562 fans | Vote

Script VF 614

1
00:00:11,883 --> 00:00:13,886
Deux gouttes par oreille,
deux fois par jour.

2
00:00:14,011 --> 00:00:15,974
Tu vas vite aller mieux.

3
00:00:18,726 --> 00:00:20,062
Lisbon aurait dû appeler.

4
00:00:20,654 --> 00:00:23,815
Elle doit appeler s'il y a du neuf.
Ils n'ont peut-être rien trouvé.

5
00:00:24,230 --> 00:00:26,485
- Je vais l'appeler.
- Tu t'inquiètes trop.

6
00:00:26,651 --> 00:00:28,426
Prends-la.
Non, c'est pas vrai.

7
00:00:28,551 --> 00:00:30,405
Je m'inquiète juste ce qu'il faut.

8
00:00:33,072 --> 00:00:35,660
- C'est Rigsby. Du nouveau ?
- J'allais t'appeler.

9
00:00:35,826 --> 00:00:37,913
La police nous a confié l'affaire.

10
00:00:38,079 --> 00:00:40,207
- La police leur a confié l'affaire.
- Super.

11
00:00:40,631 --> 00:00:41,847
Comment t'as fait ?

12
00:00:41,972 --> 00:00:44,127
Quand tu es du FBI,
on te donne ce que tu veux.

13
00:00:44,956 --> 00:00:47,284
- Vous avez des pistes ?
- Pas vraiment.

14
00:00:47,409 --> 00:00:50,425
Celui qui a tué LaRoche et Ardiles
nous a aussi mis sur écoute.

15
00:00:51,345 --> 00:00:54,344
Quelqu'un qu'on a arrêté avec le CBI
qui doit encore nous en vouloir.

16
00:00:54,469 --> 00:00:56,431
Je fais une liste.
Je te tiens au courant.

17
00:00:56,597 --> 00:00:58,271
D'accord, à plus tard.

18
00:01:02,090 --> 00:01:02,979
Wayne ?

19
00:01:03,355 --> 00:01:04,523
J'arrive.

20
00:01:08,448 --> 00:01:10,869
Tu lui mets ses gouttes,
je vais faire couler son bain.

21
00:01:10,994 --> 00:01:12,041
Bien sûr.

22
00:01:15,398 --> 00:01:16,702
Va voir papa.

23
00:01:17,477 --> 00:01:18,478
Viens.

24
00:01:19,061 --> 00:01:20,161
Et voilà.

25
00:01:25,261 --> 00:01:27,408
D'accord.
Alors, voyons un peu ça.

26
00:01:47,765 --> 00:01:49,165
Allez, ma fille.

27
00:01:50,119 --> 00:01:52,112
Ça ne va pas faire mal.

28
00:01:52,422 --> 00:01:54,314
Enfin je crois pas.

29
00:02:44,163 --> 00:02:45,360
Ça va ?

30
00:02:45,485 --> 00:02:47,973
Wayne, elle est blessée ?

31
00:02:48,098 --> 00:02:49,273
Elle va bien.

32
00:02:49,398 --> 00:02:50,629
Oh, mon Dieu.

33
00:02:50,795 --> 00:02:51,805
Elle va bien.

34
00:02:51,930 --> 00:02:52,980
Ça va.

35
00:02:58,219 --> 00:03:00,639
www.u-sub.net | www.sous-titres.eu

36
00:03:00,805 --> 00:03:03,350
6x14 - <i>Grey Water</i>

37
00:03:03,516 --> 00:03:05,060
{be1}{3c&H0000FF&}{bord1}~ Red John Team ~

38
00:03:09,587 --> 00:03:13,009
{pub}Si elle a du mal à s'endormir,
emmène-la faire un tour en voiture.

39
00:03:13,134 --> 00:03:14,734
En général, ça marche.

40
00:03:15,818 --> 00:03:17,902
Merci, à plus tard.

41
00:03:18,621 --> 00:03:21,469
- Maddy est en sécurité avec ta tante.
- Je sais.

42
00:03:21,834 --> 00:03:24,621
{pos(192,210)}Et Ben aussi avec sa mère.
Tous les deux seront bien.

43
00:03:24,746 --> 00:03:25,699
{pos(192,210)}Je sais.

44
00:03:25,824 --> 00:03:26,832
{pos(192,210)}Viens là.

45
00:03:31,093 --> 00:03:32,493
{pos(192,230)}Bienvenue à Austin.

46
00:03:33,047 --> 00:03:34,048
{pos(192,230)}Ça va ?

47
00:03:35,172 --> 00:03:37,175
Oui, vu ce qui s'est passé.

48
00:03:37,341 --> 00:03:39,594
- Vous êtes installés à l'hôtel ?
- Oui.

49
00:03:40,254 --> 00:03:42,789
{pos(192,230)}La Scientifique de San Francisco
a appelé.

50
00:03:42,914 --> 00:03:44,795
{pos(192,230)}L'agresseur est entré chez vous

51
00:03:44,920 --> 00:03:47,555
{pos(192,230)}par une fenêtre de la cave
qui n'était pas sous alarme.

52
00:03:47,680 --> 00:03:49,020
{pos(192,230)}Ils ont autre chose ?

53
00:03:49,497 --> 00:03:52,114
{pos(192,230)}Ils ont testé
les douilles retrouvées.

54
00:03:52,239 --> 00:03:53,482
{pos(192,230)}Mais aucun résultat.

55
00:03:53,607 --> 00:03:56,570
{pos(192,230)}- Des témoins ?
- Ils ont entendu, mais n'ont rien vu.

56
00:03:57,455 --> 00:03:59,784
Venez,
on allait commencer la réunion.

57
00:04:01,672 --> 00:04:02,909
{pos(192,230)}On va l'avoir.

58
00:04:03,075 --> 00:04:04,076
{pos(192,210)}Venez.

59
00:04:04,959 --> 00:04:08,792
{pos(192,210)}L'agresseur a probablement aussi tué
le procureur Osvaldo Ardiles

60
00:04:08,917 --> 00:04:11,835
et l'ancien agent du CBI
J.J. LaRoche.

61
00:04:14,481 --> 00:04:17,632
{pos(192,230)}Dans vos pochettes,
il y a une liste de suspects.

62
00:04:18,086 --> 00:04:21,219
{pos(192,230)}Certains sont en prison,
mais peuvent tirer les ficelles.

63
00:04:21,385 --> 00:04:23,972
Il y a 12 noms, donc on a du boulot.

64
00:04:24,574 --> 00:04:26,600
{pos(192,230)}Familiarisez-vous avec les dossiers.

65
00:04:26,766 --> 00:04:29,817
{pos(192,230)}Je vous donnerai à chacun un suspect
sur lequel enquêter en fin de matinée.

66
00:04:29,942 --> 00:04:30,770
{pos(192,230)}Merci.

67
00:04:32,362 --> 00:04:34,691
{pos(192,230)}- Content de vous voir.
- Oui, toi aussi.

68
00:04:37,116 --> 00:04:38,320
{pos(192,210)}Comment ça va ?

69
00:04:40,320 --> 00:04:42,908
Le FBI vous a engagés
comme consultants sur l'affaire.

70
00:04:43,531 --> 00:04:45,952
Vous êtes les premiers
à avoir vu qu'on était sur écoute.

71
00:04:46,118 --> 00:04:49,414
- Vous connaissez cette affaire à fond.
- On trouvera qui c'est.

72
00:04:49,580 --> 00:04:51,926
Pas rapidement,
vu la façon d'aborder cette affaire.

73
00:04:52,051 --> 00:04:53,251
12 suspects ?

74
00:04:53,417 --> 00:04:56,828
On a passé le suspect dans la base ViCAP
et on a eu cette liste.

75
00:04:56,953 --> 00:04:59,841
- Quel est leur lien avec Ardiles ?
- Il les a tous poursuivis.

76
00:05:00,007 --> 00:05:01,200
{pos(192,190)}Super tout ça,

77
00:05:01,325 --> 00:05:03,415
{pos(192,190)}mais c'est nous
qui les avons interrogés,

78
00:05:03,540 --> 00:05:05,896
et on les connaît mieux
qu'une base de données.

79
00:05:06,021 --> 00:05:07,140
On fait quoi ?

80
00:05:07,306 --> 00:05:09,809
- On se base sur notre instinct.
- En gros, on devine.

81
00:05:09,975 --> 00:05:11,255
{pos(192,210)}80 % du temps,

82
00:05:11,380 --> 00:05:13,813
{pos(192,210)}la première intuition d'un inspecteur
est la bonne.

83
00:05:13,979 --> 00:05:17,150
- Tu viens d'inventer ça.
- Et c'est ton instinct qui te l'a dit.

84
00:05:17,471 --> 00:05:19,736
Allez, choisissez tous quelqu'un.

85
00:05:19,902 --> 00:05:21,488
Quelqu'un qui collerait.

86
00:05:21,654 --> 00:05:23,856
{pos(192,210)}John Hutten, le braqueur de banque.

87
00:05:23,981 --> 00:05:26,995
Il est intelligent, déterminé.
Je le vois bien faire ça.

88
00:05:27,120 --> 00:05:30,330
- Bien, une intuition. Grace, lance-toi.
- Je dirais Donny Culpepper.

89
00:05:30,496 --> 00:05:34,125
Il a trempé dans plusieurs meurtres.
C'est dans ses cordes.

90
00:05:34,689 --> 00:05:36,920
- Cho, t'en meurs d'envie.
- Tommy Volker.

91
00:05:37,518 --> 00:05:39,728
Le roi des sociopathes.

92
00:05:40,589 --> 00:05:42,050
Disons, Richard Haibach ?

93
00:05:42,640 --> 00:05:44,067
Linus Wagner, peut-être.

94
00:05:44,192 --> 00:05:46,794
Le pédophile
et le psychologue meurtrier.

95
00:05:46,919 --> 00:05:48,348
Des choix excellents.

96
00:05:48,793 --> 00:05:50,642
Voilà une liste de suspects.

97
00:05:50,808 --> 00:05:53,895
{pos(192,210)}On s'occupe de ces cinq-là,
et mes agents des sept autres.

98
00:05:54,061 --> 00:05:57,231
{pos(192,210)}Voyons s'ils sont en prison ou non,
et à qui ils ont parlé récemment.

99
00:05:57,818 --> 00:06:01,111
Je vous laisse faire. Si vous avez
besoin d'aide, je serai sur mon canapé.

100
00:06:01,493 --> 00:06:02,903
{pos(192,210)}J'ai besoin d'aide.

101
00:06:03,028 --> 00:06:04,322
{pos(192,210)}Bonjour.
Agent Fischer.

102
00:06:05,713 --> 00:06:07,075
Soyez assurés

103
00:06:07,241 --> 00:06:09,244
que tout le monde est sur l'enquête.

104
00:06:09,410 --> 00:06:10,912
- Tant mieux.
- Merci.

105
00:06:13,832 --> 00:06:16,797
Puisque tu n'as rien à faire,
tu vas m'accompagner.

106
00:06:16,922 --> 00:06:18,326
On a une affaire.

107
00:06:18,451 --> 00:06:21,213
Pas de répit pour les braves.
Où la mort a-t-elle frappé ?

108
00:06:21,338 --> 00:06:23,345
À Bradley, au Texas,
à une heure d'ici.

109
00:06:23,470 --> 00:06:25,802
Un corps est apparu
sur un chantier de fracturation.

110
00:06:29,355 --> 00:06:32,381
{*FORCED}{fad(500,500)}{pos(192,210)}BRADLEY, TEXAS
QUATRE HEURES PLUS TÔT

111
00:06:45,732 --> 00:06:48,241
Un ouvrier l'a trouvé dans un bassin.

112
00:06:48,407 --> 00:06:52,370
Dan Becker, un propriétaire de ranch.
Il a un petit terrain.

113
00:06:53,231 --> 00:06:57,162
{pos(192,210)}Il a porté plainte contre Millman Oil
il y a deux mois.

114
00:06:57,287 --> 00:06:58,460
{pos(192,210)}Ceux du chantier ?

115
00:06:58,813 --> 00:07:01,720
{pos(192,210)}Ils en ont entamé plusieurs
en deux ans.

116
00:07:01,845 --> 00:07:04,023
{pos(192,210)}Celui où est le corps
est sur un terrain fédéral.

117
00:07:04,148 --> 00:07:05,508
{pos(192,210)}On nous a donc appelés.

118
00:07:05,884 --> 00:07:09,387
{pos(192,210)}Becker les a attaqués
pour pollution de son eau.

119
00:07:09,553 --> 00:07:12,886
{pos(192,210)}Retrouvé sur un des sites
de la société qu'il poursuit.

120
00:07:13,011 --> 00:07:14,142
{pos(192,210)}Quelle coïncidence.

121
00:07:14,308 --> 00:07:17,854
{pos(192,210)}On ignore s'il y a un lien.
Ne brûlons pas les étapes.

122
00:07:18,020 --> 00:07:19,520
{pos(192,210)}Bien sûr que si.

123
00:07:20,046 --> 00:07:22,017
{pos(192,210)}On terminera plus rapidement.

124
00:07:40,042 --> 00:07:42,461
Le corps a été emmené
il y a une heure.

125
00:07:42,586 --> 00:07:44,599
Parfait.
J'en ai vu suffisamment.

126
00:07:45,633 --> 00:07:47,922
Excusez-moi, messieurs.
Bonjour.

127
00:07:48,047 --> 00:07:50,479
Je suis l'agent Fischer.
Voici mon collègue.

128
00:07:50,604 --> 00:07:53,149
Nous avons des questions
sur le meurtre de Dan Becker.

129
00:07:53,274 --> 00:07:55,296
Pour vous.
Les autres peuvent partir.

130
00:07:55,421 --> 00:07:57,894
- Pas question.
- C'est lui le chef.

131
00:07:58,060 --> 00:07:59,792
Restez dans les parages.

132
00:07:59,917 --> 00:08:01,433
Comment vous le savez ?

133
00:08:01,558 --> 00:08:03,022
Les bottes en serpent,

134
00:08:03,507 --> 00:08:05,334
le jean noir amidonné,

135
00:08:05,674 --> 00:08:07,477
la boucle de ceinture brillante.

136
00:08:07,602 --> 00:08:09,280
Et votre air autoritaire.

137
00:08:11,448 --> 00:08:13,952
Je suis Jason Kern,
directeur des opérations.

138
00:08:14,408 --> 00:08:17,789
Vous prenez de grandes décisions :
qui virer, embaucher, soudoyer.

139
00:08:19,403 --> 00:08:22,001
J'aimerais bien.
Ça faciliterait mon travail.

140
00:08:22,167 --> 00:08:23,702
Ne soyez pas si modeste.

141
00:08:23,827 --> 00:08:25,755
Vous êtes les magnats,
vous contrôlez tout.

142
00:08:27,280 --> 00:08:28,675
Vous êtes spécial.

143
00:08:30,301 --> 00:08:31,700
Vous croyez à un meurtre ?

144
00:08:31,825 --> 00:08:34,055
Il serait mort
d'un coup violent à la tête.

145
00:08:34,221 --> 00:08:37,475
C'est donc un meurtre,
ou il est juste tombé.

146
00:08:38,084 --> 00:08:41,604
Quoi qu'il en soit,
on vous aidera durant votre enquête.

147
00:08:42,124 --> 00:08:45,942
On n'est pas des magnats,
juste une entreprise locale.

148
00:08:46,421 --> 00:08:49,696
Nous sommes liés aux communautés.
Elles prospèrent grâce à nous.

149
00:08:51,321 --> 00:08:53,575
Quelque chose ne prospère pas.

150
00:08:53,741 --> 00:08:56,021
Notre matériel
tombe souvent en panne.

151
00:08:56,146 --> 00:08:58,580
Depuis que ces dingues

152
00:08:58,746 --> 00:09:00,494
ont manifesté devant nos bureaux.

153
00:09:00,619 --> 00:09:02,208
Qui sont ces dingues ?

154
00:09:02,374 --> 00:09:04,485
Un groupe appelé "La Coopérative".

155
00:09:04,610 --> 00:09:06,754
Ce sont des hackers
anti-multinationales

156
00:09:06,920 --> 00:09:08,840
qui mettent la zone sur Internet.

157
00:09:09,006 --> 00:09:12,719
Ils ont dû hacker l'ordinateur
qui gère les pompes hydrauliques.

158
00:09:12,971 --> 00:09:15,221
C'est à eux
que vous devriez parler de Becker.

159
00:09:15,387 --> 00:09:17,429
Vous croyez qu'un groupe de rebelles

160
00:09:17,554 --> 00:09:19,851
est responsable
du meurtre d'un opposant ?

161
00:09:20,017 --> 00:09:22,589
La Coopérative aime
les actions grandiloquentes.

162
00:09:22,714 --> 00:09:25,899
Ils se fichent des conséquences
tant qu'ils peuvent nous nuire.

163
00:09:26,159 --> 00:09:28,938
Pourraient-ils commettre un meurtre
et nous en accuser ?

164
00:09:29,063 --> 00:09:30,894
Ça me surprendrait pas.

165
00:09:32,961 --> 00:09:35,564
J'ai beaucoup de choses à faire.

166
00:09:35,689 --> 00:09:39,120
Passez me voir au bureau.
Ça sera plus simple.

167
00:09:39,448 --> 00:09:40,955
Qu'est-ce qu'il y a ?

168
00:09:41,121 --> 00:09:42,221
Pittoresque.

169
00:09:44,308 --> 00:09:47,281
Allons parler à la famille de Becker.

170
00:09:47,406 --> 00:09:49,106
Bien, madame.

171
00:09:52,763 --> 00:09:54,719
Ça nous fait un suspect en moins.

172
00:09:54,885 --> 00:09:57,386
Linus Wagner est en cellule
depuis cinq mois.

173
00:09:57,511 --> 00:10:00,892
Enlève aussi Culpepper.
Il s'est marié et vit au Venezuela.

174
00:10:01,058 --> 00:10:02,810
Il n'est pas revenu en un an.

175
00:10:03,442 --> 00:10:06,439
- Vers lequel tu penches ?
- Je reviens toujours à Haibach.

176
00:10:06,605 --> 00:10:08,588
C'était l'un des faux Red John.

177
00:10:08,713 --> 00:10:11,027
Kirkland l'a torturé et presque tué.

178
00:10:11,193 --> 00:10:13,988
- Il a un alibi ?
- J'ai appelé son bureau à Denver.

179
00:10:14,154 --> 00:10:16,515
J'ai quelque chose.
John Hutten a été libéré.

180
00:10:16,640 --> 00:10:19,202
Il est sous surveillance.
Il habite à Houston.

181
00:10:19,368 --> 00:10:22,163
C'est à deux heures d'ici.
Mais c'est un braqueur, pas un tueur.

182
00:10:22,329 --> 00:10:25,208
Ceux qui ont attaqué la maison
ont déjoué le système de sécurité.

183
00:10:25,374 --> 00:10:27,342
- C'est son genre.
- J'irai le voir.

184
00:10:27,467 --> 00:10:29,543
Je peux venir ?
Je pourrai conduire ?

185
00:10:29,668 --> 00:10:32,064
- Pourquoi ?
- C'est le règlement.

186
00:10:32,189 --> 00:10:34,003
- De qui ?
- Moi.

187
00:10:34,939 --> 00:10:38,139
{*FORCED}{fad(500,500)}{pos(192,210)}RANCH DE DAN BECKER BRADLEY,
TEXAS

188
00:10:40,939 --> 00:10:42,141
Mme Becker ?

189
00:10:43,332 --> 00:10:45,037
Je suis Susan Fitzgerald.

190
00:10:45,162 --> 00:10:46,703
Une amie de la famille.

191
00:10:47,104 --> 00:10:48,892
Molly est dans les parages.

192
00:10:49,017 --> 00:10:50,775
Je suis l'agent Fischer du FBI.

193
00:10:50,900 --> 00:10:52,860
Voici Patrick Jane.
On peut entrer ?

194
00:10:53,950 --> 00:10:55,530
Oui, bien sûr.

195
00:11:01,022 --> 00:11:02,787
Voici mon mari, Emmett.

196
00:11:05,768 --> 00:11:08,391
Désolé.
Où est la cuisine ?

197
00:11:08,516 --> 00:11:10,044
C'est par là.

198
00:11:11,329 --> 00:11:13,004
Ils sont du FBI.

199
00:11:15,158 --> 00:11:17,969
- Depuis quand vous connaissiez Dan ?
- Depuis tout petit.

200
00:11:18,135 --> 00:11:19,762
On a toujours été proches.

201
00:11:19,928 --> 00:11:21,514
C'est pour ça que c'est si dur.

202
00:11:24,635 --> 00:11:27,033
- Qui êtes-vous ?
- Patrick Jane.

203
00:11:27,158 --> 00:11:29,647
Je suis avec le FBI.
Vous devez être Molly.

204
00:11:29,813 --> 00:11:31,313
Mes condoléances.

205
00:11:32,569 --> 00:11:33,570
Merci.

206
00:11:34,635 --> 00:11:37,302
Évitez l'eau du robinet.
Prenez l'eau en bouteille.

207
00:11:38,088 --> 00:11:40,700
La nappe phréatique est saturée
de méthane depuis presque un an.

208
00:11:40,866 --> 00:11:43,534
- La fracturation.
- Merveilleux, non ?

209
00:11:43,659 --> 00:11:47,749
- Ça nous a tué pas mal de bêtes, aussi.
- D'où le procès fait par Dan.

210
00:11:47,915 --> 00:11:50,043
Dan allait gagner ce procès,
quoi qu'il en coûte.

211
00:11:50,209 --> 00:11:53,343
- Vous étiez contre ?
- J'en voyais pas l'intérêt.

212
00:11:53,468 --> 00:11:56,950
Personne ne témoignera contre eux.
Ils ont payé tout le monde.

213
00:11:57,314 --> 00:12:00,261
Et ce procès n'a pas rendu Dan
très populaire en ville.

214
00:12:00,427 --> 00:12:02,639
Il y avait d'autres raisons, non ?

215
00:12:03,397 --> 00:12:06,767
On aurait pu vendre.
On a besoin de cet argent.

216
00:12:06,933 --> 00:12:09,340
Dan pouvait à peine travailler
à cause de son dos.

217
00:12:10,163 --> 00:12:12,802
Et Dan n'a pas pu transmettre
son ranch à son fils.

218
00:12:12,927 --> 00:12:13,983
Nathaniel.

219
00:12:14,304 --> 00:12:16,458
Il était parti camper, il rentre.

220
00:12:17,814 --> 00:12:19,470
C'était important pour Dan

221
00:12:20,221 --> 00:12:23,774
que son fils hérite de la terre
qu'il tenait de son propre père.

222
00:12:25,941 --> 00:12:27,038
Il était têtu.

223
00:12:27,204 --> 00:12:30,041
Plus rien ne vous arrête.
Vous allez vendre ?

224
00:12:42,567 --> 00:12:44,185
Dès que possible.

225
00:12:46,473 --> 00:12:49,060
- Que pensez-vous de Millman Oil ?
- Eh bien...

226
00:12:49,226 --> 00:12:51,688
Je vais le dire.
Ils ont sauvé la ville.

227
00:12:51,854 --> 00:12:54,232
Elle crevait.
Ils l'ont ramenée à la vie.

228
00:12:54,357 --> 00:12:56,609
Ils ne sont pour rien
dans la mort de Dan ?

229
00:12:56,968 --> 00:12:59,699
- Impossible.
- T'es un crétin, Fitzgerald.

230
00:13:02,906 --> 00:13:05,475
- Et vous êtes ?
- Bryce Kendrick.

231
00:13:06,077 --> 00:13:08,413
Danny et moi nous connaissions
depuis l'enfance.

232
00:13:08,982 --> 00:13:12,083
C'est moi qui le connaissais le mieux.
Et ne croyez pas ces deux idiots.

233
00:13:12,249 --> 00:13:14,836
Millman Oil...
Ils sont responsables.

234
00:13:15,002 --> 00:13:17,941
- Allons, Bryce.
- Cette boîte détruit la ville.

235
00:13:18,517 --> 00:13:21,634
Les flics et les politiciens
ne font rien parce qu'ils sont achetés.

236
00:13:21,902 --> 00:13:22,927
C'est reparti.

237
00:13:23,093 --> 00:13:24,929
Personne ne fait rien.

238
00:13:26,288 --> 00:13:29,809
- Dan a essayé. Voyez le résultat.
- Ils n'ont pas tué Dan. C'est dingue.

239
00:13:31,247 --> 00:13:34,731
Si tu dis ça, Emmett,
c'est parce que tu es à leur solde.

240
00:13:35,359 --> 00:13:38,526
À propos, ils ont vendu leurs parts
dès qu'ils ont pu.

241
00:13:39,693 --> 00:13:41,362
Ce ne sont que des putes.

242
00:13:41,528 --> 00:13:44,365
Tu aurais fait pareil
si tu avais une terre vendable.

243
00:13:45,657 --> 00:13:47,118
Espèce de salopard suffisant.

244
00:13:50,245 --> 00:13:52,832
Tout va bien, messieurs-dames.
Tout est sous contrôle.

245
00:13:54,166 --> 00:13:55,690
Ça va, ça va.

246
00:13:59,431 --> 00:14:00,503
Désolé.

247
00:14:03,919 --> 00:14:06,012
Pourquoi pensez-vous
que Millman Oil a tué Dan ?

248
00:14:06,518 --> 00:14:09,432
Il y a deux semaines, ils ont envoyé
une bande de brutes le tabasser.

249
00:14:10,641 --> 00:14:12,184
Ils lui ont ruiné le dos.

250
00:14:12,309 --> 00:14:14,979
Ils voulaient qu'il arrête son procès.
Il a refusé.

251
00:14:15,145 --> 00:14:16,773
Pas de rapport de police ?

252
00:14:16,939 --> 00:14:19,309
Il n'est pas allé la voir.
Je vous l'ai dit...

253
00:14:20,121 --> 00:14:22,236
Ils ont acheté
tout le monde en ville.

254
00:14:22,402 --> 00:14:25,961
- Dan savait qui a ordonné l'agression ?
- Il avait ses soupçons.

255
00:14:26,086 --> 00:14:29,343
Il y avait quelqu'un
derrière les paiements et les menaces...

256
00:14:31,411 --> 00:14:33,280
Un cadre sup de Millman Oil.

257
00:14:33,405 --> 00:14:35,682
- Lequel ?
- Danny ne savait pas.

258
00:14:36,745 --> 00:14:37,960
Mais c'est l'un d'eux.

259
00:14:40,437 --> 00:14:43,585
{*FORCED}{fad(500,500)}{pos(192,210)}DOMICILE DE HUTTEN HOUSTON,
TEXAS

260
00:14:48,095 --> 00:14:49,806
Bonjour, vous désirez ?

261
00:14:49,972 --> 00:14:51,849
FBI, madame.
On cherche John Hutten.

262
00:14:54,703 --> 00:14:55,561
Johnny ?

263
00:14:55,727 --> 00:14:57,271
Johnny, le FBI est là.

264
00:14:57,823 --> 00:15:00,001
C'est bon, chérie.
Vas-y.

265
00:15:00,731 --> 00:15:02,193
Désolée, je dois partir.

266
00:15:04,187 --> 00:15:05,837
À mercredi après-midi.

267
00:15:05,962 --> 00:15:07,490
Bon vol.

268
00:15:08,631 --> 00:15:10,608
On s'est vus en Californie.

269
00:15:10,733 --> 00:15:12,495
FBI ?
Un sacré progrès.

270
00:15:12,661 --> 00:15:15,164
- Que faites-vous en liberté ?
- Je vis avec ma femme.

271
00:15:15,330 --> 00:15:18,175
C'est une femme bien.
J'apprécie les joies du foyer.

272
00:15:18,300 --> 00:15:19,627
Vous êtes déjà sorti ?

273
00:15:19,793 --> 00:15:22,232
J'ai été sage.
Ils m'ont libéré.

274
00:15:22,357 --> 00:15:24,340
Surpopulation carcérale...

275
00:15:24,506 --> 00:15:26,592
- Vous êtes allé à San Francisco ?
- Pourquoi ?

276
00:15:26,758 --> 00:15:28,716
- Répondez.
- Pas que je me souvienne.

277
00:15:28,841 --> 00:15:31,013
Ça vous reviendra dans nos bureaux.
On y va.

278
00:15:31,179 --> 00:15:32,932
Excellente idée.

279
00:15:34,975 --> 00:15:37,079
J'avais envie d'aller faire un tour.

280
00:15:41,903 --> 00:15:44,652
On a Hutten.
On revient d'ici deux heures.

281
00:15:46,602 --> 00:15:48,030
- Prêt ?
- Un instant.

282
00:15:50,726 --> 00:15:52,200
C'est bon, allons-y.

283
00:15:55,853 --> 00:15:58,370
- FBI ! Je veux voir vos mains !
- Du calme !

284
00:15:58,495 --> 00:16:01,127
Je suis aussi du FBI ! Kimball Cho.
Voici Wayne Rigsby.

285
00:16:01,436 --> 00:16:02,420
Tout va bien.

286
00:16:03,503 --> 00:16:05,590
Miller,
division des hold-up de Houston.

287
00:16:06,673 --> 00:16:09,427
- Que faites-vous avec Hutten ?
- On va l'interroger.

288
00:16:09,593 --> 00:16:10,511
Impossible.

289
00:16:10,677 --> 00:16:12,427
- Pourquoi ?
- Pourquoi ?

290
00:16:12,552 --> 00:16:14,056
Il travaille pour moi.

291
00:16:21,783 --> 00:16:25,568
{pub}Hutten travaille avec nous
pour coincer les réseaux.

292
00:16:25,734 --> 00:16:28,571
- D'où sa sortie anticipée.
- J'ai oublié de vous le dire ?

293
00:16:28,737 --> 00:16:30,698
Il est suspecté de deux homicides.

294
00:16:31,544 --> 00:16:32,491
Homicides ?

295
00:16:32,856 --> 00:16:34,139
Impossible.
Quand ?

296
00:16:34,264 --> 00:16:36,561
La dernière quinzaine,
à San Francisco.

297
00:16:36,686 --> 00:16:38,975
- Hutten y est allé ?
- À San Jose.

298
00:16:39,100 --> 00:16:42,251
On avait une intervention.
Il est rentré hier. C'est pas lui.

299
00:16:42,653 --> 00:16:45,087
San Jose est pas loin de chez moi.
C'est possible.

300
00:16:45,514 --> 00:16:48,007
Non, Miller l'aurait su.

301
00:16:48,819 --> 00:16:50,269
Regardez ce signal.

302
00:16:50,757 --> 00:16:53,471
C'est Hutten.
Il porte un bracelet électronique.

303
00:16:53,637 --> 00:16:57,370
C'est comme ça
que j'ai su qu'il partait.

304
00:16:57,495 --> 00:17:00,311
- Il n'est pas votre tueur.
- On a terminé ?

305
00:17:00,477 --> 00:17:01,562
Tout à fait.

306
00:17:02,185 --> 00:17:03,606
Bonne chance, les gars.

307
00:17:05,683 --> 00:17:10,113
{*FORCED}{fad(500,500)}{pos(192,210)}QUARTIER GÉNÉRAL DE MILLMAN OIL
BRADLEY, TEXAS

308
00:17:16,952 --> 00:17:18,079
Vous êtes le FBI ?

309
00:17:19,204 --> 00:17:21,499
Samuel Millman.
Voici ma société.

310
00:17:21,665 --> 00:17:22,666
Bienvenue.

311
00:17:27,462 --> 00:17:28,965
Jason m'a parlé de vous.

312
00:17:29,131 --> 00:17:32,426
Vous êtes peut-être d'accord
avec ce que ces gens ont fait.

313
00:17:32,905 --> 00:17:34,929
Mais je vais vous montrer
quelque chose.

314
00:17:37,556 --> 00:17:39,183
Arrêtez la fracturation !

315
00:17:50,554 --> 00:17:54,323
Ils se nomment La Coopérative,
quoi que ça veuille dire.

316
00:17:54,489 --> 00:17:56,730
La musique est leur signature.

317
00:17:57,804 --> 00:18:00,413
À mon époque,
quand vous aviez un différent,

318
00:18:00,579 --> 00:18:02,581
vous le régliez face à face,

319
00:18:02,747 --> 00:18:05,042
pas avec ces idioties de piratage,

320
00:18:05,208 --> 00:18:07,461
même si je n'y comprends rien.

321
00:18:07,780 --> 00:18:11,251
Pensez-vous qu'ils aient pu tuer
ce pauvre Becker ?

322
00:18:11,376 --> 00:18:13,843
M. Kern a posé la même question.

323
00:18:14,009 --> 00:18:16,470
- C'est une théorie valable.
- Peut-être.

324
00:18:16,759 --> 00:18:19,438
La Coopérative
est un groupe activiste en ligne.

325
00:18:19,563 --> 00:18:20,891
Tuer est différent.

326
00:18:22,225 --> 00:18:23,801
Voyez donc.

327
00:18:24,246 --> 00:18:27,028
Quand on parle du loup,
il sort du bois.

328
00:18:29,519 --> 00:18:31,694
Que nous vaut le plaisir ?

329
00:18:32,222 --> 00:18:34,697
L'un d'entre vous
traitait directement avec Becker ?

330
00:18:34,863 --> 00:18:35,852
Pas moi.

331
00:18:35,977 --> 00:18:39,636
Ces dernières années,
j'ai pris du recul sur la gestion.

332
00:18:39,761 --> 00:18:43,364
La société s'est concentrée
sur la fracturation hydraulique.

333
00:18:43,489 --> 00:18:45,666
C'est mon domaine d'expertise.

334
00:18:45,832 --> 00:18:48,502
Vous pourriez avoir ordonné
l'agression de Becker.

335
00:18:50,375 --> 00:18:51,768
Très drôle.

336
00:18:52,274 --> 00:18:55,801
On a pas ordonné son agression,
ou autre chose.

337
00:18:58,112 --> 00:19:00,931
Je pensais
que vous seriez un meilleur menteur.

338
00:19:01,243 --> 00:19:03,434
Nous ne sommes pas
une société diabolique.

339
00:19:04,124 --> 00:19:06,145
Vous y croyez vraiment ?

340
00:19:06,311 --> 00:19:07,855
- Bien sûr.
- Écoutez...

341
00:19:08,246 --> 00:19:09,850
Nous sommes les victimes.

342
00:19:17,189 --> 00:19:18,240
C'est quoi ?

343
00:19:19,380 --> 00:19:20,951
- Jason ?
- Je ne sais pas.

344
00:19:21,117 --> 00:19:22,745
{cH00FFFF)}<i>Nous sommes La Coopérative.</i>

345
00:19:23,677 --> 00:19:26,332
{cH00FFFF)}<i>Millman Oil a commis
son dernier crime.</i>

346
00:19:27,428 --> 00:19:30,461
{cH00FFFF)}<i>Le meurtre d'un homme
nommé Dan Becker.</i>

347
00:19:31,327 --> 00:19:33,089
{cH00FFFF)}<i>Il ne restera pas impuni.</i>

348
00:19:33,499 --> 00:19:35,495
<i>La Coopérative écoutera.</i>

349
00:19:36,383 --> 00:19:38,677
<i>La Coopérative regardera.</i>

350
00:19:39,116 --> 00:19:42,128
<i>Nous ne cesserons
que quand justice sera faite.</i>

351
00:19:42,820 --> 00:19:44,132
C'était bizarre.

352
00:19:44,565 --> 00:19:47,436
Ils croient Millman Oil coupable.
Pourquoi ?

353
00:19:47,707 --> 00:19:49,927
La Coopérative
a piraté leurs bureaux.

354
00:19:50,052 --> 00:19:51,899
Ils ont pu trouver une preuve.

355
00:19:52,065 --> 00:19:55,967
- Pourquoi ne pas nous en parler ?
- Ces groupes n'aiment pas le FBI.

356
00:19:56,092 --> 00:19:58,072
On enquête sur eux pour cybercrimes.

357
00:19:58,376 --> 00:20:00,401
Comment trouve-t-on
ce qu'ils savent ?

358
00:20:00,526 --> 00:20:02,743
Trouvons qui a fait cette vidéo.

359
00:20:02,909 --> 00:20:04,953
- Tu peux le tracer, Wylie ?
- J'essaie.

360
00:20:05,119 --> 00:20:06,705
Dis-moi si tu trouves.

361
00:20:08,221 --> 00:20:11,470
- Vous avez éliminé un suspect ?
- Hutten ? Un fiasco.

362
00:20:11,595 --> 00:20:14,326
Il nous reste peu de noms.
Ça diminue.

363
00:20:16,882 --> 00:20:18,717
Venez dans mon bureau.

364
00:20:25,071 --> 00:20:26,809
Agent Lisbon, Laura Dubin.

365
00:20:29,543 --> 00:20:31,313
L'avocat de Richard Haibach.

366
00:20:35,279 --> 00:20:37,279
M. Haibach est à Denver.

367
00:20:37,404 --> 00:20:39,140
Je nous mets en conférence.

368
00:20:40,244 --> 00:20:43,200
Bonjour, Richard.
Je suis avec Abbott et Lisbon.

369
00:20:43,843 --> 00:20:44,910
<i>Vous êtes...</i>

370
00:20:45,076 --> 00:20:46,829
Un instant, Richard.

371
00:20:49,012 --> 00:20:50,364
Agent Abbott,

372
00:20:50,489 --> 00:20:53,766
savez-vous que l'agent Lisbon
a contacté l'employeur de M. Haibach

373
00:20:53,891 --> 00:20:57,339
pour lui demander où il était
lors du meurtre d'Osvaldo Ardiles ?

374
00:20:57,653 --> 00:20:58,966
Je ne le savais pas.

375
00:20:59,342 --> 00:21:01,732
Pour information,
M. Haibach était au restaurant

376
00:21:01,857 --> 00:21:03,338
avec deux collègues.

377
00:21:03,463 --> 00:21:07,812
<i>Je veux savoir pour quelle raison
vous ruinez ma carrière.</i>

378
00:21:07,937 --> 00:21:11,478
L'enquête est en cours.
Je ne peux rien dire.

379
00:21:11,644 --> 00:21:13,365
Donc, aucune raison.

380
00:21:14,396 --> 00:21:17,984
Mon client a assez souffert
des accusations de l'agent Lisbon.

381
00:21:18,498 --> 00:21:22,072
Si vous continuez comme ça,
on devra vous poursuivre.

382
00:21:22,781 --> 00:21:25,117
- Ce ne sera pas nécessaire.
- Bien.

383
00:21:26,399 --> 00:21:28,996
Je peux considérer l'enquête
sur M. Haibach close ?

384
00:21:30,237 --> 00:21:31,290
Vous pouvez.

385
00:21:31,657 --> 00:21:33,706
<i>Je veux des excuses,</i>

386
00:21:33,831 --> 00:21:35,502
<i>de la part de l'agent Lisbon !</i>

387
00:21:48,056 --> 00:21:51,599
M. Haibach, je suis vraiment désolée
de vous avoir causé du tort.

388
00:21:51,724 --> 00:21:52,937
Ça n'arrivera plus.

389
00:21:53,103 --> 00:21:54,457
<i>Vous avez intérêt !</i>

390
00:21:58,028 --> 00:21:59,209
Agents.

391
00:22:04,836 --> 00:22:06,533
Vous ne pouvez pas abandonner.

392
00:22:06,699 --> 00:22:07,986
C'est pas le cas.

393
00:22:08,766 --> 00:22:10,913
Je ne sens pas cet homme.

394
00:22:11,522 --> 00:22:13,743
Rassemblez
une équipe de surveillance,

395
00:22:13,868 --> 00:22:16,392
mais attendez 24 heures
avant de le faire.

396
00:22:16,517 --> 00:22:18,504
Il doit se croire tiré d'affaire.

397
00:22:18,670 --> 00:22:19,546
Entendu.

398
00:22:22,515 --> 00:22:24,634
D'accord, mon grand.
À bientôt.

399
00:22:24,759 --> 00:22:25,902
Je t'aime.

400
00:22:29,147 --> 00:22:30,683
- Comment va Ben ?
- Bien.

401
00:22:31,179 --> 00:22:33,727
- Dis-moi une bonne nouvelle.
- J'aurais aimé.

402
00:22:33,893 --> 00:22:35,205
Volker est en prison,

403
00:22:35,330 --> 00:22:38,280
donc j'ai fait vérifier
ses appels des six derniers mois.

404
00:22:38,405 --> 00:22:40,985
- Y a rien.
- Et les sept autres suspects ?

405
00:22:41,151 --> 00:22:43,070
Quelques pistes.
Rien de sûr.

406
00:22:43,422 --> 00:22:46,865
Ce qui nous laisse Haibach,
mais on a rien sur lui.

407
00:22:47,849 --> 00:22:49,743
Fais une pause.
Mange quelque chose.

408
00:22:50,884 --> 00:22:52,746
D'accord, merci.

409
00:22:58,543 --> 00:23:01,672
Il a utilisé un serveur proxy anonyme.
Pourquoi me faciliter la vie ?

410
00:23:03,613 --> 00:23:05,217
J'ai parlé à voix haute ?

411
00:23:05,383 --> 00:23:07,386
C'est pas grave.
Je m'appelle Grace.

412
00:23:07,713 --> 00:23:09,074
Et moi Wylie.

413
00:23:09,453 --> 00:23:11,765
Pardon de vous avoir dérangée.
Excusez-moi.

414
00:23:13,349 --> 00:23:14,435
Un coup de main ?

415
00:23:14,601 --> 00:23:17,688
Vous avez déjà craqué
une chaîne de serveur proxy anonyme ?

416
00:23:17,854 --> 00:23:19,565
Bien sûr.
C'est quoi le souci ?

417
00:23:22,229 --> 00:23:24,555
La Coopérative a posté une vidéo
tout à l'heure.

418
00:23:24,680 --> 00:23:26,596
Je cherche le lieu de l'envoi.

419
00:23:26,721 --> 00:23:29,074
Il l'a fait passer
par 70 serveurs différents.

420
00:23:29,433 --> 00:23:31,910
Souvent,
ils utilisent des ordinateurs publics.

421
00:23:32,322 --> 00:23:34,204
J'ai vérifié,
il y a 20 lieux publics.

422
00:23:34,370 --> 00:23:36,248
T'as ouvert
les propriétés du fichier ?

423
00:23:36,772 --> 00:23:39,587
Je connais
un bon logiciel de décryptage.

424
00:23:40,043 --> 00:23:42,463
- Dorsey, peut-être ?
- McClaren. Plus rapide.

425
00:23:48,891 --> 00:23:49,887
Nous y voilà.

426
00:23:50,270 --> 00:23:51,764
Il l'a envoyée aujourd'hui

427
00:23:51,930 --> 00:23:53,899
à environ 17 h.

428
00:23:56,549 --> 00:23:59,095
Intéressant.
Il a posté des dizaines de vidéos.

429
00:23:59,220 --> 00:24:01,231
Toutes entre 17 h et minuit.

430
00:24:01,695 --> 00:24:03,525
Certains lieux ferment tard ?

431
00:24:03,691 --> 00:24:05,925
{*FORCED}{fad(250,350)}{pos(192,210)}BIBLIOTHÈQUE
DE L'UNIVERSITÉ ST PATRICK

432
00:24:07,707 --> 00:24:11,033
Wylie dit que notre homme
a envoyé des vidéos d'ici

433
00:24:11,199 --> 00:24:13,682
presque chaque soir
entre 17 h et minuit.

434
00:24:14,202 --> 00:24:16,277
Il est 21 h, il devrait être là.

435
00:24:18,817 --> 00:24:20,509
Ça peut être n'importe qui.

436
00:24:24,836 --> 00:24:26,090
C'est lui.

437
00:24:28,184 --> 00:24:30,636
- T'en es sûr ?
- Regarde ses yeux fourbes.

438
00:24:31,166 --> 00:24:32,012
Tu vois ?

439
00:24:37,288 --> 00:24:38,268
Monsieur ?

440
00:24:39,906 --> 00:24:41,939
FBI, j'ai des questions à vous poser.

441
00:24:45,257 --> 00:24:47,124
J'ai menti, c'est lui.

442
00:24:48,981 --> 00:24:49,863
Monsieur.

443
00:24:51,792 --> 00:24:53,242
FBI. Arrêtez !

444
00:24:56,841 --> 00:24:57,842
Désolé.

445
00:25:15,673 --> 00:25:17,018
{pub}Ethan Zorn.

446
00:25:17,906 --> 00:25:20,714
Inscrit à l'Université du Texas
à 14 ans,

447
00:25:21,728 --> 00:25:23,374
a abandonné après un semestre.

448
00:25:24,369 --> 00:25:27,108
Arrêté un an après
pour avoir piraté la NASA.

449
00:25:27,274 --> 00:25:28,969
Où voulez-vous en venir ?

450
00:25:29,094 --> 00:25:33,240
Vous n'êtes pas un membre lambda
de la Coopérative.

451
00:25:33,915 --> 00:25:35,886
Si je devais deviner...

452
00:25:38,351 --> 00:25:41,174
Je dirais que vous en êtes à la tête.

453
00:25:44,029 --> 00:25:48,059
Vous croyez que c'est Millman Oil
qui a tué Dan Becker.

454
00:25:48,705 --> 00:25:49,589
Pourquoi ?

455
00:25:49,755 --> 00:25:51,746
Juste une intuition.

456
00:25:51,871 --> 00:25:54,338
Vous n'avez pas l'air de saisir,
M. Zorn.

457
00:25:54,463 --> 00:25:57,716
Le gouvernement ne traite pas
la cybercriminalité à la légère.

458
00:25:58,511 --> 00:26:01,967
Le délit de piratage informatique

459
00:26:02,983 --> 00:26:05,026
est passible d'une peine de 10 ans.

460
00:26:05,542 --> 00:26:08,942
Vous êtes peut-être un dur
derrière votre ordinateur,

461
00:26:09,108 --> 00:26:10,807
mais dans une cellule...

462
00:26:20,765 --> 00:26:23,189
La Coopérative a un compte mail

463
00:26:23,314 --> 00:26:25,823
où les dénonciateurs
peuvent entrer en contact.

464
00:26:26,267 --> 00:26:29,244
Dan a envoyé un message
sur son procès mal engagé.

465
00:26:29,369 --> 00:26:30,714
Il voulait mon aide.

466
00:26:30,880 --> 00:26:31,924
Pour quoi ?

467
00:26:32,538 --> 00:26:34,776
Il a entendu dire
qu'un cadre de Millman Oil

468
00:26:34,901 --> 00:26:36,582
gardait un carnet noir

469
00:26:36,707 --> 00:26:38,703
avec les noms des gens qu'il a payés.

470
00:26:39,216 --> 00:26:40,432
Dan voulait ce carnet.

471
00:26:40,598 --> 00:26:42,684
Un cadre, Jason Kern.

472
00:26:42,850 --> 00:26:44,013
Exactement.

473
00:26:44,290 --> 00:26:45,989
On a élaboré un plan avec Dan.

474
00:26:46,114 --> 00:26:49,537
Je devais organiser une manifestation
devant le bâtiment.

475
00:26:49,662 --> 00:26:51,380
Ça devait distraire la sécurité,

476
00:26:51,505 --> 00:26:54,342
pour que Dan entre
dans le bureau de Kern par-derrière.

477
00:26:54,467 --> 00:26:57,557
C'était prévu pour dimanche,
pour que les bureaux soient vides.

478
00:26:57,682 --> 00:27:00,160
Et les alarmes, les serrures,
les caméras ?

479
00:27:01,215 --> 00:27:03,621
Un jeu d'enfant pour moi.

480
00:27:05,313 --> 00:27:07,089
J'ai piraté les systèmes d'alarme,

481
00:27:07,214 --> 00:27:11,759
et j'ai donné à Dan une liste
des combinaisons possibles de Kern,

482
00:27:11,884 --> 00:27:13,214
en cas de besoin.

483
00:27:13,547 --> 00:27:16,820
La plupart des gens sont prévisibles
dans leurs choix.

484
00:27:19,208 --> 00:27:21,056
Le plan ne s'est pas passé
comme prévu.

485
00:27:21,393 --> 00:27:25,018
Soit Dan a été pris sur le fait,
ou ils l'ont attrapé après.

486
00:27:25,886 --> 00:27:27,437
Tout ce que je sais,

487
00:27:27,603 --> 00:27:29,906
c'est qu'il a disparu
de la circulation.

488
00:27:31,816 --> 00:27:34,122
Le pétrolier
coûterait alors un million.

489
00:27:34,819 --> 00:27:35,862
Bonjour ?

490
00:27:36,028 --> 00:27:38,115
Votre secrétaire est sortie déjeuner.

491
00:27:38,281 --> 00:27:40,659
- Du coup, on est entré.
- Que faites-vous ?

492
00:27:40,825 --> 00:27:43,245
Vous nous avez pas dit
que Dan Becker s'est introduit ici.

493
00:27:43,794 --> 00:27:45,073
Il ne l'a pas fait.

494
00:27:45,198 --> 00:27:46,498
Bien sûr que si.

495
00:27:47,226 --> 00:27:49,066
Il a fouillé la pièce

496
00:27:49,733 --> 00:27:51,904
jusqu'à ce qu'il trouve votre coffre.

497
00:27:53,880 --> 00:27:55,159
Le coffre.

498
00:27:56,550 --> 00:27:59,344
Qu'il a ouvert,
et il a volé votre carnet de noms.

499
00:27:59,725 --> 00:28:01,388
Jason, de quoi parlent-ils ?

500
00:28:02,072 --> 00:28:05,095
M. Kern a donné des pots de vin
aux résidents et à la municipalité

501
00:28:05,220 --> 00:28:07,644
pour les empêcher de témoigner
contre votre entreprise.

502
00:28:07,810 --> 00:28:09,062
C'est ridicule.

503
00:28:09,228 --> 00:28:10,671
Je n'ai pas de carnet,

504
00:28:10,796 --> 00:28:13,879
et même si j'en avais un,
Becker n'avait pas mon code.

505
00:28:14,004 --> 00:28:15,027
Il l'a deviné.

506
00:28:15,193 --> 00:28:16,862
Votre date de naissance ?

507
00:28:17,587 --> 00:28:18,687
Comment... ?

508
00:28:19,405 --> 00:28:21,992
A-t-il volé autre chose
que le carnet ?

509
00:28:23,335 --> 00:28:24,661
C'était un oui.

510
00:28:24,827 --> 00:28:26,955
Le carnet et quoi d'autre ?

511
00:28:27,121 --> 00:28:30,459
Rien n'a été pris, d'accord ?
Pas de carnet, rien !

512
00:28:30,625 --> 00:28:33,337
Vous savez quoi ?
Je suis désolé, vous devez partir.

513
00:28:33,503 --> 00:28:36,941
- On a encore quelques questions.
- Je vais devoir appeler mes avocats.

514
00:28:37,066 --> 00:28:37,999
Exactement.

515
00:28:38,124 --> 00:28:39,502
C'est intéressant.

516
00:28:39,627 --> 00:28:41,136
Tu vois la marque sur le tapis.

517
00:28:41,302 --> 00:28:45,067
Quelqu'un a bougé ce classeur
quand il cherchait le coffre.

518
00:28:45,192 --> 00:28:48,779
Combien de fois devrais-je vous dire ?
Personne n'est entré !

519
00:28:52,806 --> 00:28:54,318
On en a fini ici.

520
00:29:02,278 --> 00:29:04,919
Que penses-tu
que Dan a pris d'autre ?

521
00:29:05,044 --> 00:29:06,574
De l'argent, peut-être.

522
00:29:06,699 --> 00:29:09,603
Kern doit avoir une caisse noire.
Il ne paie pas les gens en chèques.

523
00:29:09,728 --> 00:29:12,543
- J'ai besoin qu'on s'arrête en chemin.
- On va où ?

524
00:29:12,668 --> 00:29:14,081
Parler à l'ami de Dan.

525
00:29:14,206 --> 00:29:15,316
Pourquoi ?

526
00:29:15,907 --> 00:29:16,963
Patience.

527
00:29:21,380 --> 00:29:23,929
Tout le monde est là.
Entrez. Asseyez-vous.

528
00:29:24,357 --> 00:29:25,332
Merci.

529
00:29:25,457 --> 00:29:28,429
On a du nouveau sur l'affaire.

530
00:29:28,554 --> 00:29:31,499
J'ai besoin
que vous soyez tous très attentifs.

531
00:29:31,873 --> 00:29:33,783
Agent Fischer, s'il vous plaît.

532
00:29:33,908 --> 00:29:34,731
Merci.

533
00:29:35,737 --> 00:29:38,902
Cette chanson, signifie-t-elle
quelque chose pour l'un d'entre vous ?

534
00:29:41,499 --> 00:29:44,658
<i>London Bridge is Falling Down ?</i>
C'est une comptine, non ?

535
00:29:44,824 --> 00:29:45,909
Mais encore ?

536
00:29:46,868 --> 00:29:47,786
Bryce ?

537
00:29:49,365 --> 00:29:50,372
Susan ?

538
00:29:52,174 --> 00:29:53,175
Molly ?

539
00:29:54,834 --> 00:29:56,253
On est là pour ça ?

540
00:29:58,789 --> 00:30:00,339
Merci d'être venus.

541
00:30:00,464 --> 00:30:02,384
Désolé pour le dérangement.

542
00:30:10,200 --> 00:30:12,450
- Tu vas me dire ce qu'il se passe ?
- Non.

543
00:30:20,049 --> 00:30:21,614
Je veux reparler à Hutten.

544
00:30:21,739 --> 00:30:23,280
- Non.
- Écoute-moi.

545
00:30:23,446 --> 00:30:24,781
Il a un bracelet.

546
00:30:24,947 --> 00:30:27,993
Selon Miller,
il n'est pas sorti depuis 14 heures.

547
00:30:28,159 --> 00:30:30,120
- Et ?
- Ça te semble pas bizarre ?

548
00:30:30,720 --> 00:30:31,705
Pas vraiment.

549
00:30:31,871 --> 00:30:34,167
J'ai tenté de l'appeler.
Pas de réponse.

550
00:30:34,590 --> 00:30:35,917
C'est sûrement rien.

551
00:30:36,083 --> 00:30:38,670
Mais on n'a pas d'autres pistes.
Qu'a-t-on à perdre ?

552
00:30:41,333 --> 00:30:43,653
Je vous signale
que c'est une perte de temps.

553
00:30:54,320 --> 00:30:56,173
Vous êtes sûr qu'il est là ?

554
00:31:00,312 --> 00:31:01,193
Il est là.

555
00:31:01,359 --> 00:31:02,778
Il dort sûrement.

556
00:31:03,604 --> 00:31:05,215
John, ouvrez !

557
00:31:06,822 --> 00:31:08,867
- Vous avez la clé ?
- Non, attendez.

558
00:31:09,151 --> 00:31:09,993
Désolé.

559
00:31:11,869 --> 00:31:13,538
- Que faites-vous ?
- Désolé.

560
00:31:15,393 --> 00:31:17,043
Vous pouvez pas entrer.

561
00:31:23,447 --> 00:31:24,758
Il n'est pas en haut.

562
00:31:26,209 --> 00:31:27,884
Je lance un avis de recherche.

563
00:31:29,762 --> 00:31:32,474
Ça n'a pas de sens.
Son bracelet dit qu'il est ici.

564
00:31:39,889 --> 00:31:43,496
Il a modifié son téléphone
pour envoyer le même signal.

565
00:31:43,621 --> 00:31:46,905
En le laissant allumé,
tout le monde le croit chez lui.

566
00:31:50,638 --> 00:31:51,969
Je pense qu'il est parti.

567
00:31:52,094 --> 00:31:53,537
{*FORCED}ALLEZ VOUS FAIRE FOUTRE !

568
00:31:57,584 --> 00:31:58,695
{pub}Merci, Cho.

569
00:31:58,820 --> 00:32:00,473
J'ai appelé la femme de Hutten.

570
00:32:00,598 --> 00:32:04,297
Elle est à San Diego depuis deux jours
et ne sait pas où peut être son mari.

571
00:32:04,463 --> 00:32:06,860
- Du nouveau ?
- L'avis de recherche a fonctionné.

572
00:32:06,985 --> 00:32:09,243
Un commerçant
a vu Hutten il y a 20 minutes.

573
00:32:09,368 --> 00:32:11,729
Il est parti vers l'ouest
dans une Jeep bleue.

574
00:32:13,055 --> 00:32:15,308
J'ai la vidéo
de la caméra la plus proche.

575
00:32:15,474 --> 00:32:16,475
Le voilà.

576
00:32:18,561 --> 00:32:20,146
Il a tourné à gauche.

577
00:32:20,312 --> 00:32:22,107
Je cherche d'autres caméras.

578
00:32:22,273 --> 00:32:23,483
D'accord.

579
00:32:23,649 --> 00:32:26,736
Wylie, tu as cinq minutes
pour attraper un tueur ?

580
00:32:27,500 --> 00:32:29,905
- Oui. Bien sûr.
- Bien.

581
00:32:30,030 --> 00:32:33,077
Que peux-tu vraiment savoir
sur quelqu'un à partir d'Internet ?

582
00:32:33,202 --> 00:32:35,553
- Des détails intimes.
- Tu serais surpris.

583
00:32:35,678 --> 00:32:37,669
Avec un mandat
pour les relevés téléphoniques

584
00:32:37,794 --> 00:32:40,621
et les transactions de carte de crédit,
tu peux en savoir bien plus.

585
00:32:41,817 --> 00:32:43,461
On a un mandat ?

586
00:32:44,531 --> 00:32:46,047
Je te demanderais si non ?

587
00:32:51,126 --> 00:32:53,305
<i>Le plan se déroule à merveille.</i>

588
00:32:53,471 --> 00:32:56,086
<i>L'agent Collins est chez lui
et siphonne son essence.</i>

589
00:33:23,917 --> 00:33:25,978
<i>Il part de chez lui.</i>

590
00:33:27,398 --> 00:33:30,257
C'est bon. Ça marche.
Il va à la station-service.

591
00:33:30,423 --> 00:33:31,785
Vous êtes prêts ?

592
00:33:31,910 --> 00:33:33,411
<i>On est prêts.</i>

593
00:33:33,536 --> 00:33:34,554
D'accord.

594
00:34:07,711 --> 00:34:09,347
Elles ont quoi, les radios ?

595
00:34:09,472 --> 00:34:11,616
Je sais pas.
Ça vient d'arriver.

596
00:34:15,177 --> 00:34:16,587
<i>Bonjour, Bryce.</i>

597
00:34:20,781 --> 00:34:21,935
<i>Oui, toi.</i>

598
00:34:22,101 --> 00:34:23,395
<i>Je te parle, Bryce.</i>

599
00:34:26,605 --> 00:34:29,693
<i>C'est la Coopérative.
Tu espérais vraiment t'en sortir ?</i>

600
00:34:33,011 --> 00:34:33,905
Quoi ?

601
00:34:35,406 --> 00:34:37,008
C'est quoi ce bordel ?

602
00:34:37,868 --> 00:34:40,792
<i>Allons.
On sait que tu as tué Dan Becker.</i>

603
00:34:44,592 --> 00:34:45,916
Pas du tout.

604
00:34:46,539 --> 00:34:48,431
J'aurais jamais fait de mal à Dan.

605
00:34:49,193 --> 00:34:50,928
<i>On sait que c'est toi,</i>

606
00:34:51,505 --> 00:34:52,676
<i>et on sait pourquoi.</i>

607
00:34:52,801 --> 00:34:54,718
<i>Tu l'as aidé
à forcer le bureau de Kern,</i>

608
00:34:54,884 --> 00:34:57,637
<i>mais il n'y avait pas
que le carnet noir.</i>

609
00:34:57,803 --> 00:35:01,090
<i>Tu n'aurais pas tué Dan pour ça.
Tu as trouvé la caisse noire de Kern.</i>

610
00:35:01,215 --> 00:35:03,965
<i>Tu as tué Dan
pour garder l'argent pour toi.</i>

611
00:35:06,742 --> 00:35:08,064
Non, c'est faux.

612
00:35:08,685 --> 00:35:09,978
Ne t'inquiète pas,

613
00:35:10,103 --> 00:35:11,649
on va pas te dénoncer.

614
00:35:12,318 --> 00:35:15,113
La Coopérative se fait justice seule.

615
00:35:15,896 --> 00:35:18,107
<i>Tu t'en sortiras pas comme ça.</i>

616
00:35:19,641 --> 00:35:20,702
Vous ferez quoi ?

617
00:35:20,868 --> 00:35:23,204
On sait où tu as caché l'argent,
et on l'a pris.

618
00:35:23,521 --> 00:35:25,206
Vous pouvez pas savoir ça.

619
00:35:25,372 --> 00:35:26,957
On sait tout, Bryce.

620
00:35:27,729 --> 00:35:29,309
Tu nous crois pas ?

621
00:35:29,434 --> 00:35:32,839
Ce midi, tu as pris un jambon-fromage
avec des chips et une boisson.

622
00:35:33,005 --> 00:35:34,909
<i>La semaine dernière,
tu as vu un dermato</i>

623
00:35:35,034 --> 00:35:37,397
<i>pour une mycose persistante au pied.</i>

624
00:35:38,051 --> 00:35:39,770
Il y a deux mois, tu as été viré

625
00:35:39,895 --> 00:35:42,989
pour harcèlement
sur une collègue de travail.

626
00:35:43,114 --> 00:35:44,392
Alors, tu nous crois ?

627
00:35:44,558 --> 00:35:46,144
Comment vous savez ça ?

628
00:35:46,310 --> 00:35:47,778
Je te l'ai dit, on sait tout,

629
00:35:47,903 --> 00:35:50,773
et il n'était pas question
que tu profites de la mort de Dan.

630
00:35:50,939 --> 00:35:52,254
Au revoir, Bryce.

631
00:36:34,772 --> 00:36:36,318
Qu'avez-vous là, Bryce ?

632
00:36:42,620 --> 00:36:44,159
On sait que vous avez aidé Dan.

633
00:36:45,163 --> 00:36:46,828
Il avait mal au dos.

634
00:36:46,953 --> 00:36:49,424
Il n'aurait pas pu déplacer
le meuble seul.

635
00:36:52,366 --> 00:36:55,546
N'importe qui aurait pu l'aider.
Pourquoi moi ?

636
00:36:55,671 --> 00:36:56,714
Jane savait

637
00:36:56,880 --> 00:36:59,717
que vous étiez le seul à connaître
<i>London Bridge is falling Down</i>.

638
00:37:00,555 --> 00:37:03,220
La Coopérative le jouait
pendant le cambriolage.

639
00:37:08,457 --> 00:37:09,981
Oui, j'ai aidé Dan.

640
00:37:10,695 --> 00:37:13,153
Il voulait du renfort
au cas où ça tourne mal.

641
00:37:14,189 --> 00:37:15,824
On a trouvé le coffre de Kern.

642
00:37:15,949 --> 00:37:17,293
L'argent était dedans,

643
00:37:17,418 --> 00:37:19,069
avec le carnet noir.

644
00:37:21,455 --> 00:37:23,318
100 000 dollars, mec...

645
00:37:24,709 --> 00:37:27,001
- Dan ne voulait pas l'argent ?
- Non.

646
00:37:27,801 --> 00:37:29,616
Il disait que ce serait voler.

647
00:37:30,511 --> 00:37:32,688
Mais pas moi.
J'avais besoin de ce fric.

648
00:37:33,055 --> 00:37:34,571
Je le méritais.

649
00:37:35,114 --> 00:37:37,630
Ils se sont tous enrichis.
Pourquoi pas moi ?

650
00:37:37,924 --> 00:37:39,757
<i>S'il le savait pas,
ça gênerait pas Dan.</i>

651
00:37:40,052 --> 00:37:41,264
Sortons de là.

652
00:37:46,262 --> 00:37:48,099
Pourquoi ça a dérapé ?

653
00:37:51,421 --> 00:37:52,854
La faute à pas de chance.

654
00:37:58,879 --> 00:38:00,073
Merci, mec.

655
00:38:01,081 --> 00:38:02,293
Joli boulot.

656
00:38:06,991 --> 00:38:09,244
- C'est quoi, ça ?
- Attends une minute !

657
00:38:09,671 --> 00:38:10,954
Je vais t'expliquer !

658
00:38:11,121 --> 00:38:13,794
On garde pas le fric.
C'est pas ce qui était prévu.

659
00:38:13,919 --> 00:38:16,871
On le mérite, Dan !
Ils profitent de nos terres !

660
00:38:16,996 --> 00:38:18,253
Ça justifie rien.

661
00:38:18,419 --> 00:38:20,547
- Je vais le rendre.
- Pas question.

662
00:38:32,049 --> 00:38:33,591
<i>Il respirait plus.</i>

663
00:38:38,046 --> 00:38:39,651
Je savais pas quoi faire.

664
00:38:42,610 --> 00:38:44,979
Vous avez jeté le corps
sur le terrain de Millman Oil.

665
00:38:45,104 --> 00:38:48,033
Si quelqu'un méritait des ennuis,
c'est bien eux.

666
00:38:52,617 --> 00:38:54,777
Mais je voulais pas blesser Dan.

667
00:39:00,562 --> 00:39:01,923
M. Kern.

668
00:39:03,697 --> 00:39:05,343
Le carnet est très détaillé.

669
00:39:05,509 --> 00:39:06,758
Merci beaucoup.

670
00:39:07,219 --> 00:39:08,846
On a plein de chose à se dire.

671
00:39:09,012 --> 00:39:12,014
Ça va se régler au tribunal
dans des années, vous le savez.

672
00:39:12,651 --> 00:39:14,269
Nos avocats sont très bons.

673
00:39:14,696 --> 00:39:16,664
Ils ne travailleront pas pour vous.

674
00:39:16,789 --> 00:39:19,315
- Vous êtes viré.
- Samuel, on peut s'en sortir.

675
00:39:19,481 --> 00:39:21,150
J'en ai marre de vos mensonges.

676
00:39:22,539 --> 00:39:23,645
Hors de ma vue.

677
00:39:23,770 --> 00:39:25,020
Samuel, attendez.

678
00:39:36,576 --> 00:39:37,928
Attends. Recule.

679
00:39:38,574 --> 00:39:39,755
Une Jeep bleue.

680
00:39:56,851 --> 00:39:59,335
- FBI, madame.
- D'accord.

681
00:39:59,929 --> 00:40:01,190
Les mecs.

682
00:40:01,356 --> 00:40:03,276
Vous pouvez revenir
dans une demi-heure ?

683
00:40:04,303 --> 00:40:07,530
Il détournait le bracelet
pour voir sa maîtresse en cachette.

684
00:40:07,696 --> 00:40:10,304
Elle a dit être allée voir Hutten
jeudi dernier à San Jose,

685
00:40:10,429 --> 00:40:12,009
le jour de la mort d'Ardiles.

686
00:40:12,134 --> 00:40:14,578
Ils ont pas quitté l'hôtel.
On a vérifié.

687
00:40:14,703 --> 00:40:16,247
C'est pas Hutten.

688
00:40:16,413 --> 00:40:19,208
- On en est où avec Haibach ?
- La surveillance est en place.

689
00:40:19,374 --> 00:40:20,495
J'appelle.

690
00:40:24,805 --> 00:40:28,259
Agent Burns, bonjour.
Ici l'agent Lisbon à Austin.

691
00:40:28,639 --> 00:40:30,022
Des nouvelles ?

692
00:40:30,147 --> 00:40:32,863
<i>Non, rien.
On a pas vu le mec de la nuit.</i>

693
00:40:32,988 --> 00:40:34,431
D'accord, à plus tard.

694
00:40:35,194 --> 00:40:36,225
On n'a rien.

695
00:40:39,033 --> 00:40:41,272
- J'ai besoin d'un verre.
- J'en suis.

696
00:40:41,438 --> 00:40:43,474
- On va chercher Jane.
- Sans moi.

697
00:40:43,599 --> 00:40:45,909
- Tu es sûre ?
- Je suis crevée, on se voit demain.

698
00:40:46,034 --> 00:40:47,584
D'accord, bonne nuit.

699
00:40:59,925 --> 00:41:01,417
Je m'étais endormie.

700
00:41:01,583 --> 00:41:04,629
Pardon, je venais aux nouvelles.
Je bois un verre avec les potes.

701
00:41:06,250 --> 00:41:07,423
Et Hutten ?

702
00:41:07,589 --> 00:41:10,426
C'est pas lui, je t'expliquerai.
Retourne te coucher.

703
00:41:10,592 --> 00:41:12,887
- Tu t'amuses ?
- Oui, je m'amuse.

704
00:41:14,344 --> 00:41:15,973
Tant mieux.
C'est bien pour toi.

705
00:41:16,139 --> 00:41:17,265
Merci.

706
00:41:17,390 --> 00:41:19,268
Je t'aime, trésor.
Tu le sais ?

707
00:41:19,551 --> 00:41:20,520
Moi aussi.

708
00:41:20,686 --> 00:41:22,271
À tout à l'heure.

709
00:41:22,437 --> 00:41:23,487
Bonne nuit.

 

Ecrit par LAurore 
Ne manque pas...

Alternative Awards : À vos nominés
Alternative Awards | On compte sur vous !

Activité récente
Actualités
Décès de Gregory Itzin

Décès de Gregory Itzin
Gregory Itzin, principalement connu pour ses rôles de l'agent Minelli dans The Mentalist et du...

Teresa rencontre Miss Parker !

Teresa rencontre Miss Parker !
Le nouveau Survivor du Caméléon vous propose de départager les orphelines de séries TV qui...

[Alternative Awards] Patrick s'invite dans la liste des nommés

[Alternative Awards] Patrick s'invite dans la liste des nommés
La nouvelle catégorie des Alternative Awards propose de voter pour celui qui aurait pu finir...

Teresa dans la course sur The X Files !

Teresa dans la course sur The X Files !
Pour son nouveau sondage le quartier The X Files vous propose de départager plusieurs héroïnes qui...

Mentalist sur TMC

Mentalist sur TMC
Pour rappel, TMC rediffuse en ce moment Mentalist tous les vendredis à partir de 21h15, à raison de...

Newsletter

Les nouveautés des séries et de notre site une fois par mois dans ta boîte mail ?

Inscris-toi maintenant

HypnoRooms

sabby, Aujourd'hui à 11:08

Hello à tous !! Les calendriers sont arrivées à Yellowstone et au SWAT On vous attend

Sonmi451, Aujourd'hui à 11:33

2 thèmes Gilmore Girls vous sont proposés, entre eux mon cœur et ma tête balancent, vos votes sont donc décisifs. RDV dans préférence, merci.

Aloha81, Aujourd'hui à 12:16

Aloha ! Nouvelle PDM et le nouveau calendrier est arrivé sur le quartier Magnum P.I. !

Aloha81, Aujourd'hui à 12:17

Sachez aussi que vous pouvez toujours voter au sondage !! Bon 1er mai à tous !

ShanInXYZ, Aujourd'hui à 17:45

Nouveau mois sur le quartier Doctor Who, calendrier, PDM, Sondage, Survivor et toutes les infos sur la saison qui arrive, passez voir le Docteur

Viens chatter !