562 fans | Vote

Script VF 522

Jane ?

3
00:00:13,289 --> 00:00:15,323
Jane ?

4
00:00:18,694 --> 00:00:21,296
Bonjour, Lisbon.
Salut.

5
00:00:22,197 --> 00:00:23,415
Qu'est-il arrivé à votre poignet ?

6
00:00:23,417 --> 00:00:24,716
Ah, ce n'est rien.
J'ai trébuché.

7
00:00:24,718 --> 00:00:26,301
Ah.
Que faites-vous ?

8
00:00:28,472 --> 00:00:31,339
Nous sommes proches. Très proches.

9
00:00:31,341 --> 00:00:33,508
A quel point est-on très proche ?

10
00:00:33,510 --> 00:00:36,344
Oh... a peu près à ça

11
00:00:36,346 --> 00:00:37,512
Dites-moi.

12
00:00:37,514 --> 00:00:39,314
Non. D'abord je dois dormir.

13
00:00:39,316 --> 00:00:41,149
Non. D'abord vous devez me dire.

14
00:00:41,151 --> 00:00:42,851
Ça fait une semaine que je n'ai pas
dormi, Lisbon.

15
00:00:42,853 --> 00:00:44,018
Je suis crevé.
Jane...

16
00:00:44,020 --> 00:00:45,487
J'ai besoin de dormir.

17
00:00:45,489 --> 00:00:46,988
Allez.
Vous me tuez !

18
00:00:46,990 --> 00:00:48,656
Je vais juste me reposer un peu.

19
00:00:48,658 --> 00:00:51,058
Une petite sieste.
Une toute petite sieste.

20
00:00:51,060 --> 00:00:52,110
Jane.

21
00:01:16,720 --> 00:01:18,553
Merci.

22
00:01:37,790 --> 00:01:39,707
Jane ?

23
00:01:39,709 --> 00:01:41,125
Réveillez-vous.

24
00:01:41,127 --> 00:01:43,411
Jane. Allez.

25
00:01:43,413 --> 00:01:46,498
Mmmm

26
00:01:52,838 --> 00:01:54,806
Où - Qu'est-ce que c'est ?

27
00:01:54,808 --> 00:01:58,393
Nous avons reçu un appel sur un homicide
dans un motel à l'est de Sacramento.

28
00:01:58,395 --> 00:02:00,228
Ah oui ?

29
00:02:00,230 --> 00:02:03,314
Les premiers intervenants disent que
ça ressemble à John le Rouge.

30
00:02:31,261 --> 00:02:32,510
Alors, qu'en pensez-vous ?

31
00:02:32,512 --> 00:02:34,095
C'est un imitateur
ou le vrai John le Rouge ?

32
00:02:34,097 --> 00:02:36,264
J'ai travaillé sur les scènes de crime
de John le Rouge

33
00:02:36,266 --> 00:02:37,799
depuis qu'il a commencé.
C'est totalement factice.

34
00:02:37,801 --> 00:02:39,717
Ah, c'est une honte.

35
00:02:39,719 --> 00:02:41,936
J'ai toujours voulu travailler
sur l'un des ces fameux tueurs.

36
00:02:41,938 --> 00:02:44,055
Il a fait profil bas
durant des années,

37
00:02:44,057 --> 00:02:46,357
passant par l'intermédiaire d'amis
et mandataires.

38
00:02:46,359 --> 00:02:48,009
Il a tué tout récemment, n'est-ce pas ?

39
00:02:48,011 --> 00:02:49,611
Eh, c'était un problème interne.

40
00:02:49,613 --> 00:02:51,529
Lorelei Martins était
l'une des siens.

41
00:02:51,531 --> 00:02:52,647
Ça ne compte pas.

42
00:02:52,649 --> 00:02:54,515
Pourriez-vous nous donner un moment ?

43
00:02:54,517 --> 00:02:55,783
Salut, Lisbon.

44
00:02:56,652 --> 00:02:58,236
Jane.

45
00:02:58,238 --> 00:03:01,623
- C'est mon collègue Val Ziskin.
- Salut.

46
00:03:01,625 --> 00:03:03,041
Vous êtes sûr que ce n'est pas
John le Rouge,

47
00:03:03,043 --> 00:03:05,543
n'est-ce pas Mr Partridge ?
Euh ... Ouais.

48
00:03:05,545 --> 00:03:07,045
Sûr à 100% ?

49
00:03:07,047 --> 00:03:10,715
Non, je veux dire, je - je présume.
Vous êtes l'expert.

50
00:03:11,867 --> 00:03:14,068
Vous avez entendu ce qu'elle a dit.

51
00:03:14,070 --> 00:03:15,920
Pardon ?
Dehors.

52
00:03:15,922 --> 00:03:17,472
J'ai un travail à faire.
Dehors.

53
00:03:17,474 --> 00:03:19,007
Vous pouvez revenir plus tard.

54
00:03:25,981 --> 00:03:27,181
Pensez-vous qu'il a raison ?

55
00:03:38,727 --> 00:03:41,529
C'est John le Rouge.
Comment pouvez-vous le dire ?

56
00:03:41,531 --> 00:03:44,398
Parce que quand c'est lui,
je peux le sentir.

57
00:03:45,951 --> 00:03:48,453
Elle paraît familière.
Que savons-nous d'elle ?

58
00:03:48,455 --> 00:03:49,754
Elle est inconnue.

59
00:03:49,756 --> 00:03:51,789
Elle a été au motel pour
cinq jours.

60
00:03:51,791 --> 00:03:54,125
Elle a payé en espèces et a donné un
faux nom.

61
00:03:54,127 --> 00:03:56,427
Comme vous pouvez le voir, elle avait
un bébé avec elle,

62
00:03:56,429 --> 00:03:58,713
d'environ 6 mois, qui a disparu.

63
00:03:58,715 --> 00:04:00,748
Ce n'est pas du tout le M.O. de
John le Rouge.

64
00:04:00,750 --> 00:04:02,467
Vrai. Il a du avoir un complice

65
00:04:02,469 --> 00:04:05,103
qui avait besoin d'un bébé pour
une raison quelconque.

66
00:04:05,105 --> 00:04:07,305
Ou ce n'est pas John le Rouge.

67
00:04:14,947 --> 00:04:16,481
Non, c'est lui.

68
00:04:27,576 --> 00:04:32,080
Euh, oui, bonjour. Euh ...
Où sont situés vos bureaux ?

69
00:04:33,449 --> 00:04:34,716
Merci.

70
00:04:36,970 --> 00:04:39,954
Service de protection de l'enfance.

71
00:04:39,956 --> 00:04:41,139
Carson Springs.

72
00:04:41,141 --> 00:04:43,675
Bien, vous dites ça comme si c'était
mauvais.

73
00:04:43,677 --> 00:04:47,011
Eh bien, quand j'étais gamin,
j'ai passé un peu de temps là-bas.

74
00:04:47,013 --> 00:04:49,147
Vous pensez que c'est lié ?

75
00:04:49,149 --> 00:04:51,399
Probablement pas.

76
00:05:02,411 --> 00:05:06,411
♪ The Mentalist 5x22 ♪
Red John's Rules
Première diffusion : 05/05/2013

77
00:05:06,412 --> 00:05:11,412
== synchro par elderman ==
www.addic7ed.com

78
00:05:14,760 --> 00:05:16,177
C'est étrange.

79
00:05:16,179 --> 00:05:18,624
Juste au moment précis où vous vous
rapprochez,

80
00:05:18,625 --> 00:05:21,425
John le Rouge réapparaît et tue quelqu'un.

81
00:05:21,819 --> 00:05:23,735
C'est une coïncidence, pas vrai ?

82
00:05:23,737 --> 00:05:25,520
Je l'espère.

83
00:05:27,074 --> 00:05:29,608
Tu vas me faire prier ?
Pour quoi faire ?

84
00:05:29,610 --> 00:05:31,193
Allez, arrêtez ça !

85
00:05:31,195 --> 00:05:33,945
A quelle distance êtes-vous exactement ?

86
00:05:33,947 --> 00:05:36,331
En supposant que Lorelei ait dit
la vérité,

87
00:05:36,333 --> 00:05:40,585
John le Rouge est l'un des 1357 hommes
à qui j'ai serré la main.

88
00:05:40,587 --> 00:05:43,121
depuis que ma femme et ma fille
ont été tuées.

89
00:05:43,123 --> 00:05:45,507
J'ai réduit la liste à quelques hommes

90
00:05:45,509 --> 00:05:49,294
qui auraient pu être aux endroits où
John le Rouge a tué des gens.

91
00:05:49,296 --> 00:05:50,796
Et combien est-ce ?

92
00:05:50,798 --> 00:05:53,965
J'ai une liste de sept noms.

93
00:05:53,967 --> 00:05:58,103
C'est génial. C'est incroyable.
Dis-moi les.

94
00:05:59,839 --> 00:06:01,807
Je ne pense pas que ce soit une bonne idée.

95
00:06:01,809 --> 00:06:03,141
Quoi ? Vous plaisantez ?

96
00:06:03,143 --> 00:06:05,110
S'il vous plaît regardez la route.

97
00:06:05,112 --> 00:06:06,645
Oui, monsieur, je suis l'employé de nuit.

98
00:06:06,647 --> 00:06:08,864
J'étais ici toute la nuit en train
d'écouter la radio.

99
00:06:08,866 --> 00:06:10,949
Elle a été tuée à 50 mètres de moi.

100
00:06:10,951 --> 00:06:12,651
Je n'ai rien entendu. C'est flippant.

101
00:06:12,653 --> 00:06:14,903
Des visiteurs inhabituels cette nuit
ou plus tôt dans la journée ?

102
00:06:14,905 --> 00:06:18,290
Non. Oui !
Et bien, pas hier, mais la veille,

103
00:06:18,292 --> 00:06:20,208
un mec arrive, il me demande si
nous avons une femme

104
00:06:20,210 --> 00:06:22,026
avec un bébé, alors j'ai dit non

105
00:06:22,028 --> 00:06:23,050
parce qu'il avait une tête
à chercher des problèmes.

106
00:06:23,075 --> 00:06:24,363
Et à quoi est-ce que ressemblait
cet homme ?

107
00:06:24,364 --> 00:06:27,132
Un grand mec blanc.
Cheveux bruns, la barbe.

108
00:06:27,134 --> 00:06:30,168
Accent étranger.
Je pense irlandais.

109
00:06:30,170 --> 00:06:31,970
Mais quand j'ai averti la pauvre femme,

110
00:06:31,972 --> 00:06:34,673
elle m'a dit "merci",
comme si j'avais fait ce qu'il fallait.

111
00:06:34,675 --> 00:06:35,753
Pourriez-vous l'identifier si
vous le revoyez ?

112
00:06:35,778 --> 00:06:37,009
Oh, oui, absolument.

113
00:06:37,010 --> 00:06:38,677
Nous devons parler à la femme de ménage
qui a découvert le corps.

114
00:06:38,679 --> 00:06:39,550
Sandra Guzman ?

115
00:06:39,575 --> 00:06:41,176
Oh, elle est rentrée chez elle.
Elle n'est pas là.

116
00:06:41,598 --> 00:06:43,682
La police locale ne lui a pas dit qu'elle
devait rester pour parler avec nous ?

117
00:06:43,684 --> 00:06:46,868
Elle était vraiment bouleversée,
vous savez... toute tremblante.

118
00:06:46,870 --> 00:06:48,219
Elle avait du sang partout sur elle.

119
00:06:48,221 --> 00:06:50,221
Elle m'a dit qu'elle flippait

120
00:06:50,223 --> 00:06:52,724
et qu'elle ne pourrait parler à personne,
et elle a dû rentrer chez elle.

121
00:06:52,726 --> 00:06:54,025
Pourquoi ne pouvait-elle pas parler ?

122
00:06:54,027 --> 00:06:55,861
Je ne sais pas.
Elle est spéciale, voyez vous ?

123
00:06:55,863 --> 00:06:57,863
Elle est du genre cheveux noir, anenaux,

124
00:06:57,865 --> 00:06:59,614
une gothique, vous voyez ?

125
00:06:59,616 --> 00:07:00,949
Tu as l'adresse de Sandra ?

126
00:07:00,951 --> 00:07:02,834
Ouais. Dans le bureau,
je pense.

127
00:07:02,836 --> 00:07:05,620
Oui. Je pourrais vous montrer.

128
00:07:06,923 --> 00:07:09,240
Et bien, pourquoi ne pas me le dire ?

129
00:07:09,242 --> 00:07:11,075
Si je vous dis pourquoi je ne vais pas
vous le dire,

130
00:07:11,077 --> 00:07:12,427
vous serez en colère contre moi.

131
00:07:12,429 --> 00:07:14,179
Je suis déjà en colère contre vous.
Il suffit de me le dire.

132
00:07:14,181 --> 00:07:15,747
Non, vous n'êtes pas en colère,
vous êtes juste vexée.

133
00:07:15,749 --> 00:07:17,415
Il y a une différence.

134
00:07:24,558 --> 00:07:25,974
Nous sommes du CBI.

135
00:07:25,976 --> 00:07:27,726
Nous voulons discuter avec le responsable.

136
00:07:27,728 --> 00:07:29,427
Oui, madame.

137
00:07:30,980 --> 00:07:34,900
Mlle Gottlieb, nous avons une victime
non identifiée.

138
00:07:34,902 --> 00:07:37,235
Euh, votre numéro de téléphone a été
écrit sur son mur.

139
00:07:37,237 --> 00:07:39,103
Je vais vous montrer une photo de la femme

140
00:07:39,105 --> 00:07:40,789
et regardez si vous la reconnaissez.

141
00:07:40,791 --> 00:07:42,624
Elle est morte, donc ça peut être troublant.

142
00:07:42,626 --> 00:07:44,209
Oh, mon Dieu. D'accord.

143
00:07:45,496 --> 00:07:46,545
Vous la connaissez.

144
00:07:46,547 --> 00:07:49,131
C'est Eileen. Eileen Turner.

145
00:07:49,133 --> 00:07:51,783
Qu'en est-il de Caitlyn ?

146
00:07:51,785 --> 00:07:53,468
Caitlyn est-elle en sécurité ?

147
00:07:53,470 --> 00:07:55,337
Est-ce son bébé ?
Oui. Où est-elle ?

148
00:07:55,339 --> 00:07:56,638
Nous ne savons pas.

149
00:07:56,640 --> 00:07:58,173
Celui qui a tué Eileen l'a peut être pris.

150
00:07:58,175 --> 00:08:00,091
Oh, mon Dieu !
Avez-vous une --

151
00:08:00,093 --> 00:08:01,960
l'homme que vous voulez est Roddy Turner

152
00:08:01,962 --> 00:08:03,311
le mari d'Eileen.

153
00:08:03,313 --> 00:08:05,096
Pensez-vous qu'il est responsable ?

154
00:08:05,098 --> 00:08:07,516
Il était violent à son égard. Violent.

155
00:08:07,518 --> 00:08:10,235
Elle l'a quitté il y a une semaine.

156
00:08:10,237 --> 00:08:13,271
Nous l'aidions à obtenir une
ordonnance restrictive contre lui.

157
00:08:13,273 --> 00:08:15,306
Euh ... nous sommes ici.

158
00:08:15,308 --> 00:08:18,160
Il vit au 1204 Stoney Ridge.

159
00:08:18,162 --> 00:08:19,945
Attendez. C'est à peu près --

160
00:08:19,947 --> 00:08:21,613
Je sais où c'est.

161
00:08:21,615 --> 00:08:23,532
Merci.

162
00:08:25,751 --> 00:08:27,485
Merci pour votre aide.

163
00:08:27,487 --> 00:08:30,589
Nous pourrions revenir.
Bien sûr. Tout ce que je peux faire.

164
00:08:36,880 --> 00:08:39,965
Stoney Rigde est une escale
traditionnelle pour les forains.

165
00:08:39,967 --> 00:08:42,217
En hiver, lorsque nous allions à
Carson Springs,

166
00:08:42,219 --> 00:08:44,168
c'est là que nous resions - Stoney Ridge.

167
00:08:44,170 --> 00:08:46,521
Je veux dire, c'est pratiquement ma
ville natale.

168
00:08:59,236 --> 00:09:02,037
Ce doit être une coïncidence.

169
00:09:02,039 --> 00:09:05,040
Ou John le Rouge me ramène
délibérément à la maison.

170
00:09:05,042 --> 00:09:06,825
Comment pourrait-il connaître cet endroit ?

171
00:09:14,533 --> 00:09:16,885
Sacrebleu ! Patrick !

172
00:09:16,887 --> 00:09:19,304
Pete !
C'est Patrick Jane !

173
00:09:20,807 --> 00:09:23,141
Patty, Mon garçon ! C'est bon de te voir !

174
00:09:23,143 --> 00:09:26,210
Oui.
Qu'est-ce que tu fais ici ?

175
00:09:27,897 --> 00:09:30,065
Je suis désolé, on n'a pas
d'identification exacte,

176
00:09:30,067 --> 00:09:32,100
mais on est presque sûrs
que c'est elle.

177
00:09:32,102 --> 00:09:34,085
Euh, nous l'avons trouvée ce matin
au Torchlite Motel

178
00:09:34,087 --> 00:09:35,403
à Sacramento.

179
00:09:35,405 --> 00:09:37,105
Où est Caitlyn ?
Elle a disparu.

180
00:09:37,107 --> 00:09:39,057
Disparue ?
Oh, mon Dieu.

181
00:09:39,059 --> 00:09:40,659
Nous et plusieurs autres agences faisons

182
00:09:40,661 --> 00:09:42,694
tout notre possible pour la retrouver

183
00:09:42,696 --> 00:09:44,446
Quel est votre lien avec Eileen ?

184
00:09:44,448 --> 00:09:46,698
Elle est mariée à mon neveu, Roddy.

185
00:09:46,700 --> 00:09:49,367
Ils ont vécu avec nous pendant un moment dans le mobil-home.

186
00:09:49,369 --> 00:09:50,785
Je ne me souviens pas d'un neveu.

187
00:09:50,787 --> 00:09:54,739
Le fils de ma sœur. Il est revenu
d’Irlande il y a cinq ans.

188
00:09:54,741 --> 00:09:57,509
C'est un manipulateur de plomb. Il s'occupe des grandes roues et des verres.

189
00:09:57,511 --> 00:09:59,461
C'est un bon gars.
Eh, où est Roddy en ce moment ?

190
00:09:59,463 --> 00:10:01,746
Il est dehors à chercher
Eileen et Caitlyn

191
00:10:01,748 --> 00:10:03,181
depuis qu'elles sont parties.

192
00:10:03,183 --> 00:10:05,267
Il faut qu'on lui parle.
Est-ce qu'il a un téléphone ?

193
00:10:06,568 --> 00:10:08,653
Oh, allez Pete. C'est moi.
Nous sommes -- nous sommes une famille.

194
00:10:08,922 --> 00:10:10,421
Je veux dire, combien de temps
les Janes et les Turners

195
00:10:10,423 --> 00:10:11,723
ont-ils travaillé ensemble ?

196
00:10:11,725 --> 00:10:13,925
Une centaine d'années probablement.

197
00:10:13,927 --> 00:10:15,060
Roddy n'a pas de téléphone.

198
00:10:15,062 --> 00:10:16,444
D'accord.

199
00:10:16,446 --> 00:10:18,613
Donc Eileen est partie
il y a une semaine, c'est ça ?

200
00:10:18,615 --> 00:10:20,982
Oui.
Pourquoi ?

201
00:10:20,984 --> 00:10:22,266
On l'ignore.

202
00:10:22,268 --> 00:10:24,953
Ils ont eu des difficultés financières.

203
00:10:24,955 --> 00:10:27,105
Et ils ont un caractère bien trempé.
Ils peuvent causer des disputes,

204
00:10:27,107 --> 00:10:28,456
mais rien de sérieux.

205
00:10:28,458 --> 00:10:30,625
Le travailleur social de Caityln
a mentionné un abus

206
00:10:30,627 --> 00:10:32,110
et de la violence.

207
00:10:32,112 --> 00:10:33,461
C'est un oeil de cochon !

208
00:10:33,463 --> 00:10:35,413
Travailleurs sociaux, hein ?

209
00:10:35,415 --> 00:10:38,282
Le mois dernier, Roddy et Eileen ont eu une petite dispute

210
00:10:38,284 --> 00:10:41,620
et la police est venue et ils ont fait toute une histoire pour rien,

211
00:10:41,622 --> 00:10:43,588
et ils ont appelés les
services sociaux.

212
00:10:43,590 --> 00:10:45,289
C'était complètement insensé.

213
00:10:45,291 --> 00:10:47,309
Eileen et Roddy s'aiment,

214
00:10:47,311 --> 00:10:49,460
et ils sont de bons parents.

215
00:10:49,462 --> 00:10:50,845
Quel genre de voiture conduisait Roddy?

216
00:10:50,847 --> 00:10:52,897
Je ne sais pas.

217
00:10:52,899 --> 00:10:55,016
Je crois qu'il l'avait empruntée à un ami.

218
00:10:55,018 --> 00:10:57,135
Comment s'appelle cet ami ?

219
00:10:57,137 --> 00:10:59,437
Je ne me souviens pas.
Vous en souvenez vous ?

220
00:11:00,473 --> 00:11:01,990
la vie de Caitlyn est en jeu là.

221
00:11:01,992 --> 00:11:03,975
On a besoin de votre coopération.

222
00:11:03,977 --> 00:11:07,445
Roddy n'a pas tué Eileen,
donc il n'a pas Caitlyn.

223
00:11:07,447 --> 00:11:09,114
Vous avez un autre nom en tête.

224
00:11:09,116 --> 00:11:10,582
Pas de nom en tête.

225
00:11:10,584 --> 00:11:12,167
Très bien. Faites à votre manière.

226
00:11:13,587 --> 00:11:16,320
Pete appelle Roddy en ce moment.

227
00:11:16,322 --> 00:11:18,673
Si Roddy est innocent,
ce que je pense,

228
00:11:18,675 --> 00:11:20,842
il se sentira obligé de se rendre sur la
scène du crime.

229
00:11:20,844 --> 00:11:22,877
Si il est innocent, pourquoi
ne contacte t-il pas la police ?

230
00:11:22,879 --> 00:11:24,796
Oh, parce que personne dans cette
famille ne va volontairement

231
00:11:24,798 --> 00:11:28,016
appeler la police.

232
00:11:29,469 --> 00:11:31,353
Salut, boss
Où êtes-vous ?

233
00:11:31,355 --> 00:11:32,771
Nous sommes à la recherche
de Sandra Guzman,

234
00:11:32,773 --> 00:11:34,189
la femme de chambre
qui a trouvé le corps.

235
00:11:34,191 --> 00:11:36,674
Elle est dur à trouver.
Oh, fait une pause par rapport à ça.

236
00:11:36,676 --> 00:11:39,611
Va au motel, le vite possible,
et attend là bas.

237
00:11:39,613 --> 00:11:41,446
Nous pensons que le mari de la victime
pourrait se diriger vers là bas.

238
00:11:41,448 --> 00:11:43,698
Dites-lui qu'il est innocent.
Nous avons juste besoin de lui parler.

239
00:11:43,700 --> 00:11:45,617
Nous ne savons pas
s'il est impliqué,

240
00:11:45,619 --> 00:11:46,985
mais amenez-le ici.
Soyez prudent.

241
00:11:46,987 --> 00:11:48,319
Je le serais.

242
00:11:50,355 --> 00:11:53,908
Qu'est-ce qui vous rend si sûr de
l'innocence de Roddy Turner ?

243
00:11:53,910 --> 00:11:55,744
Et bien, je ne suis sûr de rien
en ce moment.

244
00:11:55,746 --> 00:11:57,328
Sauf que vous ne me ferez pas dire
les noms sur la liste.

245
00:11:57,330 --> 00:11:58,797
Vous êtes sûr de ça.

246
00:11:58,799 --> 00:12:01,199
Ouais, et bien, je dois vous dire
pourquoi je ne vais pas vous le dire.

247
00:12:01,201 --> 00:12:03,334
Certains de ces noms sont des gens
que vous connaissez,

248
00:12:03,336 --> 00:12:05,203
et vous commencerez à agir différemment
envers eux,

249
00:12:05,205 --> 00:12:07,088
et vous pourriez les avertir.
Quoi ?! Non, je ne le ferai pas !

250
00:12:07,090 --> 00:12:08,706
Et bien...
Si, vous le ferez.

251
00:12:08,708 --> 00:12:10,708
Vous pouvez vous aider.
Je veux dire, ne vous offensez pas,

252
00:12:10,710 --> 00:12:12,310
Mais vous n'avez aucune malhonnêteté
en vous.

253
00:12:12,312 --> 00:12:15,546
J'ai la malhonnêteté en moi. Je peux la mettre en avant.

254
00:12:15,548 --> 00:12:17,682
Tu donnes le change...

255
00:12:18,818 --> 00:12:21,069
Non, c'est faux.
Je peux garder des secrets.

256
00:12:21,071 --> 00:12:22,687
Oh, d'accord.

257
00:12:29,328 --> 00:12:31,329
J'ai des secrets pour vous.

258
00:12:31,331 --> 00:12:33,331
Des secrets que vous ne pouvez pas imaginer.

259
00:12:33,333 --> 00:12:35,500
D'accord. Oui, bien sûr.

260
00:12:35,502 --> 00:12:37,118
Et si je vous dis trois choses sur vous

261
00:12:37,120 --> 00:12:39,403
que vous jugez secrets pour moi et
que je connais réellement ?

262
00:12:39,405 --> 00:12:40,672
Alors vous serez convaincue ?

263
00:12:40,674 --> 00:12:42,924
Bien sûr. Allez-y.
D'accord.

264
00:12:42,926 --> 00:12:45,376
Vous savez quoi ? Attendez.
Ne vous dérangez pas.

265
00:12:45,378 --> 00:12:47,846
Je ne vais pas m'abaisser à jouer à
vos jeux stupides.

266
00:12:47,848 --> 00:12:48,963
Sage décision.

267
00:12:50,884 --> 00:12:53,301
Ce sont des gens que je connais bien ?
Très bien.

268
00:12:53,303 --> 00:12:55,103
J.J. LaRoche ?
Non.

269
00:12:55,105 --> 00:12:58,256
Ardiles ?
Hmm. Bien essayé. Non.

270
00:12:58,258 --> 00:13:00,191
Vous me le diriez si je
devinais juste ?

271
00:13:01,760 --> 00:13:02,861
Non.

272
00:13:02,863 --> 00:13:04,428
Vous m'emmerdez.

273
00:13:09,952 --> 00:13:12,270
Alors, quoi de neuf ?

274
00:13:12,272 --> 00:13:13,755
Pas grand chose.

275
00:13:13,757 --> 00:13:17,275
La routine hein ?

276
00:13:17,277 --> 00:13:20,161
Ouais, à peu de choses près.

277
00:13:20,163 --> 00:13:22,080
Sauf une.
Ouais, je sais.

278
00:13:22,082 --> 00:13:23,915
Vous savez ?

279
00:13:23,917 --> 00:13:25,166
Vous savez quoi ?

280
00:13:25,168 --> 00:13:27,085
Vous vous êtes mis à recoucher
avec Van Pelt.

281
00:13:27,087 --> 00:13:29,471
Mmm..Ouais

282
00:13:29,473 --> 00:13:30,722
Oui.

283
00:13:30,724 --> 00:13:32,340
Enfin, je le dirais pas comme ça.

284
00:13:32,342 --> 00:13:36,627
"On fait l'amour. "
Ça fait un peu... détaché.

285
00:13:36,629 --> 00:13:37,846
Vous ne faîtes pas l'amour ?

286
00:13:37,848 --> 00:13:41,099
Non, euh... oui, on le fait, bien sur.

287
00:13:41,101 --> 00:13:42,967
Mais c'est plus que ça.

288
00:13:42,969 --> 00:13:44,736
Nous sommes amoureux.

289
00:13:44,738 --> 00:13:47,238
Ah oui ? Sans blague.
Félicitations.

290
00:13:47,240 --> 00:13:48,472
Comment tu l'as su?
On gardait ça

291
00:13:48,474 --> 00:13:50,808
secret.
Bon travail.

292
00:14:03,488 --> 00:14:05,640
Pourrais-je vous aider ?

293
00:14:07,757 --> 00:14:09,709
CBI ! Stop !

294
00:14:11,168 --> 00:14:13,385
Hey !

295
00:14:21,149 --> 00:14:22,182
Où est-elle ?

296
00:14:22,184 --> 00:14:23,434
Roddy, arrête ça tout de suite !

297
00:14:23,879 --> 00:14:26,579
Les mains sur la tête !
Maintenant !

298
00:14:27,099 --> 00:14:28,599
Je faisais juste mon boulot,
et ce taré

299
00:14:28,601 --> 00:14:30,884
arrive et m'attaque !
J'ai cru que j'allais mourir !

300
00:14:30,886 --> 00:14:33,020
Vous êtes vivant, faîtes moins de
bruit. Où sont-ils ?

301
00:14:33,022 --> 00:14:35,239
Monsieur, nous comprenons votre rage
et nous sommes désolés pour votre perte.

302
00:14:35,241 --> 00:14:37,157
mais nous souhaiterions aller discuter
ailleurs calmement.

303
00:14:37,159 --> 00:14:39,893
Vous devez revenir à notre bureau.

304
00:14:41,029 --> 00:14:43,063
Quand vous a-t-elle quitté ?

305
00:14:49,454 --> 00:14:51,455
Roddy, il faut que vous nous parliez.

306
00:14:51,457 --> 00:14:53,407
Si vous n'avez pas fait ça,
il faut que nous le sachions

307
00:14:53,409 --> 00:14:55,542
afin de trouver le responsable.

308
00:14:55,544 --> 00:14:56,844
Et de retrouver votre enfant.

309
00:14:56,846 --> 00:14:59,730
Vous voulez nous aider à trouver
Caitlyn, pas vrai ?

310
00:14:59,732 --> 00:15:01,765
Laissez-moi partir.

311
00:15:01,767 --> 00:15:04,017
Vous avez agressé un flic et un
technicien de la police scientifique.

312
00:15:04,019 --> 00:15:05,302
Vous n'irez nulle part.

313
00:15:05,304 --> 00:15:08,222
Il faut que je retrouve ma fille.

314
00:15:08,224 --> 00:15:10,924
S'il vous plait. Laissez-moi partir.

315
00:15:10,926 --> 00:15:13,593
Il ne l'a pas fait.

316
00:15:13,595 --> 00:15:15,312
Attends. S'il l'a fait,

317
00:15:15,314 --> 00:15:16,730
il a agit en tant que complice

318
00:15:16,732 --> 00:15:18,098
à John le Rouge, c'est ça ?

319
00:15:18,100 --> 00:15:19,283
Oui.

320
00:15:19,285 --> 00:15:21,535
Mais John le Rouge offre toujours
à ses amis

321
00:15:21,537 --> 00:15:23,237
quelque chose qu'ils ne possèdent pas.

322
00:15:23,239 --> 00:15:24,938
Pourquoi Roddy aurait-il besoin
de John le Rouge ?

323
00:15:24,940 --> 00:15:26,773
Quelles sont ses motivations ?
Où est son enfant ?

324
00:15:26,775 --> 00:15:28,575
Bonnes questions.

325
00:15:28,577 --> 00:15:30,160
J'ai toujours cette impression vivace

326
00:15:30,162 --> 00:15:31,611
qu'il cache quelque chose.

327
00:15:31,613 --> 00:15:32,946
Moi aussi.

328
00:15:32,948 --> 00:15:35,632
La même chose que dissimulaient
Pete et Amanda.

329
00:15:35,634 --> 00:15:37,501
Un autre suspect.

330
00:15:37,503 --> 00:15:39,920
Ce qui suggèrerait
une dispute familiale.

331
00:15:39,922 --> 00:15:42,389
Oui, en effet.

332
00:15:42,391 --> 00:15:44,675
Qui est la famille d'Eileen ?
D'où vient-elle ?

333
00:15:45,844 --> 00:15:47,845
Son nom de famille est Barlow.

334
00:15:47,847 --> 00:15:50,130
Barlow ?

335
00:15:50,132 --> 00:15:51,849
Oui, elle est née à Modesto.

336
00:15:51,851 --> 00:15:54,935
Ses parents étaient
Kevin et Suzanne Barlow.

337
00:15:54,937 --> 00:15:56,820
Ils ont été tués
dans un accident de voiture

338
00:15:56,822 --> 00:15:58,989
quand elle avait 3 ans.

339
00:16:00,158 --> 00:16:02,659
C'est Leelee Barlow.

340
00:16:02,661 --> 00:16:03,576
Vous la connaissiez ?

341
00:16:03,601 --> 00:16:06,554
Après que ses parents aient été tués,

342
00:16:06,782 --> 00:16:08,782
elle a été élevée par son Oncle Sean.

343
00:16:08,784 --> 00:16:11,535
Il était très proche de mon père.

344
00:16:11,537 --> 00:16:13,653
Ouais, bien, ils sont tombés sur une affaire, et

345
00:16:13,655 --> 00:16:14,955
ils sont devenus des ennemis.

346
00:16:14,957 --> 00:16:18,175
Mais je n'ai pas vu Eileen ou Sean

347
00:16:18,177 --> 00:16:20,093
depuis au moins 30 ans.

348
00:16:20,095 --> 00:16:22,429
Vous pensez que le meurtre d'Eileen
peut être lié

349
00:16:22,431 --> 00:16:24,214
à ce Sean Barlow ?
Pete semble le penser.

350
00:16:24,216 --> 00:16:26,133
Sinon il m'aurait révélé son identité.

351
00:16:26,135 --> 00:16:27,834
Quoi d'autre ?

352
00:16:29,171 --> 00:16:31,138
Il y a un souvenir d'Eileen Barlow

353
00:16:31,140 --> 00:16:32,556
qui t'a effrayé...
Qu'est-ce que c'est ?

354
00:16:32,558 --> 00:16:34,308
Tu deviens bonne, Lisbon.

355
00:16:34,310 --> 00:16:37,344
Ne te moque pas de moi.
Dis-moi. Quel est le problème ?

356
00:16:40,399 --> 00:16:43,016
Tu sais comment certains

357
00:16:43,018 --> 00:16:45,452
souvenirs d'enfance peuvent te rester
en mémoire pour toujours ?

358
00:16:45,454 --> 00:16:47,204
Et souvent, ils sont associés

359
00:16:47,206 --> 00:16:49,323
à une musique ou une chanson ?

360
00:16:49,325 --> 00:16:50,991
Bien sûr. Vous connaissez cette chanson

361
00:16:50,993 --> 00:16:52,960
sur le gâteau laissé dehors
sous la pluie ?

362
00:16:52,962 --> 00:16:55,329
Je revois toujours ma mère
en train de nourrir les pigeons.

363
00:16:55,331 --> 00:16:56,730
J'ignore pourquoi.

364
00:16:56,732 --> 00:16:58,999
A chaque fois que je repense
aux moments heureux de mon enfance,

365
00:16:59,001 --> 00:17:01,418
j'ai une certaine image en tête.

366
00:17:01,420 --> 00:17:04,548
C'est... c'est un pique-nique du
4 juillet...

367
00:17:05,574 --> 00:17:06,891
Je dois avoir environ 12 ans,

368
00:17:06,892 --> 00:17:08,375
et il y a de la musique.

369
00:17:08,377 --> 00:17:11,728
Il y a une... une jeune fille qui rit

370
00:17:11,730 --> 00:17:14,932
pendant que son père la lance
dans les airs.

371
00:17:14,934 --> 00:17:16,316
Eileen Barlow.

372
00:17:16,318 --> 00:17:18,068
A cette époque-là,
les gens l'appelaient Leelee.

373
00:17:20,239 --> 00:17:23,156
Je ne crois pas l'avoir revue depuis
ce jour-là.

374
00:17:24,559 --> 00:17:27,561
Elle est juste un souvenir qui m'a fait sourire.

375
00:17:29,280 --> 00:17:31,665
Et John le Rouge l'a tuée.

376
00:17:34,252 --> 00:17:37,204
Je... C'est comme s'il était entré
dans ma tête

377
00:17:37,206 --> 00:17:39,573
et avait tué un souvenir heureux.

378
00:17:51,302 --> 00:17:53,136
Comment est-ce possible ?

379
00:17:53,138 --> 00:17:54,821
Comment pourrait-il
lire dans votre esprit ?

380
00:17:54,823 --> 00:17:56,423
Je ne sais pas.

381
00:17:58,759 --> 00:18:00,761
Un putain de tour, pas vrai ?

382
00:18:00,763 --> 00:18:04,364
C'est une coïncidence.
C'est sûr.

383
00:18:04,366 --> 00:18:06,766
Ouais. Ouais, ça doit être ça.

384
00:18:06,768 --> 00:18:08,368
Uh, tu pourrais me rendre un service ?

385
00:18:08,370 --> 00:18:10,237
Il faudrait que tu attendes dans la
voiture quand je parlerai à Pete.

386
00:18:10,239 --> 00:18:11,788
Ca marche.

387
00:18:11,790 --> 00:18:13,290
C'est pas qu'il ne t'aime pas.

388
00:18:13,292 --> 00:18:15,075
C'est juste que, tu vois, tu...

389
00:18:15,077 --> 00:18:16,543
es de la police.

390
00:18:17,579 --> 00:18:19,496
Je comprend.

391
00:18:19,498 --> 00:18:21,498
Merci.

392
00:18:24,086 --> 00:18:25,886
Quoi ?
Tu sais quoi.

393
00:18:25,888 --> 00:18:28,338
Alors tu sais.

394
00:18:28,340 --> 00:18:30,891
Pourquoi ne m'as-tu pas dit
qu'Eileen était une Barlow ?

395
00:18:30,893 --> 00:18:32,125
Tu ne m'as pas demandé.

396
00:18:32,127 --> 00:18:35,262
Tu penses que c'est Sean Barlow
qui l'a tuée.

397
00:18:35,264 --> 00:18:37,147
Et tu restes sereine envers Caitlyn

398
00:18:37,149 --> 00:18:39,683
parce que tu supposes que les Barlow
s'occuperont bien d'elle.

399
00:18:39,685 --> 00:18:40,851
C'est tout ?

400
00:18:40,853 --> 00:18:42,802
Vous attendez juste que
les flics et moi

401
00:18:42,804 --> 00:18:44,721
décampions d'ici,
pour que Roddy et vous

402
00:18:44,723 --> 00:18:46,773
puissiez vous occuper de ça
par vous-même.

403
00:18:48,527 --> 00:18:52,646
La seule chose que j'ignore,
c'est pourquoi.

404
00:18:52,648 --> 00:18:55,132
Pourquoi pensez-vous que Sean Barlow

405
00:18:55,134 --> 00:18:56,433
tuerait sa propre nièce ?

406
00:18:56,435 --> 00:18:59,036
C'est votre théorie, pas la mienne.

407
00:18:59,038 --> 00:19:01,338
Non. C'est la votre.

408
00:19:01,340 --> 00:19:02,422
Et vous avez probablement tort.

409
00:19:02,424 --> 00:19:04,324
Ce meurtre a été commis par
John LeRouge.

410
00:19:04,326 --> 00:19:07,928
Enfin, Sean Barlow l'a peut être aidé...

411
00:19:07,930 --> 00:19:09,763
Mais si il l'a aidé,
et vous savez qu'il l'a fait,

412
00:19:09,765 --> 00:19:11,932
vous feriez mieux de me le
dire tout de suite.

413
00:19:11,934 --> 00:19:13,183
Comme je vous ai dit...

414
00:19:13,185 --> 00:19:16,019
N'essaye même pas de me mentir.

415
00:19:20,024 --> 00:19:23,176
Sean Barlow a toujours detesté Roddy.

416
00:19:23,178 --> 00:19:26,813
Il interdit à Héléne de le voir,
mais elle ne l'écouta pas.

417
00:19:26,815 --> 00:19:27,948
Pourquoi déteste t-il Roddy ?

418
00:19:27,950 --> 00:19:30,233
Le circuit de voyage

419
00:19:30,235 --> 00:19:33,820
en Angleterre et en Ireland
c'est un dur voyage.

420
00:19:33,822 --> 00:19:36,289
Et Roddy était quelqu'un
d'un peu nerveux.

421
00:19:36,291 --> 00:19:39,543
Avant.
Il est plus calme maintenant.

422
00:19:39,545 --> 00:19:43,497
Mais il a cassé quelques gueules
qu'il aurait du laisser tranquilles.

423
00:19:43,499 --> 00:19:45,382
Il était pas loin d'être dans la merde

424
00:19:45,384 --> 00:19:48,034
quand ma sœur me l'a envoyé ici.

425
00:19:48,036 --> 00:19:51,638
Quoi qu'il en soit, parmi
les blessés

426
00:19:51,640 --> 00:19:54,057
se trouvaient des cousins des Barlows,

427
00:19:54,059 --> 00:19:57,877
et Sean Barlow adore
cultiver la rancune.

428
00:19:57,879 --> 00:20:00,397
Assez de rancune pour assassiner
sa propre nièce ?

429
00:20:00,399 --> 00:20:04,568
Vous ne connaissez pas Sean Barlow.

430
00:20:04,570 --> 00:20:07,771
Il a répudié Eileen,
l'a traitée de pute.

431
00:20:07,773 --> 00:20:10,240
Il a demandé de l'argent à Roddy

432
00:20:10,242 --> 00:20:14,244
pour le paiement pour les pertes de Barlow

433
00:20:14,246 --> 00:20:15,579
Roddy a bien sûr refusé,

434
00:20:15,581 --> 00:20:18,231
et Sean l'a accusé de vol

435
00:20:18,233 --> 00:20:19,833
et a juré de se venger.

436
00:20:21,586 --> 00:20:23,203
Il a juré de se venger ?

437
00:20:23,205 --> 00:20:25,505
D'une certaine façon, ouais

438
00:20:25,507 --> 00:20:28,575
Et quel est son lien avec
John le Rouge ?

439
00:20:28,577 --> 00:20:29,960
Ca ne correspond pas.

440
00:20:29,962 --> 00:20:34,598
Sean Barlow est un sinistre
ouvrage.

441
00:20:34,600 --> 00:20:37,384
Il est mauvais et intelligent.

442
00:20:37,386 --> 00:20:39,219
Putain, Patty...

443
00:20:39,221 --> 00:20:44,107
Pour ce que je sais, Sean Barlow
pourrait être John le Rouge.

444
00:20:46,360 --> 00:20:48,311
Donne-moi une adresse.

445
00:21:11,969 --> 00:21:15,088
Tu devrais attendre ici.

446
00:21:15,090 --> 00:21:16,556
Aucune chance.

447
00:21:16,558 --> 00:21:18,091
Il est de la vielle école comme Pete.

448
00:21:18,093 --> 00:21:19,593
Il ne voudra pas parler aux flics.

449
00:21:19,595 --> 00:21:20,960
Nous verrons.
Moi aussi je suis de la vieille école.

450
00:21:20,962 --> 00:21:23,063
Sérieusement.
Sérieusement !

451
00:21:23,065 --> 00:21:24,981
Je n'ai pas fait tout ce chemin depuis
Sacramento

452
00:21:24,983 --> 00:21:28,301
pour attendre dehors.

453
00:21:50,655 --> 00:21:53,055
Vous êtes les bienvenus
Je suis Marta

454
00:21:53,057 --> 00:21:54,556
En quoi puis-je vous aider ?

455
00:21:54,558 --> 00:21:56,325
Relax, ma sœur,
nous ne sommes pas des idiots.

456
00:21:56,327 --> 00:21:58,027
C'est une flic et je suis dans le coup

457
00:21:58,029 --> 00:21:59,912
Que voulez vous ?

458
00:21:59,914 --> 00:22:01,280
Parler à Sean Barlow.

459
00:22:01,282 --> 00:22:02,948
Il n'y a pas de Sean Barlow ici.

460
00:22:02,950 --> 00:22:05,868
Elle est presque aussi mauvaise
menteuse que vous.

461
00:22:05,870 --> 00:22:07,620
Dites à Sean...
qui n'est pas là...

462
00:22:07,622 --> 00:22:10,172
que Patrick Jane est là,
et qu'il aimerait lui parler.

463
00:22:10,174 --> 00:22:11,974
Nous allons attendre.

464
00:22:18,498 --> 00:22:22,468
Patrick Jane. C'est toi.
Je ne la croyais pas!

465
00:22:22,470 --> 00:22:23,886
Bonjour, M. Barlow .

466
00:22:23,888 --> 00:22:26,972
Oh... appelle moi Sean
mon garçon--Sean.

467
00:22:26,974 --> 00:22:30,226
Je ne t'ai pas revu depuis que
tu avais quoi ? 15 ans ?

468
00:22:30,228 --> 00:22:32,061
Tu n'as pas changé.

469
00:22:32,063 --> 00:22:34,280
Et tu as amené une policière avec toi.

470
00:22:34,282 --> 00:22:36,148
C'est un plaisir de vous rencontrer,
jeune dame.

471
00:22:36,150 --> 00:22:39,434
Montez avec moi et rattrapons
le temps perdu.

472
00:22:39,436 --> 00:22:41,237
J'ai suivi tous tes faits et geste,
Patrick.

473
00:22:41,239 --> 00:22:43,489
Je sais pourquoi tu es là.

474
00:22:43,491 --> 00:22:46,775
Eh bien, bien sûr tu le sais.

475
00:22:46,777 --> 00:22:49,044
Mon grand-père est arrivé d'Irlande

476
00:22:49,046 --> 00:22:51,780
avec le grand-père de celui-ci.

477
00:22:51,782 --> 00:22:53,599
Son père et moi étions de bons amis.

478
00:22:53,601 --> 00:22:56,719
C’était un méchant homme,
mais je l'aimais.

479
00:22:56,721 --> 00:22:58,187
Un méchant homme ?

480
00:22:58,189 --> 00:23:00,389
Vous êtes une personne spirituelle,
Teresa ?

481
00:23:00,391 --> 00:23:01,974
Vous croyez à la vie après la mort ?

482
00:23:01,976 --> 00:23:03,458
Oui.
Dans ce cas, vous serez d'accord

483
00:23:03,460 --> 00:23:06,061
pour dire qu'il est dommage
de ne croire en rien

484
00:23:06,063 --> 00:23:08,564
de n'avoir aucune foi.
Oui.

485
00:23:08,566 --> 00:23:11,967
Et quand des athées utilisent la foi
et la crédulité

486
00:23:11,969 --> 00:23:14,153
des autres pour les extorquer
grâce à des mensonges,

487
00:23:14,155 --> 00:23:16,138
comme le fait Jane,

488
00:23:16,140 --> 00:23:17,573
c'est triste et méchant.

489
00:23:17,575 --> 00:23:20,809
Je suis d'accord.
Je ne le fais plus.

490
00:23:20,811 --> 00:23:23,579
Non.
Je respecte la loi maintenant.

491
00:23:23,581 --> 00:23:25,965
Tu cherche l'expiation, c'est ça ?

492
00:23:25,967 --> 00:23:28,317
Les Janes n'ont jamais prétendu avoir
de pouvoirs,

493
00:23:28,319 --> 00:23:29,868
spécialement avec les gens du cirque

494
00:23:29,870 --> 00:23:33,038
mais, les Barlows ont toujours
essayé

495
00:23:33,040 --> 00:23:36,374
de se faire passer pour de "vrais"
médiums.

496
00:23:37,094 --> 00:23:38,460
Car c'est ce que nous sommes.

497
00:23:38,462 --> 00:23:40,763
Vous avez dit connaître la raison
de notre présence ici.

498
00:23:40,765 --> 00:23:43,299
C'était aux infos.

499
00:23:43,301 --> 00:23:44,833
Eileen est morte, assassiné.

500
00:23:44,835 --> 00:23:46,936
Ça ne semble pas trop vous attrister.

501
00:23:46,938 --> 00:23:48,470
Elle était déjà morte pour moi

502
00:23:48,472 --> 00:23:50,389
quand elle quitta la famille
pour cet racaille

503
00:23:50,391 --> 00:23:53,225
J'ai fait le deuil de son départ
il y a longtemps.

504
00:23:53,227 --> 00:23:54,977
Je veux récupérer le bébé, toutefois.

505
00:23:54,979 --> 00:23:56,895
Elle sera élevée comme une Barlow.

506
00:23:56,897 --> 00:23:58,564
Où étiez-vous il y a deux nuits ?

507
00:23:58,566 --> 00:24:02,067
Oh, j'étais bien loin, communiquant
avec les esprits

508
00:24:02,069 --> 00:24:04,153
Où étiez-vous ?

509
00:24:04,155 --> 00:24:05,738
Laissez-moi réfléchir.

510
00:24:08,458 --> 00:24:10,826
Allongée dans votre lit, en pensant
à Patrick.

511
00:24:10,828 --> 00:24:13,329
Vous êtes un peu amoureuse de lui, non ?

512
00:24:13,331 --> 00:24:16,382
Mais il est tellement cachotier
et manipulateur.

513
00:24:16,384 --> 00:24:18,300
C'est dur, n'est-ce pas ?

514
00:24:19,536 --> 00:24:21,553
Nous sommes ici à cause d'Eileen.

515
00:24:21,555 --> 00:24:25,257
C'est cette racaille de Roddy Turner
qui l'a tué, j'en suis sûr.

516
00:24:25,259 --> 00:24:27,226
Roddy et son oncle
disent que c'est vous.

517
00:24:27,228 --> 00:24:29,595
C'est facile de parler.

518
00:24:29,597 --> 00:24:32,681
Elle avait peur de Roddy, pas vrai ?

519
00:24:32,683 --> 00:24:35,384
C'était lui,
et Dieu sait qu'il va payer.

520
00:24:35,386 --> 00:24:38,137
La personne qui a tué Eileen
et enlevé Caitlyn,

521
00:24:38,139 --> 00:24:39,738
a bénéficié de l'aide de John le Rouge,

522
00:24:39,740 --> 00:24:42,374
et vous êtes son type.

523
00:24:42,376 --> 00:24:44,109
John le Rouge.

524
00:24:44,111 --> 00:24:46,495
N'importe quel tueur punk
qui voudrait se moquer de vous

525
00:24:46,497 --> 00:24:48,397
aurait pu peindre
un sourire sur ce mur.

526
00:24:48,399 --> 00:24:50,532
" Ooh, c'est John le Rouge"

527
00:24:50,534 --> 00:24:51,917
C'était John Le Rouge.

528
00:24:51,919 --> 00:24:54,837
John le Rouge t'a complètement
embrouillé l'esprit.

529
00:24:54,839 --> 00:24:57,572
Tu le vois partout.

530
00:24:57,574 --> 00:25:00,926
Tu penses te rapprocher,
mais il se joue de toi.

531
00:25:00,928 --> 00:25:03,228
Ne t'es-tu jamais demandé

532
00:25:03,230 --> 00:25:07,066
demandé pourquoi John le Rouge avait
toujours un train d'avance sur toi ?

533
00:25:07,068 --> 00:25:09,351
Comment semble-t-il lire
dans ton esprit ?

534
00:25:09,353 --> 00:25:11,920
Dites-le moi.
John le Rouge a des pouvoirs.

535
00:25:11,922 --> 00:25:15,524
De vrais pouvoir psychiques auxquels
tu refuses de croire.

536
00:25:15,526 --> 00:25:17,142
Teresa va entendre ce que je dis

537
00:25:17,144 --> 00:25:18,927
mais vous n'avez aucune foi,

538
00:25:18,929 --> 00:25:20,595
donc vous êtes sourd à la vérité

539
00:25:20,597 --> 00:25:22,915
Il a des pouvoirs.

540
00:25:22,917 --> 00:25:24,950
Voilà pourquoi il te vaincra toujours.

541
00:25:24,952 --> 00:25:26,852
Donc je considère que vous n'avez
pas d'alibi

542
00:25:26,854 --> 00:25:29,905
pour l'avant dernière nuit.
Non.

543
00:25:29,907 --> 00:25:31,206
Je n'en ai pas.

544
00:25:31,208 --> 00:25:34,376
Merci pour votre temps,
Mr. Barlow.

545
00:25:34,378 --> 00:25:36,611
Tout le plaisir était pour moi.

546
00:25:36,613 --> 00:25:37,830
C'est bizarre, n'est-ce pas,

547
00:25:37,832 --> 00:25:39,415
que les filles d'alcooliques

548
00:25:39,417 --> 00:25:41,884
soient souvent de meilleures femmes
que les autres.

549
00:25:44,004 --> 00:25:45,954
Quand vous trouverez l'enfant,
amenez-la moi.

550
00:25:45,956 --> 00:25:47,222
On veillera sur elle.

551
00:25:47,224 --> 00:25:48,674
Ce n'est pas comme ça que ça
fonctionne.

552
00:25:48,676 --> 00:25:50,008
Ah non ?

553
00:25:50,010 --> 00:25:52,978
Je suis sur que nous allons
en sortir quelque chose.

554
00:25:53,980 --> 00:25:56,065
Pensez à ce que j'ai dit.

555
00:25:56,067 --> 00:25:58,317
C'est un conseil honnête d'un ami.

556
00:25:58,319 --> 00:26:00,903
C'est bon de te voir, Sean.

557
00:26:02,773 --> 00:26:05,274
C'était intense.

558
00:26:05,276 --> 00:26:07,209
Ca va?

559
00:26:07,211 --> 00:26:09,862
Oh, je vais bien. Et toi?
Il ne t'a pas effrayé, non?

560
00:26:09,864 --> 00:26:11,447
Si. Pas toi?

561
00:26:11,449 --> 00:26:15,084
C'est un bon comédien.
Je lui accorde ça.

562
00:26:15,086 --> 00:26:17,352
Je n'ai pas réussi à le déchiffrer.

563
00:26:17,354 --> 00:26:20,823
Il pourrait avoir tué Eileen, ou...
il pourrait avoir raison.

564
00:26:20,825 --> 00:26:24,042
Peut-être qu'il pense que c'est
vraiment Roddy qui l'a fait.

565
00:26:24,044 --> 00:26:25,694
Ou...

566
00:26:25,696 --> 00:26:27,930
Peut-être suis-je juste tombé
dans le piège d'un punk

567
00:26:27,932 --> 00:26:29,364
qui m'a joué un tour.

568
00:26:29,366 --> 00:26:30,716
Et s'il a raison?

569
00:26:30,718 --> 00:26:32,768
Et si John le Rouge
avait de réels pouvoirs ?

570
00:26:32,770 --> 00:26:34,186
Je t'en prie.

571
00:26:34,188 --> 00:26:36,371
Et si les dauphins étaient en fait
des extra-terrestres

572
00:26:36,373 --> 00:26:38,407
venus d'une autre galaxie ?
Ce serait assez sympa.

573
00:26:38,409 --> 00:26:40,909
Je suis sérieux. Comment John le rouge
a pu faire ce qu'il a fait.

574
00:26:40,911 --> 00:26:42,194
Il a lu en toi.

575
00:26:42,196 --> 00:26:46,014
C'était un simple tour, comme je
disais.

576
00:26:51,037 --> 00:26:53,071
Cette femme, Sandra Guzman... Vous
l'avez vue ?

577
00:26:53,073 --> 00:26:55,190
Elle vient juste de monter dans le bus.

578
00:27:38,452 --> 00:27:40,452
CBI !

579
00:27:45,476 --> 00:27:48,627
Bonjour Sandra.

580
00:27:48,629 --> 00:27:52,481
Pourquoi nous avez-vous fuis, Sandra ?

581
00:27:52,483 --> 00:27:54,633
Nous voulions juste vous parler de
ce que vous avez vu au motel.

582
00:27:54,635 --> 00:27:58,253
Avez-vous vu cette pièce ?
C'était le diable à l'intérieur.

583
00:27:58,255 --> 00:28:00,355
Je ne veux pas avoir affaire à ça. Je ne veux pas...

584
00:28:00,357 --> 00:28:01,640
en parler.

585
00:28:01,642 --> 00:28:03,358
Je veux juste oublier ce que j'ai vu.

586
00:28:03,360 --> 00:28:05,594
Et vous y arrivez ?

587
00:28:05,596 --> 00:28:07,529
Pas très bien.

588
00:28:07,531 --> 00:28:09,114
Je ne peux pas dormir.

589
00:28:09,116 --> 00:28:13,035
A chaque fois que je ferme mes yeux, je vois cette pauvre femme.

590
00:28:13,037 --> 00:28:14,653
Peut-être que ça vous ferait du bien
d'en parler.

591
00:28:16,440 --> 00:28:19,208
Décrivez-moi ce que vous avez vu quand
vous êtes rentrée dans la chambre.

592
00:28:19,210 --> 00:28:21,460
J'étais...

593
00:28:21,462 --> 00:28:23,412
J’étais en train de passer ma carte,

594
00:28:23,414 --> 00:28:26,298
donc je n'ai pas vu le lit
tout de suite.

595
00:28:26,300 --> 00:28:28,667
Et je pensait qu'elle était partie.

596
00:28:28,669 --> 00:28:30,969
parce qu'avant,
quand je faisais la chambre,

597
00:28:30,971 --> 00:28:33,889
elle avait des paquets de couches et
du lait pour bébé.

598
00:28:33,891 --> 00:28:35,674
Mais tout avait disparu.

599
00:28:35,676 --> 00:28:37,676
Donc j'ai cru qu'ils étaient partis.

600
00:28:37,678 --> 00:28:39,978
Quand je me suis retournée,

601
00:28:39,980 --> 00:28:43,265
j'ai regardé le lit,
et, oh, mon Dieu.

602
00:28:43,267 --> 00:28:47,319
Ses yeux étaient grand ouverts,
elle me regardait.

603
00:28:48,605 --> 00:28:51,356
Je suis tombée.
J'ai eu si peur.

604
00:28:52,693 --> 00:28:56,612
Le tapis regorgeait de son sang.

605
00:28:58,165 --> 00:28:59,814
Quand vous êtes arrivée
travailler ce matin,

606
00:28:59,816 --> 00:29:02,317
avez-vous remarqué des étrangers ?
Quelqu'un qui agissait bizarrement ?

607
00:29:02,319 --> 00:29:04,119
Quelque chose qui sorte
de l’ordinaire ?

608
00:29:04,121 --> 00:29:05,704
Rien.

609
00:29:09,510 --> 00:29:12,094
Qu'est-il arrivé au bébé ?

610
00:29:12,995 --> 00:29:14,379
Nous ne savons pas encore.

611
00:29:18,268 --> 00:29:19,851
La femme de chambre...
innocente.

612
00:29:19,853 --> 00:29:22,437
Mais d'une grande aide. On doit
retourner à Carson Spring.

613
00:29:22,439 --> 00:29:25,307
mais d'abord, vous devez
laisser Roddy Turner partir.

614
00:29:27,444 --> 00:29:29,678
Merci.

615
00:29:29,680 --> 00:29:31,897
Nous avons donc
deux suspects principaux.

616
00:29:31,899 --> 00:29:33,315
Roddy Turner, le mari
d'Elleen

617
00:29:33,317 --> 00:29:35,233
et Sean Barlow,
son oncle

618
00:29:35,235 --> 00:29:37,486
Les deux homme se désignent
l'un l'autre comme le coupable.

619
00:29:37,488 --> 00:29:39,688
Nous avons besoin de
ton aide pour trouver

620
00:29:39,690 --> 00:29:41,189
qui est le vrai tueur.

621
00:29:41,191 --> 00:29:42,857
Oh...
Oh, ne t’inquiètes pas.

622
00:29:42,859 --> 00:29:44,543
Il n'y aura aucun danger.

623
00:29:44,545 --> 00:29:47,546
Oh, j-je m'en fiche.
Quel est le plan exactement?

624
00:29:47,548 --> 00:29:49,665
On va leur faire savoir à tous
les deux qu'il y a un bébé...

625
00:29:49,667 --> 00:29:50,966
un bébé qui ressemble à Caitlyn...

626
00:29:50,968 --> 00:29:52,701
qui est parti d'ici avec vous.

627
00:29:52,703 --> 00:29:55,253
Désormais, on part du principe que le
tueur retient Caitlyn

628
00:29:55,255 --> 00:29:57,205
ou qu'il sait où elle est,
donc il saura

629
00:29:57,207 --> 00:29:59,424
que le bébé laissé avec vous
n'est pas le même.

630
00:29:59,426 --> 00:30:02,711
D'accord, je vois.
Alors seul l'innocent

631
00:30:02,713 --> 00:30:04,713
viendra ici vérifier
si le bébé est Caitlyn.

632
00:30:04,715 --> 00:30:08,517
Exactement. Alors que le coupable
ne se montrera tout simplement pas.

633
00:30:08,519 --> 00:30:09,735
Malin.
Si c'est ce que vous voulez.

634
00:30:09,737 --> 00:30:11,770
Bien sûr.
Parfait.

635
00:30:11,772 --> 00:30:13,238
Parfait.

636
00:30:13,240 --> 00:30:14,523
Une petite fille a été laissée

637
00:30:14,525 --> 00:30:16,325
aux bureaux de CPS
à Carson Springs.

638
00:30:16,327 --> 00:30:18,560
J'essaye de confirmer son identité
comme étant Caitlyn Turner,

639
00:30:18,562 --> 00:30:20,662
et vous êtes parmi ses contacts.

640
00:30:20,664 --> 00:30:23,415
Est-ce que Caitlyn a une petite
tâche de naissance au bras gauche ?

641
00:30:23,417 --> 00:30:25,951
Oui. Oui, elle en a une.

642
00:30:25,953 --> 00:30:27,536
Oui ?

643
00:30:27,538 --> 00:30:28,870
Hey, Sean.

644
00:30:28,872 --> 00:30:31,707
Il y a une femme ici qui affirme
qu'ils ont trouvé Caitlyn.

645
00:30:36,963 --> 00:30:39,080
Écoute...
Vous savez, j'étais en train de penser.

646
00:30:39,082 --> 00:30:40,549
Moi aussi.

647
00:30:40,551 --> 00:30:42,467
Vous d'abord.

648
00:30:42,469 --> 00:30:44,136
Je ne peux pas travailler comme ça--

649
00:30:44,138 --> 00:30:45,754
Oh, non, désolé. Moi d'abord.

650
00:30:45,756 --> 00:30:48,190
Sean avait raison. J'ai été...

651
00:30:48,192 --> 00:30:50,425
dissimulateur et manipulateur et ...

652
00:30:52,094 --> 00:30:54,312
Je vais vous dire les sept noms
sur la liste,

653
00:30:54,314 --> 00:30:56,598
mais vous devez me promettre que
vous n'en parlerez pas

654
00:30:56,600 --> 00:30:59,234
à n'importe quelle âme qui vive--
personne.

655
00:30:59,236 --> 00:31:01,286
Eh bien, comment je peux les mettre sous surveillance

656
00:31:01,288 --> 00:31:03,372
et enquêter sur eux si je ne peux dire à personne

657
00:31:03,374 --> 00:31:05,457
du CBI qui ils sont ?
Tu ne peux pas.

658
00:31:05,459 --> 00:31:08,910
Mais je n'ai pas--
Personne. Surtout pas le CBI.

659
00:31:08,912 --> 00:31:10,712
Pourquoi?

660
00:31:10,714 --> 00:31:13,415
Parce qu'un des noms sur la liste

661
00:31:13,417 --> 00:31:14,783
est Gale Bertram.

662
00:31:14,785 --> 00:31:15,950
Quoi ?
Votre patron.

663
00:31:15,952 --> 00:31:17,719
Non.
Oui.

664
00:31:17,721 --> 00:31:20,505
Oh, mon Dieu.

665
00:31:20,507 --> 00:31:21,973
Comment vais-je lui faire face?

666
00:31:21,975 --> 00:31:24,726
Bien...
Qui d'autre?

667
00:31:24,728 --> 00:31:26,461
Roddy Turner.
Quoi?

668
00:31:26,463 --> 00:31:29,097
Par là.

669
00:31:33,969 --> 00:31:35,854
Aye. Ils ont dit que ma fille
est là avec vous.

670
00:31:35,856 --> 00:31:36,947
Um...
Où est Caitlyn ?!

671
00:31:36,972 --> 00:31:38,120
Mr. Turner!

672
00:31:39,192 --> 00:31:40,859
Qu'est ce que c'est?

673
00:31:40,861 --> 00:31:42,861
Je suis désolé. C'est une fausse alerte.

674
00:31:42,863 --> 00:31:44,996
Caitlyn n'est pas là.
Quoi?!

675
00:31:44,998 --> 00:31:47,449
C'était un piège pour coincer le tueur de Eileen,

676
00:31:47,451 --> 00:31:49,067
qui euh, n'est pas venu,

677
00:31:49,069 --> 00:31:50,919
parce qu'il sait que Caitlyn ne serait pas ici.

678
00:31:50,921 --> 00:31:53,522
Ooh, c'est intéressant.

679
00:31:53,524 --> 00:31:56,258
Et bien, c'est quoi ce bordel alors ?

680
00:31:56,260 --> 00:31:58,159
Oui. Désolé.

681
00:31:58,161 --> 00:31:59,845
Désolé pour quoi?
Où est Caitlyn?

682
00:31:59,847 --> 00:32:02,964
Vous connaissez Roddy, pas vrai ?

683
00:32:02,966 --> 00:32:05,133
La bonne nouvelle est que vous êtes tout les deux là,
ce qui veut dire qu'aucun de vous

684
00:32:05,135 --> 00:32:06,518
n'a tué Eileen.

685
00:32:06,520 --> 00:32:08,503
Ce n'est pas un bon début.

686
00:32:08,505 --> 00:32:10,722
Messieurs, s'il vous plaît,
n'y pensez même pas.

687
00:32:10,724 --> 00:32:13,391
Eileen aurait voulu que
vous fassiez la paix.

688
00:32:13,393 --> 00:32:14,676
Elle le voulait vraiment.

689
00:32:14,678 --> 00:32:17,229
Vous feriez mieux d'avoir
une putain de bonne --

690
00:32:17,231 --> 00:32:19,013
Retenez cette pensée.

691
00:32:19,015 --> 00:32:21,015
Excusez moi.

692
00:32:21,017 --> 00:32:22,617
Van Pelt ?

693
00:32:22,619 --> 00:32:23,685
Tu ferais mieux de parler
au plus vite.

694
00:32:23,687 --> 00:32:24,903
Mon téléphone va bientot manquer de batterie

695
00:32:24,905 --> 00:32:26,121
et je suis un peu sous pression là.

696
00:32:26,123 --> 00:32:28,623
Salut. J'apelle comme tu l'a dis.

697
00:32:28,625 --> 00:32:31,042
Et bonne chance. J'espère que ça va marcher.

698
00:32:31,044 --> 00:32:32,878
Quoi ?

699
00:32:33,713 --> 00:32:34,830
Où ?

700
00:32:34,832 --> 00:32:37,082
Tu es sûr ?

701
00:32:37,084 --> 00:32:38,583
Oui.

702
00:32:38,585 --> 00:32:41,419
Oui, d'accord. Nous serons juste là.

703
00:32:41,421 --> 00:32:44,422
Vous n'allez pas croire ça.

704
00:32:44,424 --> 00:32:48,209
L'hôpital de Carson Springs vient juste
d'appeler le CBI.

705
00:32:48,211 --> 00:32:50,812
Quelqu'un a déposé un nourrisson
avec une tâche de naissance

706
00:32:50,814 --> 00:32:52,430
sur le bras dans la salle d'attente.

707
00:32:52,432 --> 00:32:54,065
Maintenant, si vous voulez la voir,
venez avec nous,

708
00:32:54,067 --> 00:32:56,351
parce qu'ils vont vous laisser n'importe où près d'elle autrement.

709
00:32:56,353 --> 00:32:59,321
Et si c'est Caitlyn, elle est la preuve.

710
00:32:59,323 --> 00:33:01,990
- Okay ?
- Pourquoi voudrait-il venir ?

711
00:33:01,992 --> 00:33:02,941
Je suis son père.

712
00:33:02,943 --> 00:33:04,225
Juste...
et tu es un bon père.

713
00:33:04,227 --> 00:33:05,560
Recule, le vieux !
Okay, uh, uh, uh !

714
00:33:05,562 --> 00:33:07,579
Tu me provoques ?
Si tu souhaite le meilleur pour Caitlyn,

715
00:33:07,581 --> 00:33:09,164
tu dois déclarer une trêve.

716
00:33:09,166 --> 00:33:10,866
Allons-y.
Quel hôpital est-ce ?

717
00:33:10,868 --> 00:33:13,368
Il y en a plus d'un ?
Il y en a 3.

718
00:33:13,370 --> 00:33:17,756
Oh. Elle... elle n'a pas dit lequel.

719
00:33:17,758 --> 00:33:21,009
Découvrons ce que.. Van Pelt ?

720
00:33:21,011 --> 00:33:23,795
Mince, mon téléphone n'a plus
de batterie.

721
00:33:23,797 --> 00:33:24,913
Peux-tu l’appeler ?

722
00:33:24,915 --> 00:33:26,515
Non. Mon portable est
dans la voiture.

723
00:33:26,517 --> 00:33:28,683
Miriam, puis-je emprunter
votre portable une seconde ?

724
00:33:28,685 --> 00:33:29,935
Merci.

725
00:33:36,894 --> 00:33:38,193
Van Pelt ?

726
00:33:38,195 --> 00:33:39,694
C'est bon, je suis prête.

727
00:33:39,696 --> 00:33:41,396
Oui, euh, c'est quel hôpital ?

728
00:33:41,398 --> 00:33:43,782
Apparemment ils sont 3, ce qui,

729
00:33:43,784 --> 00:33:46,601
est étrange, en considérant que
c'est un endroit si petit.

730
00:33:46,603 --> 00:33:49,871
Je localise son dernier numéro
appelé.

731
00:33:53,342 --> 00:33:54,376
Je l'ai.

732
00:33:54,378 --> 00:33:56,294
St. Vincent's. Merci.

733
00:33:56,296 --> 00:33:57,445
Qu'est-ce que vous regardez ?

734
00:33:57,447 --> 00:33:59,047
Je suis en train de regarder un
imposant cul-terreux.

735
00:33:59,049 --> 00:34:01,583
Qu'est-ce que vous regardez ?
Vous savez, je vous ai déjà prévenu tous les deux

736
00:34:01,585 --> 00:34:03,451
Un homme mort.

737
00:34:03,453 --> 00:34:04,970
Allons-y.

738
00:34:04,972 --> 00:34:06,404
Merci de m'avoir prêté
votre téléphone.

739
00:34:06,429 --> 00:34:07,306
Mmmm

740
00:34:07,307 --> 00:34:08,673
Sortons d'ici. Nous serons en contact

741
00:34:08,675 --> 00:34:10,625
Yep.
Au revoir.

742
00:34:14,814 --> 00:34:16,348
Ecoute.

743
00:34:16,350 --> 00:34:19,568
Je déteste me fâcher avec toi, mais...

744
00:34:19,570 --> 00:34:21,403
Je mentais encore.

745
00:34:21,405 --> 00:34:22,687
Non Caitlyn.

746
00:34:22,689 --> 00:34:25,807
mais nous l'aurons très bientôt.
Je le promets.

747
00:34:25,809 --> 00:34:28,026
Et...et...et nous serons en contact

748
00:34:28,028 --> 00:34:31,329
Okay ?

749
00:34:43,072 --> 00:34:44,552
Merci, Grace.

750
00:34:44,968 --> 00:34:47,769
15009 Ashley Ridge drive.

751
00:34:48,262 --> 00:34:49,678
Je t'ai dit que ça marcherai.

752
00:34:49,680 --> 00:34:51,046
Ça n'a pas encore marché.

753
00:34:51,048 --> 00:34:53,465
Eh, elle doit arriver à comprendre
ce que nous faisons.

754
00:34:53,467 --> 00:34:55,166
En ce moment, elle est probablement en train d'appeler

755
00:34:55,168 --> 00:34:56,434
quiconque a le bébé et leur dire

756
00:34:56,436 --> 00:34:57,852
de foutre le camp de là où ils sont.

757
00:34:57,854 --> 00:34:59,971
Comment va-t-elle les avertir ? Son téléphone est mort.

758
00:35:01,274 --> 00:35:02,674
Elle pourrait utiliser un téléphone fixe.

759
00:35:02,676 --> 00:35:04,225
Je parie qu'elle ne connaît pas
le numéro.

760
00:35:04,227 --> 00:35:05,894
Je veux dire, personne ne se souvient
des numéros de nos jours.

761
00:35:05,896 --> 00:35:07,697
On les enregistre simplement dans
notre téléphone.

762
00:35:39,378 --> 00:35:40,645
Salut.

763
00:35:40,647 --> 00:35:43,231
Euh... oui ?

764
00:35:43,233 --> 00:35:44,733
Salut !

765
00:36:16,766 --> 00:36:18,249
Où est Ruth ?

766
00:36:18,251 --> 00:36:20,084
Elle est en état d'arrestation.

767
00:36:21,187 --> 00:36:22,771
Elle ne savait pas ce que
j'ai fait.

768
00:36:22,773 --> 00:36:24,856
Elle pensait qu'elle s'occupait
simplement d'un enfant

769
00:36:24,858 --> 00:36:26,691
dont les parents se dispute la garde.

770
00:36:26,693 --> 00:36:29,093
C'est ce qu'elle affirme.

771
00:36:30,646 --> 00:36:32,113
Comment l'avez vous su ?

772
00:36:32,115 --> 00:36:35,116
Les couches et le lait venaient
 de la chambre du motel,

773
00:36:35,118 --> 00:36:37,952
ce qui m'a indiqué que le partenaire de
John le rouge était économe.

774
00:36:37,954 --> 00:36:40,455
Très organisé, méticuleux.

775
00:36:40,457 --> 00:36:43,291
Quelqu'un qui prendrait soin du bébé.

776
00:36:43,293 --> 00:36:46,828
Probablement une femme. D'âge mur.

777
00:36:46,830 --> 00:36:48,446
Qui veut un enfant.

778
00:36:48,448 --> 00:36:50,999
J'ai dit à Eileen que Caitlyn serait emportée

779
00:36:51,001 --> 00:36:53,301
par les services sociaux si elle ne se séparait pas

780
00:36:53,303 --> 00:36:54,969
complètement de Roddy.

781
00:36:54,971 --> 00:36:57,389
Elle était dévastée
mais elle l'a fait.

782
00:36:57,391 --> 00:36:59,474
Elle s'est installé au motel.

783
00:36:59,476 --> 00:37:00,925
Facile à persuader.

784
00:37:00,927 --> 00:37:03,428
Vous avez fait tout ça pour un enfant?

785
00:37:03,430 --> 00:37:04,929
Avez vous entendu parler de l'adoption?

786
00:37:04,931 --> 00:37:07,649
Oui, bien sur. Mais de cette façon je pouvais également aider John Le Rouge.

787
00:37:07,651 --> 00:37:10,802
Et Caitlyn est une si gentille fille.

788
00:37:10,804 --> 00:37:12,470
Toujours heureuse et souriante.

789
00:37:12,472 --> 00:37:13,638
Parlez moi de John Le Rouge.

790
00:37:13,640 --> 00:37:14,906
Il a été un bon ami pour moi.

791
00:37:14,908 --> 00:37:18,026
Depuis combien de temps?
Depuis un long moment. Un long moment.

792
00:37:18,028 --> 00:37:19,394
Pourquoi a-t-il tué Eileen ?

793
00:37:19,396 --> 00:37:21,079
Je ne sais pas.

794
00:37:21,081 --> 00:37:22,831
Vous ne lui avez pas poser de questions.

795
00:37:22,833 --> 00:37:24,449
Mais il fallait que ce soit elle.

796
00:37:24,451 --> 00:37:27,502
C'était important pour lui que ce soit
elle.

797
00:37:28,954 --> 00:37:32,173
Il m'a dit que cela pouvait arriver,
et que si c'était le cas,

798
00:37:32,175 --> 00:37:34,659
je devrais te donner quelque chose.

799
00:37:35,661 --> 00:37:37,679
C'est d'accord.

800
00:37:37,681 --> 00:37:39,163
Je ne vous veux aucun mal.

801
00:37:54,847 --> 00:37:56,848
J'ai fini de parler.

802
00:39:29,408 --> 00:39:31,125
Qu'est-ce qui est sur le disque ?

803
00:39:45,391 --> 00:39:47,759
Salut, Patrick.

804
00:39:47,761 --> 00:39:50,562
Comme tu peux le voir, les choses ne se
passent pas comme je le prévoyais.


805
00:39:50,564 --> 00:39:53,565
Ne dis pas "Je te l'avais bien dit"


806
00:39:53,567 --> 00:39:56,901
John le Rouge veut que je lise un
message pour toi.


807
00:39:56,903 --> 00:40:00,805
et en retour, il ne me fera pas
trop souffrir.


808
00:40:00,807 --> 00:40:02,490
Il était très en colère contre moi,

809
00:40:02,492 --> 00:40:07,078
donc je pense que c'est très juste
au vue des circonstances.


810
00:40:16,038 --> 00:40:18,039
" Patrick,

811
00:40:18,041 --> 00:40:19,874
" Lorelei m'a dit ce qu'elle
vous a raconté


812
00:40:19,876 --> 00:40:22,043
" à propos de la poignée de main.

813
00:40:22,045 --> 00:40:24,646
" Donc je sais que vous avez fait
une liste,


814
00:40:24,648 --> 00:40:27,932
" et je sais qu'au moment où vous
regardez cette vidéo,


815
00:40:27,934 --> 00:40:30,835
vous aurez réduit la liste à
quelques noms.


816
00:40:30,837 --> 00:40:34,022
C'est tout un exploit
de mémoire et de recherche.


817
00:40:34,024 --> 00:40:35,924
Bravo.

818
00:40:35,926 --> 00:40:39,060
Je parie que vous pensez que vous
êtes sacrément intelligent,


819
00:40:39,062 --> 00:40:41,379
mais vous ne l'êtes pas.

820
00:40:41,381 --> 00:40:44,782
Vous avez eu un coup de chance.
Ce n'est pas intelligent.


821
00:40:44,784 --> 00:40:47,702
Je vais vous montrer l'intelligence.

822
00:40:47,704 --> 00:40:49,621
Je vais tuer
un souvenir heureux


823
00:40:49,623 --> 00:40:51,489
dont vous n'avez jamais parlé
à personne.


824
00:40:51,491 --> 00:40:53,908
Et quand vous enquêterez,

825
00:40:53,910 --> 00:40:57,195
je vous conduirais
droit à cette vidéo.


826
00:40:58,297 --> 00:41:00,081
Ce n'est pas tout.

827
00:41:00,083 --> 00:41:03,001
Maintenant, je veux que
vous preniez


828
00:41:03,003 --> 00:41:05,870
votre liste de suspects et que
vous regardiez les noms.


829
00:41:05,872 --> 00:41:08,389
Je vais vous donner un moment.

830
00:41:10,559 --> 00:41:12,510
D'accord.

831
00:41:12,512 --> 00:41:14,211
Les noms sont ...

832
00:41:14,213 --> 00:41:16,764
Bret Stiles...

833
00:41:17,599 --> 00:41:20,518
Gale Bertram ...

834
00:41:21,904 --> 00:41:25,823
Raymond Haffner ...

835
00:41:25,825 --> 00:41:28,476
Reede Smith ...

836
00:41:28,478 --> 00:41:31,395
Bob Kirkland ...

837
00:41:32,114 --> 00:41:34,866
Shérif Thomas McAllister ...

838
00:41:36,251 --> 00:41:38,419
Brett Partridge.

839
00:41:38,421 --> 00:41:41,072
Voilà. Vous voyez ?

840
00:41:41,074 --> 00:41:42,924
C'est intelligent.

841
00:41:42,926 --> 00:41:44,709
Mais les bons comptes font les
bons amis, Patrick.

842
00:41:44,711 --> 00:41:48,396
Vous avez changé le jeu, donc il y a de
nouvelles règles maintenant.


843
00:41:48,398 --> 00:41:51,683
Eileen Turner est la première
de la liste.


844
00:41:51,685 --> 00:41:56,471
Je vais recommencer à tuer à nouveau.
Souvent.


845
00:41:56,473 --> 00:41:59,607
"Jusqu'à ce que vous m'attrapiez...

846
00:42:00,592 --> 00:42:02,760
ou que je vous attrape."

Ecrit par maiii 
Ne manque pas...

Alternative Awards : À vos nominés
Alternative Awards | On compte sur vous !

Activité récente
Actualités
Décès de Gregory Itzin

Décès de Gregory Itzin
Gregory Itzin, principalement connu pour ses rôles de l'agent Minelli dans The Mentalist et du...

Teresa rencontre Miss Parker !

Teresa rencontre Miss Parker !
Le nouveau Survivor du Caméléon vous propose de départager les orphelines de séries TV qui...

[Alternative Awards] Patrick s'invite dans la liste des nommés

[Alternative Awards] Patrick s'invite dans la liste des nommés
La nouvelle catégorie des Alternative Awards propose de voter pour celui qui aurait pu finir...

Teresa dans la course sur The X Files !

Teresa dans la course sur The X Files !
Pour son nouveau sondage le quartier The X Files vous propose de départager plusieurs héroïnes qui...

Mentalist sur TMC

Mentalist sur TMC
Pour rappel, TMC rediffuse en ce moment Mentalist tous les vendredis à partir de 21h15, à raison de...

Newsletter

Les nouveautés des séries et de notre site une fois par mois dans ta boîte mail ?

Inscris-toi maintenant

HypnoRooms

chrismaz66, Hier à 12:36

Clics faits! Derniers jours pour l'Animation 2024 Kaamelott, il n'est pas trop tard, 3 jeux vous attendent! Bon vent^^

sabby, Aujourd'hui à 11:08

Hello à tous !! Les calendriers sont arrivées à Yellowstone et au SWAT On vous attend

Sonmi451, Aujourd'hui à 11:33

2 thèmes Gilmore Girls vous sont proposés, entre eux mon cœur et ma tête balancent, vos votes sont donc décisifs. RDV dans préférence, merci.

Aloha81, Aujourd'hui à 12:16

Aloha ! Nouvelle PDM et le nouveau calendrier est arrivé sur le quartier Magnum P.I. !

Aloha81, Aujourd'hui à 12:17

Sachez aussi que vous pouvez toujours voter au sondage !! Bon 1er mai à tous !

Viens chatter !