Script VF 307 - Inscris-toi gratuitement et surfe sans pub !
1
00:00:22,298 --> 00:00:23,298
Bonjour.
2
00:00:24,765 --> 00:00:26,901
Une société d'hélicoptère. Cool.
3
00:00:27,225 --> 00:00:29,028
Pas de rubans jaunes, pas de flics.
4
00:00:29,786 --> 00:00:31,715
- Pourquoi on est là ?
- Je sais pas.
5
00:00:31,840 --> 00:00:34,868
Je sais juste que le directeur
m'a appelée à 4 h 30
6
00:00:35,036 --> 00:00:36,953
pour que je m'en occupe moi-même.
7
00:00:37,331 --> 00:00:39,664
Tu fais ce qu'il te demande,
sans poser de questions ?
8
00:00:39,832 --> 00:00:41,040
C'est le directeur.
9
00:00:41,208 --> 00:00:43,001
Appelle-moi quand tu en sais plus.
10
00:00:43,169 --> 00:00:45,295
Attends. Il t'a aussi demandé.
11
00:00:45,463 --> 00:00:46,943
C'est la sieste de la liberté,
12
00:00:47,068 --> 00:00:49,090
pour tous ceux qui ont un rêve.
13
00:00:49,886 --> 00:00:51,509
Après. Là, on combat le crime.
14
00:00:55,646 --> 00:00:58,141
Garth Drucker,
chef de la sécurité pour M. Bajoran.
15
00:00:58,802 --> 00:01:00,602
La sieste de la liberté attendra.
16
00:01:02,188 --> 00:01:05,231
Notre PDG Yuri Bajoran
a reçu un appel juste après minuit.
17
00:01:05,356 --> 00:01:07,374
C'était une voix de synthèse
lui disant
18
00:01:07,499 --> 00:01:09,027
de régler ses affaires,
19
00:01:09,195 --> 00:01:10,904
car il serait tué dans les 24 h.
20
00:01:11,177 --> 00:01:12,989
Attendez. Une menace de mort ?
21
00:01:17,787 --> 00:01:20,371
D'habitude, on ne prend l'affaire
qu'après une vraie mort.
22
00:01:20,539 --> 00:01:22,040
Votre patron, M. Bajoran,
23
00:01:22,209 --> 00:01:24,082
a dû tirer des ficelles
pour nous avoir.
24
00:01:25,411 --> 00:01:28,129
M. Bajoran ne voulait pas la police.
Il était catégorique.
25
00:01:28,297 --> 00:01:31,758
Quelqu'un nous a demandés,
l'agent Lisbon et moi-même.
26
00:01:32,273 --> 00:01:33,927
Ce quelqu'un doit avoir du pouvoir.
27
00:01:35,314 --> 00:01:37,444
Sûrement très riche, comme...
28
00:01:43,020 --> 00:01:44,238
Walter Mashburn ?
29
00:01:46,407 --> 00:01:48,435
Merci mon Dieu,
vous êtes là, Patrick.
30
00:01:48,560 --> 00:01:49,817
Et l'agent...
31
00:01:50,903 --> 00:01:51,819
Lisbon. Oui.
32
00:01:52,697 --> 00:01:53,571
Un plaisir.
33
00:01:53,696 --> 00:01:55,532
- Vous nous avez fait venir ?
- Oui.
34
00:01:55,700 --> 00:01:58,910
Ce pauvre Yuri est en danger.
J'achète sa société aujourd'hui,
35
00:01:59,078 --> 00:02:01,036
je ne veux pas qu'il meure
avant de signer.
36
00:02:01,205 --> 00:02:02,413
Vous les connaissez ?
37
00:02:02,953 --> 00:02:04,707
Un malentendu, l'an dernier.
38
00:02:05,336 --> 00:02:06,984
Walter a été un instant
39
00:02:07,110 --> 00:02:08,961
suspecté d'un meurtre
sur une affaire.
40
00:02:09,669 --> 00:02:10,809
C'était pas moi.
41
00:02:13,714 --> 00:02:16,041
M. Mashburn,
on est des policiers sous serment.
42
00:02:16,166 --> 00:02:18,772
On n'est pas
vos détectives privés personnels.
43
00:02:18,897 --> 00:02:20,544
Quand j'ai su pour ses ennuis,
44
00:02:20,669 --> 00:02:23,281
j'ai voulu le meilleur
des forces de l'ordre.
45
00:02:23,406 --> 00:02:25,500
Je prends cette menace
très au sérieux.
46
00:02:25,893 --> 00:02:27,011
Pas vrai, Yuri ?
47
00:02:27,990 --> 00:02:29,723
Signons ce contrat, Walter.
48
00:02:29,848 --> 00:02:32,221
Je veux commencer
à dépenser ma nouvelle fortune.
49
00:02:33,403 --> 00:02:34,612
Yuri Bajoran.
50
00:02:35,529 --> 00:02:38,199
Ne vous installez pas.
Vous ne resterez pas longtemps.
51
00:02:38,367 --> 00:02:40,952
Je suis l'agent Lisbon.
On est là pour la menace.
52
00:02:41,120 --> 00:02:43,311
Oubliez ça.
C'est une farce, une arnaque.
53
00:02:43,436 --> 00:02:45,623
Je suis riche.
On me menace. C'est rien.
54
00:02:46,034 --> 00:02:47,417
Non, il est inquiet.
55
00:02:48,113 --> 00:02:50,134
C'est fascinant
comment il lit les gens.
56
00:02:50,259 --> 00:02:52,171
De la magie,
j'aimerais savoir faire.
57
00:02:52,725 --> 00:02:56,316
Je doute que tous les fonctionnaires
soient aussi remarquables.
58
00:02:56,780 --> 00:02:57,927
Allons-y, Walter.
59
00:02:58,635 --> 00:03:00,375
Vous êtes un ancien militaire,
60
00:03:01,017 --> 00:03:03,705
ex forces spéciales
des pays baltiques,
61
00:03:04,602 --> 00:03:06,269
ou même ancien KGB.
62
00:03:06,437 --> 00:03:08,605
Mais en bref,
vous êtes un voyou dissimulé.
63
00:03:09,648 --> 00:03:11,074
Je suis désolée. Il ne...
64
00:03:11,199 --> 00:03:12,589
Malgré votre impatience,
65
00:03:12,714 --> 00:03:14,819
c'est la dernière chose
que vous vouliez faire
66
00:03:14,987 --> 00:03:17,196
car vous et Walter
ne vous aimez pas.
67
00:03:18,532 --> 00:03:19,449
Il assure.
68
00:03:19,617 --> 00:03:22,827
J'ai assez perdu de temps.
Allons signer, Walter.
69
00:03:24,707 --> 00:03:25,863
Drucker, venez.
70
00:03:26,749 --> 00:03:28,438
Ne fais pas l'enfant, Yuri.
71
00:03:28,793 --> 00:03:29,816
Désolé.
72
00:03:31,479 --> 00:03:34,505
On dirait que je vais faire ma sieste,
mieux vaut tard que jamais.
73
00:03:35,525 --> 00:03:37,880
Terminons cette foutue affaire,
Walter.
74
00:03:40,909 --> 00:03:44,265
Pendant que vous êtes là,
on pourrait sortir peut-être...
75
00:04:08,198 --> 00:04:09,198
Au secours !
76
00:04:09,667 --> 00:04:10,917
Red John Team
77
00:04:12,378 --> 00:04:14,712
3x07 ~ <i>Red Hot</i> ~
78
00:04:14,881 --> 00:04:16,548
www.sous-titres.eu
79
00:04:32,188 --> 00:04:33,105
{\pub}Arrête.
80
00:04:33,274 --> 00:04:35,107
Tu vas bien.
N'est-ce pas ?
81
00:04:35,275 --> 00:04:38,365
{\pos(192,230)}Ça va aller. Et celui-là est amoché,
mais il survivra.
82
00:04:39,404 --> 00:04:42,281
{\pos(192,230)}Je survivrai, vous avez entendu ?
Je suis en vie, c'est fantastique.
83
00:04:42,700 --> 00:04:45,743
{\pos(192,230)}En effet.
Profitez du reste d'adrénaline.
84
00:04:46,334 --> 00:04:48,704
{\pos(192,230)}J'ai parlé au chef des pompiers.
85
00:04:48,872 --> 00:04:51,289
C'était un gros engin explosif,
sûrement C-4 ou semtex.
86
00:04:52,218 --> 00:04:55,544
{\pos(192,230)}Une bombe géante, Rigsby.
Tu peux le dire, une bombe géante.
87
00:04:55,714 --> 00:04:58,049
Une bombe géante,
sous la table de conférence,
88
00:04:58,174 --> 00:04:59,870
elle a laissé un énorme cratère.
89
00:05:00,342 --> 00:05:02,676
- Si je n'étais pas sorti...
- Vous seriez vaporisé.
90
00:05:02,845 --> 00:05:04,720
Un flirt avec Lisbon...
Ça l'a sauvé.
91
00:05:04,889 --> 00:05:06,560
- Faux.
- Je ne flirtais pas.
92
00:05:08,384 --> 00:05:10,059
{\pos(192,220)}Une implication terroriste ?
93
00:05:11,228 --> 00:05:13,229
{\pos(192,230)}C'était une détonation ciblée.
94
00:05:13,634 --> 00:05:14,730
Pour tuer Yuri.
95
00:05:15,007 --> 00:05:17,983
{\pos(192,230)}Ils ont réussi.
Les légistes ont trouvé juste assez
96
00:05:18,152 --> 00:05:20,569
{\pos(192,230)}pour identifier Bajoran
et son chef de la sécurité.
97
00:05:20,738 --> 00:05:21,737
Pauvre homme.
98
00:05:21,862 --> 00:05:24,281
{\pos(192,230)}J'ai dit à Yuri de déplacer
le rendez-vous à mon bureau.
99
00:05:24,449 --> 00:05:26,050
{\pos(192,230)}Il a refusé.
Têtu comme une mule.
100
00:05:26,606 --> 00:05:27,951
{\pos(192,230)}Quelqu'un l'a menacé,
101
00:05:28,120 --> 00:05:29,912
{\pos(192,230)}pour lui faire peur
avant de le tuer.
102
00:05:30,163 --> 00:05:32,813
{\pos(192,230)}- Qui le détestait tant ?
- J'en connais un.
103
00:05:40,799 --> 00:05:42,216
{\pos(192,220)}Si je l'avais tué, Teresa,
104
00:05:42,384 --> 00:05:43,924
{\pos(192,220)}pourquoi j'appellerais le CBI ?
105
00:05:44,049 --> 00:05:46,795
{\pos(192,220)}Vous aimez les jeux, l'excitation,
M. Mashburn.
106
00:05:47,370 --> 00:05:48,681
{\pos(192,220)}Walter, s'il vous plaît.
107
00:05:48,806 --> 00:05:50,929
{\pos(192,220)}M. Mashburn était ma mère.
108
00:05:51,992 --> 00:05:53,234
{\pos(192,220)}J'aurais pu mourir.
109
00:05:53,359 --> 00:05:55,182
{\pos(192,220)}Mais vous êtes sorti
au dernier moment.
110
00:05:55,307 --> 00:05:56,423
{\pos(192,220)}De la chance.
111
00:05:56,548 --> 00:05:57,548
{\pos(192,220)}C'est vrai.
112
00:05:58,798 --> 00:06:00,574
{\pos(192,220)}Je suppose que je suis louche.
113
00:06:01,239 --> 00:06:02,239
{\pos(192,220)}Asseyez-vous.
114
00:06:05,041 --> 00:06:06,321
{\pos(192,220)}Ne le prenez pas mal.
115
00:06:06,446 --> 00:06:08,354
Je dois poser ces questions.
116
00:06:10,133 --> 00:06:13,387
Avez-vous les compétences et les moyens
de faire une bombe ?
117
00:06:16,419 --> 00:06:17,668
Mais vous le saviez.
118
00:06:19,796 --> 00:06:22,464
Ma première société
faisait de l'armement high-tech.
119
00:06:22,999 --> 00:06:24,396
Mais j'ai commencé
120
00:06:24,521 --> 00:06:27,011
avec une bombe cerise
à la maison de correction.
121
00:06:27,179 --> 00:06:28,470
Maison de correction ?
122
00:06:28,980 --> 00:06:30,889
Mes profs me trouvaient
incorrigible.
123
00:06:32,392 --> 00:06:33,905
Mais vous le saviez aussi.
124
00:06:34,801 --> 00:06:36,865
Avez-vous déjà visité
l'usine de Bajoran,
125
00:06:36,990 --> 00:06:38,439
ou demandé à quelqu'un ?
126
00:06:38,607 --> 00:06:39,815
De poser la bombe ?
127
00:06:42,043 --> 00:06:42,901
Jamais.
128
00:06:43,251 --> 00:06:45,872
Un téléphone jetable a servi
pour menacer Yuri Bajoran,
129
00:06:45,997 --> 00:06:48,157
acheté dans un magasin
de Marin County.
130
00:06:48,325 --> 00:06:49,491
Où j'habite...
131
00:06:50,828 --> 00:06:52,731
Avec 250 000 autres personnes.
132
00:06:53,258 --> 00:06:55,497
Teresa,
je n'avais pas besoin de le tuer.
133
00:06:56,101 --> 00:06:57,458
J'avais déjà fait pire.
134
00:06:57,828 --> 00:07:00,294
- Je l'ai détruit.
- En prenant sa société ?
135
00:07:00,462 --> 00:07:01,749
Son vaisseau amiral.
136
00:07:02,025 --> 00:07:04,256
Yuri et moi
nous battions depuis des années.
137
00:07:04,425 --> 00:07:06,342
Et je venais de gagner.
Vous voyez pas ?
138
00:07:06,613 --> 00:07:08,927
Je l'ai forcé à me vendre son bébé.
139
00:07:09,303 --> 00:07:11,388
Bien qu'il soit mort
avant de signer.
140
00:07:12,101 --> 00:07:13,974
Je sais. Le salaud.
141
00:07:14,099 --> 00:07:15,744
Comme s'il cherchait encore
142
00:07:15,869 --> 00:07:17,144
à s'opposer à moi.
143
00:07:18,120 --> 00:07:19,229
Mais au final...
144
00:07:19,700 --> 00:07:20,786
Je l'ai battu,
145
00:07:20,990 --> 00:07:23,246
et je voulais
qu'il se réveille pendant 30 ans
146
00:07:23,371 --> 00:07:24,443
en y repensant.
147
00:07:24,924 --> 00:07:27,363
Vous le détestiez tant
que vous le vouliez en vie ?
148
00:07:27,630 --> 00:07:28,630
Exactement.
149
00:07:28,898 --> 00:07:31,284
Yuri Bajoran était un méchant.
150
00:07:31,493 --> 00:07:32,785
Qui le voulait mort ?
151
00:07:33,105 --> 00:07:34,171
Tout le monde.
152
00:07:34,699 --> 00:07:35,704
À part moi.
153
00:07:36,300 --> 00:07:37,331
Sa veuve ?
154
00:07:37,734 --> 00:07:38,734
Marie ?
155
00:07:39,999 --> 00:07:41,085
C'est juste.
156
00:07:41,566 --> 00:07:43,212
Elle semblait l'aimer.
157
00:07:43,421 --> 00:07:44,588
Vous la connaissez ?
158
00:07:46,358 --> 00:07:47,633
C'était ma fiancée,
159
00:07:48,489 --> 00:07:49,648
il y a longtemps.
160
00:07:50,474 --> 00:07:52,371
Elle a préféré se marier avec Yuri.
161
00:07:54,048 --> 00:07:55,049
Grande dame.
162
00:07:55,278 --> 00:07:58,602
À part la faute de jugement,
une grande dame.
163
00:07:58,895 --> 00:08:00,434
Comment était le mariage ?
164
00:08:01,803 --> 00:08:03,169
Demandez-lui.
165
00:08:04,398 --> 00:08:06,602
Je suis fatigué
de rejouer le suspect.
166
00:08:06,727 --> 00:08:07,695
Pas marrant.
167
00:08:08,064 --> 00:08:11,365
Et si je vous aidais plutôt
dans votre enquête, Patrick et vous ?
168
00:08:11,978 --> 00:08:12,908
Vous rêvez.
169
00:08:13,268 --> 00:08:15,869
- Ne jamais dire "jamais".
- Jamais, Walter. Jamais.
170
00:08:20,750 --> 00:08:21,959
C'est un peut-être.
171
00:08:22,234 --> 00:08:25,902
{\pos(192,200)}{\fad(600,500)}DOMAINE DES BAJORAN,
COMTÉ DE MARIN
172
00:08:26,027 --> 00:08:28,112
Vous étiez fiancée à Walter Mashburn
173
00:08:28,237 --> 00:08:29,812
avant d'épouser Yuri ?
174
00:08:30,652 --> 00:08:31,684
Ça date.
175
00:08:32,456 --> 00:08:33,887
Pourquoi cette question ?
176
00:08:34,439 --> 00:08:38,225
Simple curiosité.
Qui a largué l'autre, et pourquoi ?
177
00:08:38,952 --> 00:08:40,227
Ça ne vous regarde pas.
178
00:08:43,084 --> 00:08:44,940
Je suis tombée amoureuse de Yuri.
179
00:08:47,384 --> 00:08:49,361
Je sais ce qu'on dit de lui,
180
00:08:49,713 --> 00:08:50,896
mais c'est faux.
181
00:08:52,365 --> 00:08:54,976
Il était merveilleux et attentionné.
182
00:08:58,798 --> 00:09:00,864
Intéressant. Elle n'a pas tué Yuri.
183
00:09:01,333 --> 00:09:03,097
Désolé. Où sont les toilettes ?
184
00:09:03,222 --> 00:09:04,126
Par là.
185
00:09:04,294 --> 00:09:05,294
Merci.
186
00:09:05,661 --> 00:09:06,935
Mes condoléances.
187
00:09:11,477 --> 00:09:13,927
- Qui est cet homme ?
- C'est une longue histoire.
188
00:09:14,096 --> 00:09:16,981
Mme Bajoran,
qui voudrait la mort de votre mari ?
189
00:09:17,106 --> 00:09:18,691
Yuri était puissant.
190
00:09:19,538 --> 00:09:21,268
Les hommes puissants
ont des ennemis.
191
00:10:44,185 --> 00:10:47,104
L'offre de rachat de Mashburn...
Votre mari ne voulait pas vendre ?
192
00:10:47,313 --> 00:10:48,557
Walter l'a escroqué.
193
00:10:49,355 --> 00:10:51,191
- C'était immoral.
- C'est-à-dire ?
194
00:10:51,359 --> 00:10:53,677
Il a approché quelqu'un
que Yuri considérait comme ami
195
00:10:53,802 --> 00:10:56,027
et l'a fait acheter en secret
assez d'actions
196
00:10:56,152 --> 00:10:58,240
pour que Walter puisse forcer
l'offre de rachat.
197
00:10:58,408 --> 00:11:00,659
- Son nom ?
- Markham Shankar,
198
00:11:01,104 --> 00:11:02,520
magnat du logiciel.
199
00:11:02,975 --> 00:11:06,020
Il s'est avéré
qu'il détestait Yuri depuis longtemps,
200
00:11:06,750 --> 00:11:09,126
dû à un ridicule conflit
qu'il n'a pas digéré.
201
00:11:11,014 --> 00:11:13,969
Vous avez une belle maison,
très confortable.
202
00:11:14,094 --> 00:11:17,551
Merci de nous avoir reçus.
Cho, on devrait y aller.
203
00:11:18,728 --> 00:11:19,728
Merci.
204
00:11:24,844 --> 00:11:26,587
Ce fut un plaisir. Merci.
205
00:11:34,188 --> 00:11:35,963
D'après le bureau du procureur,
206
00:11:36,088 --> 00:11:38,942
Markham Shankar détestait Bajoran
à juste raison.
207
00:11:39,349 --> 00:11:41,715
Il y a 6 ans, il a affirmé
que Bajoran l'avait escroqué
208
00:11:41,840 --> 00:11:45,191
de quelques millions de dollars,
il a même fait appel au procureur.
209
00:11:45,316 --> 00:11:47,698
- Tu lui as parlé ?
- J'arrive pas à le trouver.
210
00:11:47,823 --> 00:11:50,218
Aucune photo de lui depuis 2002.
211
00:11:50,343 --> 00:11:53,462
Il vit en ermite.
On ignore s'il est encore dans le pays.
212
00:11:53,866 --> 00:11:55,151
Continue de chercher.
213
00:11:56,103 --> 00:11:57,108
Et toi...
214
00:11:59,308 --> 00:12:01,470
Quelle belle journée
pour ne pas exploser.
215
00:12:01,638 --> 00:12:03,889
- Rends-moi ça.
- Te rendre quoi ?
216
00:12:04,057 --> 00:12:06,058
Ce que tu as pris chez Bajoran.
217
00:12:07,853 --> 00:12:10,520
Le postiche.
La gouvernante a appelé.
218
00:12:18,334 --> 00:12:20,280
C'est ignoble.
Pourquoi tu l'as pris ?
219
00:12:20,449 --> 00:12:22,407
- Comme preuve.
- De quoi ?
220
00:12:22,748 --> 00:12:23,748
Mauvais goût.
221
00:12:24,286 --> 00:12:25,562
Écoute-moi.
222
00:12:25,687 --> 00:12:29,289
Ne déconne pas avec les super riches.
C'est comme des enfants avec des armes.
223
00:12:29,458 --> 00:12:31,792
- Super riches, comme Mashburn ?
- Et alors ?
224
00:12:31,960 --> 00:12:34,544
Dis donc, t'es obsédée par Mashburn.
225
00:12:34,713 --> 00:12:37,089
- C'est toi qui en parles !
- Il y a quoi entre vous ?
226
00:12:37,508 --> 00:12:40,473
J'ai trouvé.
Quand Shankar est à San Francisco,
227
00:12:40,598 --> 00:12:42,425
il séjourne au Chaparral Glen.
228
00:12:43,081 --> 00:12:44,682
- C'est quoi ?
- Un country club.
229
00:12:44,807 --> 00:12:46,557
Le plus luxueux de Californie.
230
00:12:46,725 --> 00:12:48,225
100 000 $ pour y adhérer.
231
00:12:48,350 --> 00:12:51,244
Ils ont un campus de 1 000 hectares
dans la forêt.
232
00:12:51,369 --> 00:12:53,244
Shankar aime le "glamping".
233
00:12:56,023 --> 00:12:57,526
Le camping glamour.
234
00:12:57,694 --> 00:13:00,112
- Tu viens de l'inventer.
- Du tout.
235
00:13:00,280 --> 00:13:02,188
Glamping, ça me plaît.
236
00:13:02,313 --> 00:13:05,078
On va parler
à d'autres super riches ?
237
00:13:05,203 --> 00:13:06,469
Occupe-toi de ça.
238
00:13:12,918 --> 00:13:15,286
{\pos(192,200)}Navré, je ne peux vous dire
si M. Shankar est là.
239
00:13:15,411 --> 00:13:18,210
{\pos(192,200)}À moins que vous n'ayez un mandat,
vous ne pouvez pas rester.
240
00:13:18,335 --> 00:13:20,249
Nos membres
tiennent à leur intimité.
241
00:13:20,374 --> 00:13:22,134
Je tiens
à résoudre un double meurtre.
242
00:13:26,163 --> 00:13:28,618
Walter est membre du club,
il pourrait nous aider.
243
00:13:28,743 --> 00:13:32,021
Mes amis Patrick et Teresa
seront des nôtres aujourd'hui.
244
00:13:32,146 --> 00:13:35,085
Monsieur, c'est inutile.
Votre carte est enregistrée.
245
00:13:35,210 --> 00:13:38,138
- Quelle est la limite dessus ?
- Je ne sais pas s'il y en a.
246
00:13:38,263 --> 00:13:40,586
- Allons trouver le vieux Shankar.
- Allons-y !
247
00:13:41,544 --> 00:13:42,982
Ne jamais dire "jamais".
248
00:13:43,807 --> 00:13:46,200
Le campement de Shankar
se trouve sur cette crête.
249
00:13:46,487 --> 00:13:48,470
Vous pouvez voir
toute la vallée d'ici.
250
00:13:48,973 --> 00:13:51,455
Vous voulez ce campement.
Vous aimeriez le posséder.
251
00:13:51,623 --> 00:13:53,165
C'est vrai. Comment vous savez ?
252
00:13:53,396 --> 00:13:55,418
Dilatation de la pupille.
253
00:13:55,586 --> 00:13:58,513
Quand on veut quelque chose,
nos pupilles se dilatent.
254
00:13:59,339 --> 00:14:00,756
Dilatation de la pupille.
255
00:14:04,386 --> 00:14:06,303
- Génial.
- N'est-ce pas !
256
00:14:14,015 --> 00:14:15,015
Merci.
257
00:14:17,117 --> 00:14:18,607
Parle-nous de Markham Shankar.
258
00:14:18,775 --> 00:14:20,674
Il en veut toujours à Yuri ?
259
00:14:20,799 --> 00:14:23,074
Et comment !
Enervé, le Markham.
260
00:14:23,199 --> 00:14:26,320
Quand je lui ai proposé une prime,
il était ravi de trahir Yuri.
261
00:14:26,445 --> 00:14:30,035
Quelle prime offrir à quelqu'un de riche
qu'il ne puisse acheter lui-même ?
262
00:14:30,204 --> 00:14:32,464
Une hélice d'un Beech Bonanza.
263
00:14:32,589 --> 00:14:33,592
Répétez ?
264
00:14:33,874 --> 00:14:36,458
La dernière pièce de l'avion
dans lequel est mort Buddy Holly.
265
00:14:36,627 --> 00:14:38,549
Il est obsédé
par la mort des célébrités.
266
00:14:38,674 --> 00:14:40,296
Il en collectionne les souvenirs.
267
00:14:40,557 --> 00:14:41,922
Curieusement morbide...
268
00:14:42,517 --> 00:14:45,217
- Le pauvre s'ennuie.
- Et vous, Walter ?
269
00:14:45,385 --> 00:14:48,012
L'an dernier, vous vous disiez
prêt à tout pour l'aventure.
270
00:14:48,597 --> 00:14:50,806
- À quoi pensez-vous ?
- Baissez-vous.
271
00:15:00,047 --> 00:15:01,829
Assez excitant pour vous, Walter ?
272
00:15:07,165 --> 00:15:09,328
{\pub}- Ça va ?
- Bien. Merci.
273
00:15:09,950 --> 00:15:12,930
{\pos(192,200)}Shankar doit en avoir après
Mashburn et Yuri.
274
00:15:13,055 --> 00:15:15,266
{\pos(192,200)}- Tu les as trouvés ?
- Rien chez Shankar.
275
00:15:15,391 --> 00:15:17,226
{\pos(192,200)}C'est Buckingham Palace, d'ailleurs.
276
00:15:17,351 --> 00:15:20,032
{\pos(192,200)}On a cherché partout.
Même les chiens n'ont rien relevé.
277
00:15:20,157 --> 00:15:22,569
Vous avez déjà assisté
à une vente aux enchères ?
278
00:15:22,876 --> 00:15:25,382
Je vérifie l'immigration,
si jamais Shankar a quitté le pays.
279
00:15:25,507 --> 00:15:28,045
Et vois où il range son bateau,
son avion ou je ne sais quoi.
280
00:15:28,170 --> 00:15:29,511
Il n'est pas fiché,
281
00:15:29,679 --> 00:15:31,972
et rien au chalet
ne le lie à l'affaire.
282
00:15:32,140 --> 00:15:34,850
Ni arme, ni munitions.
Il n'y a peut-être jamais mis les pieds.
283
00:15:35,018 --> 00:15:36,893
Pourquoi il les voudrait morts ?
284
00:15:37,062 --> 00:15:40,379
Il ne voulait pas.
En fait, personne ne voulait tuer Yuri.
285
00:15:40,504 --> 00:15:41,780
De quoi tu parles ?
286
00:15:41,905 --> 00:15:44,423
Et si Walter
était la cible depuis le début ?
287
00:15:44,548 --> 00:15:47,371
Il devait mourir dans l'explosion,
mais il a survécu.
288
00:15:47,905 --> 00:15:50,324
Le tueur l'a donc suivi
pour finir son travail.
289
00:15:50,846 --> 00:15:53,035
Mais la menace de mort
était contre Yuri.
290
00:15:53,203 --> 00:15:54,622
Oui, pertinent.
291
00:15:55,351 --> 00:15:58,630
Ça a complètement embrouillé
presque tout le monde.
292
00:16:00,418 --> 00:16:01,483
Désolé, Walter.
293
00:16:02,795 --> 00:16:05,714
Une faveur. Je peux emprunter
votre carte de crédit ?
294
00:16:07,753 --> 00:16:08,800
Pour quoi ?
295
00:16:08,969 --> 00:16:10,969
Pour trouver Shankar. Merci.
296
00:16:12,332 --> 00:16:13,514
Que se passe-t-il ?
297
00:16:13,682 --> 00:16:16,308
Markham Shankar
a-t-il une raison de vous en vouloir ?
298
00:16:23,465 --> 00:16:25,364
Le rachat de la société de Yuri...
299
00:16:26,432 --> 00:16:28,687
Markham a pu avoir
l'impression erronée
300
00:16:28,812 --> 00:16:30,864
que son aide lui rapporterait
des actions.
301
00:16:31,032 --> 00:16:33,492
Mais si c'était lui,
il aurait engagé de meilleurs tueurs.
302
00:16:34,071 --> 00:16:36,620
Quelqu'un d'autre
aurait envie de vous tuer ?
303
00:16:36,788 --> 00:16:38,721
J'ai beaucoup d'ennemis, Teresa.
304
00:16:39,745 --> 00:16:41,208
Et croyez-le ou non,
305
00:16:41,376 --> 00:16:43,418
certains me trouvent ennuyeux.
306
00:16:48,860 --> 00:16:50,720
Mes pupilles sont dilatées.
307
00:16:51,829 --> 00:16:53,804
Je ne pensais pas à ça.
308
00:16:54,930 --> 00:16:56,127
D'accord.
309
00:16:56,703 --> 00:16:59,335
Je vais vous donner
une liste de mes non-amis,
310
00:16:59,460 --> 00:17:02,187
mais aucun n'aurait le cran
de me tuer, croyez-moi.
311
00:17:02,355 --> 00:17:05,023
On va étudier votre relevé d'appels,
au cas où.
312
00:17:08,987 --> 00:17:09,987
Quoi ?
313
00:17:10,780 --> 00:17:11,822
Vous avez...
314
00:17:14,701 --> 00:17:16,031
C'est un impact de balle.
315
00:17:17,007 --> 00:17:18,362
C'est passé près.
316
00:17:19,273 --> 00:17:20,419
Très près.
317
00:17:25,192 --> 00:17:27,212
D'habitude, je paie
pour écarter les ennuis.
318
00:17:28,506 --> 00:17:29,673
Demandez à mes ex.
319
00:17:35,651 --> 00:17:38,056
Ne vous inquiétez pas.
On vous protège.
320
00:17:38,224 --> 00:17:40,434
Un agent doit être assigné
à votre protection.
321
00:17:41,519 --> 00:17:42,436
Excellent.
322
00:17:42,670 --> 00:17:44,688
L'agent Cho arrive de suite.
323
00:17:44,968 --> 00:17:45,856
Trouillarde.
324
00:18:07,547 --> 00:18:08,754
Bienvenue à Ogilvy.
325
00:18:09,201 --> 00:18:11,150
Les enchères commencent
avec le lot 1,
326
00:18:11,275 --> 00:18:14,166
une armure complète du 16e siècle.
327
00:18:14,570 --> 00:18:17,012
La mise à prix est de 30 000 $.
328
00:18:17,180 --> 00:18:18,728
Qui dit 30 000 $ ?
329
00:18:18,853 --> 00:18:20,665
30 000 $ à ma gauche.
330
00:18:20,790 --> 00:18:24,183
Oui, et 31 000. Qui pour 32 000 $ ?
Merci, 32 000 à ma droite.
331
00:18:24,308 --> 00:18:26,772
32 000, qui pour 33 000 ?
L'enchère est à 33 000, 34 000.
332
00:18:26,940 --> 00:18:29,232
On a 34 000 $ pour la dame devant.
333
00:18:29,400 --> 00:18:32,099
Qui pour 35 000 ?
35 000 ici, 36 000.
334
00:18:32,224 --> 00:18:34,863
L'enchère est à 36 000,
qui dit 37 000 ?
335
00:18:41,029 --> 00:18:42,466
Markham Shankar a un yacht.
336
00:18:42,591 --> 00:18:44,873
Les garde-côtes disent
qu'il quitte le pays ce soir.
337
00:18:45,041 --> 00:18:47,527
Vas-y, ne reviens
que quand tu l'auras interrogé.
338
00:18:47,652 --> 00:18:48,666
Compris.
339
00:18:48,791 --> 00:18:51,223
Un suspect possible
dont Mashburn n'a pas parlé...
340
00:18:51,348 --> 00:18:53,358
Son ex-petite amie, Elsa Struven.
341
00:18:54,397 --> 00:18:56,340
- Ils ont rompu quand ?
- Il y a deux mois.
342
00:18:56,465 --> 00:18:58,580
Apparemment, ça ne lui a pas plu.
343
00:18:58,705 --> 00:19:01,097
D'après les dossiers,
elle l'a menacé violemment.
344
00:19:01,266 --> 00:19:02,766
Il a porté plainte ?
345
00:19:05,062 --> 00:19:06,144
Dossiers publics,
346
00:19:06,661 --> 00:19:07,729
dans la presse.
347
00:19:08,590 --> 00:19:11,066
Bon, la presse people.
C'est un mannequin allemand.
348
00:19:15,122 --> 00:19:16,533
Ben voyons.
349
00:19:17,090 --> 00:19:17,989
Parle-lui.
350
00:19:21,794 --> 00:19:22,828
Mannequin.
351
00:19:23,698 --> 00:19:26,078
{\pos(192,200)}Si vous voulez une OPA,
vous l'aurez, Denise.
352
00:19:27,000 --> 00:19:28,157
{\pos(192,200)}Mais vos dettes ?
353
00:19:28,282 --> 00:19:29,640
Vous allez être broyée.
354
00:19:31,004 --> 00:19:32,254
Bon, écoutez.
355
00:19:32,422 --> 00:19:34,529
Je vous donne 12 cents de plus
par action
356
00:19:34,654 --> 00:19:37,008
si on signe avant la fin du mois.
Pensez-y.
357
00:19:40,180 --> 00:19:41,885
Mes amitiés à Larry et aux enfants.
358
00:19:43,487 --> 00:19:46,561
- Les affaires par téléphone ?
- Je fais des affaires.
359
00:19:46,686 --> 00:19:48,603
Téléphone, SMS, mails, peu importe.
360
00:19:49,673 --> 00:19:52,899
- Les menaces passent bien au téléphone.
- Ce n'étaient pas des menaces.
361
00:19:53,024 --> 00:19:54,651
C'était une négociation.
362
00:19:56,654 --> 00:19:59,281
Je sais, allons faire de la moto
sur la piste.
363
00:20:00,456 --> 00:20:02,367
- De la moto ?
- Oui.
364
00:20:03,639 --> 00:20:04,744
Trop exposé.
365
00:20:04,912 --> 00:20:07,622
- Allons faire un tour en Lamborghini.
- Dangereux.
366
00:20:07,791 --> 00:20:09,916
- Elle a des air-bags.
- Elle est blindée ?
367
00:20:10,084 --> 00:20:12,008
Je peux essayer votre arme
au moins ?
368
00:20:16,863 --> 00:20:18,967
- Merci, mon Dieu.
- <i>Pouvez-vous organiser</i>
369
00:20:19,135 --> 00:20:22,053
une réception pour...
dans cinq heures ?
370
00:20:23,046 --> 00:20:24,061
Bien sûr.
371
00:20:25,058 --> 00:20:26,099
Ça, c'est drôle.
372
00:20:27,518 --> 00:20:28,602
<i>Invitez vos amis.</i>
373
00:20:28,770 --> 00:20:32,063
Vous avez quelque chose à fêter,
faites-le savoir.
374
00:20:32,232 --> 00:20:34,024
Vraiment ? Super.
Je fête quoi ?
375
00:20:34,192 --> 00:20:35,734
Je dois y aller.
376
00:20:36,221 --> 00:20:37,235
90 000 $ ?
377
00:20:37,403 --> 00:20:40,488
90 000 $ pour le lot 10.
100 000 pour la dame en rouge.
378
00:20:41,359 --> 00:20:43,158
110 000 ?
Quelqu'un pour 110 000 ?
379
00:20:43,326 --> 00:20:45,871
- 120 000, merci. 120 000.
- 150 000.
380
00:20:46,899 --> 00:20:48,288
Je suis nul en maths.
381
00:20:48,456 --> 00:20:51,791
150 000 pour le monsieur au gilet.
Qui dit 160 000 ?
382
00:20:51,960 --> 00:20:54,961
160 000. 160 000 à battre.
Qui dit 170 000 ?
383
00:20:55,129 --> 00:20:57,714
170 000 et 180 000
pour le monsieur du premier rang.
384
00:20:57,882 --> 00:20:59,841
L'enchère est à 180 000.
190 000 ?
385
00:21:00,009 --> 00:21:02,153
On peut avancer ?
200 000.
386
00:21:02,278 --> 00:21:05,889
200 000 pour notre ami enthousiaste.
Qui dit 210 000 ?
387
00:21:06,057 --> 00:21:07,812
- Belle journée, non ?
- Oh oui.
388
00:21:08,193 --> 00:21:09,870
Vous représentez qui ?
389
00:21:09,995 --> 00:21:11,884
C'est confidentiel, non ?
390
00:21:12,009 --> 00:21:13,796
Mais après tout.
Walter Mashburn.
391
00:21:13,921 --> 00:21:15,106
230 000, monsieur.
392
00:21:15,725 --> 00:21:19,194
230 000.
Qui dit 240 000 ?
393
00:21:19,498 --> 00:21:21,186
- Monsieur...
- Qui dit 240 000 ?
394
00:21:21,311 --> 00:21:22,113
240 000.
395
00:21:22,282 --> 00:21:23,573
240 000 par ici.
396
00:21:23,741 --> 00:21:25,472
Et on a aussi 250 000.
397
00:21:25,597 --> 00:21:27,974
Je le sais parce que je surenchéris.
Qui dit 260 000 ?
398
00:21:28,099 --> 00:21:29,628
- 260 000 ?
- Attendez.
399
00:21:29,753 --> 00:21:31,571
Vous pouvez atteindre 260 000.
400
00:21:31,696 --> 00:21:32,707
Monsieur ?
401
00:21:32,876 --> 00:21:35,043
- Allons, et vous, monsieur ?
- On a 250 000.
402
00:21:35,211 --> 00:21:37,462
Je le veux pour 260 000.
Je peux l'avoir ?
403
00:21:52,349 --> 00:21:53,719
J'ai quelque chose.
404
00:21:53,844 --> 00:21:55,823
Je suis allée chez l'ex-petite amie.
405
00:21:55,948 --> 00:21:57,918
Absente,
mais la coloc m'a fait entrer
406
00:21:58,043 --> 00:21:59,818
j'ai trouvé ça dans sa chambre.
407
00:21:59,986 --> 00:22:02,833
JE T'AIME.
JE VAIS TE TUER.
408
00:22:02,958 --> 00:22:03,822
Elsa.
409
00:22:04,319 --> 00:22:05,319
La vache.
410
00:22:05,813 --> 00:22:07,331
Elle rigole pas.
411
00:22:07,603 --> 00:22:10,620
Mashburn a appelé la police deux fois
pour mettre fin à leurs disputes.
412
00:22:12,130 --> 00:22:13,844
Je lui ai demandé
413
00:22:13,969 --> 00:22:16,357
si quelqu'un pourrait
lui vouloir du mal.
414
00:22:16,482 --> 00:22:17,919
Pourquoi ne pas m'en parler ?
415
00:22:36,044 --> 00:22:37,044
Merci.
416
00:22:42,584 --> 00:22:43,824
Que se passe-t-il ?
417
00:22:43,949 --> 00:22:46,132
On appelle ça une réception.
Tu connais ?
418
00:22:46,257 --> 00:22:47,945
Va te chercher un verre.
419
00:22:48,070 --> 00:22:49,789
Je dois parler à Mashburn.
420
00:22:50,169 --> 00:22:52,387
C'est là. C'est superbe, non ?
421
00:22:52,923 --> 00:22:54,856
Tu veux toujours parler
à Markham Shankar ?
422
00:22:54,981 --> 00:22:56,937
Il n'était pas sur son yacht.
423
00:22:57,062 --> 00:22:58,582
- Pourquoi ?
- Comme ça.
424
00:22:58,707 --> 00:23:01,084
- Teresa, mon héroïne.
- Je dois vous parler.
425
00:23:01,209 --> 00:23:04,678
Cette femme m'a sauvé la vie,
elle a failli prendre une balle.
426
00:23:07,011 --> 00:23:08,178
C'est quoi, ça ?
427
00:23:09,302 --> 00:23:13,016
Des morceaux de la Porsche Spyder
de James Dean.
428
00:23:14,048 --> 00:23:16,061
Félicitations, Walter.
Ils sont à vous.
429
00:23:16,726 --> 00:23:20,389
Walter, salopard,
tu me le piques et tu l'exhibes ?
430
00:23:20,514 --> 00:23:22,910
- Reculez.
- Je vous présente Markham Shankar.
431
00:23:23,035 --> 00:23:25,820
Désolé, c'est ma faute.
Je voulais vous parler.
432
00:23:25,988 --> 00:23:28,740
- Vous êtes difficile à joindre.
- Vous m'avez attiré ici ?
433
00:23:30,572 --> 00:23:32,786
- Vous vous prenez pour qui ?
- La police.
434
00:23:32,954 --> 00:23:35,747
- Prenez Shankar, et moi Mashburn.
- C'est vous qui...
435
00:23:36,198 --> 00:23:39,369
Mesdames et messieurs,
merci d'accueillir chaleureusement
436
00:23:39,494 --> 00:23:42,918
la nouvelle petite amie de Walter...
Teresa Lisbon !
437
00:23:47,374 --> 00:23:49,363
- Bonjour.
- Enchanté.
438
00:23:49,488 --> 00:23:50,804
Je vais le tuer.
439
00:23:52,515 --> 00:23:54,297
- Enchantée.
- Moi aussi.
440
00:23:55,309 --> 00:23:58,327
- Nous avons quelques questions.
- Oui, en effet.
441
00:23:59,562 --> 00:24:00,719
Marie Bajoran...
442
00:24:01,615 --> 00:24:02,899
Sa couleur préférée ?
443
00:24:04,749 --> 00:24:06,111
Comment le saurais-je ?
444
00:24:06,279 --> 00:24:08,029
M. Shankar, avez-vous une carabine ?
445
00:24:08,197 --> 00:24:10,698
J'ai entendu parler de l'attaque.
C'est terrible.
446
00:24:10,937 --> 00:24:13,034
C'est si difficile de trouver
un bon club.
447
00:24:13,579 --> 00:24:15,453
Et oui, j'ai plusieurs carabines.
448
00:24:15,621 --> 00:24:17,372
Et après ?
Si je voulais le tuer,
449
00:24:17,540 --> 00:24:19,874
je serais civilisé
et j'emploierais un professionnel.
450
00:24:20,304 --> 00:24:21,876
Quelle musique aime-t-elle ?
451
00:24:22,654 --> 00:24:23,878
Aucune idée.
452
00:24:24,046 --> 00:24:27,549
M. Mashburn vous a-t-il roulé lors
de l'achat de la société de M. Bajoran ?
453
00:24:27,717 --> 00:24:31,271
Oui, mais ça a été largement compensé
par la chute de Yuri.
454
00:24:31,846 --> 00:24:32,827
Rien d'autre ?
455
00:24:32,952 --> 00:24:35,056
Préfère-t-elle manger
italien ou chinois ?
456
00:24:35,224 --> 00:24:36,808
Je préfère le poulet <i>kung pao</i>.
457
00:24:36,976 --> 00:24:40,311
Et aussi les raviolis de maïs doux
en sauce au vin blanc. Très sympa.
458
00:24:41,119 --> 00:24:42,939
Cet homme est-il sous traitement ?
459
00:24:43,107 --> 00:24:45,567
Non. Vous n'aviez pas
une liaison avec elle ?
460
00:24:47,198 --> 00:24:48,322
Je vois.
461
00:24:49,043 --> 00:24:50,989
Pourquoi ne pas demander ça
au début ?
462
00:24:51,549 --> 00:24:52,448
Pour rire.
463
00:24:53,318 --> 00:24:54,524
La réponse est non.
464
00:24:54,649 --> 00:24:56,536
J'aime séduire
les femmes des autres,
465
00:24:56,704 --> 00:24:58,830
mais Marie et Yuri
s'aimaient à la folie.
466
00:24:58,998 --> 00:25:01,457
Pas vraiment une cible intéressante.
467
00:25:05,634 --> 00:25:06,884
En effet. Merci.
468
00:25:07,590 --> 00:25:10,133
Tout ça m'a donné faim.
Je vais au bar à huîtres.
469
00:25:12,979 --> 00:25:15,847
M. Shankar, où étiez-vous hier
entre 15 h et 17 h ?
470
00:25:19,307 --> 00:25:20,307
Un verre ?
471
00:25:21,000 --> 00:25:24,022
On me dit que puisque vous m'avez sauvé,
je vous appartiens.
472
00:25:25,162 --> 00:25:26,633
Je peux vous rendre ?
473
00:25:27,003 --> 00:25:28,003
Allez.
474
00:25:28,128 --> 00:25:29,945
Détendez-vous,
la soirée est si belle.
475
00:25:30,596 --> 00:25:34,282
Vous vous souvenez quand j'ai demandé
si quelqu'un voulait vous tuer,
476
00:25:34,450 --> 00:25:36,785
quelqu'un qui pourrait
vous en vouloir ?
477
00:25:38,293 --> 00:25:39,537
Et Elsa Struven ?
478
00:25:39,705 --> 00:25:41,581
Elsa ?
Elle était furieuse.
479
00:25:42,016 --> 00:25:44,713
- Pourquoi ne pas l'avoir dit ?
- Ce n'est pas un scoop.
480
00:25:44,838 --> 00:25:46,711
Elles finissent toutes furieuses.
481
00:25:47,153 --> 00:25:48,521
On se demande pourquoi.
482
00:25:50,771 --> 00:25:52,091
Vous devez être sympa.
483
00:25:52,642 --> 00:25:53,742
Pas obligé.
484
00:25:54,053 --> 00:25:56,512
Je suis un citoyen,
vous êtes au service du public.
485
00:25:56,681 --> 00:25:57,972
Pas maintenant.
486
00:25:59,471 --> 00:26:00,767
Je vous agace, hein ?
487
00:26:00,935 --> 00:26:02,117
M'agacer ? Non.
488
00:26:03,221 --> 00:26:05,563
- M'irriter un peu ? Peut-être.
- Pourquoi ?
489
00:26:06,301 --> 00:26:08,599
Vous êtes égoïste.
Vous êtes arrogant,
490
00:26:08,724 --> 00:26:11,110
ceci à juste titre,
et vous êtes riche.
491
00:26:11,394 --> 00:26:13,087
Quand passez-vous aux défauts ?
492
00:26:15,472 --> 00:26:18,159
- Walter, non !
- Elsa, tu es cinglée ?
493
00:26:18,724 --> 00:26:21,120
<i>Laisse-moi tranquille !
Quel culot !</i>
494
00:26:23,150 --> 00:26:25,177
<i>Tu voles les biens de mon mari !</i>
495
00:26:25,400 --> 00:26:26,709
<i>Meurs, sorcier !</i>
496
00:26:26,877 --> 00:26:28,378
Nous sommes quittes.
497
00:26:30,163 --> 00:26:30,964
Assez.
498
00:26:31,640 --> 00:26:33,234
Elsa, calmez-vous.
499
00:26:33,673 --> 00:26:35,317
Les gens ne changent jamais.
500
00:26:46,123 --> 00:26:49,274
{\pub}Le mannequinat paie bien. Vous avez pu
payer quelqu'un pour tuer Mashburn.
501
00:26:49,442 --> 00:26:51,860
Et pour recommencer
à Chaparral Glen.
502
00:26:52,028 --> 00:26:54,443
Ça a raté, vous avez décidé
de le faire vous-même avec ça.
503
00:26:56,435 --> 00:26:57,585
Quoi, Walter ?
504
00:26:58,159 --> 00:26:59,959
Je ne blesserais jamais Walter.
505
00:27:00,661 --> 00:27:02,718
J'aime Walter, et il m'aime.
506
00:27:03,843 --> 00:27:06,666
C'est toi que je voulais tuer,
pétasse.
507
00:27:07,081 --> 00:27:08,084
Pardon ?
508
00:27:08,252 --> 00:27:10,086
- Tu l'as embrassé.
- Non.
509
00:27:11,214 --> 00:27:12,305
C'est pas vrai.
510
00:27:13,132 --> 00:27:15,133
- Tu allais le faire.
- Je ne l'ai pas fait.
511
00:27:15,301 --> 00:27:16,801
Ça ne me regarde pas.
512
00:27:17,720 --> 00:27:19,549
Tu n'es pas du tout son genre.
513
00:27:20,434 --> 00:27:21,598
Petite et maigre.
514
00:27:22,399 --> 00:27:26,100
{\pos(192,200)}Elle a cette intensité blessée
qui peut la rendre attirante.
515
00:27:27,683 --> 00:27:31,587
{\pos(192,200)}Elsa, vous avez reconnu une attaque
avec arme sur un policier.
516
00:27:32,360 --> 00:27:34,319
{\pos(192,200)}C'est dix ans
si vous ne coopérez pas.
517
00:27:35,408 --> 00:27:38,114
Qui avez-vous engagé,
et Walter est-il encore menacé ?
518
00:27:38,605 --> 00:27:39,605
Coopérer ?
519
00:27:40,004 --> 00:27:42,608
Et vous pourrez dire à Walter
quelle héroïne vous êtes,
520
00:27:42,733 --> 00:27:44,570
pour l'avoir sauvé de mes griffes.
521
00:27:44,695 --> 00:27:46,520
Et il pourra t'embrasser ?
522
00:27:46,645 --> 00:27:48,583
C'est ce que tu veux, salope ?
523
00:27:50,169 --> 00:27:51,794
Va te faire voir.
524
00:27:52,287 --> 00:27:53,630
Je ne coopère pas.
525
00:28:01,334 --> 00:28:02,472
Que faites-vous ?
526
00:28:04,164 --> 00:28:05,308
Je me rapproche.
527
00:28:08,105 --> 00:28:10,146
Vous étiez chez Walter
pour le protéger.
528
00:28:12,024 --> 00:28:14,817
Le protéger de femmes comme Lisbon.
529
00:28:19,748 --> 00:28:20,848
C'est bien.
530
00:28:21,947 --> 00:28:24,283
Vous êtes très bien coiffée
pour une folle.
531
00:28:25,321 --> 00:28:26,663
Pas un cheveu déplacé.
532
00:28:26,831 --> 00:28:28,327
Prudente, méticuleuse.
533
00:28:29,709 --> 00:28:32,085
Vous gardez des preuves
de sa protection, non ?
534
00:28:32,253 --> 00:28:34,274
Vous lui montrez
combien vous l'aimez...
535
00:28:34,642 --> 00:28:36,798
Combien il a tort
de ne pas vous aimer.
536
00:28:38,551 --> 00:28:40,343
Vous gardez un album quelque part.
537
00:28:40,511 --> 00:28:42,303
Non, pas un album.
538
00:28:44,265 --> 00:28:45,974
Où est son portable ?
539
00:28:54,188 --> 00:28:57,185
Elsa a plus de 300 photos
de Mashburn sur son portable.
540
00:28:57,310 --> 00:28:58,945
Mashburn sur son yacht.
541
00:28:59,113 --> 00:29:00,916
Mashburn à une soirée de charité.
542
00:29:01,041 --> 00:29:02,839
Mashburn qui déjeune avec un type.
543
00:29:02,964 --> 00:29:05,493
Mashburn buvant avec un autre type.
Attends.
544
00:29:06,675 --> 00:29:07,495
Reviens.
545
00:29:12,126 --> 00:29:14,711
- C'est Garth Drucker.
- Le chef de la sécurité de Bajoran ?
546
00:29:14,879 --> 00:29:18,010
Pourquoi Drucker trinque
avec l'ennemi de son patron ?
547
00:29:21,787 --> 00:29:22,969
Jane, tu permets ?
548
00:29:23,325 --> 00:29:25,430
Rigsby m'a parlé
de Walter et Drucker.
549
00:29:25,905 --> 00:29:27,932
Mashburn nous a trompés
depuis le début.
550
00:29:28,100 --> 00:29:30,685
C'était évident
qu'ils se connaissaient.
551
00:29:31,219 --> 00:29:32,958
Les relevés bancaires de Drucker.
552
00:29:33,083 --> 00:29:36,095
Depuis six mois,
il reçoit des virements de 50 000 $
553
00:29:36,220 --> 00:29:38,693
d'une société de Mashburn,
en récompense.
554
00:29:39,178 --> 00:29:40,849
Walter est vilain. Et alors ?
555
00:29:40,974 --> 00:29:43,281
L'espionnage industriel,
c'est fréquent.
556
00:29:43,449 --> 00:29:45,450
Il prétendait n'être jamais allé
chez Yuri.
557
00:29:45,575 --> 00:29:47,821
Il y était avec Drucker
il y a quelques jours.
558
00:29:47,946 --> 00:29:50,536
Ça vient des caméras de sécurité.
C'était chez Drucker.
559
00:29:50,661 --> 00:29:52,355
Il a dû les garder comme assurance.
560
00:29:52,480 --> 00:29:54,834
En conclusion,
Mashburn aurait pu mettre cette bombe.
561
00:29:55,002 --> 00:29:57,253
- Cette photo est cool.
- Ça te fait rire ?
562
00:29:57,421 --> 00:30:00,072
Non, pas du tout.
Comment expliques-tu le sniper ?
563
00:30:00,197 --> 00:30:01,716
Du trompe l'œil ?
564
00:30:01,884 --> 00:30:04,394
Voilà. Mashburn nous fait croire
qu'il est la cible.
565
00:30:04,519 --> 00:30:06,324
Il est malin, très malin, même.
566
00:30:07,766 --> 00:30:09,766
- Dis-moi que j'ai tort.
- Tu as tort.
567
00:30:09,934 --> 00:30:10,808
Pourquoi ?
568
00:30:10,976 --> 00:30:12,769
Le sniper a failli te tuer.
569
00:30:12,937 --> 00:30:16,594
Walter ne laisserait pas faire ça,
du moins je le pense.
570
00:30:17,149 --> 00:30:19,650
En plus, on a le problème du mobile.
571
00:30:20,513 --> 00:30:23,132
Walter a bien expliqué
qu'il voulait Yuri vivant
572
00:30:23,257 --> 00:30:25,490
pour l'humilier,
alors pourquoi le tuer ?
573
00:30:25,787 --> 00:30:26,863
Pas pourquoi...
574
00:30:28,359 --> 00:30:29,359
Pour qui.
575
00:30:29,745 --> 00:30:32,149
- Walter vous aime-t-il encore ?
- Quoi ?
576
00:30:32,274 --> 00:30:35,291
Vous n'en avez pas parlé avant.
Vous vous sentez coupable ?
577
00:30:35,459 --> 00:30:36,918
Vous lui avez brisé le cœur.
578
00:30:37,086 --> 00:30:40,046
- Qu'est-ce que ça peut faire ?
- Je vous en prie, c'est important.
579
00:30:41,525 --> 00:30:44,258
Croyez-vous que Walter
ait pu être jaloux de Yuri et vous ?
580
00:30:44,568 --> 00:30:46,342
Walter était différent à l'époque.
581
00:30:47,257 --> 00:30:48,257
Charmant.
582
00:30:49,667 --> 00:30:52,460
Quand je lui ai rendu sa bague
et lui ai parlé de Yuri,
583
00:30:53,448 --> 00:30:56,302
j'ai vu quelque chose
se briser en lui.
584
00:30:57,217 --> 00:30:59,417
Il a passé les années qui ont suivi
585
00:30:59,942 --> 00:31:02,383
à sortir avec et souvent épouser
les pires bimbos.
586
00:31:03,578 --> 00:31:05,279
Il a des goûts discutables.
587
00:31:06,931 --> 00:31:09,909
Les hommes sont parfois comme ça
avec leur premier grand amour.
588
00:31:10,908 --> 00:31:12,412
Leur cœur se brise,
589
00:31:12,804 --> 00:31:15,331
et les morceaux ne se recollent
jamais comme il faut.
590
00:31:17,845 --> 00:31:19,798
Je suis désolée
d'avoir blessé Walter.
591
00:31:21,922 --> 00:31:25,383
Il est possible que Walter
soit impliqué dans l'explosion.
592
00:31:27,074 --> 00:31:28,344
Je n'en crois rien.
593
00:31:28,739 --> 00:31:30,304
C'est très simple.
594
00:31:30,472 --> 00:31:33,178
Vous mettez en scène une attaque.
Vous paraissez en être victime.
595
00:31:33,303 --> 00:31:35,056
Personne ne soupçonne la victime.
596
00:31:35,949 --> 00:31:37,431
Il y a autre chose ?
597
00:31:39,307 --> 00:31:41,787
Ce soir-là,
Walter a dit qu'il me regagnerait,
598
00:31:43,148 --> 00:31:44,835
même si ça prenait du temps.
599
00:31:47,330 --> 00:31:50,032
Mme Bajoran, j'ai un plan,
mais j'ai besoin de votre aide.
600
00:31:50,944 --> 00:31:51,784
Bien sûr.
601
00:31:51,952 --> 00:31:53,425
Vous allez affronter Walter,
602
00:31:53,550 --> 00:31:55,939
et quand il vous regardera
dans les yeux,
603
00:31:56,321 --> 00:31:58,791
s'il a fait ça pour vous,
il ne pourra le cacher.
604
00:32:00,609 --> 00:32:02,044
Je veux lui parler d'abord.
605
00:32:07,213 --> 00:32:09,218
Elle va lui parler d'abord.
606
00:32:09,488 --> 00:32:10,996
Bien sûr, je vous la vends.
607
00:32:11,121 --> 00:32:13,262
Que ferais-je
de la voiture de James Dean ?
608
00:32:13,595 --> 00:32:15,678
Je vous envoie la paperasse demain.
609
00:32:15,959 --> 00:32:18,838
Faites le chèque à l'ordre
d'une œuvre de bienfaisance.
610
00:32:19,313 --> 00:32:20,566
Je dois y aller.
611
00:32:21,563 --> 00:32:22,648
Quel plaisir.
612
00:32:23,748 --> 00:32:25,622
J'aurais pu venir à votre bureau.
613
00:32:25,747 --> 00:32:28,029
- Vous regarder travailler.
- Ça aurait été bizarre.
614
00:32:28,197 --> 00:32:29,363
Pour hier soir...
615
00:32:29,531 --> 00:32:32,450
Ça aurait été bizarre
parce que j'enquête sur vous.
616
00:32:33,247 --> 00:32:34,535
Je sais pour Drucker.
617
00:32:34,703 --> 00:32:37,246
Ce n'était
que de l'espionnage industriel.
618
00:32:37,414 --> 00:32:38,712
Avez-vous tué Yuri ?
619
00:32:39,197 --> 00:32:41,834
On en est revenus là ?
Vous me croyez coupable ?
620
00:32:42,519 --> 00:32:45,117
Si c'est vous,
je vous accorde que c'est malin.
621
00:32:45,384 --> 00:32:46,506
Vous m'avez eue.
622
00:32:47,431 --> 00:32:48,656
Vous vous trompez.
623
00:32:50,718 --> 00:32:53,763
- Je sais que vous êtes méfiante...
- Vous ne savez rien sur moi.
624
00:32:53,931 --> 00:32:55,598
Mais si.
Élevée à Chicago,
625
00:32:55,904 --> 00:32:57,892
mère infirmière, père pompier.
626
00:32:58,308 --> 00:33:00,102
Trois frères : Thomas, James...
627
00:33:00,355 --> 00:33:01,836
Vous avez enquêté sur moi.
628
00:33:05,929 --> 00:33:06,952
Écoutez.
629
00:33:07,077 --> 00:33:08,595
Je suis à deux doigts...
630
00:33:08,807 --> 00:33:10,655
de vous arrêter pour meurtre.
631
00:33:12,092 --> 00:33:13,240
Vous savez quoi ?
632
00:33:13,784 --> 00:33:15,158
Je rentre.
633
00:33:15,555 --> 00:33:17,627
Je vais me préparer
une boisson forte,
634
00:33:17,752 --> 00:33:20,430
et j'espère que vous me rejoindrez
pour qu'on en parle.
635
00:33:20,653 --> 00:33:23,551
Si vous êtes coupable,
vous savez qu'on trouvera les preuves.
636
00:33:23,676 --> 00:33:25,670
Ce n'est qu'une question de temps.
637
00:33:27,477 --> 00:33:29,282
Je n'en attends pas moins, Teresa.
638
00:33:38,033 --> 00:33:40,212
- Où va-t-il ?
- À l'intérieur.
639
00:33:40,519 --> 00:33:42,119
Parfait, je vais le chercher.
640
00:33:43,376 --> 00:33:45,106
Je n'arrive pas à y croire.
641
00:33:47,300 --> 00:33:48,897
Désolée.
C'est difficile.
642
00:33:49,153 --> 00:33:50,849
C'est normal, vous êtes choquée.
643
00:33:52,239 --> 00:33:53,668
Vous aussi, Mlle Lisbon.
644
00:33:54,608 --> 00:33:55,491
Pourquoi ?
645
00:33:58,954 --> 00:33:59,954
À l'aide !
646
00:34:07,317 --> 00:34:09,049
- Tu vas bien ?
- Il m'a frappé.
647
00:34:21,914 --> 00:34:23,604
{\pub}Mashburn t'a dit quelque chose ?
648
00:34:23,729 --> 00:34:27,067
Juste qu'il n'irait jamais en prison,
qu'il avait de l'argent au soleil.
649
00:34:27,192 --> 00:34:28,493
Qu'il y serait bien.
650
00:34:28,618 --> 00:34:30,898
On sait qu'il n'est pas parti.
Ses comptes sont gelés.
651
00:34:31,023 --> 00:34:32,365
Il est recherché.
652
00:34:32,490 --> 00:34:35,038
Mme Bajoran, merci d'être venue.
Asseyez-vous.
653
00:34:35,375 --> 00:34:37,778
- Aucune trace de Walter ?
- Seulement sa voiture.
654
00:34:37,903 --> 00:34:40,536
Retrouvée abandonnée
pas loin de sa superbe maison.
655
00:34:41,283 --> 00:34:43,924
On le retrouvera, c'est promis.
Vous pouvez nous aider.
656
00:34:44,119 --> 00:34:47,251
Vous connaissez très bien Mashburn.
On a trouvé ça dans sa voiture.
657
00:34:47,799 --> 00:34:49,180
Savez-vous ce que c'est ?
658
00:34:53,522 --> 00:34:55,467
Je ne sais pas.
Un genre d'adresse.
659
00:34:55,636 --> 00:34:57,899
- L'adresse de quoi ?
- Je ne sais pas.
660
00:34:59,263 --> 00:35:00,139
Désolée.
661
00:35:00,727 --> 00:35:02,057
Ça fait longtemps.
662
00:35:02,226 --> 00:35:03,704
Je ne connais plus Walter.
663
00:35:03,906 --> 00:35:05,341
Ça me paraît évident.
664
00:35:09,146 --> 00:35:15,107
{\*FORCED}{\pos(192,200)}{\fad(500,800)}GF / MCA - 1710
665
00:35:54,734 --> 00:35:55,611
Demi-tour.
666
00:35:57,406 --> 00:35:58,406
J'ai gagné !
667
00:35:59,856 --> 00:36:01,450
Pas vraiment, Yuri.
668
00:36:03,412 --> 00:36:04,536
Lâchez ça !
669
00:36:05,022 --> 00:36:06,022
Maintenant.
670
00:36:07,257 --> 00:36:08,457
Jane, tu peux sortir.
671
00:36:12,718 --> 00:36:14,004
Vous avez l'air
672
00:36:14,172 --> 00:36:15,938
pas si explosé que ça.
673
00:36:16,401 --> 00:36:19,241
Plutôt malin, je vous l'accorde.
Personne ne suspecte un mort.
674
00:36:19,366 --> 00:36:21,232
Presque personne.
675
00:36:22,347 --> 00:36:23,959
Vous avez tout mis en scène...
676
00:36:24,468 --> 00:36:25,738
La fuite de Mashburn...
677
00:36:25,863 --> 00:36:27,268
juste pour me tromper.
678
00:36:27,436 --> 00:36:29,336
Pas mal pour un fonctionnaire, non ?
679
00:36:29,949 --> 00:36:31,859
Consultant, en fait.
680
00:36:32,315 --> 00:36:33,997
Walter avait gagné finalement.
681
00:36:34,735 --> 00:36:37,695
Il allait racheter votre société,
votre ego ne pouvait pas le supporter.
682
00:36:37,863 --> 00:36:40,197
Vous avez utilisé
votre expérience militaire.
683
00:36:40,365 --> 00:36:43,802
Vous tuez Mashburn et le traître Drucker
et vous quittez le pays avec Marie.
684
00:36:43,927 --> 00:36:45,825
Mais Mashburn a ruiné vos plans.
685
00:36:46,486 --> 00:36:48,472
Il a pris prétexte
de la menace de mort
686
00:36:48,597 --> 00:36:51,412
pour appeler Lisbon et moi-même.
Vous étiez coincé.
687
00:36:55,029 --> 00:36:58,556
C'était ma dernière occasion
avant la signature de ce foutu contrat.
688
00:36:59,296 --> 00:37:00,426
Je devais le faire.
689
00:37:01,932 --> 00:37:03,846
<i>Signons ce contrat, Walter.</i>
690
00:37:06,840 --> 00:37:08,100
Tout était prêt...
691
00:37:08,268 --> 00:37:12,146
La bombe, quelques échantillons d'ADN
un peu partout,
692
00:37:12,314 --> 00:37:14,190
pour faire croire à votre mort.
693
00:37:16,318 --> 00:37:18,152
Vous réglez la minuterie
et vous sortez.
694
00:37:18,320 --> 00:37:19,361
Timing parfait.
695
00:37:21,193 --> 00:37:22,584
Mais Walter en réchappe.
696
00:37:23,121 --> 00:37:25,034
Et vous le ratez encore
à Chaparral Glen.
697
00:37:25,202 --> 00:37:26,960
Mashburn est un vrai cafard.
698
00:37:27,519 --> 00:37:28,620
Il ne meurt pas.
699
00:37:32,653 --> 00:37:34,483
J'ai une question pour vous.
700
00:37:39,441 --> 00:37:40,758
Comment avez-vous su ?
701
00:37:49,428 --> 00:37:50,677
{\pos(192,200)}Les postiches ?
702
00:37:51,180 --> 00:37:54,693
Dans sa chambre, il avait quatre têtes,
mais seulement deux postiches.
703
00:37:54,818 --> 00:37:57,733
Il en portait un,
donc il en manquait deux.
704
00:37:57,901 --> 00:37:59,466
Il n'y avait qu'une personne
705
00:37:59,591 --> 00:38:01,612
qui pouvait avoir besoin...
706
00:38:03,545 --> 00:38:05,268
d'un objet si personnel.
707
00:38:05,868 --> 00:38:06,950
Yuri les avait ?
708
00:38:08,907 --> 00:38:09,912
Je pense...
709
00:38:10,080 --> 00:38:12,006
quand on trouve
chaussure à son pied,
710
00:38:12,287 --> 00:38:13,707
on y tient beaucoup.
711
00:38:16,122 --> 00:38:17,961
Merci de votre aide pour l'attraper.
712
00:38:18,359 --> 00:38:19,713
De rien, c'était drôle.
713
00:38:20,497 --> 00:38:22,093
Désolé, c'était votre idée.
714
00:38:23,210 --> 00:38:25,575
J'arrive pas à croire
que Marie voulait ma mort.
715
00:38:25,877 --> 00:38:27,679
Vous avez le chic pour les choisir.
716
00:38:29,148 --> 00:38:30,808
J'allais oublier.
Votre carte.
717
00:38:31,611 --> 00:38:32,611
Merci.
718
00:38:33,756 --> 00:38:34,937
Patrick, attendez.
719
00:38:35,573 --> 00:38:36,597
Une question.
720
00:38:37,191 --> 00:38:39,942
Est-ce que Teresa l'a cru...
que j'étais le tueur ?
721
00:38:41,657 --> 00:38:43,445
Pendant une minute, oui,
722
00:38:43,710 --> 00:38:45,352
mais n'en tirez pas de conclusions.
723
00:39:03,702 --> 00:39:06,137
- On a chopé lady MacBeth ?
- À la frontière canadienne.
724
00:39:06,262 --> 00:39:08,403
J'allais le dire au boss.
Elle est où ?
725
00:39:09,716 --> 00:39:10,848
Je sais pas.
726
00:39:13,889 --> 00:39:14,896
Bonjour.
727
00:39:15,365 --> 00:39:16,365
Salut.
728
00:39:18,266 --> 00:39:20,274
Je suis ravi
que vous soyez venue hier.
729
00:39:22,696 --> 00:39:23,696
Moi aussi.
730
00:39:25,672 --> 00:39:27,656
J'appelle pour le petit-déjeuner.
731
00:39:27,824 --> 00:39:29,501
Je peux pas, je suis en retard.
732
00:39:29,785 --> 00:39:32,077
Que voulez-vous,
les salauds tuent toujours.
733
00:39:33,781 --> 00:39:36,665
- Quand vous reverrai-je ?
- Vous allez bien en Europe demain ?
734
00:39:37,797 --> 00:39:39,418
Pour deux mois.
Des réunions.
735
00:39:41,286 --> 00:39:42,584
Alors, allez-y.
736
00:40:02,763 --> 00:40:04,485
C'était très agréable, Walter.
737
00:40:14,267 --> 00:40:16,413
Me voilà le coup d'une nuit
de l'inspecteur Harry.
738
00:40:17,913 --> 00:40:20,584
Je voulais vous payer votre taxi,
mais c'est prévu, non ?
739
00:40:41,117 --> 00:40:44,401
Contacte la police de Costa Mesa.
Sécurise la scène de crime.
740
00:40:44,652 --> 00:40:46,290
Interroge le voisinage avec Cho.
741
00:40:46,415 --> 00:40:48,362
Quelqu'un a dû voir quelque chose.