562 fans | Vote

Script VF 310

1
00:00:50,628 --> 00:00:53,135
On sait pas s'il a sauté
ou si on l'a poussé,

2
00:00:53,303 --> 00:00:55,070
mais il a dû tomber
d'un appartement.

3
00:00:55,195 --> 00:00:56,338
Des témoins ?

4
00:00:56,965 --> 00:00:58,318
Ils l'ont vu s'écraser,

5
00:00:58,443 --> 00:01:00,338
mais la foule s'est vite rassemblée.

6
00:01:00,463 --> 00:01:02,519
Dont la nièce
du ministre de la Justice.

7
00:01:02,644 --> 00:01:04,838
Elle n'a pas arrêté de sangloter
depuis.

8
00:01:05,122 --> 00:01:07,400
On se dépêche,
qu'on puisse dégager le corps.

9
00:01:07,568 --> 00:01:08,984
Vous avez une identité ?

10
00:01:10,612 --> 00:01:12,530
C'est un super costume de Père Noël.

11
00:01:12,842 --> 00:01:15,250
Velours peluché.
Chaussures en vrai cuir.

12
00:01:15,821 --> 00:01:17,595
J'aimerais en avoir un aussi joli.

13
00:01:17,720 --> 00:01:19,323
On dirait sa vraie barbe.

14
00:01:21,813 --> 00:01:23,902
Tu peux me donner ton avis de pro ?

15
00:01:31,714 --> 00:01:32,883
Quoi, non ?

16
00:01:33,051 --> 00:01:34,885
C'est pas le vrai Père Noël.

17
00:01:35,053 --> 00:01:35,970
Vraiment ?

18
00:01:36,255 --> 00:01:37,596
Certains disent

19
00:01:37,764 --> 00:01:39,306
qu'il n'existe pas,

20
00:01:39,922 --> 00:01:41,684
que c'est un truc commercial.

21
00:01:41,852 --> 00:01:45,607
Je n'émets aucune opinion,
mais ce n'est définitivement pas lui.

22
00:01:45,732 --> 00:01:47,064
C'est un imposteur.

23
00:01:48,150 --> 00:01:50,818
- Pourquoi tu dis ça ?
- Il sentirait le renne et la cheminée.

24
00:01:51,451 --> 00:01:53,536
Il sent le whisky bon marché.

25
00:01:53,661 --> 00:01:54,692
Excusez-moi.

26
00:01:55,830 --> 00:01:58,599
Vous pouvez regarder à l'intérieur
de cette poche ?

27
00:01:58,724 --> 00:02:00,745
À côté des sucres d'orge.
C'est quoi ?

28
00:02:02,623 --> 00:02:03,855
Une carte de Noël.

29
00:02:05,740 --> 00:02:07,585
"Ma vie est un mensonge.
Pardonnez-moi."

30
00:02:07,753 --> 00:02:09,756
C'est pas
une carte de vœux traditionnelle,

31
00:02:09,881 --> 00:02:11,440
mais c'est clair et net.

32
00:02:11,889 --> 00:02:15,050
Très gentil de l'avoir mis
dans un sac en plastique pour nous.

33
00:02:15,218 --> 00:02:16,719
Définitivement un suicide.

34
00:02:16,887 --> 00:02:17,887
Possible.

35
00:02:18,347 --> 00:02:19,764
Mais tu n'y crois pas.

36
00:02:19,932 --> 00:02:22,475
Cet homme a passé sa vie
à rendre les enfants heureux,

37
00:02:22,600 --> 00:02:25,463
à mettre de la magie dans leur vie,
à leur donner de l'espoir.

38
00:02:26,271 --> 00:02:28,200
Un tel homme
mettrait fin à ses jours

39
00:02:28,325 --> 00:02:30,649
en se donnant en spectacle
de manière si sanglante ?

40
00:02:30,817 --> 00:02:32,860
En costume, sur une place publique,

41
00:02:33,028 --> 00:02:35,617
où les enfants peuvent le voir,
et gâcher leur Noël ?

42
00:02:35,742 --> 00:02:37,865
J'en doute.
C'est un meurtre.

43
00:02:38,378 --> 00:02:40,284
Tu marques un point.

44
00:02:40,452 --> 00:02:42,349
- Mais gardons l'esprit ouvert.
- Meurtre.

45
00:02:47,042 --> 00:02:48,269
Joyeuses fêtes !

46
00:02:50,879 --> 00:02:52,213
Red John Team

47
00:02:54,372 --> 00:02:55,925
3x10 ~ <i>Adrift and at Piece</i> ~

48
00:02:56,093 --> 00:02:57,718
www.sous-titres.eu

49
00:03:05,722 --> 00:03:07,937
{\pub}{\pos(192,200)}Benjamin Ripple
habite ici depuis des années.

50
00:03:08,105 --> 00:03:09,545
{\pos(192,200)}Il se serait jamais suicidé.

51
00:03:09,670 --> 00:03:12,010
{\pos(192,200)}Il aimait tellement
sa vie et son art.

52
00:03:12,135 --> 00:03:13,157
{\pos(192,200)}Son art ?

53
00:03:13,282 --> 00:03:14,888
{\pos(192,200)}L'art d'être le Père Noël.

54
00:03:15,529 --> 00:03:18,155
Il vivait avec la tradition de Noël
toute l'année.

55
00:03:19,573 --> 00:03:21,334
{\pos(192,220)}On s'en occupe.
Merci.

56
00:03:22,453 --> 00:03:23,461
{\pos(192,230)}Merci.

57
00:03:29,608 --> 00:03:31,627
{\pos(192,230)}Il savait suspendre le temps.

58
00:03:33,657 --> 00:03:35,589
Comment peut-on
acheter cette merde ?

59
00:03:36,650 --> 00:03:39,426
{\pos(192,230)}Je sens arriver un discours
sur Noël.

60
00:03:39,594 --> 00:03:42,304
{\pos(192,220)}Les gens peuvent
célébrer une fête religieuse

61
00:03:42,472 --> 00:03:45,159
sans mentir aux enfants
à propos d'un gros mec merveilleux

62
00:03:45,284 --> 00:03:46,725
avec un sac plein de jouets.

63
00:03:46,893 --> 00:03:49,061
T'as mal pris
la révélation du Père Noël ?

64
00:03:49,325 --> 00:03:51,438
Mon cœur a été écrasé
comme une cigarette.

65
00:03:51,563 --> 00:03:53,581
Voilà pourquoi tu cherches encore
de la magie.

66
00:03:54,557 --> 00:03:56,193
{\pos(192,230)}Benjamin Ripple, quant à lui,

67
00:03:56,565 --> 00:04:00,181
a choisi de faire perdurer
ses croyances d'enfant.

68
00:04:01,141 --> 00:04:03,242
Il était heureux chez lui.

69
00:04:03,643 --> 00:04:05,076
{\pos(192,230)}Il se sentait protégé

70
00:04:05,368 --> 00:04:07,730
{\pos(192,230)}et il n'était pas très populaire
à l'école.

71
00:04:07,997 --> 00:04:09,999
{\pos(192,220)}Ses parents on dû mourir jeunes.

72
00:04:10,167 --> 00:04:14,128
{\pos(192,220)}Pour s'en sortir, il a transformé
ses souvenirs les plus chers

73
00:04:14,296 --> 00:04:16,130
en une identité.

74
00:04:17,120 --> 00:04:18,591
Une carrière réussie,

75
00:04:18,759 --> 00:04:21,010
fondée sur le mythe du Père Noël.

76
00:04:21,561 --> 00:04:22,928
Une carrière comme ça ?

77
00:04:23,197 --> 00:04:26,515
"Le choix de Saint Nicolas.
Le marché des décorations de Noël."

78
00:04:26,933 --> 00:04:30,325
{\pos(192,220)}- Vente par correspondance.
- Benjamin Ripple était un rescapé.

79
00:04:30,787 --> 00:04:32,563
{\pos(192,220)}Peu probable qu'il se soit tué.

80
00:04:32,731 --> 00:04:34,315
Son suicide a été mis en scène ?

81
00:04:34,807 --> 00:04:37,109
{\pos(192,220)}Ça veut pas dire
qu'il n'avait pas de secrets.

82
00:04:37,234 --> 00:04:38,694
{\pos(192,220)}On en a tous, non ?

83
00:04:40,011 --> 00:04:41,359
{\pos(192,220)}Et Noël, c'est...

84
00:04:41,983 --> 00:04:43,384
plein de contradictions.

85
00:04:43,708 --> 00:04:45,826
L'homme qui a dévoué sa vie
à répandre de la joie

86
00:04:45,994 --> 00:04:48,257
{\pos(192,220)}pourrait sûrement cacher...

87
00:04:48,880 --> 00:04:50,080
C'est quoi ?

88
00:04:58,405 --> 00:04:59,712
Un jeton de sobriété.

89
00:05:00,050 --> 00:05:01,458
{\pos(192,220)}On attend les analyses,

90
00:05:01,583 --> 00:05:04,219
{\pos(192,220)}mais le légiste a dit
que l'alcoolémie du Père Noël

91
00:05:04,387 --> 00:05:05,554
était de 4,5 g/L.

92
00:05:05,722 --> 00:05:06,722
Seuil mortel.

93
00:05:06,968 --> 00:05:08,557
Au temps pour la sobriété.

94
00:05:08,725 --> 00:05:11,369
{\pos(192,220)}Pourquoi on le tuerait
puisqu'il mourait de trop boire ?

95
00:05:11,494 --> 00:05:13,541
{\pos(192,220)}Tout suggère un suicide,
pas un meurtre.

96
00:05:13,666 --> 00:05:15,977
{\pos(192,220)}Comme son compte en banque.
J'ai regardé ses finances.

97
00:05:16,102 --> 00:05:18,233
{\pos(192,220)}Son commerce
a été touché par la récession.

98
00:05:18,401 --> 00:05:20,642
{\pos(192,220)}- Presque la faillite.
- Ses affaires chutent.

99
00:05:20,767 --> 00:05:23,014
{\pos(192,220)}Il commence à boire,
puis saute de l'immeuble.

100
00:05:23,139 --> 00:05:25,750
J'ai montré la lettre de suicide
à notre graphologue.

101
00:05:25,875 --> 00:05:27,952
Il l'a comparée
à la signature de Ripple.

102
00:05:28,120 --> 00:05:30,599
{\pos(192,220)}- Il a pas écrit le mot.
- On en revient au meurtre.

103
00:05:30,724 --> 00:05:32,289
{\pos(192,220)}Quoi d'autre sur Ripple ?

104
00:05:32,686 --> 00:05:36,335
Il est le président d'un truc appelé
"Société des Pères Noël authentiques".

105
00:05:36,460 --> 00:05:37,378
C'est quoi ?

106
00:05:37,546 --> 00:05:40,297
Un groupe fraternel
dédié à l'interprétation du Père Noël.

107
00:05:41,040 --> 00:05:44,218
Un voisin de Ripple m'en a parlé.
Ils ont un congrès au centre-ville.

108
00:05:44,386 --> 00:05:47,012
Van Pelt et toi allez voir
ce que vous pouvez y trouver.

109
00:05:47,740 --> 00:05:51,032
{\pos(192,220)}Après le briefing de Hightower
sur le meurtre de Johnson.

110
00:05:51,157 --> 00:05:53,435
Pourquoi ?
Quelqu'un a cramé un tueur de flics.

111
00:05:53,603 --> 00:05:55,104
Chez nous.
C'est pas bon.

112
00:05:55,272 --> 00:05:56,939
Un tueur de flics.
Bon débarras.

113
00:05:58,108 --> 00:05:59,858
Fermez-la, c'est mieux pour vous.

114
00:06:01,663 --> 00:06:03,687
Allez-y.
Je vais chercher Jane.

115
00:06:06,363 --> 00:06:07,533
{\pos(192,220)}Il y a deux jours,

116
00:06:07,827 --> 00:06:10,244
un suspect a été aspergé
de combustible

117
00:06:10,629 --> 00:06:13,414
et s'est embrasé
dans une cellule du CBI.

118
00:06:13,761 --> 00:06:15,202
Ce n'était pas le karma,

119
00:06:15,654 --> 00:06:18,335
ni une justice expéditive,
ni une vengeance.

120
00:06:18,792 --> 00:06:20,497
C'était un acte criminel.

121
00:06:20,922 --> 00:06:23,298
L'enquête sera menée...

122
00:06:23,751 --> 00:06:24,884
par J.J. LaRoche,

123
00:06:25,009 --> 00:06:26,802
chef du Bureau des Doléances.

124
00:06:28,174 --> 00:06:29,174
Merci.

125
00:06:30,050 --> 00:06:31,682
Qui est ce J.J. LaRoche ?

126
00:06:33,818 --> 00:06:35,431
- Excusez-moi.
- Pardon.

127
00:06:41,318 --> 00:06:42,705
Merci, Mlle Hightower.

128
00:06:46,745 --> 00:06:49,840
Il est très probable
que l'un de vous dans cette pièce

129
00:06:50,358 --> 00:06:51,760
soit le tueur.

130
00:06:52,259 --> 00:06:53,690
Il se reconnaîtra.

131
00:06:54,896 --> 00:06:56,565
Lumières, s'il vous plaît.

132
00:06:58,664 --> 00:07:00,169
Passons les faits en revue.

133
00:07:02,557 --> 00:07:04,902
Nous en serons tous au même point.

134
00:07:08,129 --> 00:07:09,387
La victime...

135
00:07:09,971 --> 00:07:11,445
s'appelait Todd Johnson.

136
00:07:11,570 --> 00:07:12,914
Secouriste.

137
00:07:13,252 --> 00:07:15,660
Responsable du meurtre
de six policiers

138
00:07:15,785 --> 00:07:17,166
et d'une jeune femme,

139
00:07:17,646 --> 00:07:18,999
pour ce qu'on sait.

140
00:07:23,685 --> 00:07:25,309
Notre système de sécurité

141
00:07:25,570 --> 00:07:29,031
m'a fourni une liste très précise

142
00:07:29,523 --> 00:07:32,993
de tous ceux présents dans l'immeuble
à l'heure du meurtre.

143
00:07:33,566 --> 00:07:35,370
Il devrait facturer l'entrée.

144
00:07:35,538 --> 00:07:37,664
Je parlerai en particulier

145
00:07:37,832 --> 00:07:39,613
à certaines personnes
de cette liste.

146
00:07:39,942 --> 00:07:41,126
Très bientôt,

147
00:07:41,294 --> 00:07:44,963
mes hommes prendront du sang,
des cheveux et des échantillons de peau

148
00:07:45,186 --> 00:07:46,973
de tous ceux de cette liste.

149
00:07:47,098 --> 00:07:50,436
Nous comptons vivement
sur votre coopération.

150
00:07:51,077 --> 00:07:52,805
- Excusez-moi.
- Oui.

151
00:07:52,973 --> 00:07:54,348
Pourquoi les échantillons ?

152
00:07:58,162 --> 00:07:59,186
Votre nom ?

153
00:08:09,042 --> 00:08:11,033
Les échantillons seront testés...

154
00:08:12,409 --> 00:08:14,118
pour les combustibles.

155
00:08:16,121 --> 00:08:17,810
Merci de votre intérêt.

156
00:08:19,831 --> 00:08:20,999
D'autres questions ?

157
00:08:52,104 --> 00:08:53,958
Tigre, tigre...

158
00:09:05,873 --> 00:09:07,863
Vous vous souvenez de quelque chose.

159
00:09:09,836 --> 00:09:13,004
- Vraiment ?
- Absolument. De quoi s'agit-il ?

160
00:09:13,551 --> 00:09:15,142
L'odeur d'un homme qui brûle.

161
00:09:15,680 --> 00:09:16,890
Vous connaissez ?

162
00:09:17,791 --> 00:09:19,118
Comme un barbecue.

163
00:09:19,975 --> 00:09:22,477
Mais nous savons bien
qu'il n'est pas question de ça.

164
00:09:23,518 --> 00:09:24,686
Un briquet.

165
00:09:26,785 --> 00:09:28,601
J'ai ouvert la porte, Todd brûlait,

166
00:09:28,726 --> 00:09:30,527
il y avait un briquet vert
sur le banc.

167
00:09:32,781 --> 00:09:35,199
Mais il n'est pas
dans la liste des preuves.

168
00:09:36,399 --> 00:09:38,452
Vous avez lu la liste des preuves ?

169
00:09:38,620 --> 00:09:41,143
Plutôt survolée,
c'est pas drôle comme lecture,

170
00:09:41,268 --> 00:09:43,749
mais je suis consultant,
alors je l'ai feuilletée.

171
00:09:49,951 --> 00:09:51,882
Il part au laboratoire du FBI.

172
00:09:52,558 --> 00:09:53,558
Je peux ?

173
00:09:57,639 --> 00:10:00,306
Je n'aurai pas besoin de vous
sur cette affaire.

174
00:10:00,571 --> 00:10:02,105
Mais nous devons parler.

175
00:10:02,519 --> 00:10:04,725
- Cet après-midi.
- J'ai hâte.

176
00:10:06,106 --> 00:10:09,983
{\*FORCED}{\fad(300,1000)}{\pos(192,200)}HÔTEL ALDWYCH
CENTRE-VILLE DE SACRAMENTO

177
00:10:19,126 --> 00:10:20,410
La fête du Père Noël.

178
00:10:20,852 --> 00:10:24,428
Pour les médias sociaux de Santa Henry,
atelier à 15 h.

179
00:10:24,707 --> 00:10:26,925
N'oubliez pas d'acheter vos billets

180
00:10:27,050 --> 00:10:28,752
pour la tombola de ce soir.

181
00:10:29,486 --> 00:10:31,255
Je suis Bob.
Je peux vous aider ?

182
00:10:31,423 --> 00:10:33,715
Agent Wayne Rigsby,
agent Van Pelt, du CBI.

183
00:10:34,208 --> 00:10:35,884
Vous êtes là pour Benjamin.

184
00:10:38,430 --> 00:10:39,998
Il devrait être là, pas moi.

185
00:10:40,123 --> 00:10:42,474
On essaie juste de tenir le coup.

186
00:10:42,642 --> 00:10:45,018
- Il l'aurait voulu.
- Vous étiez proches ?

187
00:10:45,392 --> 00:10:46,520
Tout à fait.

188
00:10:46,688 --> 00:10:48,396
- Tous ici...
- Menteur !

189
00:10:50,358 --> 00:10:51,942
Tu détestais Benjamin.

190
00:10:52,243 --> 00:10:53,902
Tu voulais l'écarter de ce travail.

191
00:10:54,200 --> 00:10:56,822
Félicitations.
Tu as eu ce que tu voulais.

192
00:10:56,990 --> 00:10:58,006
Vous êtes ?

193
00:11:00,423 --> 00:11:02,636
Cet homme menait une vendetta
contre Benjamin

194
00:11:02,761 --> 00:11:06,523
parce qu'il voulait qu'on prenne
des Pères Noël de toutes races.

195
00:11:06,648 --> 00:11:08,375
Ce qui n'arrivera jamais.

196
00:11:11,171 --> 00:11:13,797
Un Père Noël ni mâle,
ni blanc, ni chrétien, c'est quoi ?

197
00:11:14,246 --> 00:11:15,553
C'est tout le monde.

198
00:11:16,010 --> 00:11:17,843
C'est l'esprit de la générosité
en nous.

199
00:11:18,011 --> 00:11:20,137
Tu vas te taire, crétin de hippie ?

200
00:11:22,891 --> 00:11:24,808
On va faire un tour, d'accord ?

201
00:11:26,216 --> 00:11:28,270
Tout va bien.
Vous pouvez... continuer.

202
00:11:32,036 --> 00:11:33,407
<i>Happy Hanukkah.</i>

203
00:11:33,941 --> 00:11:35,360
<i>Feliz navidad.</i>

204
00:11:47,737 --> 00:11:49,236
Où est Patrick Jane ?

205
00:11:49,918 --> 00:11:51,168
Sur le terrain.

206
00:11:52,829 --> 00:11:54,516
C'est malheureux.

207
00:11:58,158 --> 00:12:00,010
Pardon, il y a un problème ?

208
00:12:02,058 --> 00:12:04,266
Jane est le principal suspect
de mon enquête,

209
00:12:04,391 --> 00:12:05,724
et il n'est pas là.

210
00:12:07,027 --> 00:12:08,685
Jane, votre principal suspect ?

211
00:12:10,418 --> 00:12:11,644
Vous souriez.

212
00:12:14,286 --> 00:12:16,109
Vous le croyez
incapable de meurtre ?

213
00:12:16,563 --> 00:12:17,761
Il en est capable.

214
00:12:18,155 --> 00:12:20,072
Je souris car l'idée est absurde.

215
00:12:20,240 --> 00:12:21,740
Jane tuant Johnson.

216
00:12:21,908 --> 00:12:23,784
Il l'a attrapé, l'a mis en prison.

217
00:12:24,097 --> 00:12:26,745
Il a été le dernier
à l'avoir vu vivant en prison.

218
00:12:27,158 --> 00:12:28,903
Et moi l'avant-dernière.

219
00:12:29,314 --> 00:12:31,612
Johnson a demandé à parler à Jane.

220
00:12:31,737 --> 00:12:34,208
Il a dit qu'il avait un secret
qu'il ne confierait qu'à lui.

221
00:12:34,333 --> 00:12:36,922
Jane ne voulait pas y aller.
Je l'ai obligé.

222
00:12:37,361 --> 00:12:39,934
Le gars était en feu
quand il a ouvert la porte.

223
00:12:40,425 --> 00:12:41,426
Ses raisons ?

224
00:12:41,594 --> 00:12:44,250
C'est ce que je voudrais
lui demander...

225
00:12:45,838 --> 00:12:47,182
si je le trouve.

226
00:12:50,319 --> 00:12:51,820
<i>LaRoche te cherche.</i>

227
00:12:51,945 --> 00:12:53,006
Qu'il cherche.

228
00:12:53,314 --> 00:12:56,358
Mieux vaut ne pas l'énerver.
Tu devrais rentrer.

229
00:12:56,651 --> 00:12:59,264
<i>Tu as retrouvé son groupe
d'alcooliques anonymes ?</i>

230
00:12:59,557 --> 00:13:01,265
J'ai trouvé ce que je cherchais.

231
00:13:01,390 --> 00:13:02,458
Je raccroche !

232
00:13:15,462 --> 00:13:16,893
Que faites-vous ici ?

233
00:13:17,018 --> 00:13:19,211
Votre ex-assistante
m'a dit où vous trouver.

234
00:13:19,841 --> 00:13:21,758
- J'ai besoin de votre aide.
- Surprenant.

235
00:13:21,926 --> 00:13:23,945
Vous n'en vouliez pas
quand j'étais le patron.

236
00:13:24,070 --> 00:13:25,971
Que pourrais-je faire maintenant ?

237
00:13:26,139 --> 00:13:28,348
Un tueur de flics a brûlé
dans notre prison.

238
00:13:28,884 --> 00:13:29,980
Je sais.

239
00:13:30,656 --> 00:13:32,644
Si c'est pour ça
que vous êtes venu...

240
00:13:32,812 --> 00:13:34,876
Celui qui a mis le feu
travaille pour Red John.

241
00:13:38,441 --> 00:13:40,527
Johnson était un membre
du réseau de Red John.

242
00:13:41,035 --> 00:13:44,669
Et un autre membre de ce réseau
l'a tué pour l'empêcher de parler.

243
00:13:44,869 --> 00:13:45,985
Mais voilà...

244
00:13:47,062 --> 00:13:49,326
Red John ne sait pas que je le sais.

245
00:13:49,602 --> 00:13:51,621
Pour la première fois,
j'ai l'avantage.

246
00:13:52,657 --> 00:13:54,566
Vous êtes dingue, mon ami.

247
00:13:54,691 --> 00:13:56,685
Non, c'est la vérité.

248
00:13:57,128 --> 00:13:58,982
Si je trouve qui a tué Todd Johnson,

249
00:13:59,107 --> 00:14:00,857
je remonterai jusqu'à Red John.

250
00:14:00,982 --> 00:14:02,966
Il me faut la liste de suspects
de LaRoche,

251
00:14:03,134 --> 00:14:04,134
que vous,

252
00:14:04,497 --> 00:14:07,387
avec vos relations,
vous pouvez m'obtenir.

253
00:14:09,436 --> 00:14:11,558
Que pense Lisbon de votre théorie ?

254
00:14:11,837 --> 00:14:13,894
Je ne peux pas lui dire.
Elle serait en danger.

255
00:14:14,378 --> 00:14:15,518
Bien sûr.

256
00:14:16,080 --> 00:14:17,147
Et moi alors ?

257
00:14:17,404 --> 00:14:19,357
Un vieil homme courageux
avec rien à perdre.

258
00:14:20,667 --> 00:14:21,818
Pas si courageux.

259
00:14:22,409 --> 00:14:23,707
Pas si vieux.

260
00:14:24,713 --> 00:14:27,157
Qu'en dites-vous ?
Vous allez m'aider ?

261
00:14:28,057 --> 00:14:29,882
Il vous faut un autre genre d'aide.

262
00:14:30,515 --> 00:14:33,955
Red John vous a transformé
en monstre paranoïaque.

263
00:14:35,705 --> 00:14:37,918
Dit le gars avec de l'alcool
sous son siège

264
00:14:38,086 --> 00:14:39,753
et un seau vide de poissons ?

265
00:14:39,921 --> 00:14:41,630
Vous n'avez même pas le bon appât.

266
00:14:41,798 --> 00:14:43,131
C'est comme ça.

267
00:14:45,134 --> 00:14:48,359
- Et quand vous en aurez un ?
- Ça dépend du type de poisson.

268
00:14:48,922 --> 00:14:51,300
Quand vous en aurez un,
quel qu'il soit,

269
00:14:51,425 --> 00:14:53,517
vous vous arrêterez,
vous le regarderez,

270
00:14:53,856 --> 00:14:56,561
vous regarderez cette vie détruite,
et vous vous direz,

271
00:14:56,729 --> 00:15:00,161
"Bordel, je suis vraiment devenu
un tueur de poisson alcoolique

272
00:15:00,550 --> 00:15:02,038
"au lieu de me rendre utile ?"

273
00:15:02,163 --> 00:15:03,443
Et vous m'appellerez.

274
00:15:18,576 --> 00:15:20,629
{\pub}Vous devriez avoir honte, vous deux.

275
00:15:20,754 --> 00:15:23,140
Vous, le rancunier,
où étiez-vous hier soir ?

276
00:15:23,265 --> 00:15:25,256
{\pos(192,205)}Je buvais un peu avec les autres.

277
00:15:25,381 --> 00:15:27,785
{\pos(192,200)}Ils complotaient
pour remplacer Benjamin, le président.

278
00:15:27,910 --> 00:15:29,094
{\pos(192,205)}Comment tu sais ?

279
00:15:29,262 --> 00:15:30,270
{\pos(192,205)}C'est vrai ?

280
00:15:31,699 --> 00:15:33,348
{\pos(192,205)}Je préside le comité directeur.

281
00:15:33,935 --> 00:15:35,809
Benjamin utilisait notre association

282
00:15:35,977 --> 00:15:38,436
pour promouvoir
son commerce en ligne.

283
00:15:38,812 --> 00:15:40,647
Et comment l'avez-vous su ?

284
00:15:40,815 --> 00:15:43,525
J'étais assis pas loin
au bar de l'hôtel.

285
00:15:44,019 --> 00:15:46,278
Ils ne m'ont pas reconnu
sans la barbe.

286
00:15:46,667 --> 00:15:47,612
Un espion...

287
00:15:47,780 --> 00:15:50,240
Il y avait aussi
un membre du S.P.N.A.

288
00:15:51,015 --> 00:15:53,252
Ils essayaient de prendre sa place.

289
00:15:53,377 --> 00:15:55,662
Et ils bavaient devant son rencart.

290
00:15:56,205 --> 00:15:59,611
- La victime avait un rencart au bar ?
- Non, à une soirée publique.

291
00:15:59,736 --> 00:16:03,128
- Une jeune femme attirante.
- Vous l'appeliez son "ho-ho-ho".

292
00:16:03,296 --> 00:16:05,908
Tu peux être sûr
que Benjamin l'a payée

293
00:16:06,033 --> 00:16:08,800
avec les bénéfices de ce commerce
en ligne construit sur notre dos !

294
00:16:09,208 --> 00:16:11,094
Vous connaissez
le nom de cette femme ?

295
00:16:17,006 --> 00:16:18,128
Nous étions...

296
00:16:19,270 --> 00:16:21,104
tous proches de Benjamin.

297
00:16:24,807 --> 00:16:27,694
J'étais sa marraine depuis 10 ans.

298
00:16:28,293 --> 00:16:29,479
Il m'a vraiment...

299
00:16:30,706 --> 00:16:31,787
vraiment aidée.

300
00:16:31,912 --> 00:16:35,647
{\*FORCED}{\fad(0,1000)}{\pos(192,200)}CENTRE COMMUNAUTAIRE SUD

301
00:16:36,248 --> 00:16:37,078
Ça va.

302
00:16:38,308 --> 00:16:40,236
Ça va aller. Merci.

303
00:16:41,314 --> 00:16:42,711
Regardons vers l'avenir.

304
00:16:45,113 --> 00:16:48,157
Un nouveau venu
aux premiers jours de sobriété

305
00:16:48,282 --> 00:16:49,841
veut un jeton de bienvenue ?

306
00:16:56,762 --> 00:16:57,782
Pourquoi pas ?

307
00:17:02,443 --> 00:17:05,190
- Merci. Merci beaucoup.
- Bienvenue.

308
00:17:11,589 --> 00:17:13,323
Ça donne envie de rester nouveau.

309
00:17:15,281 --> 00:17:17,099
Les nouveaux se présentent
d'habitude.

310
00:17:17,224 --> 00:17:18,420
Juste le prénom.

311
00:17:23,526 --> 00:17:26,301
Ceux qui peuvent parrainer Patrick,
levez la main.

312
00:17:27,506 --> 00:17:28,380
Et toi ?

313
00:17:30,768 --> 00:17:32,524
Bien sûr, oui.

314
00:17:33,005 --> 00:17:34,511
Évidemment. Avec plaisir.

315
00:17:35,052 --> 00:17:36,346
Merci.

316
00:17:36,514 --> 00:17:38,348
Veux-tu prendre la parole ?

317
00:17:41,493 --> 00:17:44,145
Je ne me sens pas encore prêt à cela.
Merci.

318
00:17:44,747 --> 00:17:46,885
Personne ne te jugera
si tu ne le fais pas,

319
00:17:47,010 --> 00:17:49,984
mais tu ne trouveras pas de groupe
qui t'apporte autant de soutien.

320
00:17:51,328 --> 00:17:52,237
Nous tous,

321
00:17:52,703 --> 00:17:55,145
trouvons un soulagement
à partager notre...

322
00:17:55,270 --> 00:17:57,002
combat contre la dépendance.

323
00:17:57,127 --> 00:17:59,703
Pour être totalement honnête,
je ne suis pas dépendant.

324
00:18:10,066 --> 00:18:12,208
Ce n'est pas exact.
J'ai une dépendance.

325
00:18:13,702 --> 00:18:14,702
Continue.

326
00:18:16,044 --> 00:18:17,362
Tu peux parler ici.

327
00:18:19,142 --> 00:18:20,142
Ça...

328
00:18:20,597 --> 00:18:22,022
a détruit ma famille.

329
00:18:25,015 --> 00:18:29,019
Je ne peux pas en parler.
Ce n'est pas l'envie qui manque.

330
00:18:29,144 --> 00:18:31,833
Il y a tellement de choses horribles
dans ma tête...

331
00:18:31,958 --> 00:18:33,747
que j'exprimerais bien, mais je...

332
00:18:39,738 --> 00:18:42,537
Si je commence à en parler...

333
00:18:52,350 --> 00:18:54,507
Je ne sais pas
si je pourrai m'arrêter.

334
00:18:56,871 --> 00:18:57,871
Excusez-moi.

335
00:19:03,498 --> 00:19:05,602
Quelqu'un d'autre aimerait parler ?

336
00:19:09,121 --> 00:19:10,455
Que faites-vous ici ?

337
00:19:11,155 --> 00:19:12,323
Je vous surveille.

338
00:19:14,859 --> 00:19:17,191
Avez-vous
des problèmes d'alcoolisme ?

339
00:19:17,316 --> 00:19:19,324
Ça ne figure pas dans votre dossier.

340
00:19:19,762 --> 00:19:20,920
J'enquête.

341
00:19:22,303 --> 00:19:25,216
Ce que vous venez de dire
n'était pas vrai ?

342
00:19:25,341 --> 00:19:26,456
Vous transpirez.

343
00:19:26,624 --> 00:19:27,996
Un tour de passe-passe.

344
00:19:28,411 --> 00:19:30,627
Vous pouvez apprendre à contrôler

345
00:19:30,795 --> 00:19:34,221
les mécanismes physiologiques
comme le pouls, la tension,

346
00:19:34,346 --> 00:19:35,560
et la température.

347
00:19:35,964 --> 00:19:37,550
Content que ça vous ait plu.

348
00:19:37,718 --> 00:19:39,302
C'est donc une couverture ?

349
00:19:39,470 --> 00:19:41,805
Que vous venez de gâcher.
Merci beaucoup.

350
00:19:41,973 --> 00:19:43,126
Ça, j'en doute.

351
00:19:43,893 --> 00:19:46,643
Jusqu'à ce que vous sortiez,
vous les fasciniez.

352
00:19:49,258 --> 00:19:50,425
Comment ça fait...

353
00:19:51,377 --> 00:19:53,691
D'avoir un tel pouvoir
sur les gens ?

354
00:19:53,859 --> 00:19:55,137
À vous de me le dire.

355
00:19:55,746 --> 00:19:59,697
Votre petit numéro de Robocop
doit généralement marcher

356
00:19:59,865 --> 00:20:01,168
avec efficacité.

357
00:20:02,592 --> 00:20:03,699
En temps normal.

358
00:20:04,939 --> 00:20:08,832
Comme ça n'a pas d'effet sur vous,
je redoublerai d'efforts.

359
00:20:10,685 --> 00:20:14,295
Ou on retourne maintenant au CBI,
car vous me devez un interrogatoire.

360
00:20:16,674 --> 00:20:18,945
- Tout va bien ?
- Je prenais l'air.

361
00:20:19,070 --> 00:20:20,641
Je reviens maintenant.

362
00:20:31,639 --> 00:20:33,849
Du nouveau
avec le groupe A.A. de Ripple ?

363
00:20:33,974 --> 00:20:36,454
Oui. Ils adorent les accolades.

364
00:20:36,579 --> 00:20:37,828
Et sur la victime ?

365
00:20:37,953 --> 00:20:40,432
J'en saurai plus demain
en parlant avec sa marraine,

366
00:20:40,557 --> 00:20:42,286
qui est aussi ma marraine.

367
00:20:42,992 --> 00:20:45,702
May Walters.
Adorable... ou une tueuse. J'hésite.

368
00:20:46,142 --> 00:20:47,579
C'était une couverture ?

369
00:20:47,747 --> 00:20:51,040
- Oui. C'est si difficile à accepter ?
- Tu ne fais jamais ça.

370
00:20:51,208 --> 00:20:54,711
Justement. Je voulais m'amuser,
comme vous semblez le faire.

371
00:20:55,490 --> 00:20:57,441
Du nouveau
sur les autres Pères Noël ?

372
00:20:57,566 --> 00:20:59,090
Père Noël Bob a un mobile.

373
00:20:59,258 --> 00:21:02,552
Je vérifie son alibi.
Ils nous ont donné une nouvelle piste.

374
00:21:04,099 --> 00:21:07,509
- Salut, Roxy Rhodes.
- Son vrai nom est Roxanne Rabinovich.

375
00:21:07,634 --> 00:21:09,726
Casier vide, escort-girl de luxe.

376
00:21:09,894 --> 00:21:11,686
Elle l'a vu la veille de sa mort.

377
00:21:11,854 --> 00:21:13,730
Le Père Noël a été vilain
cette année.

378
00:21:14,857 --> 00:21:16,776
- On va la convoquer.
- Je l'interrogerai.

379
00:21:16,901 --> 00:21:18,818
- C'est ma piste.
- Je voulais aider.

380
00:21:19,301 --> 00:21:21,201
- Très bien.
- On a un problème.

381
00:21:21,326 --> 00:21:23,095
Quelqu'un est entré chez Ripple.

382
00:21:27,129 --> 00:21:30,373
Deux heures après le nettoyage
de la scène de crime, un voisin appelle

383
00:21:30,498 --> 00:21:32,825
et dit y avoir entendu
beaucoup de bruit.

384
00:21:33,681 --> 00:21:35,661
Quelqu'un a cherché quelque chose.

385
00:21:37,411 --> 00:21:40,840
- Porte forcée ?
- Non. Cette personne avait la clé.

386
00:21:41,159 --> 00:21:43,066
Ça doit être un de ces elfes.

387
00:21:47,509 --> 00:21:48,758
{\pub}Le connaissez-vous ?

388
00:21:49,224 --> 00:21:52,101
Bien sûr. Benjamin.
On a eu un rendez-vous.

389
00:21:52,608 --> 00:21:54,281
{\pos(192,200)}Il a été tué il y a deux jours.

390
00:21:57,784 --> 00:21:59,939
{\pos(192,200)}Ça n'a pas l'air
de vous bouleverser.

391
00:22:00,064 --> 00:22:01,986
{\pos(192,200)}Je devrais ? Je ne les épouse pas.

392
00:22:02,631 --> 00:22:04,864
Je leur apporte une E.P.A. standard.

393
00:22:05,032 --> 00:22:07,116
- E.P.A. ?
- Expérience de petite amie.

394
00:22:08,818 --> 00:22:10,995
On me paye pour me pointer
et être avenante,

395
00:22:11,163 --> 00:22:13,456
mais je ne m'implique pas
sentimentalement.

396
00:22:14,121 --> 00:22:15,833
Ça mènerait à la folie.

397
00:22:16,173 --> 00:22:17,418
Ripple était un client.

398
00:22:18,671 --> 00:22:20,694
Vous l'accompagniez
à cette convention ?

399
00:22:21,080 --> 00:22:23,967
- Un autre m'a payé pour ça.
- Comment ça marche ?

400
00:22:24,135 --> 00:22:27,206
On me paye pour aller aux A.A.
ou aux thérapies de groupe,

401
00:22:27,331 --> 00:22:28,846
et recruter des patients.

402
00:22:29,014 --> 00:22:30,614
Des patients pour quoi ?

403
00:22:30,791 --> 00:22:32,162
Un homme, Jack Wilder.

404
00:22:33,112 --> 00:22:36,229
Il possède un centre de traitement
pour la dépendance à l'alcool.

405
00:22:36,566 --> 00:22:37,619
Très sélectif.

406
00:22:37,744 --> 00:22:40,149
Réservé à ceux qui peuvent
se le permettre financièrement.

407
00:22:40,317 --> 00:22:41,523
Wilder vous paye

408
00:22:41,648 --> 00:22:43,861
pour recruter des riches alcooliques
chez les A.A. ?

409
00:22:44,424 --> 00:22:46,634
Je les rencontre, je discute
et je leur parle

410
00:22:46,759 --> 00:22:49,826
de ce centre de traitement miraculeux
qui a changé ma vie.

411
00:22:49,994 --> 00:22:51,495
Vous avez suivi ce traitement ?

412
00:22:53,903 --> 00:22:55,572
La téquila est mon amie.

413
00:22:56,138 --> 00:22:58,825
Ça ne signifie pas
que ce centre n'a pas changé ma vie.

414
00:22:58,950 --> 00:23:00,586
Si vous voyiez ma nouvelle Jaguar.

415
00:23:02,328 --> 00:23:03,386
J'en doute pas.

416
00:23:03,950 --> 00:23:05,425
L'adresse de Wilder ?

417
00:23:05,971 --> 00:23:08,673
C'était très courageux
de partager comme ça.

418
00:23:10,572 --> 00:23:12,575
Vous étiez amoureuse de Benjamin ?

419
00:23:14,222 --> 00:23:17,493
C'est pour ça que le programme
déconseille les parrains de sexe opposé.

420
00:23:17,618 --> 00:23:19,512
Mais ce n'était pas réciproque.

421
00:23:20,770 --> 00:23:22,120
Je crois que si...

422
00:23:22,717 --> 00:23:23,885
à sa manière.

423
00:23:25,520 --> 00:23:28,215
Mais Benjamin avait ses priorités.

424
00:23:28,340 --> 00:23:29,610
Le costume rouge.

425
00:23:29,735 --> 00:23:33,739
Vous vous sentiez ignorée ?
Seule ? En colère ?

426
00:23:33,864 --> 00:23:36,622
- Exactement.
- Au point de ravager son appartement ?

427
00:23:39,147 --> 00:23:40,043
Comment ?

428
00:23:40,380 --> 00:23:43,713
Je suis consultant pour le CBI.
Nous enquêtons sur le meurtre.

429
00:23:43,881 --> 00:23:45,339
Vous avez menti hier ?

430
00:23:45,507 --> 00:23:47,730
Non. Je crois que c'est assez vrai.

431
00:23:48,814 --> 00:23:50,636
Où étiez-vous la nuit du meurtre ?

432
00:23:51,041 --> 00:23:52,680
Seule dans mon appartement.

433
00:23:53,026 --> 00:23:56,088
May, ils vont vous traiter
comme un suspect.

434
00:23:56,213 --> 00:23:59,520
- Vous avez détruit la scène du crime.
- Je voulais trouver quelque chose.

435
00:24:00,800 --> 00:24:02,893
Pour me souvenir de Benjamin.

436
00:24:04,049 --> 00:24:06,313
Quand j'ai vu les décorations,
j'ai craqué.

437
00:24:07,883 --> 00:24:08,983
C'était une...

438
00:24:10,184 --> 00:24:12,350
autre forme d'addiction
pour Benjamin.

439
00:24:13,251 --> 00:24:16,539
Tout ce qui vous empêche
de vivre votre vie,

440
00:24:16,664 --> 00:24:18,039
c'est malsain, non ?

441
00:24:18,594 --> 00:24:19,499
Je l'ignore.

442
00:24:19,994 --> 00:24:21,292
La semaine dernière

443
00:24:21,417 --> 00:24:24,462
pour la première fois en dix ans,
il a bu de la vodka.

444
00:24:27,142 --> 00:24:28,615
Ça nous a détruits.

445
00:24:31,986 --> 00:24:34,408
C'est ça que vous cherchiez
chez Benjamin ?

446
00:24:42,333 --> 00:24:44,683
Les dix plus belles années
de ma vie.

447
00:24:46,694 --> 00:24:50,905
{\*FORCED}{\pos(192,200)}{\fad(400,600)}CENTRE DE DESINTOXICATION WILDER
WALNET CREEK, CALIFORNIE

448
00:24:55,187 --> 00:24:58,371
Jack Wilder, thérapeute comportemental.
Désolé de vous avoir fait attendre.

449
00:24:58,539 --> 00:25:01,114
Agents Lisbon, Van Pelt.
Nous sommes du CBI.

450
00:25:01,239 --> 00:25:03,890
Nous voulons savoir si Benjamin Ripple
était traité ici.

451
00:25:05,657 --> 00:25:08,381
Si nous en parlions
dans mon bureau ?

452
00:25:10,006 --> 00:25:13,545
Ceci est un établissement médical,
mesdames.

453
00:25:13,670 --> 00:25:16,528
- Mes clients sont protégés.
- Êtes-vous médecin ?

454
00:25:17,069 --> 00:25:18,834
Non, mais j'ai une licence.

455
00:25:18,959 --> 00:25:20,754
Ceci est une enquête pour meurtre.

456
00:25:20,879 --> 00:25:23,023
Vous êtes suspect.
Pas de protection.

457
00:25:23,148 --> 00:25:24,148
Meurtre ?

458
00:25:25,005 --> 00:25:26,023
Il est mort ?

459
00:25:26,191 --> 00:25:28,774
Avec assez d'alcool dans le sang
pour tuer un éléphant.

460
00:25:28,899 --> 00:25:30,985
Une escort-girl dit
que vous l'avez payée

461
00:25:31,110 --> 00:25:33,072
pour le faire venir ici.
C'est vrai ?

462
00:25:33,240 --> 00:25:34,321
C'est impossible.

463
00:25:34,446 --> 00:25:37,577
Mes clients ne boiraient pas si tôt
après le traitement. Quand est-il mort ?

464
00:25:37,745 --> 00:25:39,863
- Il y a deux nuits.
- Quand l'avez-vous traité ?

465
00:25:42,204 --> 00:25:43,391
Il y a deux nuits.

466
00:25:46,273 --> 00:25:49,295
La thérapie par aversion permet
de traiter les mauvaises habitudes.

467
00:25:49,420 --> 00:25:53,134
Tabagisme, alcoolisme,
addiction au jeu, violence...

468
00:25:53,728 --> 00:25:54,969
Déviances sexuelles.

469
00:25:55,731 --> 00:25:59,059
À la base, ce sont des techniques
classiques de conditionnement.

470
00:25:59,184 --> 00:26:00,184
Entrez.

471
00:26:02,215 --> 00:26:05,937
Je peux transformer l'aspect plaisant
de la boisson en répulsion...

472
00:26:06,583 --> 00:26:09,815
en l'associant
à des odeurs répugnantes, des vomitifs,

473
00:26:10,417 --> 00:26:12,011
de faibles chocs électriques.

474
00:26:12,571 --> 00:26:15,419
J'enregistre toutes mes sessions
sur disque dur

475
00:26:15,544 --> 00:26:17,146
pour l'assurance, donc...

476
00:26:19,494 --> 00:26:20,703
Nous y voilà.

477
00:26:21,090 --> 00:26:23,062
<i>Il est à deux grammes.</i>

478
00:26:23,583 --> 00:26:26,500
- <i>Tension 15-9. On devrait arrêter.</i>
- <i>Il va bien.</i>

479
00:26:26,668 --> 00:26:27,835
Qui est-ce ?

480
00:26:28,769 --> 00:26:30,004
Lailah Bloom.

481
00:26:30,338 --> 00:26:32,381
10 ans d'expérience aux urgences.

482
00:26:32,921 --> 00:26:34,884
Elle supervise mes patients
à chaque étape.

483
00:26:35,221 --> 00:26:37,428
Nos protocoles de sécurité
sont très stricts.

484
00:26:37,596 --> 00:26:40,333
- <i>Comment ça va, Benjamin ?</i>
- <i>Splendide.</i>

485
00:26:41,952 --> 00:26:43,023
<i>Endormi.</i>

486
00:26:43,923 --> 00:26:45,269
<i>J'adore ce type.</i>

487
00:26:45,992 --> 00:26:47,720
<i>Vous pouvez éteindre la caméra.</i>

488
00:26:48,767 --> 00:26:49,887
<i>On vous ramène.</i>

489
00:26:52,759 --> 00:26:54,560
Vous voyez qu'il allait très bien.

490
00:26:55,155 --> 00:26:57,323
Ensuite, j'ai reconduit Benjamin
chez lui.

491
00:26:57,671 --> 00:26:59,659
Vous étiez chez lui
la nuit de sa mort.

492
00:27:00,001 --> 00:27:01,827
Je m'assurais de son retour.

493
00:27:05,165 --> 00:27:08,650
J'offre ici une thérapie personnalisée,
sur mesure.

494
00:27:08,775 --> 00:27:11,295
C'est la seule façon de changer vraiment
la vie des gens.

495
00:27:11,420 --> 00:27:12,588
Avec les call-girls.

496
00:27:12,756 --> 00:27:14,924
C'est pas mal,
pour améliorer les affaires.

497
00:27:15,092 --> 00:27:17,827
Vous voyez une call-girl,
je vois une experte en marketing

498
00:27:17,952 --> 00:27:20,972
avec une excellente perception
des besoins de ma clientèle.

499
00:27:22,307 --> 00:27:24,466
Il n'y a que des professionnelles
très motivées.

500
00:27:29,398 --> 00:27:30,690
Pouvez-vous revenir ?

501
00:27:30,858 --> 00:27:31,858
Désolée.

502
00:27:33,898 --> 00:27:36,862
Les gens comme Benjamin ont tout
à perdre s'ils ne se contrôlent pas.

503
00:27:37,253 --> 00:27:38,948
Avant de salir ma méthode,

504
00:27:39,116 --> 00:27:40,603
parlez à mes patients.

505
00:27:40,728 --> 00:27:44,537
Mon taux de succès est le plus haut
de tous les centres de l'État.

506
00:27:45,284 --> 00:27:46,948
Je dois passer un coup de fil.

507
00:27:48,026 --> 00:27:49,792
J'aimerais voir la vidéo entière.

508
00:27:56,175 --> 00:27:57,375
Lailah, c'est ça ?

509
00:27:57,727 --> 00:27:59,621
- Ça va ?
- Très bien.

510
00:28:02,186 --> 00:28:03,276
Non, ça va pas.

511
00:28:04,523 --> 00:28:05,349
Allez.

512
00:28:08,680 --> 00:28:11,439
M. Wilder vous a dit ce qui s'est passé
une fois la caméra coupée ?

513
00:28:15,237 --> 00:28:16,610
Benjamin s'est évanoui.

514
00:28:18,113 --> 00:28:20,573
Il respirait mal,
sa température baissait.

515
00:28:20,741 --> 00:28:21,866
Overdose d'alcool ?

516
00:28:23,865 --> 00:28:26,662
J'ai dit à M. Wilder
qu'on devait l'amener chez un docteur.

517
00:28:26,830 --> 00:28:27,910
Un vrai.

518
00:28:29,159 --> 00:28:30,791
Il a répondu qu'il gérait.

519
00:28:31,532 --> 00:28:32,636
Ils sont partis.

520
00:28:32,761 --> 00:28:34,587
Ce genre de chose est déjà arrivé ?

521
00:28:39,017 --> 00:28:41,399
M. Wilder est un grand homme.

522
00:28:41,524 --> 00:28:42,970
Mes parents buvaient,

523
00:28:43,138 --> 00:28:46,317
alors je crois qu'il faut tout faire
pour trouver un remède.

524
00:28:47,505 --> 00:28:48,505
Mais là...

525
00:28:50,061 --> 00:28:51,145
je ne sais pas.

526
00:28:51,899 --> 00:28:53,302
Merci de m'avoir parlé.

527
00:28:56,192 --> 00:28:58,959
Lailah dit qu'il montrait les signes
d'une intoxication à l'alcool.

528
00:28:59,084 --> 00:29:01,719
Le légiste dit que c'est cohérent
avec l'autopsie.

529
00:29:01,844 --> 00:29:03,804
Jack Wilder reconduit Ripple
chez lui.

530
00:29:03,929 --> 00:29:06,605
Ripple s'évanouit,
Wilder n'arrive pas à le réanimer,

531
00:29:06,730 --> 00:29:09,831
alors il fait croire à un suicide
pour ne pas risquer de tout perdre.

532
00:29:10,094 --> 00:29:12,562
- Il y a juste un problème.
- Pas de preuve directe.

533
00:29:12,687 --> 00:29:15,419
Aucune. On n'a même pas assez
pour obtenir un mandat.

534
00:29:15,587 --> 00:29:18,589
Quelle impression Lailah ferait-elle
à un jury ?

535
00:29:18,757 --> 00:29:22,246
Elle est loyale à Wilder.
J'ai vérifié ses références.

536
00:29:22,371 --> 00:29:25,476
Elle a laissé un boulot à 70 000 dollars
au Sacramento General

537
00:29:25,601 --> 00:29:27,264
il y a deux mois pour le rejoindre.

538
00:29:27,432 --> 00:29:29,739
Cela dit,
ses parents étaient alcooliques.

539
00:29:29,864 --> 00:29:32,144
Je pense qu'elle est de parti pris.

540
00:29:32,312 --> 00:29:33,771
Ses parents buvaient ?

541
00:29:36,152 --> 00:29:38,635
Sa mère est morte
dans un accident de voiture.

542
00:29:38,760 --> 00:29:39,876
Elle était ivre.

543
00:29:40,001 --> 00:29:43,615
Une cirrhose a emporté son père.
Encore l'alcool.

544
00:29:43,740 --> 00:29:47,499
La chance nous a soumis un problème
aussi sordide qu'irritant.

545
00:29:49,653 --> 00:29:51,080
Mais n'ayez crainte.

546
00:29:52,268 --> 00:29:53,984
- On n'a pas peur.
- Moi oui.

547
00:29:54,849 --> 00:29:56,090
Quel est ton plan ?

548
00:30:02,697 --> 00:30:04,982
Merci d'avoir accepté
de vous occuper de moi.

549
00:30:05,679 --> 00:30:07,283
J'ai un séminaire dans deux jours.

550
00:30:07,408 --> 00:30:09,508
C'est donc crucial
de le faire maintenant.

551
00:30:10,474 --> 00:30:12,713
Vous n'avez rien mangé aujourd'hui ?

552
00:30:12,838 --> 00:30:14,274
Trop stressé pour manger.

553
00:30:14,855 --> 00:30:17,606
Ils disent qu'on va faire du rafting.
C'est juste une excuse

554
00:30:17,951 --> 00:30:20,199
pour boire comme des trous
tout le week-end.

555
00:30:21,931 --> 00:30:24,029
Pas le droit à l'erreur.
Je veux être PDG.

556
00:30:24,677 --> 00:30:27,241
Ne vous inquiétez pas.
Tout comportement s'apprend.

557
00:30:27,547 --> 00:30:29,123
Et avec mon aide, bientôt,

558
00:30:29,536 --> 00:30:31,495
vous désapprendrez le vôtre,
si indésirable.

559
00:30:32,203 --> 00:30:33,909
Prenez cette télécommande.

560
00:30:34,482 --> 00:30:37,768
Et choisissez un niveau de courant
désagréable, mais pas douloureux.

561
00:30:43,955 --> 00:30:45,009
Ça chatouille.

562
00:30:46,762 --> 00:30:47,762
Désagréable.

563
00:30:48,347 --> 00:30:51,078
Ce soir, on va vous enlever
le plaisir de la boisson.

564
00:30:55,646 --> 00:30:57,131
Servez-lui du whisky.

565
00:31:00,859 --> 00:31:01,946
Cul sec.

566
00:31:11,909 --> 00:31:13,134
Je l'ai senti.

567
00:31:15,012 --> 00:31:16,290
Vraiment.

568
00:31:16,458 --> 00:31:19,731
Notre but est d'associer l'alcool
et tous ses rituels sociaux

569
00:31:19,856 --> 00:31:22,426
avec la sensation désagréable
d'électricité

570
00:31:22,551 --> 00:31:24,214
parcourant votre corps.

571
00:31:45,046 --> 00:31:46,046
Taxi.

572
00:31:46,491 --> 00:31:48,021
Comment vous sentez-vous ?

573
00:31:49,432 --> 00:31:51,194
Je n'aurai sûrement pas
de souvenirs,

574
00:31:51,319 --> 00:31:54,411
alors prenons un moment ensemble
pour garder celui-ci éternellement.

575
00:31:56,766 --> 00:31:59,116
Vous avez les yeux marron
et des boucles d'oreilles.

576
00:31:59,840 --> 00:32:01,345
Je n'oublierai jamais.

577
00:32:02,045 --> 00:32:04,056
- On augmente l'intensité.
- Vraiment ?

578
00:32:05,340 --> 00:32:06,390
Ces attaches

579
00:32:06,515 --> 00:32:09,348
sont là pour les électrodes
restent bien en place.

580
00:32:09,573 --> 00:32:12,579
On ne veut pas détacher les électrodes,
pas vrai, doc ?

581
00:32:13,390 --> 00:32:14,787
Prêt pour le suivant ?

582
00:32:15,446 --> 00:32:17,064
Vers la sobriété.

583
00:32:31,950 --> 00:32:33,426
<i>C'est le dernier.</i>

584
00:32:34,682 --> 00:32:35,957
<i>Ça va ?</i>

585
00:32:36,997 --> 00:32:38,214
<i>Il va bien.</i>

586
00:32:38,749 --> 00:32:40,228
<i>Il est juste un peu soûl.</i>

587
00:32:40,353 --> 00:32:42,116
<i>C'est le plus important.</i>

588
00:32:42,627 --> 00:32:44,022
<i>On continue.</i>

589
00:33:02,235 --> 00:33:04,464
Je pense que... Je peux marcher.

590
00:33:05,637 --> 00:33:07,401
L'air ne m'arrête pas.

591
00:33:10,906 --> 00:33:12,326
Ses yeux sont rouges.

592
00:33:12,706 --> 00:33:14,908
Les vôtres, vitreux.
Vous avez mangé des beignets ?

593
00:33:15,480 --> 00:33:18,222
Sa pression sanguine est trop basse.
Il y a un problème.

594
00:33:18,347 --> 00:33:21,123
Ça va.
Vous m'avez libéré de ma souffrance.

595
00:33:22,260 --> 00:33:24,341
Rythme cardiaque irrégulier.
Peau froide.

596
00:33:24,466 --> 00:33:26,045
J'ai calculé sa masse corporelle.

597
00:33:26,213 --> 00:33:28,547
Il va faire un arrêt
sans intervention médicale.

598
00:33:29,603 --> 00:33:31,258
Appelez les urgences ! Maintenant !

599
00:33:38,566 --> 00:33:40,091
Je vais vous libérer.

600
00:33:40,667 --> 00:33:41,699
Pour toujours.

601
00:33:53,179 --> 00:33:54,262
Je vous ai eue.

602
00:33:54,682 --> 00:33:55,866
Un petit vertige.

603
00:33:56,970 --> 00:33:59,588
Vous pouvez pas être conscient.
Vos fonctions vitales...

604
00:34:00,027 --> 00:34:01,741
Une petite astuce de relaxation.

605
00:34:01,992 --> 00:34:03,890
Pas si petite quand on est soûl.

606
00:34:05,554 --> 00:34:07,670
Le chat est dans le sac. Venez.

607
00:34:08,481 --> 00:34:10,763
- De quoi vous parlez ?
- Je suis flic.

608
00:34:11,897 --> 00:34:13,225
Presque flic.

609
00:34:14,177 --> 00:34:15,496
Le bâtiment est encerclé.

610
00:34:20,988 --> 00:34:22,976
C'est un petit émetteur.

611
00:34:23,144 --> 00:34:26,004
Le van est à l'entrée,
plein de gens avec de grosses armes.

612
00:34:26,400 --> 00:34:27,900
Vous avez des ennuis.

613
00:34:32,077 --> 00:34:33,382
Vous mentez.

614
00:34:34,501 --> 00:34:35,503
Je suppose

615
00:34:35,628 --> 00:34:37,196
que c'est de l'alcool à 90°.

616
00:34:37,321 --> 00:34:39,577
La même dose donnée à Ripple.

617
00:34:40,168 --> 00:34:42,454
Le bon docteur pense
que vous êtes un ange.

618
00:34:42,622 --> 00:34:43,870
Je suis un ange.

619
00:34:45,038 --> 00:34:46,333
Un ange de la mort.

620
00:34:48,377 --> 00:34:52,172
J'ai eu un pressentiment
dès que j'ai su pour vos marrants.

621
00:34:53,793 --> 00:34:55,757
Pardon. Vos parents.

622
00:34:57,387 --> 00:34:58,887
Vous avez beaucoup souffert.

623
00:34:59,055 --> 00:35:00,730
L'alcool cause la souffrance.

624
00:35:01,228 --> 00:35:02,249
La solitude.

625
00:35:02,374 --> 00:35:05,456
C'était vous, l'overdose de Ripple.
Et pas Wilder.

626
00:35:06,147 --> 00:35:09,356
Il est sorti, vous êtes entrée.
Comment êtes-vous entrée chez Benjamin ?

627
00:35:09,524 --> 00:35:12,443
Un jour où Benjamin était soûl,
il a dit où il laissait une clé.

628
00:35:14,529 --> 00:35:17,016
Ce pauvre gars souffrait tellement.

629
00:35:19,743 --> 00:35:21,635
<i>Réveillez-vous. C'est important.</i>

630
00:35:22,726 --> 00:35:24,371
<i>Il y a des enfants dehors.</i>

631
00:35:24,496 --> 00:35:25,998
<i>Ils veulent voir le Père Noël.</i>

632
00:35:26,326 --> 00:35:27,873
<i>Je peux pas les décevoir.</i>

633
00:35:35,730 --> 00:35:37,278
<i>Je ne me sens pas bien.</i>

634
00:35:37,403 --> 00:35:39,375
<i>Vous avez juste à les saluer.</i>

635
00:35:40,159 --> 00:35:42,883
<i>Vous les voyez en bas ?
Peut-être en vous penchant plus.</i>

636
00:35:44,708 --> 00:35:46,094
<i>Vous les voyez ?</i>

637
00:35:54,270 --> 00:35:55,956
Vous savez où les légistes

638
00:35:56,081 --> 00:35:59,213
pensent rarement
à chercher des marques de piqûres ?

639
00:36:03,016 --> 00:36:04,495
Dans le nombril.

640
00:36:07,883 --> 00:36:10,626
Le chat est dans le sac,
et le sac est presque dans l'eau !

641
00:36:10,794 --> 00:36:12,561
Si j'abrège vos souffrances,

642
00:36:13,134 --> 00:36:15,384
Jack sera accusé des deux meurtres.

643
00:36:16,113 --> 00:36:18,359
Reconnaissons-le, il faut l'arrêter.

644
00:36:18,960 --> 00:36:20,594
Il est un peu fou.

645
00:36:23,556 --> 00:36:26,391
Lâchez la seringue !
Maintenant !

646
00:36:29,187 --> 00:36:30,771
On voulait pas arriver si tard.

647
00:36:30,939 --> 00:36:32,893
- C'est un labyrinthe.
- Tournez-vous.

648
00:36:34,658 --> 00:36:35,692
Tu vas bien ?

649
00:36:35,860 --> 00:36:37,878
Je vais bien. Je suis là.

650
00:36:38,977 --> 00:36:40,267
Tu m'as cru soûl ?

651
00:36:44,659 --> 00:36:46,020
Que se passe-t-il ?

652
00:36:46,145 --> 00:36:49,164
Je dois interroger Jane
pour le meurtre de Todd Johnson.

653
00:36:49,444 --> 00:36:51,333
S'il ne répond pas à mes questions,

654
00:36:51,623 --> 00:36:53,627
son statut de consultant pour le CBI

655
00:36:53,795 --> 00:36:55,404
sera réexaminé immédiatement.

656
00:36:55,529 --> 00:36:57,130
Plus d'attente, ni d'esquive.

657
00:36:57,578 --> 00:36:59,322
Non. Pas maintenant.

658
00:37:00,062 --> 00:37:02,285
Ça ira, Lisbon.
Je m'en occupe.

659
00:37:02,749 --> 00:37:04,124
C'est parti. Allez-y.

660
00:37:07,202 --> 00:37:08,202
Ça va aller.

661
00:37:23,290 --> 00:37:24,700
L'agent Lisbon a déclaré

662
00:37:24,868 --> 00:37:26,970
qu'avant que Todd Johnson
s'enflamme,

663
00:37:27,095 --> 00:37:31,085
il lui a dit
qu'il avait un secret à vous dire,

664
00:37:31,397 --> 00:37:33,000
à vous seul.

665
00:37:33,365 --> 00:37:35,044
On a tous un secret.

666
00:37:36,110 --> 00:37:39,022
La plupart sont banals
une fois révélés.

667
00:37:42,077 --> 00:37:44,131
Quel est votre secret, M. Larouche ?

668
00:37:45,213 --> 00:37:46,213
LaRoche.

669
00:37:47,031 --> 00:37:48,381
Excusez-moi.

670
00:37:49,111 --> 00:37:50,530
Je n'ai pas de secrets.

671
00:37:51,329 --> 00:37:52,329
Aucun ?

672
00:37:56,154 --> 00:37:59,377
Vous avez un esprit de déduction

673
00:37:59,655 --> 00:38:01,236
très affûté.

674
00:38:01,965 --> 00:38:03,427
Vous me flattez.

675
00:38:06,089 --> 00:38:07,283
Que pensez-vous

676
00:38:07,531 --> 00:38:08,963
qu'il voulait vous dire ?

677
00:38:09,088 --> 00:38:12,122
Quel était son secret ?
Votre hypothèse.

678
00:38:12,359 --> 00:38:13,386
Mon hypothèse.

679
00:38:13,942 --> 00:38:15,417
Toujours la même histoire.

680
00:38:17,089 --> 00:38:19,146
Il voulait s'expliquer.

681
00:38:20,681 --> 00:38:23,923
Il voulait montrer à quelqu'un
qu'il était humain.

682
00:38:25,061 --> 00:38:26,857
C'était juste une âme perdue,

683
00:38:27,380 --> 00:38:29,813
essayant de s'en sortir,
comme vous ou moi.

684
00:38:31,047 --> 00:38:32,864
Pourquoi il vous aurait dit ça ?

685
00:38:32,989 --> 00:38:34,629
Car c'est un tueur de flics...

686
00:38:34,938 --> 00:38:36,932
Dans un poulailler,

687
00:38:38,026 --> 00:38:40,223
plein de poulets et de poulettes.

688
00:38:41,430 --> 00:38:42,681
Très drôle.

689
00:38:43,238 --> 00:38:44,536
Je suis pas flic.

690
00:38:45,373 --> 00:38:47,642
Mais vous seriez surpris de voir

691
00:38:47,767 --> 00:38:51,036
{\pos(192,220)}comme les policiers peuvent être
antipathiques, même les femmes.

692
00:38:57,370 --> 00:38:59,044
- Merci.
- Merci à vous.

693
00:39:00,222 --> 00:39:01,315
C'était amusant.

694
00:39:02,064 --> 00:39:03,232
On se recontacte.

695
00:39:07,842 --> 00:39:10,734
Si vous voulez partager vos avancées
sur l'affaire avec moi,

696
00:39:10,859 --> 00:39:12,516
je ne répéterai pas.

697
00:39:13,327 --> 00:39:15,932
- Pourquoi vous voudriez savoir ?
- J'adore le mystère.

698
00:39:18,517 --> 00:39:19,940
C'est un de mes défauts.

699
00:39:37,235 --> 00:39:39,241
C'est May.
May, voici Virgil.

700
00:39:47,613 --> 00:39:49,469
Pouvez-vous m'accorder un moment ?

701
00:39:49,637 --> 00:39:51,388
- Vous nous excusez ?
- Bien sûr.

702
00:39:53,778 --> 00:39:55,545
Excusez-moi.
J'avais soif.

703
00:39:57,399 --> 00:39:58,959
Merci d'être venu ici.

704
00:39:59,350 --> 00:40:00,767
Vous avez l'air fatigué.

705
00:40:01,317 --> 00:40:03,993
- Qu'avez-vous fait hier soir ?
- C'est un peu flou.

706
00:40:04,118 --> 00:40:07,121
J'espère que ça vous gêne pas
que j'ai amené May.

707
00:40:08,078 --> 00:40:10,819
- C'est quoi, son histoire ?
- Demandez-lui vous même.

708
00:40:14,399 --> 00:40:16,204
Je voudrais vous remercier.

709
00:40:16,372 --> 00:40:17,873
Vous la connaissez à peine.

710
00:40:18,338 --> 00:40:20,049
Je ne parle pas de ça.

711
00:40:20,668 --> 00:40:22,860
Ce que vous avez dit,
sur le poisson.

712
00:40:23,504 --> 00:40:27,215
Vous m'avez ouvert les yeux
sur de sales vérités que j'évitais.

713
00:40:31,319 --> 00:40:34,556
La liste de suspects de LaRoche,
obtenue par la bande,

714
00:40:34,724 --> 00:40:36,516
pour renvoi d'ascenseur.

715
00:40:37,122 --> 00:40:39,456
LaRoche ne sait pas que je l'ai.

716
00:40:43,211 --> 00:40:44,211
Merci.

717
00:40:48,232 --> 00:40:50,321
- Si je peux faire autre chose.
- J'y penserai.

718
00:40:50,446 --> 00:40:52,688
Je dois y aller.
Vous me rendriez un service ?

719
00:40:52,813 --> 00:40:54,740
Pouvez-vous m'excuser
auprès de May ?

720
00:40:54,865 --> 00:40:56,779
Vous pouvez déjeuner avec elle.

721
00:40:56,904 --> 00:40:59,250
Oui, je pourrais faire ça.

722
00:41:02,256 --> 00:41:03,293
Des conseils ?

723
00:41:04,763 --> 00:41:06,588
Laissez-vous pousser la barbe.

Ecrit par Chris2004 
Ne manque pas...

Alternative Awards : À vos nominés
Alternative Awards | On compte sur vous !

Activité récente
Actualités
Décès de Gregory Itzin

Décès de Gregory Itzin
Gregory Itzin, principalement connu pour ses rôles de l'agent Minelli dans The Mentalist et du...

Teresa rencontre Miss Parker !

Teresa rencontre Miss Parker !
Le nouveau Survivor du Caméléon vous propose de départager les orphelines de séries TV qui...

[Alternative Awards] Patrick s'invite dans la liste des nommés

[Alternative Awards] Patrick s'invite dans la liste des nommés
La nouvelle catégorie des Alternative Awards propose de voter pour celui qui aurait pu finir...

Teresa dans la course sur The X Files !

Teresa dans la course sur The X Files !
Pour son nouveau sondage le quartier The X Files vous propose de départager plusieurs héroïnes qui...

Mentalist sur TMC

Mentalist sur TMC
Pour rappel, TMC rediffuse en ce moment Mentalist tous les vendredis à partir de 21h15, à raison de...

Newsletter

Les nouveautés des séries et de notre site une fois par mois dans ta boîte mail ?

Inscris-toi maintenant

HypnoRooms

sabby, Hier à 11:08

Hello à tous !! Les calendriers sont arrivées à Yellowstone et au SWAT On vous attend

Sonmi451, Hier à 11:33

2 thèmes Gilmore Girls vous sont proposés, entre eux mon cœur et ma tête balancent, vos votes sont donc décisifs. RDV dans préférence, merci.

Aloha81, Hier à 12:16

Aloha ! Nouvelle PDM et le nouveau calendrier est arrivé sur le quartier Magnum P.I. !

Aloha81, Hier à 12:17

Sachez aussi que vous pouvez toujours voter au sondage !! Bon 1er mai à tous !

ShanInXYZ, Hier à 17:45

Nouveau mois sur le quartier Doctor Who, calendrier, PDM, Sondage, Survivor et toutes les infos sur la saison qui arrive, passez voir le Docteur

Viens chatter !