562 fans | Vote

Script VF 612

1
00:00:26,613 --> 00:00:28,946
- Espèces d'enfoirés.
- C'est quoi ce bordel ?

2
00:00:29,208 --> 00:00:31,949
Vous croyez
que j'ai pas vu votre petit jeu.

3
00:00:32,115 --> 00:00:33,075
Quoi ?

4
00:00:33,345 --> 00:00:36,010
Si j'étais pas si pressé,
je vous botterai le cul.

5
00:00:40,514 --> 00:00:41,667
Où allez-vous ?

6
00:00:42,630 --> 00:00:43,752
Arrêtez-le.

7
00:00:56,481 --> 00:00:57,516
Bonjour.

8
00:01:01,359 --> 00:01:02,607
M. Whitaker.

9
00:01:04,632 --> 00:01:05,633
Monsieur.

10
00:01:08,151 --> 00:01:09,728
Son nom est Charles Whitaker.

11
00:01:09,853 --> 00:01:11,613
32 ans, célibataire.

12
00:01:11,779 --> 00:01:13,949
Un informaticien
spécialisé en cartographie.

13
00:01:14,750 --> 00:01:17,494
Son bureau, hier matin, à Houston.

14
00:01:17,660 --> 00:01:19,204
Il dit : "Arrête. Écoutez."

15
00:01:20,013 --> 00:01:21,331
"Aidez-moi."

16
00:01:23,539 --> 00:01:25,339
Ce sont ses derniers mots.

17
00:01:26,878 --> 00:01:27,995
Donc, il est mort.

18
00:01:28,120 --> 00:01:30,634
Une crise cardiaque,
provoquée par une overdose

19
00:01:30,759 --> 00:01:32,667
de médicaments et de drogue.

20
00:01:34,255 --> 00:01:37,514
Donc, il est mort d'une overdose.
En quoi ça concerne le FBI ?

21
00:01:37,680 --> 00:01:40,111
Il avait ingéré des somnifères,
des méthamphétamines,

22
00:01:40,236 --> 00:01:42,083
de l'ecstasy et des tranquillisants.

23
00:01:42,208 --> 00:01:45,105
Mais on n'a trouvé ni pilules
ni matériel de shoot chez lui.

24
00:01:45,271 --> 00:01:46,940
Il n'a aucun antécédent.

25
00:01:47,106 --> 00:01:50,068
Son profil de sécurité ne montre
aucune tendance suicidaire.

26
00:01:50,234 --> 00:01:52,821
Accident ou suicide, certes,
mais le meurtre n'est pas exclu.

27
00:01:53,327 --> 00:01:55,487
Il essayait de dire quelque chose.

28
00:01:55,612 --> 00:01:58,201
Pourquoi se shooter
et décider de parler ?

29
00:01:58,367 --> 00:02:00,276
Pourquoi a-t-il
un profil de sécurité ?

30
00:02:00,401 --> 00:02:02,974
Voilà le problème.
C'est pour ça qu'on a l'affaire.

31
00:02:07,095 --> 00:02:08,211
Attendez.

32
00:02:10,875 --> 00:02:13,165
Dans cette pièce, on se sent
comme dans un aquarium,

33
00:02:13,290 --> 00:02:14,531
où on nous regarde.

34
00:02:15,176 --> 00:02:17,679
On peut facilement croire
qu'ils y sont aussi,

35
00:02:17,845 --> 00:02:19,097
et que tu les regardes.

36
00:02:21,869 --> 00:02:22,893
Que fais-tu ?

37
00:02:23,301 --> 00:02:24,898
Je suis la conversation.

38
00:02:25,023 --> 00:02:27,415
Selon G-man, je ne suis pas habilité

39
00:02:27,540 --> 00:02:29,049
à travailler sur l'affaire,

40
00:02:29,174 --> 00:02:30,776
et Fisher argumente.

41
00:02:30,942 --> 00:02:32,382
Tu lis sur leurs lèvres ?

42
00:02:32,507 --> 00:02:34,495
Je le ferais, sans tes questions.

43
00:02:34,620 --> 00:02:35,764
D'accord, patron.

44
00:02:35,889 --> 00:02:37,595
Je suis pas ton patron.

45
00:02:37,720 --> 00:02:39,717
Des fois, c'est tout comme.

46
00:02:39,842 --> 00:02:41,870
Nous sommes au même niveau.

47
00:02:42,036 --> 00:02:43,433
Bien. Souviens-t'en.

48
00:02:43,558 --> 00:02:47,042
Je m'en souviendrais.
Je ne sais pas ce qu'ils ont décidé.

49
00:02:47,208 --> 00:02:49,453
- Attendez.
- Le sujet est clos.

50
00:02:49,578 --> 00:02:51,546
Je suis l'agent de supervision
Daniels.

51
00:02:51,839 --> 00:02:54,274
Je m'occupe
des habilitations de sécurité.

52
00:02:54,399 --> 00:02:57,127
Vous devez partir.
Cette réunion est classifiée.

53
00:02:57,252 --> 00:02:59,721
Son habilitation
est en cours de validation,

54
00:02:59,887 --> 00:03:01,264
par un FD-258.

55
00:03:01,430 --> 00:03:02,625
Jane est un consultant.

56
00:03:02,750 --> 00:03:05,259
Le FD-258 accorde
des habilitations temporaires

57
00:03:05,384 --> 00:03:08,021
aux fonctionnaires locaux
en cas d'attaque terroriste.

58
00:03:08,187 --> 00:03:10,065
- Ce n'est pas le cas.
- Exact.

59
00:03:10,567 --> 00:03:12,583
Si Whitaker a été tué

60
00:03:12,708 --> 00:03:15,904
à cause de son travail
hautement sensible pour le Pentagone,

61
00:03:16,070 --> 00:03:18,685
je ne suis pas censé le savoir.

62
00:03:18,810 --> 00:03:20,867
- Je m'en vais.
- Attendez.

63
00:03:22,444 --> 00:03:24,371
- Que lui avez-vous dit ?
- Rien.

64
00:03:24,537 --> 00:03:26,414
Qui vous a parlé du Pentagone ?

65
00:03:26,753 --> 00:03:28,533
Ne me mentez pas.

66
00:03:30,366 --> 00:03:31,253
Vous.

67
00:03:31,657 --> 00:03:33,018
Un peu de sérieux.

68
00:03:33,143 --> 00:03:35,048
On ne s'est jamais rencontrés.

69
00:03:35,214 --> 00:03:36,355
Votre présence ici.

70
00:03:36,480 --> 00:03:37,739
Vous ne seriez pas là

71
00:03:37,864 --> 00:03:40,387
s'il avait travaillé
pour Pottery Shack ou Pizza Barn.

72
00:03:40,798 --> 00:03:42,648
- Excusez-moi ?
- Je vous excuse.

73
00:03:42,773 --> 00:03:44,850
Il est long à la détente, celui-là.

74
00:03:45,016 --> 00:03:46,402
C'est inacceptable.

75
00:03:46,527 --> 00:03:48,895
- Je m'excuse.
- Ne vous excusez pas.

76
00:03:49,061 --> 00:03:51,580
Ne vous en prenez pas à elle.
Elle n'y est pour rien.

77
00:03:52,309 --> 00:03:55,819
Bonjour, tout le monde.
C'est quoi ce raffut ?

78
00:03:56,045 --> 00:03:58,370
J'expliquais à l'agent Fischer

79
00:03:58,495 --> 00:04:01,104
que M. Jane n'était pas habilité

80
00:04:01,229 --> 00:04:02,901
pour l'affaire Whitaker.

81
00:04:03,026 --> 00:04:04,412
Le problème est résolu.

82
00:04:04,537 --> 00:04:07,205
J'ai parlé au sous-directeur,
il a donné son accord.

83
00:04:07,330 --> 00:04:09,416
- Vous avez un écrit ?
- Oui, monsieur.

84
00:04:12,084 --> 00:04:13,962
Bon.
Vous en êtes responsable.

85
00:04:16,007 --> 00:04:17,089
Continuez.

86
00:04:19,617 --> 00:04:22,053
- Merci, patron.
- De rien.

87
00:04:22,178 --> 00:04:24,984
Félicitations.
Vous avez toutes les habilitations.

88
00:04:25,109 --> 00:04:26,975
Peu de civils les ont.

89
00:04:27,141 --> 00:04:28,935
Génial.
Merci beaucoup.

90
00:04:30,521 --> 00:04:32,606
Zone 51.
C'est quoi l'histoire ?

91
00:04:33,034 --> 00:04:34,484
Dites-moi tout.

92
00:04:35,232 --> 00:04:37,652
www.u-sub.net | www.sous-titres.eu

93
00:04:37,818 --> 00:04:40,405
6x12 - <i>Golden Hammer</i>

94
00:04:40,571 --> 00:04:42,073
{be1}{3c&H0000FF&}{bord1}~ Red John Team ~

95
00:04:51,960 --> 00:04:54,657
{pub}Depuis combien de temps
votre frère vit ici, M. Whitaker ?

96
00:04:55,074 --> 00:04:56,409
Appelez-moi Curtis.

97
00:04:57,254 --> 00:04:59,099
Depuis environ quatre ans.

98
00:05:00,181 --> 00:05:02,299
On l'aurait tué ?
C'est plutôt un suicide.

99
00:05:02,424 --> 00:05:04,273
Comment lui donner
toutes ces pilules ?

100
00:05:04,398 --> 00:05:06,718
{pos(192,210)}Bonne question.
Vous avez une idée ?

101
00:05:09,295 --> 00:05:11,770
{pos(192,230)}Votre frère avait-il un problème
avec la drogue ?

102
00:05:12,041 --> 00:05:14,147
{pos(192,230)}Non.
C'était un homme droit.

103
00:05:15,157 --> 00:05:17,146
{pos(192,230)}Bon sang, pourquoi l'aurait-on tué ?

104
00:05:17,271 --> 00:05:20,044
{pos(192,230)}Autre bonne question.
Une suggestion ?

105
00:05:20,169 --> 00:05:22,280
{pos(192,230)}Non.
Je n'aime pas votre attitude.

106
00:05:23,918 --> 00:05:26,701
C'est un très beau costume.

107
00:05:27,415 --> 00:05:30,195
{pos(192,230)}J'aime les vestes croisées,
mais elles ne me vont pas.

108
00:05:30,320 --> 00:05:33,104
{pos(192,230)}- Le costume vient de Londres ?
- En effet, oui.

109
00:05:34,135 --> 00:05:37,582
{pos(192,230)}Soit on a gagné son argent,
soit on en a hérité.

110
00:05:37,707 --> 00:05:39,005
{pos(192,230)}Vous, c'est les deux ?

111
00:05:39,413 --> 00:05:40,463
{pos(192,210)}Je suppose.

112
00:05:40,960 --> 00:05:43,301
{pos(192,210)}Ma famille est riche.
Je suis banquier.

113
00:05:43,467 --> 00:05:44,637
{pos(192,230)}Merci de votre travail.

114
00:05:44,762 --> 00:05:46,414
{pos(192,230)}Votre frère faisait des cartes,

115
00:05:46,539 --> 00:05:49,099
{pos(192,230)}rien de très chic
par rapport au reste de la famille.

116
00:05:49,265 --> 00:05:50,537
{pos(192,230)}Je n'ai pas dit ça.

117
00:05:51,070 --> 00:05:53,895
{pos(192,230)}Mon frère avait beaucoup de talent,
il a fait ce qu'il a voulu.

118
00:05:54,648 --> 00:05:56,594
{pos(192,230)}Ma famille prône la réussite.

119
00:05:57,074 --> 00:05:58,817
{pos(192,230)}Charles était un rêveur.

120
00:05:59,318 --> 00:06:02,904
{pos(192,230)}Avait-il un comportement inhabituel,
ces temps-ci ?

121
00:06:03,070 --> 00:06:06,774
{pos(192,230)}De vous à moi, on s'est disputés
pour l'héritage de ma grand-mère.

122
00:06:07,061 --> 00:06:10,046
{pos(192,230)}Elle voulait qu'il aille au musée.
On en discutait.

123
00:06:11,970 --> 00:06:15,625
{pos(192,195)}Je sais qu'il était excité
par un projet à son travail.

124
00:06:16,917 --> 00:06:18,503
C'est votre journal ?

125
00:06:21,684 --> 00:06:23,883
D'accord, vous pouvez partir.

126
00:06:27,049 --> 00:06:29,723
{pos(192,210)}Merci, Curtis.
On vous contactera.

127
00:06:29,985 --> 00:06:31,391
{pos(192,210)}Merci.
Bonne journée.

128
00:06:34,118 --> 00:06:35,729
{pos(192,210)}C'est un bon suspect.

129
00:06:36,583 --> 00:06:39,024
- Pardon ?
- Je parlais à mes collègues.

130
00:06:40,526 --> 00:06:42,777
Au revoir, Curtis.
Merci.

131
00:06:48,724 --> 00:06:50,201
{pos(192,210)}C'est vrai, vous savez ?

132
00:06:51,093 --> 00:06:54,275
{pos(192,210)}Les yeux globuleux, le costume,
le testament de mamie...

133
00:06:54,400 --> 00:06:55,558
{pos(192,210)}Un bon suspect.

134
00:06:55,683 --> 00:06:58,055
{pos(192,210)}Je vais prendre un thé,
m'asseoir, me détendre,

135
00:06:58,180 --> 00:06:59,556
{pos(192,210)}et lire ce journal.

136
00:06:59,681 --> 00:07:00,920
{pos(192,210)}Je vous rappelle.

137
00:07:01,086 --> 00:07:03,715
On va chez Cartesian, son employeur.
Vous ne venez pas ?

138
00:07:04,336 --> 00:07:05,477
{pos(192,210)}Plus tard.

139
00:07:05,602 --> 00:07:07,959
{pos(192,210)}J'appelle si j'ai besoin de vous.

140
00:07:08,613 --> 00:07:09,905
{pos(192,210)}Si vous avez...

141
00:07:54,080 --> 00:07:54,982
{pos(192,195)}Bonjour.

142
00:07:55,107 --> 00:07:57,477
Avery Schultz.
Je suis l'assistante de Gabriel.

143
00:07:57,643 --> 00:07:59,101
Je peux vous conduire à lui.

144
00:07:59,226 --> 00:08:01,191
{pos(192,210)}Vous devez laisser vos téléphones

145
00:08:01,316 --> 00:08:03,191
{pos(192,210)}et vos armes ici,
si vous êtes armées.

146
00:08:03,729 --> 00:08:05,652
Nous le sommes, et non.

147
00:08:05,818 --> 00:08:08,655
C'est la politique de la société,
pour raison de sécurité.

148
00:08:08,821 --> 00:08:10,366
{pos(192,210)}Chérie, on est du FBI.

149
00:08:10,491 --> 00:08:13,576
{pos(192,210)}Je garde mon Beretta, et j'ai des infos
confidentielles sur mon téléphone.

150
00:08:13,742 --> 00:08:15,203
On garde nos affaires.

151
00:08:17,167 --> 00:08:19,999
Je vais voir si c'est d'accord.

152
00:08:20,165 --> 00:08:21,544
Faites donc.

153
00:08:21,669 --> 00:08:23,615
- Tu as un Beretta ?
- Oui. Et toi ?

154
00:08:23,740 --> 00:08:25,663
J'ai un Glock 26, mais...

155
00:08:29,633 --> 00:08:30,970
Allo, Teresa ?

156
00:08:31,095 --> 00:08:33,680
Osvaldo Ardiles.
Ça faisait longtemps.

157
00:08:33,973 --> 00:08:35,265
Salut, Ardiles.

158
00:08:35,536 --> 00:08:36,537
Ça va ?

159
00:08:36,856 --> 00:08:38,268
C'est bien, le privé ?

160
00:08:38,888 --> 00:08:42,063
Plus de boulot, plus d'argent.
Je me plains pas. Et le FBI ?

161
00:08:42,229 --> 00:08:46,651
Autant d'argent, plus de boulot.
Mais la mutuelle est géniale.

162
00:08:46,953 --> 00:08:49,902
On pourrait dîner ensemble ce soir ?

163
00:08:50,027 --> 00:08:51,531
Je voudrais parler boutique.

164
00:08:51,913 --> 00:08:52,914
Un dîner ?

165
00:08:53,422 --> 00:08:54,868
Je suis à Houston.

166
00:08:55,034 --> 00:08:57,829
Bien. Je suis à Chicago.
Je prendrai le jet pour Houston.

167
00:08:58,315 --> 00:09:00,909
Vous avez un jet à disposition
pour m'amener dîner ?

168
00:09:01,034 --> 00:09:04,294
- De quoi s'agit-il ?
- Je préfère le face à face.

169
00:09:04,460 --> 00:09:06,030
C'est professionnel ?

170
00:09:06,155 --> 00:09:08,173
C'est pas personnel ?

171
00:09:08,525 --> 00:09:11,217
Bon Dieu, non !
Strictement professionnel.

172
00:09:11,550 --> 00:09:13,052
D'accord. Vous payez.

173
00:09:13,404 --> 00:09:14,405
Banco.

174
00:09:18,733 --> 00:09:19,795
Bizarre.

175
00:09:19,920 --> 00:09:21,881
Ça a l'air curieux.
Il y a un souci ?

176
00:09:22,006 --> 00:09:23,146
J'espère pas.

177
00:09:23,454 --> 00:09:26,065
Gabriel dit
que vous pouvez tout garder,

178
00:09:26,231 --> 00:09:27,524
alors suivez-moi.

179
00:09:28,110 --> 00:09:29,590
C'est triste pour Charles.

180
00:09:29,715 --> 00:09:31,781
Je l'ai vu dimanche,
et il avait l'air d'aller.

181
00:09:31,906 --> 00:09:34,574
- Que s'est-il passé ?
- C'est ce qu'on veut savoir.

182
00:09:35,030 --> 00:09:38,665
C'est notre département
de prévisualisation. On y...

183
00:09:38,790 --> 00:09:39,806
On sait.

184
00:09:44,069 --> 00:09:45,835
Agents Lisbon et Fischer.

185
00:09:46,538 --> 00:09:49,130
Gabriel Quinn.
Je dirige la boîte.

186
00:09:49,296 --> 00:09:51,223
Voici Leo Drembelas, mon conseiller.

187
00:09:51,348 --> 00:09:52,330
Asseyez-vous.

188
00:09:52,455 --> 00:09:55,447
- Vous voulez autre chose ?
- Non, ça va, Avery. Merci.

189
00:09:56,180 --> 00:09:57,943
Désolé pour le cirque sécuritaire.

190
00:09:58,068 --> 00:10:00,465
On prend toutes les précautions.

191
00:10:01,725 --> 00:10:04,312
Que pouvons-nous faire ?
Whitaker aurait été tué ?

192
00:10:04,876 --> 00:10:06,773
On ne peut pas l'exclure.

193
00:10:06,939 --> 00:10:09,984
Un suicide ou une overdose
sont plus probables, non ?

194
00:10:11,363 --> 00:10:13,404
Parlez-nous un peu de Cartesian.

195
00:10:14,810 --> 00:10:18,097
On développe la visualisation
d'image tactique pour l'armée.

196
00:10:18,867 --> 00:10:20,328
On est là depuis six ans.

197
00:10:20,494 --> 00:10:21,856
De par notre travail,

198
00:10:21,981 --> 00:10:24,666
nous sommes amenés à rencontrer
pas mal de méchants.

199
00:10:24,897 --> 00:10:27,835
Whitaker travaillait
sur des projets sensibles ?

200
00:10:28,001 --> 00:10:30,386
Les projets en cours
sont strictement confidentiels,

201
00:10:30,511 --> 00:10:33,333
mais sachez que tout ce qu'on touche
est sensible.

202
00:10:33,458 --> 00:10:35,176
Comment était Whitaker ?

203
00:10:35,342 --> 00:10:36,928
Un adorable gaffeur.

204
00:10:38,846 --> 00:10:39,912
Très brillant,

205
00:10:40,534 --> 00:10:43,348
un grand gamin
qui distribuait les surnoms.

206
00:10:43,473 --> 00:10:46,521
Moi, c'était "Quinner".
Il l'a même mis sur un T-shirt.

207
00:10:47,034 --> 00:10:48,439
Parfois irritant,

208
00:10:49,403 --> 00:10:50,900
mais on l'aimait tous.

209
00:10:51,066 --> 00:10:52,654
On a interrogé le GPS de sa voiture,

210
00:10:52,779 --> 00:10:55,583
et on sait qu'il était ici dimanche,
la veille de sa mort.

211
00:10:55,708 --> 00:10:57,365
Vous bossez souvent le week-end ?

212
00:10:57,717 --> 00:10:58,994
Oui, souvent.

213
00:11:00,038 --> 00:11:01,786
C'est un travail de passionnés.

214
00:11:02,031 --> 00:11:04,467
On va devoir parler
à tous vos employés,

215
00:11:04,592 --> 00:11:07,625
mais on voudrait commencer
par ceux qui étaient là dimanche.

216
00:11:08,958 --> 00:11:09,959
Bien sûr.

217
00:11:10,415 --> 00:11:12,380
Je serai là comme conseiller légal.

218
00:11:30,793 --> 00:11:32,562
Tu as interrogé les gens du cru ?

219
00:11:32,687 --> 00:11:34,777
Je pense qu'on a une piste.

220
00:11:34,943 --> 00:11:35,931
Dimanche. Oui.

221
00:11:36,056 --> 00:11:39,532
Je travaillais sur notre simulateur
dynamique de terrain...

222
00:11:39,657 --> 00:11:41,951
Vous avez parlé à Whitaker ?

223
00:11:42,234 --> 00:11:43,111
Oui.

224
00:11:43,236 --> 00:11:46,289
Vous savez, genre :
"Comment ça va ?"

225
00:11:46,455 --> 00:11:48,625
- Vous voyez.
- Comment était-il ?

226
00:11:49,485 --> 00:11:52,420
Il était du genre
soit calme, soit bruyant.

227
00:11:52,705 --> 00:11:56,341
Dimanche, il était calme, pensif.

228
00:11:56,507 --> 00:11:59,552
Son frère dit qu'il était excité
par un nouveau projet.

229
00:12:00,818 --> 00:12:03,806
- Un nouveau projet ?
- Pourquoi, c'est bizarre ?

230
00:12:07,101 --> 00:12:08,171
On en a aucun.

231
00:12:08,296 --> 00:12:11,147
Il était sur son rapport
sur l'analyse géo-spatiale.

232
00:12:11,917 --> 00:12:14,128
C'est le truc le moins excitant
du monde.

233
00:12:14,253 --> 00:12:16,694
Et c'est tout ce qu'on peut
vous dire à ce sujet.

234
00:12:17,145 --> 00:12:19,906
Vous avez vu Whitaker
parler à quelqu'un dimanche ?

235
00:12:20,975 --> 00:12:23,034
Il a posé plein de questions à Hagen.

236
00:12:24,451 --> 00:12:26,621
Martin Hagen, liaison avec l'armée.

237
00:12:27,949 --> 00:12:29,666
Que vous a dit Whitaker ?

238
00:12:29,832 --> 00:12:32,176
Il voulait savoir
si des technologies secrètes

239
00:12:32,301 --> 00:12:34,003
développées ici avaient fuité.

240
00:12:34,169 --> 00:12:35,409
Qu'avez-vous répondu ?

241
00:12:35,534 --> 00:12:38,174
J'ai répondu que oui,
mais il y a toujours des fuites.

242
00:12:38,422 --> 00:12:41,928
A-t-il dit s'il soupçonnait
quelqu'un de la société ?

243
00:12:42,372 --> 00:12:44,639
- Il ne l'a pas dit.
- Mais vous le pensez ?

244
00:12:44,805 --> 00:12:46,149
Sauf votre respect,

245
00:12:46,274 --> 00:12:48,559
l'opinion de M. Hagen
n'est pas pertinente.

246
00:12:49,395 --> 00:12:51,020
Soyons clairs, agents.

247
00:12:51,734 --> 00:12:54,023
Il n'existe aucune preuve
d'atteinte à la sécurité.

248
00:12:54,300 --> 00:12:56,394
On n'est même pas sûrs
qu'il y a eu meurtre.

249
00:12:56,519 --> 00:12:58,772
Ne dramatisons rien.

250
00:13:01,823 --> 00:13:02,992
Ça, une piste ?

251
00:13:03,117 --> 00:13:05,174
C'est un message codé.
Tu vois ?

252
00:13:06,064 --> 00:13:07,314
Qui dit quoi ?

253
00:13:08,036 --> 00:13:09,580
Pas la moindre idée.

254
00:13:10,334 --> 00:13:11,708
C'est ta spécialité.

255
00:13:11,874 --> 00:13:14,293
Peu importe.
Mais c'est un message codé.

256
00:13:14,459 --> 00:13:17,150
- Ou des griffonnages.
- Allons.

257
00:13:17,435 --> 00:13:19,680
Tu as déjà lu
des romans d'espionnage.

258
00:13:20,419 --> 00:13:23,261
Pour faire passer un message
discrètement,

259
00:13:24,108 --> 00:13:26,848
mets un message dans un journal
et laisse-le dans un lieu public.

260
00:13:27,014 --> 00:13:29,976
- Whitaker était un espion ?
- Non, il en a démasqué un.

261
00:13:30,538 --> 00:13:33,773
Il a vu quelqu'un déposer le journal,
et il l'a intercepté.

262
00:13:33,898 --> 00:13:36,566
Il faut qu'on sache où et quand
il a trouvé ce journal.

263
00:13:36,732 --> 00:13:39,735
Des griffonnages à l'espionnage,
il y a un grand pas.

264
00:13:40,186 --> 00:13:42,780
Je te rappelle que Whitaker
s'est peut-être suicidé.

265
00:13:43,439 --> 00:13:46,473
La société où il travaillait
gère des trucs top secret.

266
00:13:46,598 --> 00:13:50,064
Son appartement est décoré
comme celui d'un enfant de huit ans.

267
00:13:50,439 --> 00:13:53,878
Il était naïf, curieux,
très intelligent.

268
00:13:54,611 --> 00:13:55,970
Et il a un exemplaire

269
00:13:56,095 --> 00:13:58,434
d'un journal très sérieux
qu'il ne lit jamais.

270
00:13:58,559 --> 00:14:01,472
Exemplaire, comme tu le vois,
délavé et taché,

271
00:14:01,597 --> 00:14:03,775
comme s'il était resté dehors.

272
00:14:04,247 --> 00:14:05,507
Et il est mort.

273
00:14:06,641 --> 00:14:09,972
J'ai récupéré les vidéos de surveillance
de Cartesian.

274
00:14:10,097 --> 00:14:13,519
Le journal est daté de vendredi,
on commence donc par là.

275
00:14:15,979 --> 00:14:18,858
Whitaker arrive au boulot à 8 h 45.

276
00:14:19,262 --> 00:14:20,750
Pas de journal.

277
00:14:23,996 --> 00:14:26,157
À 13 h 15, il sort.

278
00:14:26,323 --> 00:14:28,910
Sûrement pour déjeuner.
Pas de journal.

279
00:14:31,831 --> 00:14:34,866
Il revient à 14 h 10
avec le journal...

280
00:14:38,902 --> 00:14:40,706
<i>The Financial Record</i>,

281
00:14:40,831 --> 00:14:43,674
qu'il cache dans sa veste
avant d'entrer dans l'immeuble.

282
00:14:45,326 --> 00:14:47,182
D'où arrivait-il ?

283
00:14:47,307 --> 00:14:48,846
Retrace ses pas.

284
00:14:50,972 --> 00:14:53,226
- Il venait du sud.
- Merci, Wylie.

285
00:15:01,608 --> 00:15:02,609
Au sud.

286
00:15:06,568 --> 00:15:07,961
Jusqu'où au sud ?

287
00:15:08,086 --> 00:15:11,911
Jusqu'à ce qu'on trouve un parc
avec un banc sous un figuier.

288
00:15:12,077 --> 00:15:13,087
Pourquoi ?

289
00:15:13,212 --> 00:15:16,327
Caca d'oiseau, sève d'arbre
avec une note de figuier.

290
00:15:17,878 --> 00:15:19,028
Non, ça ira.

291
00:15:25,938 --> 00:15:27,097
Regarde...

292
00:15:28,051 --> 00:15:29,446
<i>Ficus rubiginosa</i>.

293
00:15:30,179 --> 00:15:31,392
Un figuier.

294
00:15:32,945 --> 00:15:34,324
Bien vu, on dirait.

295
00:15:34,449 --> 00:15:35,450
Et...

296
00:15:40,233 --> 00:15:41,607
Voici notre banc.

297
00:15:42,371 --> 00:15:44,318
Pas de mot latin pour "banc" ?

298
00:15:44,602 --> 00:15:46,863
Ne sois pas grincheux
parce que j'ai raison.

299
00:15:47,625 --> 00:15:49,479
J'ai dit "bien vu".
Maintenant ?

300
00:15:49,604 --> 00:15:52,159
Demain, à l'heure du déjeuner,
on dépose le journal,

301
00:15:52,325 --> 00:15:53,876
et on voit qui le ramasse.

302
00:15:54,001 --> 00:15:56,037
- Si quelqu'un le ramasse.
- Il viendra.

303
00:15:56,162 --> 00:15:59,750
Je pense qu'il vient une fois par jour
vérifier s'il y a un message.

304
00:16:00,548 --> 00:16:03,629
Il viendra jusqu'à ce qu'il y ait
un journal à prendre.

305
00:16:04,273 --> 00:16:05,763
Ou Whitaker s'est suicidé.

306
00:16:05,888 --> 00:16:08,588
D'autres brillantes idées ?
Sinon, je vais au gymnase.

307
00:16:09,320 --> 00:16:10,721
Va au gymnase.

308
00:16:14,923 --> 00:16:16,077
Où es-tu ?

309
00:16:16,202 --> 00:16:18,279
<i>Sur la piste du meurtre,
comme un limier.</i>

310
00:16:18,404 --> 00:16:20,006
On a interrogé le personnel.

311
00:16:20,131 --> 00:16:21,725
La veille de sa mort,

312
00:16:21,850 --> 00:16:25,026
Whitaker interrogeait les gens
sur l'espionnage industriel.

313
00:16:25,192 --> 00:16:27,445
J'ai un temps d'avance sur vous
sur ce coup-là.

314
00:16:27,611 --> 00:16:31,228
- Vous avez forcé ma voiture.
- J'y suis entré sans vous le dire.

315
00:16:31,353 --> 00:16:32,647
La bonne nouvelle :

316
00:16:32,772 --> 00:16:35,411
demain à environ 14 h,
l'affaire sera résolue.

317
00:16:35,887 --> 00:16:37,705
Vous avez l'air bien sûr de vous.

318
00:16:37,871 --> 00:16:39,832
Toujours.
Que fais-tu ce soir ?

319
00:16:40,550 --> 00:16:43,502
Ce soir, j'ai prévu de faire la fête.

320
00:16:43,744 --> 00:16:47,173
- Où est Cho ?
- Il soulève de la fonte.

321
00:16:47,491 --> 00:16:49,114
Je vais dîner dans ma chambre.

322
00:16:49,239 --> 00:16:50,965
Et moi, j'ai un rendez-vous.

323
00:16:51,298 --> 00:16:52,784
Quoi ?
Un rendez-vous ?

324
00:16:52,909 --> 00:16:55,097
C'est si invraisemblable ?

325
00:16:55,532 --> 00:16:58,768
- Un rendez-vous à Houston ?
- Tu te souviens d'Osvaldo Ardiles ?

326
00:16:59,021 --> 00:16:59,989
Ardiles ?

327
00:17:00,114 --> 00:17:02,688
Deux mots : mocassins à pompons.

328
00:17:02,854 --> 00:17:05,466
- Il est plutôt pas mal.
- Mocassins à pompons.

329
00:17:05,591 --> 00:17:08,736
Vous dites que l'affaire est résolue ?
On peut savoir comment ?

330
00:17:08,902 --> 00:17:12,657
Si tu lui demandes, il se taira.
Fais l'indifférente, ça peut marcher.

331
00:17:12,823 --> 00:17:14,096
Pas question.

332
00:17:14,221 --> 00:17:15,518
Excuse-moi.

333
00:17:15,643 --> 00:17:18,829
Tu parlais d'un rendez-vous,
et on a changé de sujet.

334
00:17:19,190 --> 00:17:22,660
C'est pas vraiment un rendez-vous.
Plutôt une rencontre de travail.

335
00:17:22,785 --> 00:17:25,044
Il vient en jet privé de Chicago.

336
00:17:25,210 --> 00:17:27,338
Très impressionnant.
Pourquoi ?

337
00:17:28,041 --> 00:17:30,049
Je l'ignore.
Je le saurai ce soir.

338
00:17:41,877 --> 00:17:43,977
{pub}Comment va la vie à San Francisco ?

339
00:17:44,448 --> 00:17:46,440
Très bien.
J'y suis rarement.

340
00:17:46,606 --> 00:17:48,631
Cette affaire me fait voyager
la moitié du mois.

341
00:17:48,756 --> 00:17:49,838
Grosse affaire.

342
00:17:49,963 --> 00:17:51,721
Une compagnie téléphonique.

343
00:17:51,846 --> 00:17:54,431
Mon client est accusé
d'avoir copié un modèle de portable.

344
00:17:54,556 --> 00:17:57,702
On espère 100 millions d'honoraires,
plus ou moins.

345
00:17:58,151 --> 00:17:59,954
Je saurais quoi en faire.

346
00:18:01,478 --> 00:18:02,603
Écoutez...

347
00:18:04,383 --> 00:18:05,533
Voilà...

348
00:18:06,189 --> 00:18:07,682
Plusieurs fois,

349
00:18:08,555 --> 00:18:10,006
lors de réunions,

350
00:18:11,423 --> 00:18:15,136
mon téléphone devient chaud,
même quand je ne m'en suis pas servi.

351
00:18:15,605 --> 00:18:18,634
Comme s'il avait été allumé
tout le temps.

352
00:18:19,594 --> 00:18:23,227
Comme si quelqu'un l'avait piraté
et s'en était servi pour m'écouter.

353
00:18:25,703 --> 00:18:28,566
Vous êtes venu de Chicago
pour un téléphone chaud ?

354
00:18:31,860 --> 00:18:33,863
Qu'est-ce que vous me dites pas ?

355
00:18:36,046 --> 00:18:37,826
Rien.
Rien de vérifiable.

356
00:18:39,582 --> 00:18:40,661
Continuez.

357
00:18:41,491 --> 00:18:43,184
Ces deux derniers mois,

358
00:18:44,926 --> 00:18:46,973
j'ai eu un mauvais pressentiment,

359
00:18:47,898 --> 00:18:49,405
comme si on me surveillait,

360
00:18:49,530 --> 00:18:51,488
une personne malveillante
qui ne m'aime pas.

361
00:18:51,613 --> 00:18:53,007
Ça vous est déjà arrivé ?

362
00:18:53,527 --> 00:18:56,343
Je suis sûre que votre société
a de bons enquêteurs privés.

363
00:18:56,509 --> 00:18:58,216
Je ne peux pas aller les voir.

364
00:18:58,341 --> 00:19:00,097
Ça n'a rien à voir avec mon travail.

365
00:19:00,263 --> 00:19:02,183
Pourquoi ?
Si c'est une grosse affaire.

366
00:19:02,349 --> 00:19:05,124
C'est pas le genre de nos adversaires.
C'est personnel.

367
00:19:05,249 --> 00:19:07,649
Mais j'ai pas vraiment de preuves.

368
00:19:07,774 --> 00:19:09,231
Je passe pour un fou.

369
00:19:13,581 --> 00:19:15,535
C'est pas dans ma tête, Teresa.

370
00:19:16,302 --> 00:19:17,692
Vous me connaissez.

371
00:19:18,523 --> 00:19:21,356
Il se passe quelque chose
et j'ai besoin

372
00:19:21,604 --> 00:19:25,331
des conseils d'un enquêteur
à qui je peux faire confiance à 100 %.

373
00:19:27,208 --> 00:19:30,503
En fait, je sais exactement
ce que vous devez faire.

374
00:19:31,317 --> 00:19:33,147
En rentrant à San Francisco,

375
00:19:33,272 --> 00:19:35,302
appelez Wayne Rigsby
et Grace Van Pelt.

376
00:19:35,427 --> 00:19:38,636
Ils sont dans la baie
et c'est leur spécialité.

377
00:19:38,802 --> 00:19:41,305
Sécurité numérique.
Ils sont doués.

378
00:19:41,471 --> 00:19:43,807
S'il y a quoi que ce soit,
ils le sauront.

379
00:19:46,787 --> 00:19:47,853
Santé.

380
00:19:48,019 --> 00:19:49,481
Aux téléphones chauds.

381
00:19:52,020 --> 00:19:54,968
Il avait l'air nerveux,
mais il l'est toujours un peu.

382
00:19:55,093 --> 00:19:57,597
Je crois qu'il affabule,
mais on sait jamais.

383
00:19:57,722 --> 00:19:59,615
Il est peut-être sur écoute.

384
00:20:00,177 --> 00:20:02,243
Ça donnera du travail
à Rigsby et Van Pelt.

385
00:20:02,772 --> 00:20:04,811
Peut-être qu'il voulait te voir.

386
00:20:04,936 --> 00:20:07,331
- Tu as pensé à ça ?
- Ça suffit.

387
00:20:07,560 --> 00:20:10,090
Ardiles a toujours eu
un faible pour toi.

388
00:20:12,195 --> 00:20:14,694
Il est 14 h 23.
On perd notre temps.

389
00:20:14,819 --> 00:20:16,841
Ton pseudo espion n'est pas là.

390
00:20:17,007 --> 00:20:18,211
Sois patiente.

391
00:20:18,925 --> 00:20:21,512
Je préfère prendre un café.
T'en veux un ?

392
00:20:21,678 --> 00:20:22,804
Non, merci.

393
00:21:10,159 --> 00:21:12,681
Excusez-moi, monsieur.
Auriez-vous l'heure ?

394
00:21:13,505 --> 00:21:14,730
Vous avez une montre.

395
00:21:14,855 --> 00:21:16,574
J'ai oublié de la remonter.

396
00:21:19,860 --> 00:21:22,311
Il est presque 14 h 25.

397
00:21:22,436 --> 00:21:23,930
- Merci.
- De rien.

398
00:21:24,288 --> 00:21:26,009
- Vous avez mon téléphone ?
- Quoi ?

399
00:21:26,134 --> 00:21:27,661
Je n'ai plus mon téléphone.

400
00:21:27,892 --> 00:21:30,581
- Je ne vous ai rien pris.
- Où est-il, alors ?

401
00:21:31,270 --> 00:21:32,416
J'en sais rien.

402
00:21:32,582 --> 00:21:34,139
Attendez une minute !

403
00:21:34,264 --> 00:21:35,988
Au secours !
Police !

404
00:21:36,113 --> 00:21:37,671
Il a volé mon téléphone.

405
00:21:37,837 --> 00:21:39,340
Que se passe-t-il ?

406
00:21:39,506 --> 00:21:42,691
Il m'a demandé l'heure
et m'a arraché mon téléphone.

407
00:21:42,816 --> 00:21:43,801
Il ment !

408
00:21:43,926 --> 00:21:46,847
C'est lui qui m'a demandé l'heure.

409
00:21:47,013 --> 00:21:48,849
- C'est vrai ?
- Non, monsieur.

410
00:21:49,626 --> 00:21:52,057
Il m'a arrêté
pour me demander l'heure et...

411
00:21:52,182 --> 00:21:53,437
Cet homme est fou.

412
00:21:53,603 --> 00:21:54,504
Menteur.

413
00:21:54,629 --> 00:21:56,357
Vous pouvez m'appeler ?

414
00:21:58,108 --> 00:22:00,027
555-0189.

415
00:22:05,990 --> 00:22:07,256
Tiens, voilà.
Merci.

416
00:22:07,381 --> 00:22:09,203
C'est mon téléphone, ma sonnerie.

417
00:22:15,250 --> 00:22:18,170
Bien joué.
Vous m'avez piégé.

418
00:22:18,392 --> 00:22:19,363
Merci.

419
00:22:19,488 --> 00:22:21,303
C'est très bien joué.

420
00:22:21,428 --> 00:22:23,384
Vous allez le laisser partir ?

421
00:22:23,509 --> 00:22:25,678
Je ne vous ai pas dit de partir.

422
00:22:26,445 --> 00:22:29,388
- Que se passe-t-il ?
- Un tas de choses.

423
00:22:37,154 --> 00:22:39,698
Donc, M. Hassan Zarif,

424
00:22:39,823 --> 00:22:41,704
vous êtes dans un sacré pétrin.

425
00:22:42,411 --> 00:22:45,572
S'il vous plaît,
économisez votre salive.

426
00:22:46,822 --> 00:22:49,026
Je ne vais pas finasser avec le FBI.

427
00:22:49,945 --> 00:22:51,522
Que voulez-vous savoir ?

428
00:22:52,947 --> 00:22:56,375
Depuis quand achetez-vous
des renseignements à Cartesian ?

429
00:22:57,597 --> 00:22:59,236
Environ un an.

430
00:23:00,661 --> 00:23:02,047
À qui ?

431
00:23:02,293 --> 00:23:03,543
Je ne sais pas.

432
00:23:03,959 --> 00:23:06,343
Mon client a arrangé
le premier achat.

433
00:23:06,893 --> 00:23:08,377
Qui est votre client ?

434
00:23:09,791 --> 00:23:11,768
Ils sont à l'étranger.

435
00:23:11,893 --> 00:23:14,246
Ils sont très puissants
et très riches.

436
00:23:15,116 --> 00:23:17,434
Je ne vous dirai jamais leurs noms,

437
00:23:17,902 --> 00:23:19,315
même sous la torture.

438
00:23:24,030 --> 00:23:26,363
Alors, parlez-nous du vendeur
chez Cartesian.

439
00:23:27,172 --> 00:23:28,387
Je ne sais rien.

440
00:23:28,512 --> 00:23:29,515
Enfin...

441
00:23:30,024 --> 00:23:31,702
Chaque contact est anonyme.

442
00:23:32,043 --> 00:23:34,043
Quand le vendeur
a un fichier à vendre,

443
00:23:34,168 --> 00:23:36,479
il dépose un journal au parc.

444
00:23:38,037 --> 00:23:39,424
On a un code simple.

445
00:23:39,549 --> 00:23:42,838
Celui-ci dit :
"Même prix que la dernière fois."

446
00:23:43,355 --> 00:23:44,590
Et ensuite ?

447
00:23:46,813 --> 00:23:49,002
On a un autre endroit
dans le même parc

448
00:23:49,127 --> 00:23:50,735
pour le vrai échange.

449
00:23:51,635 --> 00:23:53,206
Je dépose du liquide.

450
00:23:53,974 --> 00:23:56,978
Le vendeur le ramasse
et laisse une clé USB

451
00:23:57,764 --> 00:23:58,974
avec les données.

452
00:23:59,099 --> 00:24:02,274
Au total, j'ai payé 475 000 $.

453
00:24:05,612 --> 00:24:07,946
Vous ne savez pas
qui est cette personne ?

454
00:24:08,755 --> 00:24:10,142
Non, monsieur.

455
00:24:12,192 --> 00:24:13,952
Vous connaissez Charles Whitaker ?

456
00:24:16,127 --> 00:24:20,042
Il travaillait chez Cartesian,
il est mort d'une crise cardiaque.

457
00:24:22,065 --> 00:24:23,958
Qu'il repose en paix.

458
00:24:24,852 --> 00:24:25,881
Et alors ?

459
00:24:26,047 --> 00:24:27,416
On pense qu'il a été tué,

460
00:24:27,541 --> 00:24:29,892
soit par votre client soit par vous,

461
00:24:30,017 --> 00:24:31,887
ou par celui à qui vous achetez.

462
00:24:33,415 --> 00:24:34,416
Je vois.

463
00:24:36,558 --> 00:24:38,560
Ça change la donne.

464
00:24:39,964 --> 00:24:41,281
C'est très triste.

465
00:24:43,016 --> 00:24:45,204
Mon client ne l'a pas tué.

466
00:24:45,329 --> 00:24:46,679
Je vous l'assure.

467
00:24:47,168 --> 00:24:49,287
L'arrangement était trop lucratif.

468
00:24:49,412 --> 00:24:51,916
Je ne l'ai pas fait
pour la même raison.

469
00:24:52,864 --> 00:24:53,951
Croyez-moi.

470
00:24:56,356 --> 00:24:57,613
Oui, on devrait.

471
00:24:59,492 --> 00:25:01,374
L'espion chez Cartesian est le tueur

472
00:25:01,499 --> 00:25:03,815
et j'ai un super plan
pour le capturer.

473
00:25:03,940 --> 00:25:05,113
C'est-à-dire ?

474
00:25:05,238 --> 00:25:06,946
Notre espion a une chose à vendre.

475
00:25:07,071 --> 00:25:10,283
D'où le journal,
mais Whitaker a fait foirer l'opération.

476
00:25:10,408 --> 00:25:12,062
Il a toujours un truc à vendre.

477
00:25:12,187 --> 00:25:14,131
Il ne sait pas qu'on a l'acheteur.

478
00:25:14,256 --> 00:25:15,910
Exact.
Il va réessayer.

479
00:25:16,035 --> 00:25:18,600
On doit lui faire croire
qu'il ne risque rien.

480
00:25:18,766 --> 00:25:20,477
Et comment on fait ça ?

481
00:25:20,643 --> 00:25:23,480
On arrête quelqu'un d'autre
et on l'inculpe du meurtre de Whitaker.

482
00:25:23,646 --> 00:25:26,442
On ne peut pas arrêter les gens
sous de faux prétextes.

483
00:25:26,608 --> 00:25:28,026
On ne peut pas ?

484
00:25:28,192 --> 00:25:29,027
Pourquoi ?

485
00:25:29,193 --> 00:25:30,529
C'est illégal.

486
00:25:31,713 --> 00:25:32,985
Ça pose problème.

487
00:25:33,110 --> 00:25:35,345
Alors, on doit penser différemment.

488
00:25:35,470 --> 00:25:37,231
C'est jamais bon signe.

489
00:25:48,293 --> 00:25:49,393
Détends-toi.

490
00:25:50,452 --> 00:25:51,925
Je suis détendu.

491
00:25:52,200 --> 00:25:53,157
Vraiment ?

492
00:25:53,282 --> 00:25:55,514
J'ai vu des taureaux de rodéo
plus détendus.

493
00:25:56,720 --> 00:25:58,487
D'accord, je suis pas détendu.

494
00:25:59,250 --> 00:26:01,988
Tu agis comme dans le temps,
ça me rend nerveux.

495
00:26:02,618 --> 00:26:05,239
- J'étais comment, dans le temps ?
- Tu étais fou.

496
00:26:06,975 --> 00:26:08,425
Je ne le suis plus.

497
00:26:08,925 --> 00:26:09,937
Ah bon ?

498
00:26:10,756 --> 00:26:12,187
T'es quoi, alors ?

499
00:26:13,504 --> 00:26:14,846
Je vais bien.

500
00:26:15,614 --> 00:26:17,478
Je sais comment gérer tout ça.

501
00:26:21,395 --> 00:26:22,495
M. Whitaker.

502
00:26:23,551 --> 00:26:25,774
M. Jane.
Comment puis-je vous aider ?

503
00:26:25,899 --> 00:26:29,408
- En fait, comment puis-je vous aider ?
- Je ne comprends pas.

504
00:26:29,533 --> 00:26:31,386
Vous vous en doutez, M. Whitaker,

505
00:26:31,511 --> 00:26:33,592
je vous ai beaucoup observé.

506
00:26:33,882 --> 00:26:35,486
Vraiment beaucoup.

507
00:26:36,094 --> 00:26:37,573
Je sais ce que vous avez fait.

508
00:26:37,698 --> 00:26:38,889
Oh oui, je sais.

509
00:26:39,664 --> 00:26:42,613
- De quoi parlez-vous ?
- Vous voulez que je le dise ?

510
00:26:43,010 --> 00:26:45,687
La plupart des gens me paierait
pour me faire taire.

511
00:26:45,981 --> 00:26:47,648
Vous voulez un pot-de-vin ?

512
00:26:52,546 --> 00:26:53,977
Comment osez-vous ?

513
00:26:54,832 --> 00:26:56,782
- Seigneur !
- Ça suffira ?

514
00:26:57,313 --> 00:26:59,562
Vous êtes en état d'arrestation
pour violence.

515
00:26:59,687 --> 00:27:02,387
Samuel, appelle quelqu'un !
C'est ridicule.

516
00:27:03,454 --> 00:27:04,820
Que se passe-t-il ?

517
00:27:13,095 --> 00:27:14,260
{pub}- Avocat.
- Curtis.

518
00:27:14,385 --> 00:27:16,843
C'est M. Whitaker.
Je veux parler à mon avocat.

519
00:27:17,009 --> 00:27:18,929
M. Whitaker,
vous n'en avez pas besoin.

520
00:27:19,319 --> 00:27:20,390
Exact.

521
00:27:20,515 --> 00:27:24,109
N'importe quel crétin vous dira
que votre accusation ne tient pas.

522
00:27:24,234 --> 00:27:27,406
J'ai été grossièrement insulté
par cet homme,

523
00:27:27,531 --> 00:27:29,147
et illégalement arrêté.

524
00:27:29,313 --> 00:27:33,110
C'est vrai. C'était un prétexte
pour vous arrêter à la vue de tous.

525
00:27:33,276 --> 00:27:34,069
Quoi ?

526
00:27:35,146 --> 00:27:37,849
Je suis désolée
pour tous les désagréments.

527
00:27:37,974 --> 00:27:40,367
- On a besoin de votre aide.
- Mon aide pour quoi ?

528
00:27:40,533 --> 00:27:42,870
On pense que Charles
traquait un espion à son travail.

529
00:27:42,995 --> 00:27:45,581
Traquait un espion ?
Charles faisait des cartes.

530
00:27:45,747 --> 00:27:47,548
C'est vrai, mais son entreprise

531
00:27:47,673 --> 00:27:50,252
faisait des cartes de champs de bataille
pour le Pentagone.

532
00:27:50,857 --> 00:27:53,617
Quelqu'un volait et vendait
des informations militaires.

533
00:27:53,742 --> 00:27:54,950
Charles l'a repéré.

534
00:27:55,075 --> 00:27:58,135
Ça ressemble à un plan foireux
qu'il aurait monté.

535
00:27:58,301 --> 00:27:59,428
Mais c'est vrai.

536
00:28:00,041 --> 00:28:02,139
Mon frère a été tué
en traquant un espion ?

537
00:28:03,181 --> 00:28:04,560
Et vous voulez mon aide ?

538
00:28:04,685 --> 00:28:07,682
On a besoin que son assassin
fasse une vente de plus.

539
00:28:07,807 --> 00:28:11,502
Il doit se sentir en sécurité,
donc on accuse quelqu'un d'autre,

540
00:28:11,627 --> 00:28:12,941
qui soit plausible.

541
00:28:13,841 --> 00:28:15,362
- Moi.
- Exactement.

542
00:28:15,487 --> 00:28:18,487
C'est absurde.
Ce sont les méthodes du FBI ?

543
00:28:18,612 --> 00:28:21,241
- Vraiment ?
- On est une unité spéciale.

544
00:28:21,518 --> 00:28:24,286
- Et si je refuse ?
- On vous accusera de violence.

545
00:28:24,693 --> 00:28:27,607
- Vous avez dit qu'elles sont fausses.
- À vous seulement.

546
00:28:28,054 --> 00:28:30,910
- Dans tous les cas, vous restez là.
- C'est scandaleux.

547
00:28:31,035 --> 00:28:32,961
- Je jure que mes avocats...
- Curtis...

548
00:28:33,710 --> 00:28:35,321
Il ne s'agit pas de vous.

549
00:28:35,446 --> 00:28:39,071
Il s'agit de sécurité nationale
et de justice pour votre frère.

550
00:28:39,584 --> 00:28:40,677
Faites avec.

551
00:28:48,226 --> 00:28:51,240
Par courtoisie, nous vous informons
des suites de l'affaire Whitaker.

552
00:28:51,365 --> 00:28:53,398
On a vu les infos.
Vous avez son frère ?

553
00:28:53,966 --> 00:28:56,529
On ne l'a pas encore accusé,
mais bientôt.

554
00:28:56,654 --> 00:28:59,694
Ils se sont disputés
au sujet d'un héritage.

555
00:28:59,819 --> 00:29:01,323
Curtis est devenu avide.

556
00:29:01,489 --> 00:29:03,450
J'ignorais
que la famille était riche.

557
00:29:04,006 --> 00:29:05,393
Plusieurs millions.

558
00:29:05,910 --> 00:29:07,668
Vous avez encore besoin de nous ?

559
00:29:08,162 --> 00:29:10,165
On voulait juste vous en parler.

560
00:29:10,290 --> 00:29:12,645
On sait que Charles
avait beaucoup d'amis ici.

561
00:29:14,568 --> 00:29:16,888
Je ne peux pas le croire.
C'est si triste.

562
00:29:17,013 --> 00:29:19,417
Les conflits familiaux
dégénèrent parfois.

563
00:29:19,542 --> 00:29:21,419
On voit ce genre de chose
tout le temps.

564
00:29:21,544 --> 00:29:22,912
Oui, bien sûr.

565
00:29:24,447 --> 00:29:26,437
Bon retour à Austin.

566
00:29:31,350 --> 00:29:34,018
Vous n'avez passé aucun appel
depuis l'incident ?

567
00:29:34,143 --> 00:29:36,983
Non, j'ai acheté un prépayé.
Vous vous rendez compte ?

568
00:29:37,149 --> 00:29:39,736
Moi, dans une allée crasseuse,
achetant un prépayé

569
00:29:39,902 --> 00:29:41,961
à un gamin qui l'a sûrement volé.

570
00:29:42,086 --> 00:29:45,200
C'est ce qu'il fallait faire,
si votre vie numérique est compromise.

571
00:29:45,889 --> 00:29:48,328
Vous pouvez contrôler
le téléphone de quelqu'un ?

572
00:29:50,156 --> 00:29:52,401
Je veux coincer
ceux qui m'ont fait ça.

573
00:29:52,526 --> 00:29:54,059
Je veux les détruire.

574
00:29:55,001 --> 00:29:57,342
Désolé.
Elle ne veut pas dormir.

575
00:29:57,467 --> 00:30:00,082
Non, c'est moi.
Je me suis emporté.

576
00:30:00,616 --> 00:30:03,938
On peut pas partir en guerre
contre ceux qui vous ont espionné.

577
00:30:04,063 --> 00:30:05,804
On fait pas ce genre de choses.

578
00:30:06,472 --> 00:30:07,609
Je comprends.

579
00:30:07,734 --> 00:30:10,559
On va analyser votre téléphone,
et on vous tient informé.

580
00:30:10,844 --> 00:30:11,720
Merci.

581
00:30:11,845 --> 00:30:13,352
Vous connaissez le tarif ?

582
00:30:13,477 --> 00:30:16,148
Oui. C'est pas un problème.
Faites tout votre possible.

583
00:30:16,416 --> 00:30:19,192
J'ai peur.
Je veux que ce soit réglé.

584
00:30:20,438 --> 00:30:22,070
Bien, d'accord.

585
00:30:22,616 --> 00:30:24,066
On vous recontacte.

586
00:30:29,211 --> 00:30:30,787
C'est juteux.

587
00:30:30,953 --> 00:30:34,459
Comme Lisbon a dit,
il semble un peu parano.

588
00:30:35,249 --> 00:30:37,294
- Il aurait tout imaginé ?
- J'espère pas.

589
00:30:37,419 --> 00:30:40,014
J'espère qu'il n'est pas en danger,

590
00:30:40,139 --> 00:30:43,131
mais ça pourrait être
une belle affaire.

591
00:30:43,256 --> 00:30:46,972
Ce serait dommage que ne soit
qu'un téléphone cassé ou sa paranoïa.

592
00:30:54,942 --> 00:30:57,595
{pos(192,220)}<i>14 h 11.
Aucun mouvement sur les bancs.</i>

593
00:30:58,826 --> 00:31:01,677
<i>Personne en vue
d'un côté ou l'autre de la place.</i>

594
00:31:01,802 --> 00:31:04,806
Sans rire. Silence radio
tant qu'il n'y a rien à dire.

595
00:31:04,931 --> 00:31:06,573
<i>Oui, monsieur.</i>

596
00:31:06,867 --> 00:31:08,417
Quelle autorité, Cho.

597
00:31:11,140 --> 00:31:13,231
Une planque de vieux couple.

598
00:31:13,945 --> 00:31:15,741
Toi, sceptique et grognon.

599
00:31:15,866 --> 00:31:17,626
Moi, confiant et gai.

600
00:31:17,792 --> 00:31:19,863
Tu n'es gai que pour m'irriter.

601
00:31:19,988 --> 00:31:22,005
Je suis gai car je suis assis ici,

602
00:31:22,171 --> 00:31:24,417
avec toi, dans ce parc,
par un si beau jour.

603
00:31:24,542 --> 00:31:26,049
Merde, c'est Avery Schultz.

604
00:31:26,174 --> 00:31:28,428
<i>Gesundheit.</i>
C'est un vrai nom ?

605
00:31:28,594 --> 00:31:30,388
C'est la secrétaire du patron.

606
00:31:32,875 --> 00:31:34,434
<i>Elle s'assied sur le banc.</i>

607
00:31:46,961 --> 00:31:48,575
<i>Elle a déposé le journal.</i>

608
00:31:49,991 --> 00:31:51,952
<i>On en a assez vu.
On y va.</i>

609
00:31:52,118 --> 00:31:53,119
<i>Reçu.</i>

610
00:31:53,821 --> 00:31:54,955
<i>Elle part.</i>

611
00:31:57,949 --> 00:31:59,292
<i>Vous la voyez ?</i>

612
00:32:00,516 --> 00:32:01,726
<i>Restez sur elle.</i></i>

613
00:32:01,851 --> 00:32:02,916
<i>Reçu.</i>

614
00:32:04,607 --> 00:32:06,675
- <i>Elle s'enfuit.</i>
- <i>Allez-y !</i>

615
00:32:07,838 --> 00:32:08,885
Stop ! FBI !

616
00:32:09,185 --> 00:32:10,804
FBI !
Écartez-vous !

617
00:32:10,970 --> 00:32:12,445
Que tout le monde s'écarte !

618
00:32:12,704 --> 00:32:13,598
Stop !

619
00:32:15,893 --> 00:32:18,812
<i>Elle coupe par la fontaine.
Allez de l'autre côté.</i>

620
00:32:20,062 --> 00:32:22,148
- <i>Arrêtez-vous !</i>
- Avery Schultz...

621
00:32:24,295 --> 00:32:25,819
Je vous arrête.

622
00:32:27,268 --> 00:32:30,273
<i>Suspecte maîtrisée.
Je répète, suspecte maîtrisée.</i>

623
00:32:31,934 --> 00:32:33,368
Sortez d'ici.

624
00:32:35,441 --> 00:32:37,501
J'aurais jamais pensé
que c'était elle.

625
00:32:38,531 --> 00:32:41,793
Vraiment ? Tu m'étonnes.
Tu cernes bien les gens d'habitude.

626
00:32:42,185 --> 00:32:44,146
- C'est vrai ?
- Non, je blague.

627
00:32:44,879 --> 00:32:46,641
Je blague en disant que je blague.

628
00:32:46,766 --> 00:32:48,758
Tu cernes bien les gens.

629
00:32:49,513 --> 00:32:51,887
Mais tes talents sont un peu...

630
00:32:52,118 --> 00:32:53,471
Tu es hilarant.

631
00:32:55,115 --> 00:32:56,574
Bien joué, Cho.

632
00:32:58,124 --> 00:33:00,023
Tu es superbe avec ce chapeau.

633
00:33:08,840 --> 00:33:10,596
{pub}On a fouillé votre appartement.

634
00:33:11,825 --> 00:33:14,530
Quelques jolies chaussures,
sinon, c'est plutôt spartiate.

635
00:33:16,153 --> 00:33:18,663
Votre acheteur prétend
vous avoir versé 500 000 $.

636
00:33:19,921 --> 00:33:22,088
Ma mère est malade.

637
00:33:23,493 --> 00:33:26,755
Et je me drogue, pour être honnête.
L'argent file vite.

638
00:33:26,979 --> 00:33:29,090
Comment en êtes-vous venue
à l'espionnage ?

639
00:33:29,256 --> 00:33:32,344
Mon père était un gros trader
jusqu'à sa faillite.

640
00:33:32,910 --> 00:33:34,322
On a tout perdu.

641
00:33:35,221 --> 00:33:37,825
Il y a cinq ans, il s'est suicidé.

642
00:33:40,408 --> 00:33:43,229
J'étais désespérée.
Un homme m'a contactée par Internet.

643
00:33:43,354 --> 00:33:45,126
Il se disait un ami de mon père.

644
00:33:45,251 --> 00:33:47,305
Il était prétendument journaliste,

645
00:33:47,430 --> 00:33:50,570
et preneur de toute information
sur la haute technologie.

646
00:33:51,022 --> 00:33:52,530
Comment s'appelle-t-il ?

647
00:33:52,696 --> 00:33:54,131
Il n'existe pas.

648
00:33:54,571 --> 00:33:58,912
Il est d'un syndicat du crime,
quelque part en Russie, je crois.

649
00:33:59,078 --> 00:34:01,831
Je l'ai compris trop tard.
J'étais déjà trop impliquée.

650
00:34:02,217 --> 00:34:03,653
Quand j'ai voulu arrêter,

651
00:34:03,778 --> 00:34:06,202
ils ont menacé
de tout révéler à Cartesian.

652
00:34:07,574 --> 00:34:09,211
Alors j'ai continué.

653
00:34:10,367 --> 00:34:13,218
- Puis ce crétin s'est mis à me suivre.
- Charles Whitaker.

654
00:34:14,210 --> 00:34:15,845
Je sentais bien qu'on m'épiait,

655
00:34:18,041 --> 00:34:19,619
mais bon.

656
00:34:19,744 --> 00:34:22,465
Dans ce genre d'activité,
on devient vite parano.

657
00:34:22,590 --> 00:34:24,999
Je me suis forcée
à ignorer ce pressentiment.

658
00:34:25,124 --> 00:34:26,230
Grosse erreur.

659
00:34:26,355 --> 00:34:28,024
On était au bureau dimanche.

660
00:34:28,320 --> 00:34:30,402
Il m'a dit qu'il savait
ce qui se passait.

661
00:34:31,332 --> 00:34:33,571
Avery, on bosse pour le Pentagone.

662
00:34:34,180 --> 00:34:36,991
Ce que tu fais,
ça s'appelle de la trahison.

663
00:34:37,252 --> 00:34:38,359
Tu dois arrêter.

664
00:34:38,484 --> 00:34:39,619
Trahison ?

665
00:34:41,453 --> 00:34:42,693
C'est un jeu.

666
00:34:43,226 --> 00:34:46,388
Je fais ça pour rire,
avec des copains de fac.

667
00:34:46,513 --> 00:34:49,347
On le fait depuis des années.
Une sorte de chasse au trésor.

668
00:34:49,472 --> 00:34:51,339
Tu ne vends rien, alors ?

669
00:34:51,617 --> 00:34:53,738
Moi, une espionne ?
Franchement.

670
00:35:01,323 --> 00:35:03,476
Ce n'est qu'un jeu.

671
00:35:05,372 --> 00:35:08,436
Je savais que le mensonge
ne tiendrait pas longtemps.

672
00:35:08,561 --> 00:35:10,275
Je devais le faire taire.

673
00:35:10,910 --> 00:35:13,069
Je suis allée le voir
dès le lundi matin.

674
00:35:17,573 --> 00:35:20,319
- On peut parler ?
- Bien sûr, entre.

675
00:35:37,490 --> 00:35:40,680
Je lui ai donné assez de drogue
pour tuer un cheval.

676
00:35:42,541 --> 00:35:45,185
Il en avait pas l'air,
mais c'était un costaud.

677
00:35:46,187 --> 00:35:47,635
Et vous l'avez tué.

678
00:35:47,760 --> 00:35:49,022
Vous êtes flic.

679
00:35:49,188 --> 00:35:50,289
Pas juge.

680
00:35:51,068 --> 00:35:53,860
Ne me jugez pas.
J'avais pas le choix.

681
00:35:54,026 --> 00:35:55,737
Si, vous l'aviez.

682
00:35:56,270 --> 00:35:57,677
J'aurais pu abandonner.

683
00:35:57,802 --> 00:35:59,389
Mais j'abandonne jamais.

684
00:36:01,113 --> 00:36:02,663
Et c'est une qualité.

685
00:36:03,080 --> 00:36:04,377
Pas un défaut.

686
00:36:15,464 --> 00:36:16,262
<i>Wayne ?</i>

687
00:36:16,387 --> 00:36:18,600
Salut, Grace,
j'arrive pas à joindre Ardiles.

688
00:36:18,725 --> 00:36:20,744
Il est pas à son bureau
depuis vendredi.

689
00:36:20,869 --> 00:36:22,806
Je dois lui dire
qu'il est sur écoute.

690
00:36:22,972 --> 00:36:25,130
<i>Tu peux repérer son portable
et me dire où il est ?</i>

691
00:36:25,255 --> 00:36:26,476
Tout de suite.

692
00:36:31,272 --> 00:36:32,746
1313 Owens Street.

693
00:36:32,871 --> 00:36:34,526
<i>1313</i>

694
00:36:34,692 --> 00:36:36,247
Owens Street.

695
00:36:36,372 --> 00:36:37,762
D'accord, c'est bon.

696
00:36:38,696 --> 00:36:41,286
- Tu seras là pour dîner ?
- <i>Bien sûr.</i>

697
00:36:41,808 --> 00:36:43,743
Tu es au camion de tacos cradingue ?

698
00:36:47,204 --> 00:36:49,665
Je t'entends chercher une excuse.

699
00:36:50,874 --> 00:36:52,719
C'est juste moi qui mange un taco.

700
00:36:52,844 --> 00:36:55,338
Salade ce soir.
C'est promis. Bisous.

701
00:36:56,460 --> 00:36:58,468
Salut, mon bébé.
Tu fais quoi ?

702
00:37:04,733 --> 00:37:08,260
La médaille "National Intelligence
Distinguished Service".

703
00:37:09,027 --> 00:37:12,901
Pour la contribution désintéressée
de votre frère au Renseignement.

704
00:37:13,026 --> 00:37:14,827
Vous pouvez être fier de lui.

705
00:37:24,615 --> 00:37:27,038
On vous emmène
en salle de présentation.

706
00:37:27,163 --> 00:37:28,830
Agent Fischer, vous venez ?

707
00:37:29,140 --> 00:37:30,821
Cho et Lisbon y sont déjà.

708
00:37:30,946 --> 00:37:33,042
Je vous rejoins tout de suite, chef.

709
00:37:41,421 --> 00:37:43,030
C'est bon, il est parti.

710
00:37:43,677 --> 00:37:44,885
Trouillard.

711
00:37:45,010 --> 00:37:46,562
J'étais juste prévenant.

712
00:37:47,473 --> 00:37:49,706
Me revoir aurait gâché
son grand jour.

713
00:37:51,004 --> 00:37:53,521
J'ai trouvé la caravane
que je cherchais.

714
00:37:54,937 --> 00:37:57,338
Vous pouvez choisir
le véhicule que vous voulez,

715
00:37:57,463 --> 00:38:00,042
et vous choisissez un camping-car ?

716
00:38:00,360 --> 00:38:03,406
- C'est pour les retraités.
- C'est la solution parfaite.

717
00:38:04,024 --> 00:38:06,402
Bureau et voiture en même temps.

718
00:38:06,527 --> 00:38:09,245
Ça peut changer ma façon
de résoudre les crimes.

719
00:38:09,411 --> 00:38:11,498
Je peux vous accorder ça.

720
00:38:11,664 --> 00:38:14,334
Que lui avez-vous dit pour l'énerver
au point qu'il vous frappe ?

721
00:38:14,500 --> 00:38:16,166
J'ai un truc infaillible.

722
00:38:21,423 --> 00:38:22,467
Infaillible.

723
00:38:38,732 --> 00:38:40,933
1313 Owens Street.

724
00:39:44,654 --> 00:39:46,467
<i>C'est Wayne.
Laissez un message.</i>

725
00:39:47,271 --> 00:39:50,378
Wayne, rappelle-moi
quand tu auras ce message.

726
00:39:51,097 --> 00:39:52,348
Ou plutôt, non.

727
00:39:52,627 --> 00:39:54,976
Retrouve-moi là où tu as déjeuné.

728
00:39:55,728 --> 00:39:57,103
Je t'attendrai.

729
00:39:57,906 --> 00:39:59,314
C'est pas les enfants.

730
00:40:00,515 --> 00:40:02,984
Ardiles n'est pas le seul
à être espionné.

731
00:40:03,150 --> 00:40:04,266
On l'est tous.

 

Ecrit par LAurore 
Ne manque pas...

Alternative Awards : À vos nominés
Alternative Awards | On compte sur vous !

Activité récente
Actualités
Décès de Gregory Itzin

Décès de Gregory Itzin
Gregory Itzin, principalement connu pour ses rôles de l'agent Minelli dans The Mentalist et du...

Teresa rencontre Miss Parker !

Teresa rencontre Miss Parker !
Le nouveau Survivor du Caméléon vous propose de départager les orphelines de séries TV qui...

[Alternative Awards] Patrick s'invite dans la liste des nommés

[Alternative Awards] Patrick s'invite dans la liste des nommés
La nouvelle catégorie des Alternative Awards propose de voter pour celui qui aurait pu finir...

Teresa dans la course sur The X Files !

Teresa dans la course sur The X Files !
Pour son nouveau sondage le quartier The X Files vous propose de départager plusieurs héroïnes qui...

Mentalist sur TMC

Mentalist sur TMC
Pour rappel, TMC rediffuse en ce moment Mentalist tous les vendredis à partir de 21h15, à raison de...

Newsletter

Les nouveautés des séries et de notre site une fois par mois dans ta boîte mail ?

Inscris-toi maintenant

HypnoRooms

Sonmi451, Avant-hier à 11:33

2 thèmes Gilmore Girls vous sont proposés, entre eux mon cœur et ma tête balancent, vos votes sont donc décisifs. RDV dans préférence, merci.

Aloha81, Avant-hier à 12:16

Aloha ! Nouvelle PDM et le nouveau calendrier est arrivé sur le quartier Magnum P.I. !

Aloha81, Avant-hier à 12:17

Sachez aussi que vous pouvez toujours voter au sondage !! Bon 1er mai à tous !

ShanInXYZ, Avant-hier à 17:45

Nouveau mois sur le quartier Doctor Who, calendrier, PDM, Sondage, Survivor et toutes les infos sur la saison qui arrive, passez voir le Docteur

Supersympa, Hier à 21:24

Bonsoir à toutes et tous ! Nouveau mois sur les quartiers Alias, Angel, Citadel, Dollhouse et The L Word.

Viens chatter !