Script VF 312 - Inscris-toi gratuitement et surfe sans pub !
1
00:00:00,647 --> 00:00:02,130
C'est marrant, non ?
2
00:00:02,255 --> 00:00:04,794
C'est beau,
les carcasses de voitures.
3
00:00:05,145 --> 00:00:06,506
Alors que celles des gens,
4
00:00:06,899 --> 00:00:08,026
pas tant que ça.
5
00:00:08,785 --> 00:00:11,981
Si on était des voitures,
on serait dans un effroyable charnier.
6
00:00:12,106 --> 00:00:13,829
Il est trop tôt pour philosopher.
7
00:00:13,954 --> 00:00:15,150
Jamais trop tôt.
8
00:00:16,039 --> 00:00:17,397
Un brin de causette...
9
00:00:17,729 --> 00:00:18,895
C'est par ici.
10
00:00:28,237 --> 00:00:31,121
Notre inconnue
doit avoir entre 18 et 25 ans.
11
00:00:32,491 --> 00:00:35,138
- Vous auriez pu prévenir...
- Te plains pas, c'est l'hiver.
12
00:00:35,263 --> 00:00:36,738
Ça pourrait être pire.
13
00:00:37,329 --> 00:00:39,374
Elle a dû être matraquée
sur la tempe gauche.
14
00:00:39,499 --> 00:00:41,669
Traumatisme contondant
derrière sa tête.
15
00:00:41,794 --> 00:00:44,152
On voulait vraiment sa mort.
Depuis quand elle est là ?
16
00:00:44,277 --> 00:00:47,090
D'après la décomposition,
au moins une semaine.
17
00:00:48,173 --> 00:00:50,549
- C'est lui qui l'a trouvée ?
- Il fouillait la casse.
18
00:00:50,717 --> 00:00:52,760
Il a découvert la victime
en fouillant le van.
19
00:00:52,928 --> 00:00:55,586
On lui a pris un truc
alors qu'elle était déjà là.
20
00:00:56,098 --> 00:00:58,647
Une montre ou un bracelet...
Mais pas ses boucles d'oreilles.
21
00:00:58,772 --> 00:01:00,619
J'ai trouvé des traces par là.
22
00:01:00,744 --> 00:01:02,311
Normal, c'est une zone de récup'.
23
00:01:02,808 --> 00:01:05,068
Il n'y en a pas beaucoup
dans cette zone,
24
00:01:05,193 --> 00:01:06,565
et elles semblent fraîches.
25
00:01:11,923 --> 00:01:15,116
- Ça sent le liquide de transmission.
- Le labo le dira.
26
00:01:15,454 --> 00:01:17,629
Si un véhicule avec une fuite
a fait cette trace,
27
00:01:17,754 --> 00:01:20,170
alors le conducteur
n'a pas dû aller bien loin.
28
00:01:21,960 --> 00:01:23,499
- Son nom ?
- Franklin.
29
00:01:23,874 --> 00:01:26,293
- Doucement !
- Je peux ? Je suis doué avec eux.
30
00:01:30,190 --> 00:01:31,799
T'es un bon chien !
31
00:01:33,068 --> 00:01:35,814
- Je vous croyais doué avec les chiens.
- Il voulait sa liberté.
32
00:01:38,340 --> 00:01:39,547
Suis-nous, Lisbon !
33
00:01:44,212 --> 00:01:45,212
C'est quoi ?
34
00:01:48,648 --> 00:01:50,151
Éloigne-toi de là.
35
00:01:52,196 --> 00:01:53,196
Un pied !
36
00:01:59,001 --> 00:02:00,990
Un autre corps.
Tu as fini ?
37
00:02:01,470 --> 00:02:03,394
Qu'en dis-tu ? On a fini ?
38
00:02:03,519 --> 00:02:04,498
C'est bon ?
39
00:02:06,084 --> 00:02:07,126
Red John Team
40
00:02:07,294 --> 00:02:09,628
3x12 ~ <i>Bloodhounds</i> ~
41
00:02:09,796 --> 00:02:11,464
www.sous-titres.eu
42
00:02:17,803 --> 00:02:19,970
Les chiens
n'ont pas trouvé d'autres corps ?
43
00:02:20,095 --> 00:02:21,206
Non, heureusement.
44
00:02:21,331 --> 00:02:24,490
C'est confirmé,
c'était du liquide de transmission.
45
00:02:24,615 --> 00:02:26,958
Le modèle des pneus
est relativement rare.
46
00:02:27,083 --> 00:02:29,255
Je vérifie
si on a signalé un véhicule
47
00:02:29,380 --> 00:02:31,525
avec des problèmes de transmission.
48
00:02:32,225 --> 00:02:33,694
Cho, tu peux l'aider ?
49
00:02:36,865 --> 00:02:38,294
Il y a un problème ?
50
00:02:39,029 --> 00:02:41,914
Bien. Je vois un nom.
On a identifié les victimes ?
51
00:02:42,039 --> 00:02:44,363
Seulement une.
Grâce à ses empreintes.
52
00:02:44,488 --> 00:02:46,248
C'est la seconde victime.
53
00:02:46,416 --> 00:02:48,877
Il s'agit de Valerie Bestin.
Pas de parent proche.
54
00:02:49,281 --> 00:02:52,546
Elle a été arrêtée pour avoir renversé
un sans-abri en conduisant ivre.
55
00:02:52,714 --> 00:02:54,877
Elle est morte
il y a moins de 24 heures.
56
00:02:55,002 --> 00:02:57,317
Matraquée comme la première victime.
57
00:02:57,442 --> 00:02:59,138
On sait toujours pas qui c'est ?
58
00:02:59,263 --> 00:03:00,774
Empreintes inconnues.
59
00:03:01,021 --> 00:03:03,148
Le légiste la dit latino,
la vingtaine.
60
00:03:03,273 --> 00:03:05,656
Recherche les disparitions
dans la base de données.
61
00:03:05,781 --> 00:03:07,598
Avec un peu de chance...
62
00:03:07,938 --> 00:03:09,136
On a deux victimes.
63
00:03:09,261 --> 00:03:11,732
Une Caucasienne,
l'autre probablement latino.
64
00:03:11,900 --> 00:03:13,325
Au moins 10 ans d'écart.
65
00:03:13,450 --> 00:03:15,740
Et d'après les vêtements,
Valerie était plus aisée.
66
00:03:15,865 --> 00:03:18,406
Mais elles ont été matraquées
et abandonnées au même endroit,
67
00:03:18,531 --> 00:03:19,741
à une semaine d'écart.
68
00:03:19,866 --> 00:03:22,496
- Quel est le lien ?
- Bibliothèque, bowling, manucure.
69
00:03:22,621 --> 00:03:24,745
- Ça peut être n'importe quoi.
- Recentrons-nous.
70
00:03:25,161 --> 00:03:26,997
Et le sans-abri
que Bestin a renversé ?
71
00:03:27,165 --> 00:03:29,583
Dans un complexe psychiatrique
depuis l'année dernière.
72
00:03:29,822 --> 00:03:32,086
En parlant de psychiatrie,
où est Jane ?
73
00:03:32,211 --> 00:03:33,504
Je dois lui parler.
74
00:03:37,219 --> 00:03:38,346
Te voilà !
75
00:03:41,724 --> 00:03:43,052
Où est mon canapé ?
76
00:03:45,368 --> 00:03:48,352
- J'en ai racheté un nouveau.
- Mais j'aime mon canapé !
77
00:03:48,732 --> 00:03:49,629
Essaye-le.
78
00:03:49,754 --> 00:03:51,689
Plus tard.
On doit parler.
79
00:03:51,814 --> 00:03:53,479
Tu as déjà tricoté ?
80
00:03:53,817 --> 00:03:55,459
Non, tu as grandi avec des mecs.
81
00:03:55,584 --> 00:03:56,400
Quoi ?
82
00:03:56,525 --> 00:03:58,112
Vous semblez habile des doigts !
83
00:03:58,280 --> 00:03:59,864
Vous savez tricoter ?
84
00:04:01,874 --> 00:04:02,783
Dr Montague,
85
00:04:02,951 --> 00:04:04,292
ravie de vous rencontrer.
86
00:04:04,417 --> 00:04:06,795
- Vous devez être Patrick Jane.
- Sûrement.
87
00:04:07,234 --> 00:04:08,706
On devait parler ?
88
00:04:08,957 --> 00:04:11,208
Le Dr Montague est consultante
sur cette affaire.
89
00:04:12,867 --> 00:04:14,689
En science décisionnelle.
90
00:04:14,814 --> 00:04:17,423
Elle travaille pour le FBI
et diverses agences fédérales.
91
00:04:17,591 --> 00:04:19,675
Son travail a aidé
à retrouver des meurtriers.
92
00:04:19,989 --> 00:04:22,429
Je mets au point
un modèle informatique prédictif.
93
00:04:22,554 --> 00:04:24,227
Il identifie les modèles criminels
94
00:04:24,352 --> 00:04:26,891
et évalue si les crimes
ont été commis par la même personne.
95
00:04:30,093 --> 00:04:32,234
Les deux crimes ont été reliés
96
00:04:32,359 --> 00:04:34,690
à un meurtrier nommé "le Caveman".
97
00:04:35,472 --> 00:04:36,609
Je me souviens.
98
00:04:36,777 --> 00:04:39,028
Il a matraqué ses victimes
avec des gourdins.
99
00:04:39,349 --> 00:04:40,571
Il y a 10 ans.
100
00:04:40,739 --> 00:04:41,553
En effet.
101
00:04:41,678 --> 00:04:45,075
Mais les similitudes entre ses victimes
et celles de cette affaire
102
00:04:45,243 --> 00:04:46,783
sont statistiquement identiques.
103
00:04:47,627 --> 00:04:50,544
Il choisit toujours deux victimes,
à une semaine d'écart.
104
00:04:51,249 --> 00:04:53,500
Mêmes caractéristiques physiques,
brunes, 50 à 60 kg.
105
00:04:54,039 --> 00:04:56,826
Pour le reste,
cela semble aléatoire.
106
00:04:56,951 --> 00:04:59,006
Pas de modèles
géographique ou démographique.
107
00:04:59,494 --> 00:05:02,343
Les victimes sont matraquées
sur la tempe avec un objet en bois,
108
00:05:02,511 --> 00:05:04,057
pas d'agression sexuelle,
109
00:05:04,182 --> 00:05:06,385
corps abandonnés
dans des décharges ou des casses.
110
00:05:06,510 --> 00:05:08,292
Et les victimes
ne se connaissent pas.
111
00:05:08,417 --> 00:05:09,975
C'est son mode opératoire.
112
00:05:11,359 --> 00:05:14,271
Vous vous trompez.
Ces deux femmes se connaissaient.
113
00:05:14,955 --> 00:05:16,409
Comment vous le savez ?
114
00:05:19,835 --> 00:05:22,368
Regardez le détail de cette rose,
115
00:05:22,773 --> 00:05:25,493
et le détail de cette écharpe...
116
00:05:25,618 --> 00:05:27,159
Faits par la même personne.
117
00:05:28,262 --> 00:05:29,985
C'est une théorie intéressante.
118
00:05:30,833 --> 00:05:33,620
Mais même en établissant
un lien entre les victimes,
119
00:05:33,745 --> 00:05:36,125
rien n'exclut le Caveman
comme tueur.
120
00:05:36,250 --> 00:05:38,295
C'est un changement
dans son mode opératoire.
121
00:05:38,463 --> 00:05:41,340
"Un changement
dans son mode opératoire."
122
00:05:41,508 --> 00:05:44,257
Le Caveman était connu
pour envoyer des organes d'animaux
123
00:05:44,382 --> 00:05:45,992
et des dessins vulgaires.
124
00:05:46,117 --> 00:05:47,554
On n'a rien reçu.
125
00:05:47,856 --> 00:05:48,856
Ça va venir.
126
00:05:49,683 --> 00:05:51,823
Valerie Bestin
était directrice financière
127
00:05:51,948 --> 00:05:54,045
d'une compagnie en ligne
nommée Agile Turtle.
128
00:05:54,170 --> 00:05:56,503
Dr Montague,
voici l'agent Wayne Rigsby.
129
00:05:56,628 --> 00:05:59,828
Le Dr Montague est consultante
sur cette affaire, tu seras son contact.
130
00:05:59,953 --> 00:06:00,901
Enchanté.
131
00:06:01,069 --> 00:06:02,486
Tu lui fais visiter ?
132
00:06:02,654 --> 00:06:05,826
Visite guidée à 50 cents !
En commençant par les Crimes Majeurs.
133
00:06:05,951 --> 00:06:09,164
Vraiment ?
Consultante en science décisionnelle ?
134
00:06:09,289 --> 00:06:11,350
Ne commence pas.
Ça nous dépasse.
135
00:06:11,475 --> 00:06:13,727
On est sympa avec les fédéraux,
et vice-versa.
136
00:06:13,852 --> 00:06:15,475
Dans le doute, passe outre !
137
00:06:15,600 --> 00:06:17,553
Ça rime presque.
Ça m'arrive de douter ?
138
00:06:17,678 --> 00:06:19,222
Commence pas, ou...
139
00:06:19,347 --> 00:06:20,818
Ou mes rêves tu briseras ?
140
00:06:27,283 --> 00:06:28,737
Elle était si gentille...
141
00:06:31,601 --> 00:06:33,392
Elle a emmené ces gamins défavorisés
142
00:06:34,119 --> 00:06:35,769
faire de la rando cette année.
143
00:06:36,066 --> 00:06:38,272
Valerie avait-elle
des amies ou des collègues
144
00:06:38,440 --> 00:06:39,992
jeunes et d'origine latine ?
145
00:06:41,789 --> 00:06:43,898
Il n'y a pas tant de femmes
qui travaillent ici.
146
00:06:44,023 --> 00:06:45,654
Vous aviez le béguin pour elle.
147
00:06:46,875 --> 00:06:49,386
- Pourquoi cela ?
- Une jeune femme attirante...
148
00:06:49,651 --> 00:06:52,453
Un programmeur célibataire,
l'appel de la nature, tout ça.
149
00:06:52,790 --> 00:06:53,879
Je peux continuer.
150
00:06:54,004 --> 00:06:56,512
Je suis plus entrepreneur
que programmeur,
151
00:06:57,013 --> 00:06:59,168
mais ce n'est pas faux...
152
00:06:59,336 --> 00:07:00,544
Elle était adorable.
153
00:07:02,556 --> 00:07:04,548
Vous l'avez draguée,
elle vous a repoussé.
154
00:07:08,595 --> 00:07:10,171
Je ne l'ai pas vraiment draguée.
155
00:07:10,296 --> 00:07:11,732
Je n'avais pas de rancune.
156
00:07:11,857 --> 00:07:14,266
Si j'avais tué chaque femme
qui m'a repoussé,
157
00:07:14,391 --> 00:07:15,684
je serais un monstre.
158
00:07:18,021 --> 00:07:19,079
Je suis pas...
159
00:07:19,413 --> 00:07:20,717
Vous voyez...
160
00:07:22,465 --> 00:07:25,116
Quand avez-vous vu Valerie
pour la dernière fois ?
161
00:07:25,487 --> 00:07:27,505
C'était hier, au boulot.
162
00:07:27,630 --> 00:07:28,864
On a fini.
163
00:07:28,989 --> 00:07:29,989
Ah bon ?
164
00:07:30,492 --> 00:07:33,327
En fait, non. Où est le refuge
de sans-abris le plus proche ?
165
00:07:35,226 --> 00:07:38,263
Valerie se sentait coupable
d'avoir renversé le SDF.
166
00:07:38,388 --> 00:07:41,200
Elle s'était mise à collecter du savon,
du shampooing et des crayons.
167
00:07:41,325 --> 00:07:42,956
Elle emmenait les gosses en rando.
168
00:07:43,081 --> 00:07:45,410
- Elle devait être bénévole...
- Dans un refuge.
169
00:07:45,535 --> 00:07:47,547
Et si tu arrêtais
de me sous-estimer.
170
00:07:47,672 --> 00:07:49,718
Encore des rimes.
C'est même du rap.
171
00:07:49,886 --> 00:07:52,346
Et si tu arrêtais
de me sous-estimer ?
172
00:07:52,686 --> 00:07:54,275
Ça swingue bien ça...
173
00:07:57,074 --> 00:07:58,435
Valerie Bestin ?
174
00:07:58,802 --> 00:08:00,935
Bien sûr.
C'était une de nos bénévoles.
175
00:08:01,558 --> 00:08:03,510
C'est ce que j'ai dit aux autres.
176
00:08:03,942 --> 00:08:04,733
Qui ?
177
00:08:06,278 --> 00:08:07,175
Ceux-là.
178
00:08:11,249 --> 00:08:14,252
- Comment êtes-vous venus ici ?
- Les femmes ont 17 % de plus de chances
179
00:08:14,377 --> 00:08:17,287
que les hommes de chercher
la rédemption après un délit.
180
00:08:17,670 --> 00:08:19,812
Valerie n'ayant pas récidivé
après son accident,
181
00:08:19,937 --> 00:08:22,609
ça paraissait évident
qu'elle s'était conformée au modèle.
182
00:08:22,734 --> 00:08:25,546
J'ai appelé les centres de traitements
et les foyers du coin
183
00:08:25,714 --> 00:08:27,352
jusqu'à trouver le bon.
184
00:08:27,682 --> 00:08:29,133
Vous avez... deviné.
185
00:08:29,485 --> 00:08:32,094
C'est plus une hypothèse
scientifique.
186
00:08:32,262 --> 00:08:34,687
- Tenez-nous informés.
- C'est noté.
187
00:08:34,812 --> 00:08:37,266
Je dois rentrer coder ces entretiens.
Excusez-nous.
188
00:08:41,136 --> 00:08:43,195
Tu admettras
qu'elle connaît son affaire.
189
00:08:43,320 --> 00:08:44,791
Je n'admets rien.
190
00:08:45,741 --> 00:08:47,415
Elle me gonfle et elle enfle.
191
00:08:47,761 --> 00:08:49,333
Attends. Ça rime.
192
00:08:50,381 --> 00:08:53,407
Comme j'ai dit au docteur Montague,
je connaissais mal Valerie.
193
00:08:54,030 --> 00:08:55,909
Elle nous apportait
souvent des dons.
194
00:08:56,221 --> 00:08:57,693
Dont on avait vraiment besoin.
195
00:08:57,818 --> 00:09:01,039
Comme nous sommes peu nombreux,
on se focalise sur nos pensionnaires.
196
00:09:01,542 --> 00:09:04,168
Paula la connaissait mieux que moi.
197
00:09:04,809 --> 00:09:06,485
Valerie était une sainte.
198
00:09:06,610 --> 00:09:08,687
Elle ne regardait personne de haut.
199
00:09:08,812 --> 00:09:10,924
Elle vérifiait qu'on mangeait mieux,
200
00:09:11,092 --> 00:09:12,548
et qu'on buvait moins.
201
00:09:12,673 --> 00:09:14,511
Quand Marty est mort,
202
00:09:15,510 --> 00:09:16,672
elle était...
203
00:09:17,613 --> 00:09:18,495
en larmes.
204
00:09:18,620 --> 00:09:19,683
Vraiment.
205
00:09:20,057 --> 00:09:21,057
Marty ?
206
00:09:22,305 --> 00:09:25,814
Un ancien pensionnaire.
Il est mort il y a deux semaines.
207
00:09:25,982 --> 00:09:27,941
Une épidémie de grippe a sévi ici.
208
00:09:28,109 --> 00:09:31,512
On a eu plein de malades,
et ce pauvre Marty...
209
00:09:32,404 --> 00:09:33,697
n'a pas pu résister.
210
00:09:37,334 --> 00:09:38,535
D'autres questions ?
211
00:09:39,456 --> 00:09:41,788
J'ai une autre question...
212
00:09:42,274 --> 00:09:43,274
en fait.
213
00:09:43,762 --> 00:09:46,919
Savez-vous
si Valerie faisait du tricot ?
214
00:09:48,986 --> 00:09:51,241
- Du tricot.
- Merci de votre temps.
215
00:09:51,707 --> 00:09:53,080
Merci beaucoup.
216
00:09:57,227 --> 00:09:59,110
J'ai le rapport d'autopsie.
217
00:09:59,235 --> 00:10:01,391
Le même objet a été utilisé
dans les deux cas.
218
00:10:01,516 --> 00:10:04,006
On a trouvé les mêmes fibres de bois
dans les blessures.
219
00:10:04,131 --> 00:10:05,556
Ça ressemble au Caveman.
220
00:10:05,935 --> 00:10:08,565
Il n'a pas de brevet
sur les meurtres au tasseau.
221
00:10:09,349 --> 00:10:11,421
Il faut penser à une communication
à la presse.
222
00:10:11,546 --> 00:10:14,272
On a l'air moins réactif en devançant
les spéculations de la presse.
223
00:10:14,576 --> 00:10:16,575
Attendez.
On ne sait pas si c'est le Caveman.
224
00:10:16,700 --> 00:10:18,515
Pourquoi en parler maintenant ?
225
00:10:18,640 --> 00:10:19,646
Pas d'accord.
226
00:10:27,304 --> 00:10:30,837
Mais j'entends bien...
et je comprends vos soucis.
227
00:10:31,294 --> 00:10:33,597
Je suis certain que vous m'entendez.
228
00:10:33,722 --> 00:10:36,343
Mais je doute vraiment
que vous compreniez mes soucis.
229
00:10:36,511 --> 00:10:39,560
Si vous êtes sûr que ce n'est pas lui,
pourquoi lisez-vous son dossier ?
230
00:10:40,218 --> 00:10:41,444
J'aime lire.
231
00:10:41,717 --> 00:10:44,309
Je souffre d'insomnie.
Je n'aime pas le lait tiède.
232
00:10:44,712 --> 00:10:46,541
Je suis allergique au lactose.
233
00:10:46,666 --> 00:10:49,565
Savez-vous que la moquerie permanente
est un signe de dépression ?
234
00:10:52,417 --> 00:10:54,377
Merci de me l'avoir appris.
235
00:10:58,583 --> 00:10:59,944
C'était déplacé.
236
00:11:00,803 --> 00:11:02,291
Je vous demande pardon.
237
00:11:09,586 --> 00:11:11,110
C'est la dernière adresse.
238
00:11:12,239 --> 00:11:14,715
Un de ces vans
a dû aller à la casse.
239
00:11:15,188 --> 00:11:18,035
- Il en reste combien ?
- Neuf.
240
00:11:18,160 --> 00:11:20,869
On en a fait huit.
J'ai mal aux pieds.
241
00:11:21,279 --> 00:11:22,412
Pas toi ?
242
00:11:24,461 --> 00:11:26,356
On peut s'expliquer
une fois pour toutes ?
243
00:11:28,354 --> 00:11:29,623
Je dois le dire ?
244
00:11:30,516 --> 00:11:31,904
D'accord, j'ai menti.
245
00:11:32,029 --> 00:11:34,724
J'ai menti pour couvrir mon père,
et tu as menti pour me couvrir.
246
00:11:34,849 --> 00:11:37,571
Je te suis redevable.
Tu m'en veux, et j'en suis désolé.
247
00:11:37,739 --> 00:11:39,497
Est-ce qu'on peut dépasser tout ça ?
248
00:11:42,305 --> 00:11:44,315
Comme dans "tout va bien" ?
249
00:11:47,996 --> 00:11:48,996
Police !
250
00:11:49,660 --> 00:11:50,969
C'est quoi, ça ?
251
00:11:51,094 --> 00:11:53,398
CBI. On doit vous poser
quelques questions.
252
00:11:54,297 --> 00:11:56,340
- La camionnette est à vous ?
- Ouais.
253
00:11:56,778 --> 00:11:58,751
Vous avez réparé la transmission ?
254
00:11:58,876 --> 00:11:59,926
Pourquoi ?
255
00:12:00,556 --> 00:12:02,384
Madame, où avez-vous eu
ce bracelet ?
256
00:12:03,452 --> 00:12:05,307
Au magasin "C'est pas tes oignons".
257
00:12:08,890 --> 00:12:11,938
Est-ce que votre amie Yasmeen
savait d'où vient ce bracelet ?
258
00:12:12,621 --> 00:12:14,983
C'était pas une amie.
C'était juste un en-cas.
259
00:12:15,645 --> 00:12:17,775
C'est marrant,
votre en-cas s'appelle Yasmeen,
260
00:12:17,900 --> 00:12:20,572
et vous lui avez fait un cadeau
avec les initiales "F.T."
261
00:12:20,924 --> 00:12:21,990
Allez comprendre.
262
00:12:22,158 --> 00:12:24,932
Vous avez oublié les boucles d'oreilles
sur votre victime.
263
00:12:25,662 --> 00:12:26,870
J'ai tué personne.
264
00:12:27,531 --> 00:12:29,773
Que faisiez-vous
avec le bracelet d'une morte ?
265
00:12:31,876 --> 00:12:34,294
Les corps en décomposition
laissent des preuves.
266
00:12:35,006 --> 00:12:38,382
On va trouver une correspondance
entre l'ADN du bracelet et le cadavre.
267
00:12:42,270 --> 00:12:44,068
Je vais des fois à cette casse.
268
00:12:44,475 --> 00:12:46,365
Je cherchais quelque chose.
269
00:12:46,490 --> 00:12:49,184
Elle était là, déjà morte.
270
00:12:50,337 --> 00:12:51,895
<i>Le bracelet lui servait à rien.</i>
271
00:12:53,928 --> 00:12:57,277
- Trop trouillard pour être un tueur.
- Il manque de grandeur,
272
00:12:57,944 --> 00:12:59,963
juste un divorce,
pas d'infraction routière.
273
00:13:00,730 --> 00:13:03,907
Une rage intérieure s'exprime en général
par une conduite agressive.
274
00:13:05,237 --> 00:13:07,994
- Il n'a pas de tendance à la violence.
- Nous sommes d'accord ?
275
00:13:08,920 --> 00:13:10,080
C'est pas le tueur.
276
00:13:15,775 --> 00:13:18,551
Le Caveman n'a jamais volé
de bijoux à ses victimes,
277
00:13:18,676 --> 00:13:20,511
ça enlève une anomalie.
278
00:13:20,636 --> 00:13:23,604
La vie n'est qu'une énorme équation
pour vous ?
279
00:13:23,729 --> 00:13:25,364
J'avoue que j'aimerais bien.
280
00:13:25,489 --> 00:13:27,839
- Ce n'est pas le Caveman.
- Selon vous.
281
00:13:28,304 --> 00:13:30,144
Je vous parie un dollar.
282
00:13:31,574 --> 00:13:33,148
Je n'ai rien contre les paris.
283
00:13:33,515 --> 00:13:34,515
Tenu.
284
00:13:38,859 --> 00:13:40,050
Tu as des amis.
285
00:13:40,175 --> 00:13:41,256
Pas vraiment.
286
00:13:42,123 --> 00:13:44,156
- Qu'est-ce que c'est ?
- C'est quoi, ça ?
287
00:13:45,491 --> 00:13:46,994
On dirait un rein.
288
00:13:47,119 --> 00:13:49,801
Je suppose qu'il y a
un poème au verso, non ?
289
00:13:49,926 --> 00:13:51,621
Vous avez déjà vu ça ?
290
00:13:52,032 --> 00:13:54,267
"Elles sont mortes.
J'ai écrasé leur tête.
291
00:13:54,392 --> 00:13:57,042
Et après la peine,
elles vont à la benne."
292
00:13:57,373 --> 00:13:58,729
Ça vient du Caveman.
293
00:13:58,854 --> 00:14:01,255
La semaine de la poésie.
Tu peux faire mieux.
294
00:14:01,749 --> 00:14:03,327
Je crois que nous avions un pari.
295
00:14:11,971 --> 00:14:13,717
<i>Nous avons été informés</i>
296
00:14:13,842 --> 00:14:16,783
<i>qu'un individu
qui se surnomme le Caveman</i>
297
00:14:16,908 --> 00:14:20,154
<i>revendique la responsabilité
du meurtre de deux femmes...</i>
298
00:14:21,234 --> 00:14:23,331
Mlle Montague est dans son élément.
299
00:14:23,456 --> 00:14:26,980
On ne voit pas tous les jours
un profiler sous les feux de la rampe.
300
00:14:27,450 --> 00:14:30,827
Montague dit qu'un tueur en série
désire la reconnaissance de ses actes.
301
00:14:31,328 --> 00:14:34,469
Cette publicité devrait retarder
sa quête d'une nouvelle victime.
302
00:14:36,035 --> 00:14:38,097
- Tu aimes bien Montague ?
- Non.
303
00:14:38,526 --> 00:14:41,346
- Je ne la déteste pas.
- Qu'y a-t-il à détester ?
304
00:14:42,296 --> 00:14:45,399
Je cherche encore
où le Caveman a posté le colis,
305
00:14:45,524 --> 00:14:47,174
mais on a identifié l'autre femme.
306
00:14:48,016 --> 00:14:49,012
Fernanda Talan.
307
00:14:49,180 --> 00:14:52,573
Les initiales gravées sur son bracelet
ont permis de l'identifier.
308
00:14:52,698 --> 00:14:54,805
Ses cousines ont signalé
sa disparition.
309
00:14:54,930 --> 00:14:57,955
Elle travaillait à leur usine
d'embouteillage.
310
00:15:03,736 --> 00:15:06,395
Vous portez toujours la broche,
mais où est votre costume ?
311
00:15:06,520 --> 00:15:09,658
Les tons neutres sont moins menaçants
pour un interrogatoire.
312
00:15:12,201 --> 00:15:14,106
J'ai les relevés de Valerie Bastin.
313
00:15:14,231 --> 00:15:16,881
Elle recevait beaucoup d'appels
de Donovan Treadlow,
314
00:15:17,006 --> 00:15:18,375
le directeur du refuge.
315
00:15:19,366 --> 00:15:20,752
Il la connaissait à peine.
316
00:15:20,973 --> 00:15:22,207
<i>Il a menti.</i>
317
00:15:22,673 --> 00:15:24,649
Prends Cho et allez voir ça.
318
00:15:25,611 --> 00:15:28,169
Fernanda était notre cousine
du côté de ma mère.
319
00:15:28,431 --> 00:15:31,137
Elle est venue ici
pour fuir la violence d'Oakland.
320
00:15:32,015 --> 00:15:34,409
Ça n'aurait jamais dû arriver.
321
00:15:35,869 --> 00:15:38,728
Son frère a été tué l'an dernier,
et maintenant elle ?
322
00:15:40,450 --> 00:15:42,325
Elle allait s'en sortir.
323
00:15:42,960 --> 00:15:44,359
<i>Tranquila</i>, Nilda.
324
00:15:44,887 --> 00:15:46,653
Quand l'avez-vous vue en dernier ?
325
00:15:46,854 --> 00:15:48,289
Il y a une semaine.
326
00:15:48,580 --> 00:15:50,907
Elle a pris le bus après le boulot
et a disparu.
327
00:15:51,382 --> 00:15:53,850
On s'est inquiétés
en ne la voyant pas le lendemain,
328
00:15:53,975 --> 00:15:55,545
elle n'était jamais absente.
329
00:15:55,670 --> 00:15:57,260
- Son job ?
- À la chaîne.
330
00:15:57,385 --> 00:15:58,248
Là-bas ?
331
00:15:59,896 --> 00:16:02,184
Avez-vous déjà vu Valerie Bestin
dans le coin ?
332
00:16:03,245 --> 00:16:05,524
Seulement aux infos, et par vous.
333
00:16:06,602 --> 00:16:08,675
J'aime bien l'emballage.
Quel parfum ?
334
00:16:10,683 --> 00:16:13,394
Notre crème d'oranges sûrement,
c'est ça, Esther ?
335
00:16:14,813 --> 00:16:16,099
Nos sodas sont naturels.
336
00:16:16,267 --> 00:16:18,865
Pas de sirop de maïs,
pas d'arômes artificiels.
337
00:16:18,990 --> 00:16:20,979
Des ouvriers locaux,
correctement payés.
338
00:16:21,671 --> 00:16:23,989
Les gens étaient sceptiques
à nos débuts,
339
00:16:24,114 --> 00:16:25,692
mais maintenant ils ont vu.
340
00:16:26,243 --> 00:16:28,972
Fernanda avait beaucoup changé ici.
341
00:16:29,244 --> 00:16:31,076
Elle voulait être infirmière, et...
342
00:16:32,242 --> 00:16:34,120
c'est si triste.
343
00:16:35,697 --> 00:16:37,746
Mâle ou femelle ?
Je peux pas voir.
344
00:16:38,253 --> 00:16:39,164
Mâle.
345
00:16:39,855 --> 00:16:41,748
Un lézard mâle.
Il a un nom ?
346
00:16:41,873 --> 00:16:42,873
Chuy.
347
00:16:44,382 --> 00:16:47,675
Mme Montague, vous êtes bien calme.
Vous avez des questions ?
348
00:16:48,442 --> 00:16:50,903
Mme Montague...
est très, très intelligente.
349
00:16:51,028 --> 00:16:52,427
C'est une scientifique.
350
00:16:53,997 --> 00:16:55,096
Je vous en prie.
351
00:16:55,432 --> 00:16:57,515
Fernanda abusait-elle de l'alcool ?
352
00:16:59,236 --> 00:17:01,311
Et de substances illicites ?
353
00:17:01,932 --> 00:17:03,444
Que suggérez-vous ?
354
00:17:03,569 --> 00:17:05,649
Que Fernanda se droguait ?
355
00:17:05,817 --> 00:17:08,008
Je cherche des comportements
qui expliqueraient
356
00:17:08,133 --> 00:17:10,320
pourquoi le Caveman l'a choisie.
357
00:17:10,661 --> 00:17:13,945
Fernanda serait coupable
d'avoir été assassinée ?
358
00:17:14,070 --> 00:17:15,450
Quel charlatan êtes-vous ?
359
00:17:17,203 --> 00:17:19,453
Le Dr Montague
ne voulait pas dire ça.
360
00:17:19,956 --> 00:17:21,984
Vous maîtrisez la situation,
361
00:17:22,109 --> 00:17:24,333
je vais aller
jeter un oeil là-dedans.
362
00:17:24,458 --> 00:17:26,903
Madame,
je ne voulais pas vous offenser.
363
00:17:27,028 --> 00:17:29,381
Puis-je vous expliquer ma méthode ?
364
00:17:38,876 --> 00:17:41,731
Fernanda était adorable,
travailleuse.
365
00:17:42,083 --> 00:17:44,547
Elle a été bien malade
il y a quelques semaines,
366
00:17:44,936 --> 00:17:46,982
mais elle est venue travailler.
367
00:17:47,150 --> 00:17:48,108
Malade ?
368
00:17:48,865 --> 00:17:50,409
Un truc à l'estomac.
369
00:17:50,822 --> 00:17:52,054
Dévouée.
370
00:17:52,374 --> 00:17:53,729
Tout à fait.
371
00:17:53,854 --> 00:17:56,700
Timide au début,
puis elle s'y est bien mise.
372
00:17:57,020 --> 00:17:59,015
Elle demandait comment on faisait,
373
00:17:59,140 --> 00:18:01,162
elle a appris toute la fabrication.
374
00:18:01,531 --> 00:18:03,633
Je peux en goûter un ?
375
00:18:04,334 --> 00:18:05,623
Bien sûr.
376
00:18:08,839 --> 00:18:09,839
Santé.
377
00:18:12,918 --> 00:18:14,179
C'est bon.
378
00:18:14,641 --> 00:18:16,703
Que se passe-t-il demain soir ?
379
00:18:18,474 --> 00:18:20,932
Ils font une veillée aux chandelles
pour Fernanda.
380
00:18:23,561 --> 00:18:26,251
La Helios Street Line
est difficile à trouver ?
381
00:18:26,376 --> 00:18:28,189
Non, l'arrêt est juste devant.
382
00:18:36,492 --> 00:18:38,177
Lisbon a bientôt terminé.
383
00:18:38,302 --> 00:18:39,409
Ce sera pas long.
384
00:18:40,610 --> 00:18:41,829
Qu'avez-vous trouvé ?
385
00:18:41,954 --> 00:18:44,122
Des choses diverses.
Tout est bon à prendre.
386
00:18:44,925 --> 00:18:47,125
- Donc rien ?
- Et vous ?
387
00:18:47,859 --> 00:18:50,769
J'ai trouvé
comment nos victimes sont reliées.
388
00:18:51,671 --> 00:18:52,656
Comment ?
389
00:18:52,781 --> 00:18:54,340
Prenez le bus.
Je vous montre.
390
00:18:54,797 --> 00:18:56,013
Ma voiture est...
391
00:18:56,138 --> 00:18:57,810
Montez dans le bus, allez.
392
00:19:03,961 --> 00:19:06,345
M. Treadlow,
vous avez parlé tard le soir
393
00:19:06,470 --> 00:19:08,540
avec Valerie Bestin
la veille de sa mort.
394
00:19:08,665 --> 00:19:11,316
Vous dites la connaître à peine,
et vous l'appelez à minuit ?
395
00:19:11,755 --> 00:19:13,009
Pourquoi ce mensonge ?
396
00:19:14,717 --> 00:19:16,780
Ça a l'air louche,
397
00:19:17,667 --> 00:19:19,084
mais c'était pour le refuge.
398
00:19:19,209 --> 00:19:20,575
Votre femme va confirmer ?
399
00:19:21,522 --> 00:19:23,828
- Inutile.
- Alors racontez.
400
00:19:26,792 --> 00:19:30,293
Valerie pensait que j'étais trop amical
avec nos résidentes féminines.
401
00:19:31,288 --> 00:19:34,203
- Qu'avait-elle vu ?
- Elle m'a vu les réconforter.
402
00:19:34,900 --> 00:19:36,966
Le contact a un pouvoir de guérison.
403
00:19:37,724 --> 00:19:40,400
Vous soignez souvent
les femmes sans abri ?
404
00:19:40,525 --> 00:19:42,208
Ne rendez pas ça sordide.
405
00:19:42,506 --> 00:19:45,232
Si ça ne l'était pas,
votre femme serait là.
406
00:19:46,370 --> 00:19:47,421
Écoutez...
407
00:19:48,078 --> 00:19:51,041
Valerie menaçait d'en parler à ma femme
si je ne le faisais pas.
408
00:19:51,166 --> 00:19:53,113
J'ai essayé de la persuader
409
00:19:53,466 --> 00:19:56,003
de me laisser le faire à ma manière.
410
00:19:56,128 --> 00:19:57,981
On a enquêté sur vous, M. Treadlow.
411
00:19:58,336 --> 00:20:01,277
Votre femme et vous
tenez ce refuge depuis neuf mois ?
412
00:20:01,444 --> 00:20:02,951
On a emménagé dans le coin.
413
00:20:03,286 --> 00:20:05,716
Vous aviez déjà habité
dans le secteur.
414
00:20:05,841 --> 00:20:08,747
Vous étiez dans la construction ici,
il y a dix ans, exact ?
415
00:20:09,300 --> 00:20:11,510
C'est vrai.
Où voulez-vous en venir ?
416
00:20:11,635 --> 00:20:13,845
Vous partez
en plein boom immobilier,
417
00:20:13,970 --> 00:20:16,756
juste après une série de meurtres
perpétrés par le Caveman.
418
00:20:17,213 --> 00:20:19,498
Vous revenez,
et le Caveman recommence à tuer.
419
00:20:19,623 --> 00:20:20,677
Dingue, non ?
420
00:20:21,754 --> 00:20:22,786
Allons.
421
00:20:22,911 --> 00:20:24,465
Vous devez nous suivre.
422
00:20:24,908 --> 00:20:26,056
S'il vous plaît.
423
00:20:37,054 --> 00:20:38,216
Cette...
424
00:20:39,238 --> 00:20:41,581
Cette broche que vous portez
tout le temps...
425
00:20:41,706 --> 00:20:44,691
Elle a une signification
particulière ?
426
00:20:46,602 --> 00:20:48,240
Je n'ai qu'un seul bijou.
427
00:20:48,581 --> 00:20:50,039
Gain de temps et d'énergie.
428
00:20:50,741 --> 00:20:52,267
Très efficace.
429
00:20:53,321 --> 00:20:55,210
Heureusement, elle vous va bien.
430
00:20:55,949 --> 00:20:57,175
Merci.
431
00:21:05,315 --> 00:21:06,598
Agile Turtle.
432
00:21:07,716 --> 00:21:10,893
Le bureau où travaillait Valerie
est sur le même trajet
433
00:21:11,191 --> 00:21:13,369
que l'usine où travaillait Fernanda.
434
00:21:14,749 --> 00:21:16,806
Et le refuge est aussi
sur la même ligne.
435
00:21:17,099 --> 00:21:20,186
D'accord, c'est un lien intéressant,
mais...
436
00:21:21,604 --> 00:21:23,824
Je t'ai abandonnée, je l'avoue.
437
00:21:23,949 --> 00:21:26,793
Mais regarde le bon côté,
cette fois tu as la voiture.
438
00:21:27,095 --> 00:21:29,147
Ne sois pas si ronchon.
C'est bien.
439
00:21:29,272 --> 00:21:30,582
J'ai des nouvelles.
440
00:21:30,707 --> 00:21:33,458
Nos victimes se sont rencontrées
sur l'Helios Line.
441
00:21:33,983 --> 00:21:35,454
Un trajet de bus.
442
00:21:35,944 --> 00:21:36,878
Un bus.
443
00:21:38,042 --> 00:21:39,687
Transport public.
444
00:21:40,161 --> 00:21:44,155
Je parie que le tueur
les a rencontrées dans ce même bus.
445
00:21:48,697 --> 00:21:50,669
C'est toujours un plaisir.
446
00:21:52,353 --> 00:21:53,770
Pure conjecture.
447
00:21:55,866 --> 00:21:57,004
Pure.
448
00:21:58,484 --> 00:22:00,082
Le bus de Jane, ça donne quoi ?
449
00:22:00,207 --> 00:22:03,843
Valerie utilisait peu sa voiture
bien qu'elle ait récupéré son permis.
450
00:22:03,968 --> 00:22:05,657
Elle prenait le bus, comme Fernanda.
451
00:22:07,051 --> 00:22:10,328
- Je te croyais avec Treadlow.
- On le laisse mariner un peu.
452
00:22:10,843 --> 00:22:14,272
Je demande au proc les dossiers
du personnel de la compagnie de bus.
453
00:22:15,729 --> 00:22:17,972
Je passe au crible
les cartes d'abonnement
454
00:22:18,097 --> 00:22:20,445
pour voir ce qui en sort.
Rien jusque-là.
455
00:22:20,835 --> 00:22:23,517
Quand t'auras fini ça,
trouve mon vieux canapé.
456
00:22:51,488 --> 00:22:53,750
Je ne me souviens pas
d'une forte corrélation
457
00:22:53,875 --> 00:22:56,435
entre les victimes
et les transports publics.
458
00:22:57,420 --> 00:22:59,937
Le Caveman s'adapte.
Je mettrai à jour mon modèle.
459
00:23:00,062 --> 00:23:02,119
- Mlle Montague...
- Docteur. Dr Montague.
460
00:23:02,244 --> 00:23:04,345
- Dr Mlle Montague.
- Juste docteur.
461
00:23:04,470 --> 00:23:05,470
Docteur ?
462
00:23:05,895 --> 00:23:06,895
Montague.
463
00:23:08,022 --> 00:23:10,795
Éteignez le super-ordinateur.
Relaxez-vous et profitez de la balade.
464
00:23:10,920 --> 00:23:12,807
Et de la compagnie, si possible.
465
00:23:13,370 --> 00:23:15,188
- M. Jane.
- Oui. Tout juste.
466
00:23:16,479 --> 00:23:17,611
Il semble...
467
00:23:18,015 --> 00:23:19,939
qu'on est dans ce bus
car nos victimes
468
00:23:20,107 --> 00:23:22,055
auraient pu y être en même temps ?
469
00:23:22,180 --> 00:23:23,210
C'est...
470
00:23:23,867 --> 00:23:24,867
bâclé.
471
00:23:25,336 --> 00:23:26,874
Je peux vous poser une question
472
00:23:26,999 --> 00:23:28,614
entre professionnels ?
473
00:23:28,782 --> 00:23:31,060
Deux professionnels, ou un binôme.
474
00:23:31,705 --> 00:23:35,120
Pourquoi une notion,
une pensée ou une idée
475
00:23:35,245 --> 00:23:37,280
ne peut-elle pas persister ?
476
00:23:37,405 --> 00:23:38,547
S'accrocher.
477
00:23:38,672 --> 00:23:40,772
La vie est ordre
et succession d'événements.
478
00:23:41,311 --> 00:23:43,337
La mort est désordre et entropie.
479
00:23:44,108 --> 00:23:47,175
Saviez-vous que la Californie
a le plus de tueurs en série du pays ?
480
00:23:48,049 --> 00:23:50,359
Pour la sécurité, du moins.
Excusez-moi.
481
00:23:51,347 --> 00:23:52,482
Pardon, madame.
482
00:23:53,011 --> 00:23:56,351
J'ai remarqué les magnifiques détails
sur cette écharpe.
483
00:23:56,811 --> 00:23:59,103
- L'avez-vous faite vous-même ?
- En effet.
484
00:23:59,271 --> 00:24:01,355
C'est beau.
Vous pourriez les vendre.
485
00:24:01,523 --> 00:24:03,858
Y avez-vous déjà pensé ?
486
00:24:04,026 --> 00:24:05,735
Oui. Vous voulez voir ?
487
00:24:05,903 --> 00:24:07,453
Si ça ne vous dérange pas.
488
00:24:07,578 --> 00:24:08,846
C'est très joli.
489
00:24:09,303 --> 00:24:11,574
Elle a de jolies choses.
Magnifique.
490
00:24:12,318 --> 00:24:14,327
Je peux la faire essayer à...
491
00:24:14,898 --> 00:24:15,998
mon amie ?
492
00:24:18,430 --> 00:24:19,346
Voyez ça.
493
00:24:19,471 --> 00:24:23,169
Ça ressemble beaucoup
à ce que Fernanda portait,
494
00:24:23,337 --> 00:24:26,078
et ça va tellement bien
avec son ensemble, non ?
495
00:24:26,735 --> 00:24:28,604
Excusez-moi, madame.
Bonjour.
496
00:24:28,729 --> 00:24:30,968
On enquête sur le meurtre de...
497
00:24:31,943 --> 00:24:33,096
Pas comprendre.
498
00:24:33,264 --> 00:24:35,173
- Juste une question...
- Pas comprendre.
499
00:24:35,298 --> 00:24:37,141
Pourriez-vous attendre, j'ai...
500
00:24:37,608 --> 00:24:39,156
Excellent sens du contact.
501
00:24:41,692 --> 00:24:42,859
C'est un sarcasme.
502
00:24:44,765 --> 00:24:46,149
On peut y remédier.
503
00:24:52,344 --> 00:24:54,975
Je parcourais les dossiers
des chauffeurs de bus,
504
00:24:55,100 --> 00:24:56,967
et quelque chose est ressorti.
505
00:24:57,092 --> 00:24:59,995
Un chauffeur de bus.
Il s'appelle Ralph Mercer.
506
00:25:00,120 --> 00:25:02,943
Il est dans cette compagnie de bus
depuis 6 mois.
507
00:25:03,068 --> 00:25:03,901
Donc ?
508
00:25:04,026 --> 00:25:07,479
D'après son numéro de sécurité sociale,
il n'a pas existé pendant 15 ans.
509
00:25:07,867 --> 00:25:09,603
J'ai donc creusé un peu plus.
510
00:25:09,728 --> 00:25:13,536
Le fichier d'empreintes digitales
dit que Mercer est Arthur Coffey.
511
00:25:13,661 --> 00:25:14,791
Pas un homme bien.
512
00:25:14,916 --> 00:25:18,138
Casier chargé, avec viol aggravé
et attaque à main armée.
513
00:25:18,263 --> 00:25:20,258
Il conduit sur le trajet
de nos victimes ?
514
00:25:20,383 --> 00:25:22,438
L'après-midi et le soir.
515
00:25:22,563 --> 00:25:24,165
Bien.
Où est-il maintenant ?
516
00:25:24,290 --> 00:25:26,732
J'ai son emploi du temps.
Il est en train de conduire.
517
00:25:30,962 --> 00:25:32,722
Bonjour à tous.
Je m'appelle Patrick.
518
00:25:32,847 --> 00:25:36,166
Vous avez dû entendre parler
des deux femmes assassinées.
519
00:25:39,594 --> 00:25:41,579
Fernanda Talan et Valerie Bestin...
520
00:25:41,704 --> 00:25:43,981
Elles prenaient ce bus
tous les jours.
521
00:25:44,603 --> 00:25:46,813
Oui, c'est vrai, et nous...
Dans "nous",
522
00:25:46,938 --> 00:25:49,922
j'inclus ma charmante associée,
523
00:25:50,452 --> 00:25:51,754
le docteur Montague.
524
00:25:52,142 --> 00:25:54,051
Vous savez peut-être
quelque chose...
525
00:25:54,747 --> 00:25:56,953
Peut-être avez-vous remarqué
526
00:25:57,078 --> 00:25:59,111
des gens louches dans le bus ?
527
00:25:59,820 --> 00:26:01,905
Toute information
peut être importante.
528
00:26:03,151 --> 00:26:06,491
Même une information
insignifiante peut se révéler...
529
00:26:07,550 --> 00:26:08,979
importante.
530
00:26:12,876 --> 00:26:13,905
Rien du tout ?
531
00:26:15,034 --> 00:26:16,084
Un détail ?
532
00:26:26,283 --> 00:26:27,949
Excellent sens du contact.
533
00:26:28,700 --> 00:26:29,865
Un sarcasme.
534
00:26:29,990 --> 00:26:31,914
C'est très bien.
Vous apprenez.
535
00:26:32,462 --> 00:26:35,709
Mais en fait,
j'ai eu une excellente réponse.
536
00:26:35,834 --> 00:26:38,459
Je crois
que le chauffeur est un peu louche.
537
00:26:38,584 --> 00:26:40,306
- Vraiment ?
- Oui, vraiment.
538
00:26:41,433 --> 00:26:43,904
- Attendez une minute.
- Que se passe-t-il ?
539
00:27:00,847 --> 00:27:02,296
Pourquoi me suivez-vous ?
540
00:27:02,421 --> 00:27:04,330
On aimerait
vous poser des questions.
541
00:27:04,498 --> 00:27:06,040
Vous êtes flics, ou...
542
00:27:06,208 --> 00:27:08,292
Consultants des forces de l'ordre.
543
00:27:10,671 --> 00:27:12,386
Non, elle est avec eux.
544
00:27:12,511 --> 00:27:14,840
Je suis un passant
et elle m'a attiré là-dedans.
545
00:27:15,344 --> 00:27:18,386
- Il s'échappe. Faites quelque chose.
- Faire quoi ?
546
00:27:20,695 --> 00:27:22,059
Lâchez votre arme !
547
00:27:22,184 --> 00:27:23,557
À plat ventre !
548
00:27:25,436 --> 00:27:26,978
Quelle synchronisation !
549
00:27:28,226 --> 00:27:31,023
Oh, zut ! Avec lui à l'arrière,
pas de place pour vous deux.
550
00:27:31,991 --> 00:27:34,443
- Comment va-t-on rentrer ?
- Prenez le bus.
551
00:27:34,611 --> 00:27:36,153
Allez, debout.
552
00:27:38,372 --> 00:27:39,772
C'était notre chauffeur.
553
00:27:42,749 --> 00:27:44,206
Joli casier, Arthur...
554
00:27:44,331 --> 00:27:46,314
Carjacking, extorsion, viol.
555
00:27:47,040 --> 00:27:49,919
À ces 30 chefs d'accusation,
on ajoute le trafic de drogue.
556
00:27:50,377 --> 00:27:52,500
Je veux reprendre ma vie en main.
557
00:27:52,625 --> 00:27:53,754
J'ai une maladie...
558
00:27:54,208 --> 00:27:55,346
la dépendance.
559
00:27:56,544 --> 00:27:58,134
Juste du trafic de drogue.
560
00:27:58,302 --> 00:28:00,344
Vous savez, j'essaie de...
561
00:28:01,423 --> 00:28:02,423
me tenir.
562
00:28:04,027 --> 00:28:06,729
Je suis quelqu'un de bien
qui a fait de mauvais choix.
563
00:28:06,854 --> 00:28:08,811
Êtes-vous l'aîné
dans votre famille ?
564
00:28:10,689 --> 00:28:13,020
- Vous avez entendu parler du Caveman ?
- Évidemment...
565
00:28:13,729 --> 00:28:16,569
- Par le journal télé.
- Connaissiez-vous ces femmes ?
566
00:28:20,147 --> 00:28:22,825
Elles prenaient le bus.
Et le Caveman les a tuées.
567
00:28:23,431 --> 00:28:25,062
C'était à la télé.
568
00:28:26,455 --> 00:28:30,375
C'est vous qui étiez à la télé,
vous avez dit que c'était le Caveman ?
569
00:28:34,233 --> 00:28:36,517
Combien de partenaires sexuels
avez-vous eus ?
570
00:28:37,659 --> 00:28:39,301
Vous allez droit au but.
571
00:28:41,602 --> 00:28:42,887
À peu près 100, 150.
572
00:28:44,041 --> 00:28:45,535
Femmes ou hommes ?
573
00:28:46,071 --> 00:28:47,808
Des femmes.
574
00:28:48,245 --> 00:28:49,491
Pourquoi demander ça ?
575
00:28:49,616 --> 00:28:51,379
On doit savoir
si vous les avez tuées
576
00:28:51,504 --> 00:28:54,231
car elles ont découvert votre trafic
ou que vous étiez le Caveman.
577
00:28:56,781 --> 00:28:58,527
Vous pensez que je suis le Caveman ?
578
00:28:58,695 --> 00:29:01,489
Vous avez tout faux.
Je deale un peu, c'est tout...
579
00:29:01,657 --> 00:29:03,107
Mais je ne tue pas.
580
00:29:07,427 --> 00:29:08,829
Je veux un avocat.
581
00:29:11,439 --> 00:29:14,085
C'est le seul suspect
directement lié aux deux victimes.
582
00:29:14,770 --> 00:29:17,456
C'est incontestable,
mais je ne suis pas convaincu.
583
00:29:19,567 --> 00:29:21,384
Et oui, tu devrais.
584
00:29:22,425 --> 00:29:24,407
- Je devrais quoi ?
- Tu le sais.
585
00:29:25,832 --> 00:29:26,889
Oh que oui !
586
00:29:27,057 --> 00:29:28,865
- Ah non !
- Oh que si !
587
00:29:33,991 --> 00:29:36,716
C'est un sale con,
mais ce n'est pas le Caveman.
588
00:29:36,841 --> 00:29:38,386
C'est ce que je pense aussi.
589
00:29:38,511 --> 00:29:41,028
Ses heures de travail
ne correspondent pas.
590
00:29:41,196 --> 00:29:44,009
Faute de preuve solide,
j'ai dû laisser partir Treadlow.
591
00:29:44,134 --> 00:29:46,700
On doit recommencer à zéro.
Putain de merde !
592
00:29:46,868 --> 00:29:48,536
Ton langage.
S'il te plaît.
593
00:29:48,704 --> 00:29:51,211
Bertram met la pression à Hightower.
Et elle, à moi.
594
00:29:51,336 --> 00:29:55,095
On n'entend que "Attrape le Caveman".
Je hais les tueurs en série.
595
00:29:56,379 --> 00:29:58,619
Le Caveman n'a pas tué
Fernanda ni Valerie.
596
00:29:58,971 --> 00:30:01,257
- Fais-moi confiance.
- Pourquoi tu en es si sûr ?
597
00:30:02,397 --> 00:30:04,635
J'ai écrit la lettre du Caveman.
598
00:30:12,383 --> 00:30:13,436
Tu peux répéter ?
599
00:30:13,826 --> 00:30:16,730
- J'ai écrit la lettre du Caveman.
- Oui, j'avais entendu.
600
00:30:16,898 --> 00:30:19,775
- Alors pourquoi je dois répéter ?
- C'était une question rhétorique !
601
00:30:19,943 --> 00:30:22,945
Je voulais remuer les choses,
pour donner de la matière à Montague.
602
00:30:23,113 --> 00:30:24,572
Je sais.
Elle t'irrite.
603
00:30:24,740 --> 00:30:27,450
Elle ne m'irrite pas. Je l'aime bien.
Elle me distrait.
604
00:30:27,618 --> 00:30:29,540
Et tout le monde a la trouille
605
00:30:29,665 --> 00:30:31,620
d'un tueur en série en liberté.
606
00:30:31,788 --> 00:30:33,338
C'est vrai, mais...
607
00:30:34,497 --> 00:30:36,459
C'était son histoire.
Pas la mienne.
608
00:30:36,627 --> 00:30:38,919
Ça va être un cauchemar
de réparer ça.
609
00:30:40,255 --> 00:30:43,015
La presse va s'en donner à coeur joie.
Je dois le dire aux familles.
610
00:30:43,140 --> 00:30:45,718
Il n'y a pas
une soirée de recueillement ce soir ?
611
00:30:46,179 --> 00:30:47,511
Oui, je crois.
612
00:30:49,158 --> 00:30:51,103
Tout va bien se passer.
613
00:30:51,598 --> 00:30:53,601
Pas de doute dans mon esprit.
614
00:31:00,851 --> 00:31:02,699
- Dr Montague.
- Agent Rigsby.
615
00:31:05,449 --> 00:31:07,781
Technique d'interrogatoire
intéressante.
616
00:31:09,037 --> 00:31:10,461
Oui, comme vous le savez,
617
00:31:10,586 --> 00:31:12,536
débauche sexuelle
et comportement à risque
618
00:31:12,704 --> 00:31:14,883
sont des indicateurs fiables
de psychopathie.
619
00:31:15,667 --> 00:31:18,274
On peut en apprendre beaucoup
des antécédents sexuels des gens.
620
00:31:18,399 --> 00:31:21,545
Une fois, on avait quelqu'un
en garde à vue, et il...
621
00:31:22,063 --> 00:31:23,264
C'était un...
622
00:31:23,389 --> 00:31:26,842
C'est une histoire inappropriée,
sexuellement parlant.
623
00:31:29,329 --> 00:31:31,154
C'était... agréable.
624
00:31:31,713 --> 00:31:34,016
- Qu'est-ce qui était agréable ?
- De vous parler.
625
00:31:35,041 --> 00:31:35,935
De rien.
626
00:31:38,689 --> 00:31:39,647
Votre thé.
627
00:31:42,984 --> 00:31:44,181
Je le prends.
628
00:31:46,358 --> 00:31:48,771
Ce que l'agent Rigsby
voulait dire...
629
00:31:49,537 --> 00:31:52,209
En fait, il voulait
vous inviter ce soir.
630
00:31:56,767 --> 00:31:59,239
Je comptais aller à la veillée...
631
00:31:59,364 --> 00:32:01,457
- Je vois...
- J'ai pris ça.
632
00:32:05,195 --> 00:32:06,340
C'est pour vous.
633
00:32:06,864 --> 00:32:08,300
Rigsby a choisi.
634
00:32:08,468 --> 00:32:10,010
Je sais pas ce que c'est.
635
00:32:11,082 --> 00:32:12,502
- Vous n'avez...
- Si.
636
00:32:20,862 --> 00:32:22,320
Merci d'être venus.
637
00:32:22,445 --> 00:32:25,818
La famille a eu la gentillesse
de nous inviter à cette veillée,
638
00:32:25,986 --> 00:32:28,235
car nous travaillons tous ensemble
avec le même but.
639
00:32:29,454 --> 00:32:31,057
Nous devons faire quelque chose.
640
00:32:31,182 --> 00:32:34,774
On ne peut laisser un tueur
tenir notre quartier en otage.
641
00:32:35,803 --> 00:32:39,415
Ne laissez pas Fernanda et Valérie
mourir en vain.
642
00:32:39,684 --> 00:32:42,759
Si vous avez quelque chose à dire,
n'hésitez pas.
643
00:32:45,115 --> 00:32:46,259
Bonsoir.
644
00:32:46,631 --> 00:32:48,340
Mon nom est Patrick Jane.
645
00:32:50,051 --> 00:32:51,218
Mes condoléances.
646
00:32:51,386 --> 00:32:53,929
Je suis dans l'équipe
qui va remettre ce tueur à la justice.
647
00:32:54,097 --> 00:32:56,170
J'ai de regrettables nouvelles.
648
00:32:56,787 --> 00:32:58,035
On vient d'apprendre
649
00:32:58,160 --> 00:33:00,665
que la lettre que nous pensions être
du Caveman
650
00:33:00,790 --> 00:33:03,022
est en fait, une belle contrefaçon.
651
00:33:03,293 --> 00:33:04,231
Et donc ?
652
00:33:04,495 --> 00:33:07,359
En résumé, on ne pense pas
qu'il ait tué vos amies.
653
00:33:08,107 --> 00:33:10,529
Quelqu'un utilise le Caveman
comme couverture.
654
00:33:10,697 --> 00:33:11,905
La télé l'a dit.
655
00:33:12,303 --> 00:33:15,034
La profileuse a dit
que vous faisiez des progrès.
656
00:33:15,614 --> 00:33:19,163
Elle a fait une erreur.
Je suis désolé, mais ça arrive.
657
00:33:19,331 --> 00:33:20,943
Alors, vous avez quoi ?
658
00:33:21,068 --> 00:33:23,167
À nouveau,
je vous présente mes excuses
659
00:33:23,335 --> 00:33:24,632
pour notre erreur.
660
00:33:25,906 --> 00:33:28,486
Il semble que ce faussaire
661
00:33:28,611 --> 00:33:30,674
soit d'une habileté sans précédent.
662
00:33:33,503 --> 00:33:34,675
C'est du sang.
663
00:33:39,296 --> 00:33:40,645
Qu'est ce que c'est ?
664
00:33:41,311 --> 00:33:43,312
C'est la broche de la profileuse.
665
00:33:44,245 --> 00:33:45,719
En effet.
666
00:33:48,026 --> 00:33:50,110
Je suis pas spécialiste,
mais on dirait un rein.
667
00:33:51,808 --> 00:33:52,978
Il y a un message.
668
00:33:53,417 --> 00:33:54,925
"Votre profileuse est morte.
669
00:33:55,050 --> 00:33:57,743
"Le stupide imitateur
la rejoindra à minuit."
670
00:33:57,911 --> 00:34:00,037
Signé, le Caveman.
671
00:34:02,957 --> 00:34:04,299
Lisbon, où es-tu ?
672
00:34:05,161 --> 00:34:06,716
J'ai besoin de ton aide.
673
00:34:11,082 --> 00:34:13,038
Merci pour ce soir,
je me suis amusé.
674
00:34:13,257 --> 00:34:14,554
Moi de même, Wayne.
675
00:34:16,015 --> 00:34:17,969
J'ai beaucoup aimé
vos histoires drôles.
676
00:34:18,094 --> 00:34:20,030
Bien. Et j'ai aimé vos...
677
00:34:20,249 --> 00:34:23,455
J'ai beaucoup appris
sur les analyses statistiques.
678
00:34:23,954 --> 00:34:26,189
- J'espère ne pas vous avoir ennuyé.
- Non, du tout.
679
00:34:26,314 --> 00:34:28,461
Et même,
ça vous dirait de remettre ça ?
680
00:34:29,499 --> 00:34:30,725
Ça me plairait.
681
00:34:32,634 --> 00:34:35,531
Vous êtes une personne
attirante et stable.
682
00:34:37,529 --> 00:34:40,188
Mais je n'ai pas besoin
de faire une analyse
683
00:34:40,313 --> 00:34:42,859
pour voir que vous êtes
toujours amoureux d'une autre.
684
00:34:44,017 --> 00:34:46,335
La probabilité que nous ayons
une relation avec succès
685
00:34:46,460 --> 00:34:47,710
n'est que de 20 %.
686
00:34:48,124 --> 00:34:49,044
20 % ?
687
00:34:49,520 --> 00:34:50,337
Maximum.
688
00:34:53,024 --> 00:34:55,757
Où sont les autres ?
Je pensais qu'on était de permanence ?
689
00:34:56,499 --> 00:34:58,345
Ils sont dehors,
à attraper le tueur.
690
00:34:59,514 --> 00:35:01,140
- Vraiment ?
- Non, je rigole.
691
00:35:02,358 --> 00:35:05,399
Encore un sarcasme.
Ils sont dehors pour attraper le tueur.
692
00:35:10,828 --> 00:35:12,250
Nilda, dépêche-toi !
693
00:35:12,375 --> 00:35:13,412
Et Chuy ?
694
00:35:13,537 --> 00:35:15,025
Oublie le lézard !
695
00:35:15,150 --> 00:35:16,764
Seulement le plus important.
696
00:35:31,534 --> 00:35:32,713
Le Caveman.
697
00:35:33,742 --> 00:35:35,507
C'est un malentendu.
698
00:35:35,675 --> 00:35:37,468
Nous ne voulions pas vous copier.
699
00:35:37,636 --> 00:35:39,428
On a mis les corps n'importe où...
700
00:35:39,596 --> 00:35:41,054
Rien à voir avec vous.
701
00:35:41,429 --> 00:35:44,808
On ne savait pas !
S'il vous plaît, ne faites pas ça !
702
00:35:53,756 --> 00:35:55,694
Ça concerne votre soda naturel ?
703
00:35:56,482 --> 00:35:59,490
- Quelque chose de pas très naturel ?
- C'est pas un secret.
704
00:35:59,950 --> 00:36:02,743
Beaucoup d'aliments ont besoin
d'additif pour se conserver.
705
00:36:03,164 --> 00:36:05,317
Fernanda donnait des caisses de soda
706
00:36:05,442 --> 00:36:07,688
à son amie Valerie
pour les sans-abris, c'est ça ?
707
00:36:10,835 --> 00:36:13,907
Puis un homme au refuge,
Martin Brent, appelé Marty,
708
00:36:14,032 --> 00:36:15,978
est mort après en avoir bu.
709
00:36:16,994 --> 00:36:19,384
- Je ne connais pas de Marty.
- Bien sûr que si.
710
00:36:19,552 --> 00:36:22,753
Je vous dis juste ça
pour que vous évitiez de mentir.
711
00:36:23,228 --> 00:36:25,432
Pourquoi je mentirais
au sujet d'un SDF ?
712
00:36:25,922 --> 00:36:28,894
Marty est mort car son corps
était trop faible contre la grippe.
713
00:36:30,558 --> 00:36:32,773
Quand Fernanda est tombée malade,
elle a cherché.
714
00:36:33,272 --> 00:36:34,691
Vous n'avez aucune preuve.
715
00:36:35,124 --> 00:36:37,986
Un test sanguin montrera
les additifs présents dans son corps.
716
00:36:39,469 --> 00:36:41,615
Tous ceux de l'abri
confirmeront avoir bu ce soda.
717
00:36:41,988 --> 00:36:43,367
Ils seront testés aussi.
718
00:36:45,364 --> 00:36:46,556
Esther a dit
719
00:36:47,382 --> 00:36:49,818
que le soda perdait trop son goût.
720
00:36:50,369 --> 00:36:52,960
On a donc commencé à utiliser
du glycol en stabilisateur.
721
00:36:53,938 --> 00:36:55,492
On a eu une mauvaise fournée.
722
00:36:55,819 --> 00:36:56,839
À quel point ?
723
00:36:58,130 --> 00:37:00,276
Esther a dit
qu'il fallait en boire beaucoup
724
00:37:00,401 --> 00:37:02,836
pour voir un effet secondaire.
725
00:37:02,961 --> 00:37:05,134
La plupart des gens
n'ont eu que mal au ventre.
726
00:37:05,259 --> 00:37:06,640
C'était que 500 bouteilles.
727
00:37:07,585 --> 00:37:10,227
Vous avez sciemment mis en danger
la vie de vos consommateurs.
728
00:37:12,411 --> 00:37:15,272
Esther a dit que rappeler le produit
serait trop cher.
729
00:37:15,656 --> 00:37:17,834
Elle disait que c'était pas grave.
730
00:37:18,472 --> 00:37:20,445
Qui boit 12 bouteilles d'un coup ?
731
00:37:21,908 --> 00:37:24,151
Ensuite, le sans-abri, Marty,
est mort.
732
00:37:24,812 --> 00:37:27,619
Fernanda a fait le lien,
et a commencé à poser des questions.
733
00:37:30,825 --> 00:37:32,603
Elle voulait pas laisser tomber,
734
00:37:33,480 --> 00:37:36,044
elle disait que nous devions
rappeler tout le stock.
735
00:37:36,282 --> 00:37:37,773
Et qu'elle parlerait sinon.
736
00:37:37,982 --> 00:37:39,872
Vous avez tué votre propre cousine.
737
00:37:46,702 --> 00:37:48,272
Oui, c'est vrai.
738
00:37:53,331 --> 00:37:57,232
Valerie est venue une semaine après,
et vous saviez quoi faire.
739
00:37:59,392 --> 00:38:01,150
J'ai dit à Esther,
740
00:38:01,419 --> 00:38:03,570
que cette femme ne savait rien.
741
00:38:04,957 --> 00:38:07,050
Mais elle était sûre que cette femme
742
00:38:07,175 --> 00:38:09,745
n'arrêterait pas de venir
et de poser des questions.
743
00:38:11,969 --> 00:38:13,787
Elle devait mourir.
744
00:38:16,613 --> 00:38:18,045
Fernanda était ma chair.
745
00:38:18,213 --> 00:38:20,088
Elle devait défendre les siens.
746
00:38:22,175 --> 00:38:25,544
Mais elle a choisi cette garce du bus
au lieu de sa famille.
747
00:38:58,163 --> 00:39:01,206
Merci, mec.
Ça me touche vraiment.
748
00:39:02,355 --> 00:39:03,514
C'est juste du soda.
749
00:39:03,785 --> 00:39:05,259
C'est du light ?
750
00:39:11,257 --> 00:39:13,277
On a une affaire importante
à terminer.
751
00:39:13,480 --> 00:39:14,480
Ah bon ?
752
00:39:19,290 --> 00:39:20,482
Pour vous.
753
00:39:23,989 --> 00:39:24,989
Attendez.
754
00:39:27,735 --> 00:39:28,824
C'est bon.
755
00:39:29,276 --> 00:39:30,885
Je paie toujours mes dettes.
756
00:39:31,579 --> 00:39:33,912
Vous aviez raison.
Ce n'était pas un tueur en série.
757
00:39:34,966 --> 00:39:36,620
À propos...
J'allais oublier.
758
00:39:40,252 --> 00:39:41,385
Merci. Moi aussi.
759
00:39:41,510 --> 00:39:43,109
Elle a bien servie. Et je...
760
00:39:43,548 --> 00:39:44,605
j'espère...
761
00:39:45,096 --> 00:39:47,968
que vous me pardonnerez
de vous avoir trompée.
762
00:39:52,308 --> 00:39:53,835
En fait, c'était vivifiant
763
00:39:53,960 --> 00:39:55,967
de voir mes théories discutées
764
00:39:56,092 --> 00:39:58,061
si vigoureusement.
765
00:39:58,534 --> 00:39:59,678
À votre service.
766
00:39:59,803 --> 00:40:02,145
Je n'avais jamais vécu
ce genre de joute.
767
00:40:02,270 --> 00:40:04,273
Je ne peux l'ériger en système,
768
00:40:04,974 --> 00:40:06,921
mais je dois admettre
que ça ajoute...
769
00:40:07,046 --> 00:40:09,189
un peu de piquant à la tâche.
770
00:40:09,580 --> 00:40:10,580
En fait...
771
00:40:17,177 --> 00:40:19,892
Comment avez-vous compris
que c'était Esther et Nilda ?
772
00:40:22,685 --> 00:40:23,899
Un bon pressentiment.
773
00:40:25,586 --> 00:40:28,425
Quand on les a vues,
elles étaient honteuses et pas tristes.
774
00:40:30,678 --> 00:40:33,096
Et qui aime les lézards ?
Les personnes de sang froid.
775
00:40:33,426 --> 00:40:34,426
Lézards.
776
00:40:35,208 --> 00:40:37,100
Je devrais m'en tenir aux nombres.
777
00:40:37,631 --> 00:40:39,082
J'ai une autre supposition.
778
00:40:39,207 --> 00:40:41,024
Le Caveman ne reviendra pas.
779
00:40:41,149 --> 00:40:43,106
Il est presque sûrement mort.
780
00:40:43,514 --> 00:40:44,514
C'est possible.
781
00:40:44,751 --> 00:40:46,842
Je n'ai aucun parti pris
sur le sujet.
782
00:40:46,967 --> 00:40:49,682
Les nombres révèleront la vérité.
783
00:40:49,807 --> 00:40:51,031
C'est toujours le cas.
784
00:40:51,838 --> 00:40:53,877
- Vous y croyez vraiment ?
- Bien sûr.
785
00:40:54,002 --> 00:40:56,495
Si vous pouviez prendre
assez de recul,
786
00:40:56,663 --> 00:40:58,572
vous verriez que tout est numérique.
787
00:40:59,712 --> 00:41:01,089
À propos...
788
00:41:01,564 --> 00:41:04,378
Vous m'avez offert un cadeau,
je vous en dois un.
789
00:41:04,731 --> 00:41:06,932
J'ai passé Red John
au programme de modélisation.
790
00:41:08,032 --> 00:41:10,550
Vous pourriez trouver
certains résultats utiles.
791
00:41:13,196 --> 00:41:15,039
Beaucoup de chiffres
et de graphiques.
792
00:41:15,765 --> 00:41:16,932
En effet.
793
00:41:23,621 --> 00:41:24,778
Bonne chance.