femme.
- Si.

440
00:25:19,218 --> 00:25:21,019
Puis vous êtes reparti
à votre bureau,

441
00:25:21,185 --> 00:25:23,274
et vous êtes arrêté en route
pour jeter l'arme.

442
00:25:23,399 --> 00:25:26,743
Vous auriez pu la jeter n'importe où,
mais vous avez choisi un lac.

443
00:25:26,868 --> 00:25:28,735
Très bonne idée.
Bonne cachette.

444
00:25:29,400 --> 00:25:32,010
Jusqu'à ce que Ronaldo la découvre.

445
00:25:32,135 --> 00:25:33,699
Il vous a vraiment eu, là ?

446
00:25:33,865 --> 00:25:35,534
J'ignore de quoi vous parlez.

447
00:25:35,700 --> 00:25:38,495
Il était loin d'être aussi malin
que vous,

448
00:25:38,661 --> 00:25:40,164
mais il était déterminé.

449
00:25:41,228 --> 00:25:44,167
Sa persévérance
a porté ses fruits, non ?

450
00:25:44,333 --> 00:25:45,586
À vous de le dire.

451
00:25:45,752 --> 00:25:46,751
J'y viens.

452
00:25:46,876 --> 00:25:49,095
Vous avez donc engagé
le détective privé Koch

453
00:25:49,220 --> 00:25:50,557
pour le surveiller.

454
00:25:50,682 --> 00:25:53,927
Et vous l'avez fait tuer
quand il a pris des cours de plongée.

455
00:25:54,326 --> 00:25:57,691
Ensuite Koch a fouillé sa mallette
pour voir quelle preuve il avait,

456
00:25:57,816 --> 00:25:58,817
et puis...

457
00:25:59,512 --> 00:26:01,059
vous avez tué Koch.

458
00:26:01,225 --> 00:26:03,323
C'est une théorie très intéressante.

459
00:26:03,878 --> 00:26:07,399
Mais même si vous trouvez l'arme,
ça ne prouvera pas ma culpabilité.

460
00:26:07,565 --> 00:26:10,787
Il n'y aura aucune empreinte dessus,
bien entendu, mais...

461
00:26:10,912 --> 00:26:12,767
il y aura peut-être
le numéro de série,

462
00:26:12,892 --> 00:26:15,954
et vous seriez surpris
de ce que le FBI peut en faire.

463
00:26:16,079 --> 00:26:20,063
Et bien sûr,
ça prouve l'innocence de Luis Cruz

464
00:26:20,615 --> 00:26:23,199
car la chronologie prouve
qu'il était impossible

465
00:26:23,324 --> 00:26:25,350
qu'il ait pu jeter l'arme

466
00:26:25,475 --> 00:26:28,754
entre chez vous et votre bureau
avant d'être arrêté.

467
00:26:29,163 --> 00:26:32,049
Vous avez réponse à tout,
n'est-ce pas ?

468
00:26:37,004 --> 00:26:40,182
Je m'appelle Richard Summers.
Je suis l'avocat de M. Feinberg.

469
00:26:40,348 --> 00:26:42,851
J'assisterai
au reste de l'interrogatoire.

470
00:26:43,017 --> 00:26:44,602
J'espère pour vous

471
00:26:44,727 --> 00:26:47,314
que vous facturez à l'heure
car la nuit va être longue.

472
00:26:47,480 --> 00:26:49,318
Voilà ce qui va se passer.

473
00:26:49,866 --> 00:26:51,728
Vous pouvez garder mon client
cette nuit,

474
00:26:51,853 --> 00:26:53,487
mais il ne vous dira rien.

475
00:26:53,653 --> 00:26:54,756
Sur rien.

476
00:26:54,881 --> 00:26:57,365
Ni sur les médicaments,

477
00:26:57,531 --> 00:26:59,047
ni sur l'affaire de meurtre.

478
00:26:59,172 --> 00:27:01,245
Rien.
C'est clair ?

479
00:27:01,529 --> 00:27:02,577
Limpide.

480
00:27:02,702 --> 00:27:05,582
J'aimerais m'entretenir seul
avec mon client.

481
00:27:18,759 --> 00:27:20,530
Cho, à ton tour.

482
00:27:30,683 --> 00:27:32,247
J'ai quelques questions.

483
00:27:33,506 --> 00:27:36,087
Demandez ce que vous voulez.
Il ne vous répondra pas.

484
00:27:36,212 --> 00:27:37,851
Je veux l'entendre de lui.

485
00:27:38,444 --> 00:27:41,334
<i>Où étiez-vous
la nuit du 11 février 2000 ?</i>

486
00:27:46,330 --> 00:27:47,577
<i>Je sais que c'est dur,</i>

487
00:27:47,702 --> 00:27:50,085
<i>mais je dois vous parler
de la mort de votre femme.</i>

488
00:27:50,251 --> 00:27:52,708
<i>N'importe quel détail serait utile.</i>

489
00:27:57,519 --> 00:27:58,967
<i>Discutons un peu.</i>

490
00:27:59,438 --> 00:28:00,971
<i>L'équipe de la fac va gagner ?</i>

491
00:28:01,416 --> 00:28:03,989
<i>Je ne connais pas leur jeu.</i>

492
00:28:19,040 --> 00:28:20,574
Vous avez perdu votre langue ?

493
00:28:20,942 --> 00:28:22,842
Vous me répondrez peut-être.

494
00:28:26,932 --> 00:28:28,757
Je vais vous le demander à nouveau.

495
00:28:29,112 --> 00:28:32,188
Où étiez-vous la nuit
du 11 février 2000,

496
00:28:32,313 --> 00:28:35,030
entre 18 h et 21 h ?

497
00:28:36,130 --> 00:28:38,036
Est-ce nécessaire ?

498
00:28:38,161 --> 00:28:39,968
Vous savez qu'il ne dira rien.

499
00:28:40,298 --> 00:28:41,485
C'est nécessaire,

500
00:28:41,610 --> 00:28:43,638
car dans sept heures,
un homme mourra.

501
00:28:44,070 --> 00:28:46,475
- Vous savez quoi ? Je désapprouve...
- Arrêtez.

502
00:28:50,070 --> 00:28:51,813
Kim, que faites-vous ?

503
00:28:51,938 --> 00:28:55,108
Vous n'aurez rien de lui ce soir.
Vous devriez le laisser se reposer.

504
00:28:56,716 --> 00:28:57,736
Dennis.

505
00:28:57,902 --> 00:28:58,945
Reposez-vous.

506
00:29:00,457 --> 00:29:01,542
D'accord.

507
00:29:02,654 --> 00:29:04,951
Ne prenez pas vos aises.
Je reviendrai.

508
00:29:07,460 --> 00:29:10,290
Je vais éteindre, M. Summers,
mais vous pouvez rester.

509
00:29:10,600 --> 00:29:13,001
En revanche, il n'y a qu'un oreiller.

510
00:29:13,630 --> 00:29:15,305
Vous pouvez dormir par terre.

511
00:29:15,430 --> 00:29:17,854
Ça a sûrement été nettoyé
l'année dernière.

512
00:29:18,318 --> 00:29:19,298
Espérons-le.

513
00:29:19,423 --> 00:29:21,927
Richard, allez-y.
Revenez pour la mise en accusation.

514
00:29:22,093 --> 00:29:22,915
Sûr ?

515
00:29:23,040 --> 00:29:25,555
Je ne dirai plus un mot
avant votre retour, c'est promis.

516
00:29:25,940 --> 00:29:26,848
Bien.

517
00:29:27,014 --> 00:29:28,264
Reposez-vous.

518
00:29:42,915 --> 00:29:44,914
Bonsoir.
Je vous apporte ceci.

519
00:29:45,765 --> 00:29:49,496
C'est dans le manuel du FBI, ça ?
Le truc gentil flic/méchant flic ?

520
00:29:50,689 --> 00:29:52,871
C'est juste un oreiller
et une couverture.

521
00:29:52,996 --> 00:29:55,126
Savez-vous ce que vous imposez
à mon mari ?

522
00:29:55,292 --> 00:29:58,463
Vous l'obligez à revivre
un chapitre très douloureux de sa vie.

523
00:29:59,368 --> 00:30:01,299
Il a été bien plus douloureux
pour Sarah.

524
00:30:02,577 --> 00:30:04,386
De toute façon, ce sera bientôt fini.

525
00:30:04,552 --> 00:30:06,035
Dans 6 h 30, exactement.

526
00:30:06,160 --> 00:30:08,598
Nous pourrons tourner la page,
et pas grâce à vous.

527
00:30:08,764 --> 00:30:12,477
Maintenant, avec votre permission,
je voudrais me reposer.

528
00:30:15,118 --> 00:30:17,822
Inutile de jouer les martyres.
Prenez l'oreiller.

529
00:30:54,661 --> 00:30:56,271
Bonjour, la marmotte.

530
00:30:57,095 --> 00:30:58,273
Quelle heure est-il ?

531
00:30:59,727 --> 00:31:01,318
Un peu plus de 9 h.

532
00:31:01,636 --> 00:31:03,504
Le meurtrier que vous êtes
a pu dormir,

533
00:31:03,629 --> 00:31:05,655
alors que nous, les gentils,
avons dû veiller.

534
00:31:07,615 --> 00:31:09,642
Vous n'avez donc pas trouvé l'arme.

535
00:31:10,737 --> 00:31:13,866
Ce qui me laisse 40 minutes
pour vous faire parler.

536
00:31:14,455 --> 00:31:16,208
- Je veux mon avocat.
- On l'appelle.

537
00:31:16,374 --> 00:31:18,501
Mais d'abord, la vérité.

538
00:31:18,667 --> 00:31:20,337
Je n'ai rien à dire.

539
00:31:24,315 --> 00:31:25,217
On verra.

540
00:31:29,765 --> 00:31:31,317
<i>Il est 9 h 30.</i>

541
00:31:32,348 --> 00:31:34,711
Combien de temps
allez-vous encore nous retenir ?

542
00:31:34,836 --> 00:31:36,748
Vous pouvez partir quand vous voulez.

543
00:31:36,873 --> 00:31:39,981
Mais votre mari reste ici
jusqu'à la mise en accusation.

544
00:31:41,242 --> 00:31:43,777
Je sais que c'est dur pour vous.

545
00:31:43,943 --> 00:31:45,237
Vous voulez un café ?

546
00:31:45,403 --> 00:31:47,656
Oui, merci.

547
00:31:48,327 --> 00:31:50,508
Je voudrais des nouvelles
des plongeurs.

548
00:31:50,928 --> 00:31:53,578
Bon sang.
Dites-leur qu'il reste 30 minutes.

549
00:31:54,308 --> 00:31:55,330
Toujours rien.

550
00:31:55,693 --> 00:31:57,293
Vous allez me parler !

551
00:31:58,151 --> 00:32:00,357
S'il vous plaît.
Je veux mon avocat.

552
00:32:00,482 --> 00:32:03,963
Dans quelques minutes,
Luis Cruz va mourir pour votre crime.

553
00:32:04,302 --> 00:32:07,509
Ça ne vous fait rien ?
La mort d'un homme ?

554
00:32:07,675 --> 00:32:10,929
C'est tout ce que vous avez ?
Faire appel à ma compassion ?

555
00:32:11,095 --> 00:32:12,389
Répondez à la question !

556
00:32:13,210 --> 00:32:16,226
S'il était innocent, ce serait tragique,
mais il ne l'est pas.

557
00:32:16,392 --> 00:32:19,062
Il a tué ma femme,
ma belle et douce Sarah.

558
00:32:19,187 --> 00:32:22,056
Il mérite de mourir.
J'attends ça avec impatience.

559
00:32:35,717 --> 00:32:39,040
- Il ne parle pas. C'est foutu.
- Vous avez appelé le gouverneur ?

560
00:32:39,206 --> 00:32:42,210
J'ai eu son assistant. En vain.
Sans l'arme, pas de report.

561
00:32:42,977 --> 00:32:43,920
Merde.

562
00:32:44,515 --> 00:32:46,412
Et il a été très clair.

563
00:32:46,537 --> 00:32:49,770
Après l'exécution de Cruz,
l'affaire sera close.

564
00:32:49,895 --> 00:32:52,578
Il ne veulent plus
en entendre parler.

565
00:32:53,035 --> 00:32:54,097
Et maintenant ?

566
00:32:54,415 --> 00:32:56,831
Venez.
Tout le monde est devant la télé.

567
00:33:13,866 --> 00:33:15,733
COMPTE À REBOURS POUR LUIS CRUZ

568
00:33:17,337 --> 00:33:19,956
Désolé.
J'aurais voulu une autre conclusion.

569
00:33:21,838 --> 00:33:23,627
Patron, regardez.

570
00:33:24,941 --> 00:33:26,713
CRUZ EXÉCUTÉ

571
00:33:39,190 --> 00:33:40,795
On a fait ce qu'on a pu.

572
00:33:55,881 --> 00:33:57,285
Félicitations.

573
00:33:58,401 --> 00:33:59,527
Pour quoi ?

574
00:34:00,392 --> 00:34:02,457
Luis Cruz est mort.

575
00:34:17,138 --> 00:34:18,772
Merci de me l'avoir dit.

576
00:34:19,896 --> 00:34:22,018
Vous ne ressentez pas
ce que vous imaginiez ?

577
00:34:24,204 --> 00:34:27,416
Je pensais me sentir vengé,
ou au moins soulagé.

578
00:34:29,135 --> 00:34:30,878
En fait, c'est juste triste.

579
00:34:32,584 --> 00:34:34,531
Et ça ne ramènera pas ma femme.

580
00:34:36,474 --> 00:34:38,201
Non, c'est vrai.

581
00:34:39,831 --> 00:34:41,563
Je ne suis pas censé vous parler.

582
00:34:41,688 --> 00:34:43,623
Pourquoi le voudrais-je, d'ailleurs ?

583
00:34:43,789 --> 00:34:45,724
- Vous me prenez pour un tueur.
- Mais non.

584
00:34:45,849 --> 00:34:47,961
Vous n'avez pas tué votre femme.
Je le savais.

585
00:34:48,870 --> 00:34:52,549
- Quoi ?
- Enfin, je m'en doutais fortement.

586
00:34:52,933 --> 00:34:55,498
Et votre réaction à la mort de Cruz
me l'a prouvé.

587
00:34:55,623 --> 00:34:57,898
Ce n'est pas la réaction
d'un coupable.

588
00:34:59,893 --> 00:35:02,934
- En revanche, votre femme, Mae...
- Quoi, Mae ?

589
00:35:03,100 --> 00:35:04,185
Allons donc.

590
00:35:04,351 --> 00:35:05,603
Je ne comprends rien.

591
00:35:05,979 --> 00:35:07,856
Voyez vous-même.

592
00:35:15,590 --> 00:35:17,991
La voici
quand elle apprend l'exécution.

593
00:35:29,209 --> 00:35:31,757
- Ça ne veut rien dire.
- Allons donc. C'est évident.

594
00:35:31,882 --> 00:35:32,855
Pas du tout.

595
00:35:32,980 --> 00:35:35,425
Si ce n'est pas vous, ni Luis Cruz,
alors qui ?

596
00:35:35,591 --> 00:35:38,470
- Qui voulait tuer votre femme ?
- Je ne sais pas.

597
00:35:38,636 --> 00:35:40,263
Mae travaillait à la clinique.

598
00:35:40,429 --> 00:35:42,599
Elle a pris un vêtement de Luis Cruz.

599
00:35:42,765 --> 00:35:44,768
Elle est allée chez vous,
a tué votre femme

600
00:35:44,934 --> 00:35:46,978
et a laissé le sweatshirt sur place.

601
00:35:47,144 --> 00:35:49,564
Puis elle a jeté l'arme dans un lac
en rentrant.

602
00:35:51,357 --> 00:35:53,402
Vous ne quitteriez pas Sarah,
elle le savait.

603
00:35:53,527 --> 00:35:55,640
Donc elle s'en est chargée
à votre place.

604
00:35:57,529 --> 00:35:59,772
Elle était votre élève
et votre amante.

605
00:35:59,897 --> 00:36:02,938
Elle vous idolâtrait.
Elle était obsédée, vous le saviez.

606
00:36:03,063 --> 00:36:05,175
Mais vous appréciiez sa dévotion.

607
00:36:05,300 --> 00:36:06,706
C'était bon pour votre ego.

608
00:36:07,040 --> 00:36:09,834
Vous avez donc refusé
d'y regarder de plus près.

609
00:36:10,000 --> 00:36:11,592
Mais un innocent est mort.

610
00:36:11,717 --> 00:36:13,171
Je ne vous crois pas.

611
00:36:13,337 --> 00:36:17,175
C'est elle qui voulait garder
votre liaison secrète, non ?

612
00:36:21,887 --> 00:36:24,928
Pourquoi est-elle restée ici
toute la nuit, selon vous ?

613
00:36:25,292 --> 00:36:27,102
Pour vous soutenir ?
Non.

614
00:36:28,220 --> 00:36:29,905
Parce qu'elle avait peur.

615
00:36:30,030 --> 00:36:31,856
Elle voulait savoir ce qu'on avait.

616
00:36:32,829 --> 00:36:34,067
M. Feinberg.

617
00:36:34,233 --> 00:36:37,153
Il n'y a plus de charges contre vous.
Vous êtes libre.

618
00:36:37,493 --> 00:36:39,697
C'est inutile.
On n'a pas assez d'éléments.

619
00:36:54,456 --> 00:36:55,788
Edward, attends !

620
00:36:56,900 --> 00:36:59,510
- Edward, que se passe-t-il ?
- Donne-moi les clés.

621
00:37:00,372 --> 00:37:01,896
Qu'ont-ils dit ?

622
00:37:03,048 --> 00:37:05,474
- Edward, parle-moi.
- Donne-moi les clés !

623
00:37:14,580 --> 00:37:17,572
Mae, j'ai une question.
Je te prie de ne pas me mentir.

624
00:37:17,697 --> 00:37:19,571
Demande-moi ce que tu veux.

625
00:37:20,401 --> 00:37:21,656
As-tu tué Sarah ?

626
00:37:23,870 --> 00:37:24,951
Quoi ?

627
00:37:25,117 --> 00:37:27,746
- Qui t'a dit ça ?
- Réponds-moi. C'était toi ?

628
00:37:27,871 --> 00:37:29,456
Bien sûr que non.

629
00:37:29,622 --> 00:37:31,583
Je ne te ferai jamais de mal.

630
00:37:33,729 --> 00:37:35,170
Je ne te crois pas.

631
00:37:35,564 --> 00:37:37,172
- Ne dis pas ça.
- C'était toi.

632
00:37:37,297 --> 00:37:40,049
- Arrête, c'est faux !
- Tu savais que je ne la quitterais pas.

633
00:37:40,500 --> 00:37:41,634
Je t'aime.

634
00:37:41,800 --> 00:37:44,262
- Mais de là à tuer...
- Ne me mens pas !

635
00:37:44,607 --> 00:37:46,081
Tu me fais peur.

636
00:37:46,206 --> 00:37:47,451
Tu es dingue.

637
00:37:47,576 --> 00:37:49,601
- Tu ne comprends pas !
- Explique-moi !

638
00:37:50,009 --> 00:37:51,641
Je l'ai fait pour nous !

639
00:37:56,375 --> 00:37:58,839
- Pour qu'on soit ensemble.
- Oh, Seigneur.

640
00:37:59,595 --> 00:38:01,196
Comment as-tu pu faire ça ?

641
00:38:01,362 --> 00:38:04,536
C'était le seul moyen, crois-moi.
Ça a marché. On est ensemble.

642
00:38:04,661 --> 00:38:06,659
Il est mort, on ne risque plus rien.

643
00:38:06,825 --> 00:38:08,912
Plus personne ne cherche l'assassin.

644
00:38:09,078 --> 00:38:11,477
- On a surmonté la...
- Ne me touche pas !

645
00:38:14,419 --> 00:38:17,504
On a surmonté la tempête.
On devrait fêter ça.

646
00:38:26,428 --> 00:38:28,556
Sortez de la voiture !
Maintenant !

647
00:38:33,330 --> 00:38:34,896
Pardon, que se passe-t-il ?

648
00:38:35,378 --> 00:38:38,483
Je vous arrête pour les meurtres
de David Ronaldo, Sarah Feinberg,

649
00:38:38,649 --> 00:38:39,943
et Peter Koch.

650
00:38:40,068 --> 00:38:43,488
C'est Luis Cruz qui a tué Sarah.
Il vient d'être exécuté pour ça.

651
00:38:43,654 --> 00:38:44,760
En fait, non.

652
00:38:44,885 --> 00:38:47,575
Ils ont dit aux infos
que ça s'est passé à 10 h.

653
00:38:48,992 --> 00:38:50,787
8 h 30.
Je ne comprends pas.

654
00:38:54,116 --> 00:38:55,833
- Vous m'avez piégée ?
- Bingo.

655
00:38:55,999 --> 00:38:58,120
Vous avez pris nos téléphones,
sa montre.

656
00:38:58,245 --> 00:39:02,210
On a trafiqué les pendules,
l'horloge de la voiture, vos téléphones.

657
00:39:02,335 --> 00:39:04,092
Vous vous êtes levée à 7 h, en fait.

658
00:39:04,826 --> 00:39:06,636
La télé ?
Ils étaient dans le coup ?

659
00:39:07,010 --> 00:39:10,557
C'était l'agent Wylie.
Je n'y connais rien en ordinateur.

660
00:39:10,723 --> 00:39:12,725
Il a ajouté un bandeau
sur des images d'hier.

661
00:39:12,891 --> 00:39:15,278
Mais j'ai caché un micro
sur votre mari.

662
00:39:15,403 --> 00:39:18,314
Il a enregistré toutes vos paroles
dans la voiture.

663
00:39:21,181 --> 00:39:24,862
Ici l'agent Dennis Abbott, du FBI.
Je voudrais parler au gouverneur.

664
00:39:25,279 --> 00:39:27,055
Un peu sommeil, peut-être ?

665
00:39:29,253 --> 00:39:31,999
Mae Feinberg nous a dit
où trouver l'arme.

666
00:39:33,643 --> 00:39:36,300
Dans un étang près de la I-35.

667
00:39:37,999 --> 00:39:39,999
C'était ce que cherchait David ?

668
00:39:42,240 --> 00:39:44,382
On l'aurait jamais trouvée sans lui.

669
00:39:49,435 --> 00:39:51,180
Il est mort pour me sortir d'ici.

670
00:39:51,346 --> 00:39:52,538
C'est vrai.

671
00:39:55,129 --> 00:39:57,937
Les avocats s'occupent de vous.
Ce sera un peu long.

672
00:39:58,103 --> 00:40:00,523
Mais ceci est la preuve
de votre innocence.

673
00:40:01,281 --> 00:40:02,984
Vous serez libéré très bientôt.

674
00:40:21,377 --> 00:40:22,378
Alors ?

675
00:40:23,829 --> 00:40:24,830
Eh bien...

676
00:40:26,621 --> 00:40:30,261
On a rarement l'occasion de rendre
sa liberté à un condamné à mort.

677
00:40:31,106 --> 00:40:32,263
C'était émouvant.

678
00:40:32,533 --> 00:40:33,534
J'imagine.

679
00:40:34,736 --> 00:40:36,163
Vous allez adorer ça.

680
00:40:36,288 --> 00:40:39,705
On sait comment Ronaldo a eu l'idée
de chercher l'arme dans un étang.

681
00:40:39,830 --> 00:40:41,329
Il a vu une médium.

682
00:40:41,454 --> 00:40:43,851
Elle lui a dit
qu'elle était près d'un plan d'eau.

683
00:40:43,976 --> 00:40:46,627
Pitié.
Je dois le répéter combien de fois ?

684
00:40:46,752 --> 00:40:49,113
Les médiums n'existent pas.

685
00:40:49,279 --> 00:40:50,573
C'est facile à faire.

686
00:40:51,107 --> 00:40:52,326
Réfléchissez.

687
00:40:52,451 --> 00:40:55,953
La plupart des choses
se trouvent près d'un plan d'eau.

688
00:40:56,119 --> 00:40:59,226
- Ça vous énerve qu'elle ait eu raison.
- Même une pendule cassée

689
00:40:59,351 --> 00:41:01,668
donne la bonne heure
deux fois par jour.

690
00:41:18,496 --> 00:41:20,645
- Regardez-moi ça.
- Commence pas.

691
00:41:20,811 --> 00:41:22,738
Je commence pas.
Tu es superbe.

692
00:41:23,738 --> 00:41:25,692
J'espère
qu'il t'emmène dans un lieu chic.

693
00:41:26,172 --> 00:41:27,985
Serviettes en tissu
et tout le tralala.

694
00:41:28,400 --> 00:41:29,442
Génial.

695
00:41:30,379 --> 00:41:31,447
Amuse-toi bien.

696
00:41:33,806 --> 00:41:35,193
Bonne nuit, Jane.

697
00:41:40,747 --> 00:41:42,041
Bonne nuit, Teresa.

 

Ecrit par LAurore 
Ne manque pas...

Alternative Awards : À vos nominés
Alternative Awards | On compte sur vous !

Activité récente
Actualités
Décès de Gregory Itzin

Décès de Gregory Itzin
Gregory Itzin, principalement connu pour ses rôles de l'agent Minelli dans The Mentalist et du...

Teresa rencontre Miss Parker !

Teresa rencontre Miss Parker !
Le nouveau Survivor du Caméléon vous propose de départager les orphelines de séries TV qui...

[Alternative Awards] Patrick s'invite dans la liste des nommés

[Alternative Awards] Patrick s'invite dans la liste des nommés
La nouvelle catégorie des Alternative Awards propose de voter pour celui qui aurait pu finir...

Teresa dans la course sur The X Files !

Teresa dans la course sur The X Files !
Pour son nouveau sondage le quartier The X Files vous propose de départager plusieurs héroïnes qui...

Mentalist sur TMC

Mentalist sur TMC
Pour rappel, TMC rediffuse en ce moment Mentalist tous les vendredis à partir de 21h15, à raison de...

Newsletter

Les nouveautés des séries et de notre site une fois par mois dans ta boîte mail ?

Inscris-toi maintenant

HypnoRooms

sabby, Aujourd'hui à 11:08

Hello à tous !! Les calendriers sont arrivées à Yellowstone et au SWAT On vous attend

Sonmi451, Aujourd'hui à 11:33

2 thèmes Gilmore Girls vous sont proposés, entre eux mon cœur et ma tête balancent, vos votes sont donc décisifs. RDV dans préférence, merci.

Aloha81, Aujourd'hui à 12:16

Aloha ! Nouvelle PDM et le nouveau calendrier est arrivé sur le quartier Magnum P.I. !

Aloha81, Aujourd'hui à 12:17

Sachez aussi que vous pouvez toujours voter au sondage !! Bon 1er mai à tous !

ShanInXYZ, Aujourd'hui à 17:45

Nouveau mois sur le quartier Doctor Who, calendrier, PDM, Sondage, Survivor et toutes les infos sur la saison qui arrive, passez voir le Docteur

Viens chatter !