562 fans | Vote

Script VF 302

1
00:00:33,487 --> 00:00:34,988
Allo.

2
00:00:34,989 --> 00:00:37,991
Salut le prodige.
Devine ce que j'ai dans la main?

3
00:00:37,992 --> 00:00:39,525
Danny?

4
00:00:39,526 --> 00:00:41,027
L'unique.

5
00:00:41,028 --> 00:00:42,495
Comment tu vas?

6
00:00:42,496 --> 00:00:44,464
Bien, bien.

7
00:00:44,465 --> 00:00:46,499
Ça fait un bail.

8
00:00:46,500 --> 00:00:48,001
Comment tu vas?

9
00:00:48,002 --> 00:00:49,903
Ouais. Bien. Bien

10
00:00:49,904 --> 00:00:54,440
Écoute, j'ai euh...

11
00:00:54,441 --> 00:00:57,710
J'ai besoin de ton aide.

12
00:00:57,711 --> 00:01:00,079

13
00:01:00,080 --> 00:01:02,415
Unités envoyés pour le 187

14
00:01:02,416 --> 00:01:04,918
à l'immeuble K-Ram,
soyez prudent.


15
00:01:11,492 --> 00:01:14,327
Ici l'unité 1.
Nous entrons.

16
00:01:35,082 --> 00:01:38,017
Plus un geste! Jetez-la!
Jetez votre arme!

17
00:01:41,922 --> 00:01:44,257
Tournez-vous!

18
00:01:44,258 --> 00:01:45,959
Salut les gars.

19
00:01:45,960 --> 00:01:48,161
C'est plus compliqué que
ça en à l'air.

22
00:02:06,600 --> 00:02:09,435
Non, non, non, non.
Vous ne le faites pas bien détective.

23
00:02:09,436 --> 00:02:11,938
Vous faites partie
des mauvais flics.

24
00:02:13,109 --> 00:02:15,643
Vous faites bien le mauvais flic.
Vous êtes intimidant.

25
00:02:15,644 --> 00:02:16,879
Je ne vais pas...
Je ne vais pas vous mentir,

26
00:02:16,950 --> 00:02:18,450
mais laissez venir votre
côté bon flic

27
00:02:18,451 --> 00:02:19,952
C'est mieux,
plus agréable...

28
00:02:19,953 --> 00:02:23,454
nous construirions une relation.
Vous pourriez dire:

29
00:02:23,533 --> 00:02:26,235
"Avez vous soif?" Et je dirais,
"J'adorerais une tasse de thé."

30
00:02:26,236 --> 00:02:28,170
C'est encore un beau bazar.

31
00:02:28,171 --> 00:02:30,139
Ils ont vraiment trouvé Jane
avec l'arme du crime?

32
00:02:30,140 --> 00:02:33,208
Ouais. Hightower a dû tordre
quelques bras à la police locale.

33
00:02:33,209 --> 00:02:34,377
C'est une enquête commune.

34
00:02:34,379 --> 00:02:37,348
On se partage l'affaire mais
le CBI dirige.

35
00:02:37,349 --> 00:02:39,350
Je ne sais pas pourquoi
vous souriez.

36
00:02:39,351 --> 00:02:41,385
C'est une première, non?

37
00:02:41,386 --> 00:02:43,420
Il n'a jamais été suspecté
de meurtre avant.

38
00:02:43,421 --> 00:02:46,257
On a l'identité de la victime.
Landon Wale, 45 ans.

39
00:02:46,258 --> 00:02:49,493
C'est un de ces riches magnats
de San Fransisco.
-Qu'est ce qu'il fait
à Sacramento?

40
00:02:49,494 --> 00:02:51,562
Le bureau est une
société de courtage...

41
00:02:51,563 --> 00:02:53,030
K-Ram investissements

42
00:02:53,031 --> 00:02:54,999
Van Pelt essaye de
trouver le propriétaire.

43
00:02:55,000 --> 00:02:57,067
Jane a dit ce qu'il
faisait ici?

44
00:02:57,068 --> 00:02:59,203
Je faisais un tour,
et... je prenais l'air...

45
00:02:59,204 --> 00:03:02,173
et quand je suis venu par ici,
j'ai entendu un tir,

46
00:03:02,174 --> 00:03:04,175
donc je suis venu voir
si je pouvez aider,

47
00:03:04,176 --> 00:03:06,177
et j'ai découvert
cet homme

48
00:03:07,048 --> 00:03:09,149
baignant dans son sang
et plus de pouls.

49
00:03:09,150 --> 00:03:11,117
Il tenait l'arme à la main.

50
00:03:11,118 --> 00:03:13,920
Oui, j'avoue,
je l'ai ramassée.

51
00:03:13,921 --> 00:03:15,889
Je ne suis pas bon
avec les preuves.

52
00:03:16,714 --> 00:03:18,916
Non, c'est vrai.
Il est terrible.

53
00:03:18,976 --> 00:03:21,711
Vous avez ententu un tir
et êtes venu aider?

54
00:03:21,712 --> 00:03:23,680
Oui. Je ne suis pas un héros.

55
00:03:23,681 --> 00:03:26,016
Tout le monde aurait
fait pareil.

56
00:03:26,021 --> 00:03:30,457
Personne ne parle de héros.
-Vraiment? Bien.

57
00:03:30,576 --> 00:03:33,612
Détective, qui vous a prévenu?
911?

58
00:03:33,664 --> 00:03:36,099
Ouais.
Un appel anonyme,

59
00:03:36,100 --> 00:03:39,969
parlant d'un homme tué à cet endroit.
-C'est vous qui avez appelé Jane?

60
00:03:40,305 --> 00:03:42,940
Non. Pourquoi j'aurais fais ça?

61
00:03:42,941 --> 00:03:44,875
Attendez, chef.

62
00:03:44,876 --> 00:03:46,944
C'était dans sa poche

63
00:03:46,945 --> 00:03:48,446
On dirait un rubis

64
00:03:48,447 --> 00:03:50,781
Un joli.

65
00:03:50,782 --> 00:03:53,317
Cool.

66
00:03:53,318 --> 00:03:55,052
Ouais, super.

67
00:03:55,053 --> 00:03:58,022
Détective, détachez-le
s'il vous plaît.

68
00:03:59,223 --> 00:04:00,691
C'est toujours un suspect.

69
00:04:00,692 --> 00:04:02,160
Et il ne va pas
quitter la ville

70
00:04:02,232 --> 00:04:03,600
Mettez-le sous ma garde.

71
00:04:03,616 --> 00:04:06,786
Vous savez que ce n'est pas lui.
Aucune connection avec la victime.

72
00:04:06,824 --> 00:04:08,324
Nada. Niente.

73
00:04:08,325 --> 00:04:12,560
Zip. Zéro.

74
00:04:12,914 --> 00:04:14,314
Je peux partir.

75
00:04:14,315 --> 00:04:17,317
Je vous aide détective.
Je le connais,

76
00:04:17,318 --> 00:04:20,087
il dit la vérité sur ce
qui s'est passé.

77
00:04:20,088 --> 00:04:22,589
La vérité. Maintenant.

78
00:04:22,590 --> 00:04:23,991
Je vous demande pardon?

79
00:04:23,992 --> 00:04:27,060
Parlez ou je vous renvoie
au détective Reece. Sérieusement.

80
00:04:27,771 --> 00:04:29,640
Mon beau-frère m'a appelé
et a demandé de l'aide.

81
00:04:29,705 --> 00:04:31,740
Il m'a donné cet adresse,
et quand je suis arrivé,

82
00:04:31,809 --> 00:04:34,814
J'ai trouvé le gars mort.
Il a dû appeler la police.

83
00:04:34,824 --> 00:04:36,152
Votre femme a un frère?

84
00:04:36,739 --> 00:04:38,574
Ouais. Danny Ruskin.

85
00:04:38,575 --> 00:04:41,510
Ok. Pourquoi a-t-il appelé la police?
-Pour m'impliquer.

86
00:04:42,628 --> 00:04:45,029
Pourquoi?
-Soit il n'a pas tué Landon Wale,

87
00:04:45,030 --> 00:04:46,332
et veux que je l'aide à
attraper le vrai tueur,

88
00:04:46,364 --> 00:04:47,732
ou il a tué Landon Wale,
et veux que je

89
00:04:47,750 --> 00:04:50,018
l'aide à échapper à la justice.
-Et vous feriez ça pour lui?

90
00:04:50,019 --> 00:04:51,587
C'est une bonne question.

91
00:04:51,588 --> 00:04:54,089
Vous savez si il y a
une foire en ville?

92
00:04:57,488 --> 00:04:58,957
Mme. Wale, quel était
le rapport entre votre mari

93
00:04:59,029 --> 00:05:01,031
et K-Ram Investissements?

94
00:05:01,127 --> 00:05:03,562
Là ou vous l'avez trouvé?

95
00:05:04,286 --> 00:05:06,421
J'en ai jamais entendu
parler avant.

96
00:05:06,491 --> 00:05:07,891
Moi non plus,

97
00:05:07,892 --> 00:05:10,760
mon frère et moi
étions associés:

98
00:05:10,761 --> 00:05:12,195
agents immobiliers.

99
00:05:12,196 --> 00:05:15,499
Landon était un homme bon.
Pourquoi voudrait-on le tuer?

100
00:05:15,500 --> 00:05:17,434
Nous vous tiendrons au courant.

101
00:05:17,435 --> 00:05:20,470
Apparement Heather Rade est ici?

102
00:05:20,471 --> 00:05:23,540
L'assistant de Lan?
À l'étage.

103
00:05:23,541 --> 00:05:25,041
Heather!

104
00:05:26,511 --> 00:05:27,944
Concetta, chérie...

105
00:05:27,945 --> 00:05:29,913
Les gens
vont apporter pleins de choses à manger.

106
00:05:29,914 --> 00:05:33,416
Tu n'as pas besoin de faire ça.
-Non, je dois rester occupée.

107
00:05:33,750 --> 00:05:36,786
Je ne peux pas
y croire.

108
00:05:36,787 --> 00:05:38,387
Oui, Mélanie?

109
00:05:38,388 --> 00:05:40,223
Oh. La police?

110
00:05:40,308 --> 00:05:43,277
Oui, m'dame. M. Wale vous
a-t-il déjà parlé

111
00:05:43,278 --> 00:05:44,746
d'une société de courtages
appelée K-Ram Investissements ici?

112
00:05:44,769 --> 00:05:47,203
À Sacramento?
Landon avait un comptable ici.

113
00:05:48,578 --> 00:05:50,546
Désolé, non.

114
00:05:50,547 --> 00:05:53,849
Mme. Wale, votre mari
portait-il des bijoux?

115
00:05:53,850 --> 00:05:55,685
Non.

116
00:05:57,688 --> 00:06:01,090
Nous avons trouvé ça sur lui.

117
00:06:01,091 --> 00:06:04,460
C'est un rubis.
Un demi-carat.

118
00:06:12,402 --> 00:06:14,403
Oh, mon dieu. Ça a disparu.

119
00:06:14,404 --> 00:06:17,640
Pourquoi Landon l'aurait-il pris?

120
00:06:17,641 --> 00:06:20,142
Landon m'a donné
une statue d'Aphrodite

121
00:06:20,143 --> 00:06:22,545
pendant notre lune de miel
vous savez, Aphrodite, la...

122
00:06:22,546 --> 00:06:25,414
La déesse grècque de l'amour
et de la sexualité. Oui, m'dame.

123
00:06:25,415 --> 00:06:28,317
Il y avait des rubis
autour du socle.

124
00:06:28,318 --> 00:06:31,487
J'ai une photo pour
l'assurance.

125
00:06:31,488 --> 00:06:35,157
Combien vaut-elle?
-Plus de 200,000 dollars.

126
00:06:35,158 --> 00:06:39,295
Vous devriez déposer plainte.
On dirait que le tueur l'a prise.

127
00:06:43,770 --> 00:06:45,304
Jane.

128
00:06:45,305 --> 00:06:47,506
Oui. D'accord. Merci.

129
00:06:47,507 --> 00:06:49,842
Jane?
La foire commence Samedi.

130
00:06:49,843 --> 00:06:52,845
Donc Danny y sera?
Non ce n'est pas si simple,

131
00:06:52,846 --> 00:06:55,681
mais quelqu'un saura où il est.
-Il est forain comme vous avant?

132
00:06:55,682 --> 00:06:58,050
"Forain" est péjoratif, Lisbon.

133
00:06:58,051 --> 00:07:01,086
Danny est plus showbiz,
mais ça fait un moment.

134
00:07:01,087 --> 00:07:01,855
Avant l'autre nuit,

135
00:07:01,942 --> 00:07:04,426
quand lui avez vous parlé
pour la dernière fois?

136
00:07:05,679 --> 00:07:11,184
Quand je lui ai annoncé ce que
John le Rouge avait fait.

137
00:07:11,185 --> 00:07:14,120
Chef? K-Ram Investissements
n'existe pas.

138
00:07:14,200 --> 00:07:15,935
C'est enregitré nulle part.

139
00:07:16,014 --> 00:07:17,834
Ce n'est même pas une vraie société.
Qui la possède?

140
00:07:18,016 --> 00:07:19,983
Une société écran
a signé le bail.

141
00:07:19,984 --> 00:07:21,552
Je suis remonté trois
autres sociétés après

142
00:07:21,571 --> 00:07:23,305
jusqu'à Daniel Ruskin.

143
00:07:23,306 --> 00:07:25,974
Daniel Ruskin. Il a un casier?
-Un long.

144
00:07:25,975 --> 00:07:28,944
Arreté pour vol,
utilisation de faux chèque.

145
00:07:28,945 --> 00:07:30,846
Rien de violent.

146
00:07:30,847 --> 00:07:33,816
Il a été pris pour fraude
il y a deux ans à Toronto.

147
00:07:33,817 --> 00:07:37,152
C'est un escroc.
Oh. Show business, eh?

148
00:07:37,153 --> 00:07:40,522
Pour être honnête,
la limite est floue

149
00:07:40,523 --> 00:07:43,592
Peut-être que la victime était
le pigeon d'une des arnaques de Danny.

150
00:07:43,593 --> 00:07:45,561
Vic s'en rend compte. Ils se battent.

151
00:07:45,562 --> 00:07:47,796
Danny le tue
et vole la statuette.

152
00:07:47,797 --> 00:07:50,566
Possible. Danny est
plus charmant que ça.

153
00:07:50,567 --> 00:07:53,735
Oui. Très charmant, la façon
dont il vous a impliqué là-dedans.

154
00:07:53,736 --> 00:07:56,805
C'est malin.
Vous êtes un pion dans son jeu.

155
00:07:56,806 --> 00:07:58,774
Je ne suis pas un pion. Il...

156
00:07:58,775 --> 00:08:00,242
Oui? Quoi?

157
00:08:00,243 --> 00:08:02,611
Vous êtes forte.
Vous m'avez presque fait parler.

158
00:08:02,612 --> 00:08:05,347
Bien. Qu'est ce que
vous me cachait?
-Rien. C'est la famille.
C'est tout.

159
00:08:05,348 --> 00:08:07,082
Van Pelt.

160
00:08:07,083 --> 00:08:10,252
Compliqué, non?
Chef, c'est le détective Reece. Ils ont eu un appel...

161
00:08:10,253 --> 00:08:13,455
C'est pour vous.
-...vers le portable de Jane
depuis K-Ram.

162
00:08:13,456 --> 00:08:15,491
Il est en route.
Arrêtez-le.

163
00:08:15,492 --> 00:08:18,193
L'arrêter?

164
00:08:36,579 --> 00:08:39,648
Je ne savais pas que votre femme
était de ce monde aussi.

165
00:08:39,649 --> 00:08:41,083
Oh, oui.

166
00:08:41,084 --> 00:08:44,186
Ses grand-parents étaient forains.
Son monde aussi.

167
00:08:44,187 --> 00:08:45,954
Ils avaient...

168
00:08:45,955 --> 00:08:47,890
des grands roues,
des trains fantômes.

169
00:08:47,891 --> 00:08:49,958
Ils voyageaient dans tout le Midwest,

170
00:08:49,959 --> 00:08:52,461
mais, ma femme...
elle...

171
00:08:52,462 --> 00:08:54,696
Elle ne voulait pas
prendre la relève.

172
00:08:54,697 --> 00:08:56,131
Pourquoi?

173
00:08:56,817 --> 00:09:00,353
Les forains sont des
gens biens mais, vous savez,

174
00:09:01,073 --> 00:09:02,674
soit vous aimez le spectacle
soit non.

175
00:09:02,730 --> 00:09:04,297
Il n'y a rien au milieu.

176
00:09:04,298 --> 00:09:05,099
Si vous n'aimez pas le spectacle.

177
00:09:05,172 --> 00:09:08,107
Vous êtes un mauvais,
un raté.

178
00:09:08,108 --> 00:09:10,043
Elle n'aimait pas ça.

179
00:09:10,044 --> 00:09:12,045
Vous n'aurez pas besoin
du badge.

180
00:09:12,046 --> 00:09:14,547
Ils sauront que vous êtes
flic sans ça.

181
00:09:14,548 --> 00:09:17,083
Les gens devinent très rarement
que je suis flic.

182
00:09:17,084 --> 00:09:20,353
Ah oui. Laissez moi parler.
-Quand c'est recommandé.

183
00:09:20,983 --> 00:09:23,952
Ne parlez pas de Danny avant moi.
-C'est moi qui décide.

184
00:09:23,984 --> 00:09:26,252
Hé! On ne passe pas.

185
00:09:26,253 --> 00:09:29,589
La foire n'est pas encore ouverte.
Dégagez.

186
00:09:29,590 --> 00:09:32,592
Ou sinon quoi?

187
00:09:34,361 --> 00:09:36,703
ou sinon je vais vous donner
une bonne raclée.

188
00:09:36,713 --> 00:09:37,970
Et dis moi Pete,

189
00:09:38,031 --> 00:09:40,130
si tu m'attrapes alors
j'épouserai

190
00:09:40,301 --> 00:09:42,802
ton laideron de soeur.

191
00:09:45,773 --> 00:09:48,841
Patrick Jane.
Fils de pute!

192
00:09:52,079 --> 00:09:54,914
Oh, mec!

193
00:09:54,915 --> 00:09:57,317
On dit que t'es dans la police.

194
00:09:57,318 --> 00:09:58,785
Je n'y ai pas cru,

195
00:09:58,786 --> 00:10:01,287
mais te voilà
avec un vrai flic.

196
00:10:01,288 --> 00:10:03,556
C'est mon ami Teresa.

197
00:10:03,557 --> 00:10:05,358
Il ne mord pas

198
00:10:05,359 --> 00:10:09,329
Si vous êtes ami avec Jane
vous l'êtes avec moi.

199
00:10:09,330 --> 00:10:11,397
Merci.

200
00:10:11,398 --> 00:10:14,434
Tu sais, je ne t'ai pas vu
un moment.
-Tu sais.

201
00:10:14,435 --> 00:10:16,469
-Ouais je sais.
Alors qu'est-ce qui t'ammène ici?

202
00:10:16,470 --> 00:10:19,339
Tu as trois essais.
-Euh, Danny?

203
00:10:19,340 --> 00:10:21,708
Du premier coup.
-Danny est un gars bien.

204
00:10:21,709 --> 00:10:23,610
Qu'est-ce qui lui arrive?

205
00:10:23,611 --> 00:10:25,645
Hé, Sam.
Sors.

206
00:10:25,646 --> 00:10:27,647
J'ai une surprise
pour toi, chérie.

207
00:10:27,648 --> 00:10:29,949
Viens. T'es prête?
Ta-da! Ta-da!

208
00:10:29,950 --> 00:10:31,517
Oh, regarde toi?

209
00:10:31,518 --> 00:10:33,519
Ouais.

210
00:10:33,520 --> 00:10:35,388
Aah!

211
00:10:35,389 --> 00:10:37,457
C'était pourquoi ça?

212
00:10:37,458 --> 00:10:40,226
Détroit.
Oh, oui. Très juste.

213
00:10:40,227 --> 00:10:42,462
Mm-hmm.
C'est quoi cet agent?

214
00:10:42,463 --> 00:10:46,165
Ouais, c'est dingue hein?
Jane qui travaille avec la justice.

215
00:10:46,166 --> 00:10:48,501
Qu'est-ce qui me donne l'air d'un flic?
-Oh, s'il vous plaît.

216
00:10:48,502 --> 00:10:52,038
C'est comme si Navarro et Cordier
avait un bébé appelé Poupée

217
00:10:52,039 --> 00:10:54,741
Ils cherchent Danny.
-Danny a des ennuis.

218
00:10:54,742 --> 00:10:57,543
Ouais, rien de nouveau.
Danny a toujours des ennuis.

219
00:10:57,544 --> 00:11:00,113
Tu te souviens le matin
de ton mariage?

220
00:11:00,114 --> 00:11:03,516
Oh, oui. Ma femme a dû dépanner
Danny, en robe.

221
00:11:03,517 --> 00:11:05,952
Elle n'était pas très contente.

222
00:11:07,275 --> 00:11:08,376
C'est bon de te voir

223
00:11:08,443 --> 00:11:10,677
mais la police est
la police. Sans vouloir vous vexer.

224
00:11:10,678 --> 00:11:14,114
-Pas de problème.
Pete, pourquoi t'emmènes
pas Poupée

225
00:11:14,115 --> 00:11:16,884
aller voir les éléphants?

226
00:11:16,885 --> 00:11:19,686
J'adorerais voir les éléphants.

227
00:11:19,687 --> 00:11:23,390
J'en serai ravi.
Par là.

228
00:11:23,391 --> 00:11:25,959
Elle s'appele Daisy.

229
00:11:25,960 --> 00:11:27,494
Elle est mignonne.

230
00:11:27,495 --> 00:11:29,429
C'est une vieille peste.

231
00:11:29,430 --> 00:11:31,199
Elle piétinerait ses propres
enfants pour une pomme.

232
00:11:31,224 --> 00:11:34,292
-Non.
Vous pensez que je blague?
Donnez lui s'en une.

233
00:11:34,293 --> 00:11:36,328
Où je la mets?

234
00:11:36,329 --> 00:11:37,762
Ici.

235
00:11:37,763 --> 00:11:40,799
Ça marche entre vous,
vous pouvez la ramener chez vous.

236
00:11:40,800 --> 00:11:42,267
T'en veux une autre?

237
00:11:44,971 --> 00:11:47,005
Quel genre de problèmes
a Danny?

238
00:11:47,006 --> 00:11:48,473
Les pires possibles.

239
00:11:49,821 --> 00:11:52,423
Et mince.

240
00:11:52,424 --> 00:11:54,558
C'est pas étonnant.

241
00:11:54,559 --> 00:11:58,095
Danny est sur la mauvaise
pente depuis la mort d'Angela.

242
00:11:58,096 --> 00:12:00,731
Il avait besoin de
sa grande soeur.

243
00:12:01,229 --> 00:12:02,097
Ouais.

244
00:12:02,108 --> 00:12:03,642
Donc...

245
00:12:03,643 --> 00:12:06,998
Je devrais t'aider, toi et
la police à le trouver.

246
00:12:07,793 --> 00:12:09,761
Pourquoi?

247
00:12:09,762 --> 00:12:12,931
Danny m'a appelé,
brusquement

248
00:12:12,932 --> 00:12:15,000
et m'a demandé de l'aide.

249
00:12:15,001 --> 00:12:16,968
Danny ne fait pas toujours

250
00:12:16,969 --> 00:12:19,170
ce qui est le mieux
pour lui.

251
00:12:19,171 --> 00:12:21,406
Il a tendance à se court-circuiter.

252
00:12:21,407 --> 00:12:22,908
Oui.

253
00:12:25,421 --> 00:12:28,457
Mais il a demandé mon aide,
et je vais la lui donner.

254
00:12:33,913 --> 00:12:36,882
Il y a quelques heures, je
nettoyais l'arme d'un crime,

255
00:12:36,883 --> 00:12:40,885
au cas où il y ait
les empreintes de Danny dessus.

256
00:12:45,091 --> 00:12:48,826
Je ne sais pas
où est Danny maintenant...

257
00:12:49,896 --> 00:12:51,396
Mais Nicki oui.

258
00:12:51,397 --> 00:12:54,199
Parle à Biltmore Nicki.

259
00:12:57,203 --> 00:12:59,671
Toujours la même caravane.

260
00:13:03,342 --> 00:13:06,011
C'est bon de te revoir.

261
00:13:06,012 --> 00:13:08,847
Je suis contente que tu ailles bien.

262
00:13:08,848 --> 00:13:10,749
Tu vas bien,
non?

263
00:13:10,750 --> 00:13:12,684
Oh, oui.

264
00:13:16,588 --> 00:13:17,990
Mon ami Poupée aura
besoin d'un chauffeur

265
00:13:17,999 --> 00:13:19,500
pour retourner au bureau.

266
00:13:19,501 --> 00:13:21,902
Elle est gigantesque.

267
00:13:23,438 --> 00:13:25,105
Je te chatouille.

268
00:13:29,277 --> 00:13:32,479
Hé!

269
00:13:32,480 --> 00:13:35,482
Jane!

270
00:13:40,155 --> 00:13:42,093
Le détective Reece a appelé
trois fois. Il est furieux.

271
00:13:42,108 --> 00:13:44,109
Il peut attendre.
Où est Van Pelt?

272
00:13:44,110 --> 00:13:46,445
Oh, Hé, chef.
Je peux prendre la voiture?

273
00:13:46,446 --> 00:13:49,314
Ha ha ha. C'est drôle.
Des pistes sur Ruskin?

274
00:13:49,315 --> 00:13:51,583
Oui, c'est un vrai
roi de l'évasion.

275
00:13:51,584 --> 00:13:54,853
Il avait un rôle enfant,
comme Jane : "Houdini Junior."

276
00:13:54,854 --> 00:13:57,589
Il faisait le coup du tube
rempli d'eau à 17 ans,

277
00:13:57,590 --> 00:13:59,765
ce qui me paraît pas mal,
si vous aimez ce genre de choses.

278
00:13:59,975 --> 00:14:02,188
Cho, allez parler à
la femme de la victime.

279
00:14:02,332 --> 00:14:04,199
Voyez si elle connaît Ruskin.

280
00:14:04,200 --> 00:14:07,202
Rigsby, demandez à Van Pelt de vous
aider à fouiller ses comptes.

281
00:14:07,203 --> 00:14:09,805
Cherchez d'autres noms.
Les escrocs travaillent rarement seul.

282
00:14:09,806 --> 00:14:11,540
Où est Van Pelt?

283
00:14:24,721 --> 00:14:26,956
Daniel Ruskin.

284
00:14:26,957 --> 00:14:30,426
Je ne le connais pas. Désolée.

285
00:14:30,427 --> 00:14:32,795
Mais vous oui?

286
00:14:32,796 --> 00:14:34,863
J'ai rencontré Daniel.

287
00:14:34,864 --> 00:14:36,332
Il est très charmant.

288
00:14:36,333 --> 00:14:38,867
Je suis sûre qu'il
n'aurait pas fait de mal à Landon.

289
00:14:38,868 --> 00:14:40,636
Vous connaîssez Ruskin,

290
00:14:40,637 --> 00:14:43,439
mais vous disiez n'avoir jamais
entendu parler de K-Ram.

291
00:14:43,513 --> 00:14:46,182
Non. Je n'ai aucune idée de
son travail.

292
00:14:46,183 --> 00:14:49,852
J'ai rencontré Daniel
au Country club de Landon

293
00:14:49,853 --> 00:14:51,354
Murphy nous a présenté.

294
00:14:51,355 --> 00:14:53,389
Murphy Traver?
-Mm.

295
00:14:53,390 --> 00:14:56,625
Oh, un homme adorable
de Long Island Travers.

296
00:15:01,985 --> 00:15:03,586
Merci de
votre coopération,

297
00:15:03,620 --> 00:15:05,254
M. Traver.
-Content de vous parler.

298
00:15:05,285 --> 00:15:07,206
Oui, je dois juste vite
retourner à cette réunion.

299
00:15:07,758 --> 00:15:10,398
Je ne peux pas laisser ces
nerds seuls trop longtemps.

300
00:15:11,408 --> 00:15:13,743
Ça alors.
Pauvre Landon. C'est affreux.

301
00:15:13,744 --> 00:15:15,345
Vous l'avez présenté
à Ruskin?

302
00:15:15,434 --> 00:15:18,269
Oui, oui. C'est moi. J'ai
rencontré Daniel au club.

303
00:15:18,270 --> 00:15:19,904
C'est un mec génial.

304
00:15:19,905 --> 00:15:22,140
Que voulez-vous savoir sur
Daniel?

305
00:15:22,149 --> 00:15:25,418
C'est un escroc.
Il pourrait avoir tué M. Wale.

306
00:15:25,419 --> 00:15:28,688
Vous savez où il est?
-Un escroc? Oh, Mon Dieu.


307
00:15:28,689 --> 00:15:31,758
Mon Dieu, j'ai investit avec lui.
Oh, mon Dieu.

308
00:15:31,759 --> 00:15:33,526
Où est votre assistant?

309
00:15:34,999 --> 00:15:37,601
Je suis désolé, messieurs.
Je dois appeler ma banque.

310
00:15:37,602 --> 00:15:39,437
Oui, vous savez, un endroit comme ça,
avec autant de gens,

311
00:15:39,446 --> 00:15:41,615
vous devriez avoir un assistant.
Ou au moins un réceptionniste.

312
00:15:41,662 --> 00:15:43,629
Et avec tous
ces employés

313
00:15:43,630 --> 00:15:45,094
le téléphone devrait
sonner sans cesse.

314
00:15:46,074 --> 00:15:47,627
Lignes enterrées.
Vingtième siècle...

315
00:15:47,787 --> 00:15:49,888
Non, Madame.
Je suis désolé. Vous ne...

316
00:15:49,889 --> 00:15:53,592
vous n'êtes pas autorisé à entrer.
C'est une salle blanche.

317
00:15:53,593 --> 00:15:57,229
Très blanche.

318
00:16:00,700 --> 00:16:02,167
Aah.

319
00:16:02,168 --> 00:16:04,936
Ow.

320
00:16:04,937 --> 00:16:07,839
Je passe une très mauvaise journée,

321
00:16:07,840 --> 00:16:10,342
vous devriez tout dire
sur Daniel Ruskin.

322
00:16:10,343 --> 00:16:12,244
Allez.
D'accord. Très bien.

323
00:16:18,418 --> 00:16:21,453
Ma chère, désolée de vous importuner.

324
00:16:21,454 --> 00:16:23,955
Avez-vous vu deux petits garçons
courir dans la rue?

325
00:16:23,956 --> 00:16:27,025
Non. M'dame, qu'est ce qui ne va pas?

326
00:16:27,026 --> 00:16:29,694
Je me rendais
à la gare...

327
00:16:29,695 --> 00:16:31,630
c'est une si belle journée...

328
00:16:31,631 --> 00:16:35,367
et ces deux garçons ont
dérobé mon sac.

329
00:16:35,368 --> 00:16:37,702
M'dame venez ici.
Asseyez-vous.

330
00:16:37,703 --> 00:16:41,139
Oh. Ohh.

331
00:16:41,140 --> 00:16:43,642
Je dois allez voir ma soeur.

332
00:16:43,643 --> 00:16:47,079
Elle est à l'hôpital
à Bakersfield.

333
00:16:47,080 --> 00:16:48,580
Je me sens si idiote.

334
00:16:48,581 --> 00:16:50,615
C'est terrible.

335
00:16:50,616 --> 00:16:53,151
Et le dernier train
pour Bakersfield

336
00:16:53,152 --> 00:16:54,653
part dans 40 minutes.

337
00:16:54,654 --> 00:16:56,955
Mon Dieu.

338
00:16:56,956 --> 00:17:00,425
Écoutez...

339
00:17:00,426 --> 00:17:03,328
Est-ce que je peux
vous emmener à la gare?

340
00:17:03,329 --> 00:17:05,130
Vous feriez ça?

341
00:17:05,131 --> 00:17:06,765
Ma chère..

342
00:17:06,766 --> 00:17:08,733
Oh, merci.

343
00:17:08,734 --> 00:17:11,036
Sure.

344
00:17:11,037 --> 00:17:14,272
Vous ne l'emmenez nulle part,
Grace.

345
00:17:15,641 --> 00:17:17,409
Belle approche, Nicki.

346
00:17:19,812 --> 00:17:23,081
Vous êtes une si
charmante vieille dame

347
00:17:23,082 --> 00:17:26,751
Grace, Nicki. Nicki, Grace.
Si c'était vrai,

348
00:17:26,752 --> 00:17:28,987
ce vieux renard vous
aurez plumée.

349
00:17:30,957 --> 00:17:34,493
Cette délicieuce femme
est de la police?

350
00:17:34,494 --> 00:17:36,194
Mince.

351
00:17:36,195 --> 00:17:39,131
Je dois perdre mon talent.

352
00:17:39,132 --> 00:17:41,133
Je cherche Danny.

353
00:17:41,134 --> 00:17:42,667
Regarde moi.

354
00:17:42,668 --> 00:17:44,936
Danny?

355
00:17:44,937 --> 00:17:47,305
Regarde moi.
C'est une affaire de famille.

356
00:17:47,306 --> 00:17:50,308
Je sais que tu peux me dire où il est.
Dis le moi, Nicki,

357
00:17:50,309 --> 00:17:53,378
ou cette délicieuse personne
t'emmènera au poste

358
00:17:53,379 --> 00:17:56,248
et te fera une fouille
intégrale.

359
00:17:59,819 --> 00:18:01,419
Hypothétiquement,
que s'est-il passé?

360
00:18:01,420 --> 00:18:04,356
Hypothétiquement?

361
00:18:04,357 --> 00:18:07,125
On faisait "le chiffon."

362
00:18:07,126 --> 00:18:10,162
"On vous laisse investir sur
des titres garantis.

363
00:18:10,163 --> 00:18:12,697
"C'est un peu illégal.
Ne le répétez pas.

364
00:18:12,698 --> 00:18:14,232
Blah, blah."

365
00:18:14,233 --> 00:18:16,368
Hypothétiquement...

366
00:18:16,369 --> 00:18:17,836
Danny a bien accroché Landon.

367
00:18:17,837 --> 00:18:20,772
Il nous suppliait de le
laisser investir.

368
00:18:20,773 --> 00:18:23,475
Il nous a apporté une
statue à 200 000.

369
00:18:23,476 --> 00:18:26,511
Alors vous et Danny avez tué
Landon et pris la statue.
-Non. Non.

370
00:18:26,512 --> 00:18:28,920
Pourquoi la prendre, il allait
nous la donner le matin même?

371
00:18:28,930 --> 00:18:30,221
Peut-être que vous l'avez pris, Murphy.

372
00:18:30,523 --> 00:18:32,925
Vous ne vouliez pas partager
avec Danny, donc vous appelez Wale

373
00:18:32,963 --> 00:18:35,097
et le rencontrez avant.
Les choses vous dépassent.

374
00:18:35,126 --> 00:18:37,009
Rendez vous service,
Donnez votre version.

375
00:18:37,019 --> 00:18:38,139
Non, non, non, non.

376
00:18:38,227 --> 00:18:40,296
Vous êtes un menteur.
-Elle a raison. Vous mentez.

377
00:18:40,306 --> 00:18:41,840
Où est Danny Ruskin?

378
00:18:44,224 --> 00:18:47,426
Vous êtes un homme d'affaires.
Comme Danny. Il comprendra.

379
00:18:47,427 --> 00:18:49,628
Je ne sais pas.

380
00:18:49,629 --> 00:18:51,163
Vraiment

381
00:18:51,164 --> 00:18:53,265
Mais je sais avec qui il est.

382
00:18:53,266 --> 00:18:56,268
Trixie... quelque chose.

383
00:18:56,269 --> 00:18:58,337
Riche et sexy.

384
00:18:58,338 --> 00:19:01,907
Ouais. Danny a toujours une
deuxième source de revenue.

385
00:19:01,908 --> 00:19:03,542
Toujours...

386
00:19:03,543 --> 00:19:05,211
L'argent...

387
00:19:10,750 --> 00:19:13,085
Excusez-moi.
Jane, où-êtez vous?


388
00:19:13,140 --> 00:19:14,680
Wow. J'espère que vous
commandez un déca.

389
00:19:14,690 --> 00:19:15,712
Comment savez...

390
00:19:15,754 --> 00:19:17,622
J'entends la
machine à mousse.

391
00:19:17,623 --> 00:19:20,058
Bref, j'ai promis à Grace
que j'appelerais, donc j'appelle.

392
00:19:20,059 --> 00:19:23,094
Ravi de vous avoir parlé. À plus.
Passez-la moi.

393
00:19:23,095 --> 00:19:24,197
Non, je l'ai déjà laissée.

394
00:19:24,207 --> 00:19:26,959
Jane, vous devez venir.
Danny est peut-être dangereux.

395
00:19:27,612 --> 00:19:29,880
On ne veut pas le blesser
mais ça risque d'arriver.

396
00:19:30,175 --> 00:19:33,278
Ce n'est pas prudent.
-Vous vous rapprocher pour
l'attraper, n'est-ce pas?

397
00:19:33,279 --> 00:19:36,314
Ça fait plaisir à entendre.
Que le meilleur gagne Lisbon.

398
00:19:36,315 --> 00:19:37,920
Jane!
Chef.

399
00:19:39,530 --> 00:19:40,950
J'ai vérifié les registres

400
00:19:41,019 --> 00:19:42,788
aux bureaux de K-Ram.
Il y a une Trixie Mercado.

401
00:19:42,857 --> 00:19:44,192
C'est la fille du gars qui
possède la bâtiment.

402
00:19:44,203 --> 00:19:47,005
Elle a un appartement en ville.
-Merci.

403
00:19:47,006 --> 00:19:49,240
Que le meilleur gagne.

404
00:19:51,610 --> 00:19:55,346
Détective Reece, c'est Lisbon.
On a une piste pour Ruskin.

405
00:19:56,549 --> 00:19:59,651
C'est la fête.

406
00:19:59,652 --> 00:20:02,520

407
00:20:02,521 --> 00:20:04,622
Bébé, pourquoi tu fais tes valises?

408
00:20:04,623 --> 00:20:07,392
Mon Dieu, tu me <i>tues</i>.
Tu es magnifique.

409
00:20:07,393 --> 00:20:11,329
Serieusement, je meurs,
mais je dois partir, bébé.

410
00:20:11,330 --> 00:20:12,363
Il s'est passé quelque chose.

411
00:20:12,364 --> 00:20:15,100
Je reviens vite.
D'accord?

412
00:20:15,101 --> 00:20:16,534
Danny.

413
00:20:16,535 --> 00:20:18,970
Salut.
Ça fait un moment.

414
00:20:20,339 --> 00:20:21,873
Danny, c'est quoi ça?

415
00:20:21,874 --> 00:20:26,543
Vous devez être Trixie, hein?
Salut. Je suis Patrick.

416
00:20:26,572 --> 00:20:29,474
N'ayez pas peur.
Danny et moi sommes parents.

417
00:20:29,475 --> 00:20:30,276
Biltmore Nicki t'as appelé?

418
00:20:30,289 --> 00:20:31,724
Et c'est pour ça que tu
allais disparaître d'ici?
-Je...

419
00:20:31,755 --> 00:20:33,076
J'arrive juste.

420
00:20:33,086 --> 00:20:35,005
Tu es fou. Tu es fou.
Je l'ai eue, c'est vrai.

421
00:20:35,005 --> 00:20:37,106
Mais j'avais besoin de toi.
J'avais besoin de ta sagesse.

422
00:20:37,107 --> 00:20:39,610
et et ta ruse.
-Ouais et comment je peux t'aider

423
00:20:39,653 --> 00:20:42,355
avec des menottes, Danny?
-Qu'est-ce que tu veux que je te dise?

424
00:20:42,356 --> 00:20:45,086
T'appeler était la solution la
moins pire que j'avais.

425
00:20:45,114 --> 00:20:46,932
Alors dis moi ce qui s'est passé
avec Landon Wale cette nuit.

426
00:20:46,974 --> 00:20:49,909
Honnêtement et vite.
Je n'ai pas toute la journée.

427
00:20:49,910 --> 00:20:51,377
Police, ouvrez!

428
00:20:55,088 --> 00:20:57,524
Fils de pute!
Je n'ai rien à voir avec ça.

429
00:20:57,550 --> 00:20:59,752
Trixie Mercado,
êtes-vous là?

430
00:20:59,788 --> 00:21:01,522
Nous avons des questions.
S'il te plaît.

431
00:21:01,523 --> 00:21:04,091
Bébé, qu'est-ce qui
se passe?

432
00:21:04,092 --> 00:21:06,427
Écoute, parlez lui.
J'ai de l'influence.

433
00:21:06,428 --> 00:21:08,762
On peut s'en sortir.
-Mlle. Mercado?

434
00:21:08,763 --> 00:21:12,199
Si tu n'as rien fait,
tu n'as pas à t'inquiéter.

435
00:21:12,200 --> 00:21:14,034
Pas à m'inquiéter?

436
00:21:14,035 --> 00:21:16,870
Je n'irai pas en prison
un seul jour. Pas un.

437
00:21:16,871 --> 00:21:19,206
Plus jamais. T'as compris?

438
00:21:25,026 --> 00:21:27,861
Mlle. Mercado,
ouvrez la porte maintenant.

439
00:21:27,862 --> 00:21:31,098
Reculez. Je rentre.
Laissez moi de la place.

440
00:21:31,099 --> 00:21:33,033
Reculez!

441
00:21:37,705 --> 00:21:40,440
Whoa. Whoa, whoa, whoa.
Whoa, whoa, whoa.

442
00:21:40,441 --> 00:21:42,943
Danny n'est pas là.

443
00:21:48,049 --> 00:21:51,652
Ouais. Danny est sorti par là.
Tout seul.

444
00:21:51,653 --> 00:21:55,122
À toutes les unités, fouillez la zone
Le suspect s'est enfuie.

445
00:21:55,123 --> 00:21:57,157
Établissez un périmètre à 2 rues
autour du quartier.

446
00:21:58,927 --> 00:22:01,428
Salut.
Vous êtes l'amie de Patrick?

447
00:22:01,429 --> 00:22:05,465
Oui.
-Il est désolé pour tout ça
vraiment.

448
00:22:05,466 --> 00:22:07,801
Jane est avec Danny?

449
00:22:07,802 --> 00:22:09,603
Jane? Non.

450
00:22:09,604 --> 00:22:12,406
C'était un homme, Patrick.

451
00:22:17,545 --> 00:22:20,147
Raconte-moi ce qui s'est passé
avec Landon Wale.

452
00:22:20,148 --> 00:22:22,683
Ooh, grand détective.

453
00:22:22,684 --> 00:22:24,218
Consultant.

454
00:22:24,219 --> 00:22:25,652
-Consultant.

455
00:22:25,653 --> 00:22:27,722
Arrête de discuter. Dis moi
si tu l'as tué,

456
00:22:27,733 --> 00:22:28,901
et je t'enverrais à Mexico.

457
00:22:28,975 --> 00:22:31,443
Je suis touché. Cabo?
Tu ferais ça pour moi?

458
00:22:33,248 --> 00:22:35,182
Oui.
-Pourquoi?

459
00:22:35,183 --> 00:22:38,352
Ta soeur voudrait
que je le fasse.

460
00:22:38,353 --> 00:22:41,855
Tu parles comme un raté.
Ou tu penses que je suis un raté. Lequel?

461
00:22:41,856 --> 00:22:43,224
Tu parles comme si
tu étais dépassé.

462
00:22:43,316 --> 00:22:46,752
ouais, <i>complétement</i> dépassé.
Pas comme Patrick. Non.

463
00:22:48,319 --> 00:22:50,422
Tu ne serais jamais dépassé
n'est-ce pas?

464
00:22:50,483 --> 00:22:53,285
Trop malin pour ça, jamais d'erreurs.
Pas le prodige.

465
00:22:53,376 --> 00:22:55,644
Pourquoi tu ne me
réponds pas?

466
00:22:56,875 --> 00:22:57,820
C'est parce que tu me hais,

467
00:22:58,677 --> 00:23:01,746
ou parce que tu as effectivement
tué cet homme.

468
00:23:01,747 --> 00:23:04,115
"Hais".

469
00:23:04,116 --> 00:23:06,084
Pourquoi je te haïrais, frangin?

470
00:23:06,085 --> 00:23:08,453
J'ai posé ma question d'abord.

471
00:23:08,454 --> 00:23:11,756
Je n'ai pas tué Landon.

472
00:23:13,379 --> 00:23:15,113
Je sens de la déception

473
00:23:15,114 --> 00:23:16,749
mais difficile à dire
avec toi,

474
00:23:16,772 --> 00:23:17,906
comme tu es une sorte
de sociopathe,

475
00:23:17,947 --> 00:23:19,915
tous les bons escrocs le sont.

476
00:23:19,916 --> 00:23:22,217
Je suis "bon".

477
00:23:22,218 --> 00:23:25,487
C'est le premier compliment
que tu m'ais jamais fais.

478
00:23:25,488 --> 00:23:27,956
Convaincs-moi, Danny.
Allez. Essaye.

479
00:23:29,061 --> 00:23:31,497
Fais moi juste croire que
tu n'as pas tué ce gars.

480
00:23:31,586 --> 00:23:35,455
Tu veux que je danse pour toi?
Je devrais ramper pour toi?

481
00:23:36,414 --> 00:23:39,117
Ça suffit. Je m'en vais,
et je vais appeler la police.

482
00:23:39,213 --> 00:23:40,947
Ils seront là dans
cinq minutes.

483
00:23:40,973 --> 00:23:42,941
Je disparaitrais à ta place.

484
00:23:42,942 --> 00:23:45,977
Stop! Stop!

485
00:23:48,709 --> 00:23:50,611
Tu penses que je ne vais pas le faire?

486
00:23:50,689 --> 00:23:53,858
Pas sûr.

487
00:23:53,859 --> 00:23:57,261
Mais... Je ne pourrais pas
te blâmer si tu le fais.

488
00:24:11,561 --> 00:24:14,129
Agent Hightower.

489
00:24:15,900 --> 00:24:17,935
Vous m'avez menti.
Le détective Reece a quelques inquiétudes

490
00:24:17,936 --> 00:24:19,870
sur l'affaire Landon Wale.

491
00:24:20,771 --> 00:24:23,973
Apparemment, vous ne lui avez pas
dit que Jane est le beau-frère

492
00:24:24,356 --> 00:24:26,891
de Daniel Ruskin,
le principal suspect.

493
00:24:26,892 --> 00:24:29,061
Au moment de ma conversation
avec le détective Reece,

494
00:24:29,119 --> 00:24:30,586
j'ignorais cette
connexion.

495
00:24:30,608 --> 00:24:32,643
Je m'excuse pour
la négligence.

496
00:24:33,689 --> 00:24:34,590
Je suis censé y croire?

497
00:24:34,612 --> 00:24:36,279
Je ne vous y forcerez pas,
détective.

498
00:24:36,280 --> 00:24:38,281
Où est Jane?

499
00:24:38,282 --> 00:24:41,218
Je ne sais pas.
-Vous ne savez pas où il est?

500
00:24:41,219 --> 00:24:44,187
D'accord. Voilà ce que
je vais faire,

501
00:24:45,132 --> 00:24:47,300
je vais faire un
avis de recherche

502
00:24:47,301 --> 00:24:49,836
et chaque flic
de cette ville

503
00:24:49,837 --> 00:24:51,205
sera à la recherche de Ruskin et lui.

504
00:24:51,301 --> 00:24:53,302
Vous devez garder le contrôle
de votre unité, madame.

505
00:24:53,303 --> 00:24:56,471
Il y a du relâchement ici.

506
00:24:57,974 --> 00:25:01,577
Si M. Jane est impliqué
dans une obstruction à la justice,

507
00:25:01,578 --> 00:25:05,514
complicité, incitation ou
quoi que ce soit d'autre,

508
00:25:05,515 --> 00:25:08,083
il est à vous.

509
00:25:08,084 --> 00:25:10,085
On a fini?

510
00:25:10,086 --> 00:25:12,087
Je suppose.

511
00:25:12,088 --> 00:25:14,323
Tenez moi au courant.

512
00:25:24,033 --> 00:25:26,702
Jane a des ennuis.

513
00:25:29,405 --> 00:25:32,274
Détective Rigsby.
Vous vouliez me parler?

514
00:25:32,275 --> 00:25:34,376
C'est  "Agent".
Nous réinterrogeons

515
00:25:34,377 --> 00:25:36,378
certains associés
de M. Wale.

516
00:25:36,379 --> 00:25:39,448
C'est la routine.
Allons au bureau, d'accord?

517
00:25:39,449 --> 00:25:41,350
Vous semblez... différente.

518
00:25:41,351 --> 00:25:45,354
Oui, il fait très chaud
au bureau. La clim est cassée.

519
00:25:45,355 --> 00:25:47,789
Pas d'argent pour la réparer?

520
00:25:47,790 --> 00:25:49,258
On a découvert
que la société

521
00:25:49,332 --> 00:25:52,134
allait déposer le bilan,
Heather. C'est l'endroit qui est cassé.

522
00:25:52,176 --> 00:25:53,744
Vous devriez vraiment parler
à Mélanie.

523
00:25:53,830 --> 00:25:55,831
Oui, mais qu'est-il arrivé
à la société?

524
00:25:55,832 --> 00:25:57,766
Vous lisez les journaux?

525
00:25:57,767 --> 00:25:59,768
L'immobilier ne
va pas très fort,

526
00:25:59,769 --> 00:26:01,903
et Landon a fait une mauvaise affaire
ou sept.

527
00:26:03,127 --> 00:26:06,063
C'était un cowboy,
il gagnait gros ou perdait gros.

528
00:26:06,064 --> 00:26:08,398
Je vous en prie, asseyez-vous.

529
00:26:11,369 --> 00:26:13,370
Alors comment

530
00:26:13,371 --> 00:26:15,906
Melanie et Concetta ont pris
la nouvelle du dépot de bilan?

531
00:26:15,907 --> 00:26:18,408
Elles ne le savent pas.
Landon ne l'a dit qu'à moi.

532
00:26:18,409 --> 00:26:22,579
Je fais les comptes.

533
00:26:24,182 --> 00:26:26,517
Alors vous les cherchez?

534
00:26:26,518 --> 00:26:30,554
Nous cherchons partout
pour tout le monde

535
00:26:30,555 --> 00:26:31,788
Hmm.

536
00:26:31,789 --> 00:26:33,557
"Hmm" pour?

537
00:26:33,558 --> 00:26:35,759
Non, rien. C'est juste...

538
00:26:35,760 --> 00:26:38,223
Qui savait qu'il rapporterait plus
mort qu'en vie.

539
00:26:38,392 --> 00:26:39,593
Vous parlez des assurances vie.

540
00:26:39,634 --> 00:26:42,035
Uh-huh.

541
00:26:48,476 --> 00:26:50,043
Merci.

542
00:26:57,045 --> 00:26:59,413
Cette police date de moins
de trois mois.

543
00:26:59,414 --> 00:27:00,382
Mme. Wale le savait?

544
00:27:00,416 --> 00:27:01,783
Connie? Non.

545
00:27:01,784 --> 00:27:04,919
Elle n'est pas le bénéficiaire.
C'est Mélanie.

546
00:27:04,920 --> 00:27:06,354
La soeur.

547
00:27:08,059 --> 00:27:09,726
Y en a pour combien?

548
00:27:09,727 --> 00:27:12,162
2 millions de dollars.

549
00:27:13,431 --> 00:27:15,278
Si vous savez où ils sont
vous devez me le dire.

550
00:27:15,667 --> 00:27:17,358
La police locale commence
une chasse à l'homme.

551
00:27:18,175 --> 00:27:20,477
Jane et Danny
pourrait être arrêtés ou tués.

552
00:27:21,495 --> 00:27:24,029
Ils sont débrouillars
Ils s'en sortiront.

553
00:27:24,030 --> 00:27:27,133
Jane va être viré du CBI.
-Oh, non.

554
00:27:27,134 --> 00:27:30,136
Ce boulot est tout ce qu'il a.

555
00:27:30,137 --> 00:27:32,671
Si il l'arrête
ils lui prendront.

556
00:27:32,672 --> 00:27:35,040
Je suis son ami.
Je peux l'aider.

557
00:27:36,343 --> 00:27:38,711
Mlle. Lisbon,

558
00:27:38,712 --> 00:27:41,981
Ils sont partis.
Nous ne savons pas où.

559
00:27:41,982 --> 00:27:44,650
Vous le jurez?
Je le jure.

560
00:27:58,331 --> 00:28:01,801
Ma soeur

561
00:28:01,802 --> 00:28:04,837
était la seule bonne chose

562
00:28:04,838 --> 00:28:06,839
que j'avais dans ma vie...

563
00:28:06,840 --> 00:28:09,842
Et tu es parti avec.

564
00:28:09,843 --> 00:28:12,812
Tu me l'a prise, prise à ce
qu'elle connaissait, donc...

565
00:28:12,813 --> 00:28:16,148
Tu sais, ouais,
je t'en ai voulu,

566
00:28:16,149 --> 00:28:18,184
vraiment voulu.

567
00:28:18,185 --> 00:28:21,053
Je ne l'ai pas...
Je ne l'ai pas prise.

568
00:28:23,123 --> 00:28:26,125
Elle ne voulait pas de la vie
de forain. Elle détestait ça.

569
00:28:26,126 --> 00:28:28,661
Elle voulait en sortir.
Nous le voulions tous le deux.

570
00:28:28,662 --> 00:28:30,729
Et tu sais à quel point c'est dur.

571
00:28:30,730 --> 00:28:33,766
C'était notre truc.
C'était ce que nous faisions ensemble.

572
00:28:33,767 --> 00:28:35,734
On s'est échappé ensemble.

573
00:28:35,735 --> 00:28:37,736
Jolie évasion, frangin.

574
00:28:37,737 --> 00:28:39,371
Tu l'as faite assassinnée.

575
00:28:39,372 --> 00:28:41,106
Merci de me le rappeler.

576
00:28:41,107 --> 00:28:42,508
Ouais, tu devais faire
la grande gueulle,

577
00:28:42,509 --> 00:28:46,579
aller à la télé et
faire le malin.

578
00:28:46,580 --> 00:28:48,447
C'est de ta faute si elle est morte.

579
00:28:48,448 --> 00:28:50,583
Oui.

580
00:28:50,584 --> 00:28:52,651
C'est vrai.

581
00:28:52,652 --> 00:28:56,322
Je le sais.
C'<i>est</i> ma faute.

582
00:28:56,323 --> 00:28:58,257

583
00:28:58,258 --> 00:29:01,260
Et j'espère qu'un jour
tu me pardonneras.

584
00:29:01,261 --> 00:29:03,629
Et peut-être qu'un jour
je me pardonnerais.

585
00:29:03,630 --> 00:29:05,564
Te pardonner?

586
00:29:05,565 --> 00:29:07,466
Pas pour mon bien. Pour le tien.

587
00:29:07,467 --> 00:29:10,536
Parce que me haïr est juste
une perte d'énergie.

588
00:29:10,537 --> 00:29:12,705
C'est inutile.

589
00:29:12,706 --> 00:29:15,441
Va de l'avant. Laisse tomber.

590
00:29:15,442 --> 00:29:17,142
Trouve quelque chose à aimer.

591
00:29:17,143 --> 00:29:20,246
"Aimer"?

592
00:29:20,247 --> 00:29:22,481
Mec,
tu as vraiment changé.

593
00:29:22,482 --> 00:29:24,350
Ouais.

594
00:29:24,351 --> 00:29:27,152
Je ne...
Je ne sais pas si...

595
00:29:27,153 --> 00:29:30,756
Je ne te demande pas de réponse,
Danny.

596
00:29:30,757 --> 00:29:32,424
Je...

597
00:29:36,429 --> 00:29:39,298
Tu as quelque chose
dans l'oeil?

598
00:29:39,299 --> 00:29:41,901
J'ai des allergies.
C'est...

599
00:29:41,902 --> 00:29:44,069
Oh?
C'est le pollen.

600
00:29:44,070 --> 00:29:47,540
Hé.

601
00:29:47,541 --> 00:29:49,208
Je suis désolé.

602
00:29:53,280 --> 00:29:55,114
Landon Wale.

603
00:29:57,317 --> 00:29:58,584
Ouais.

604
00:29:59,819 --> 00:30:01,854
Ouais, Landon.

605
00:30:01,855 --> 00:30:03,789
Mec...

606
00:30:03,790 --> 00:30:05,758
Il y a un truc.

607
00:30:07,794 --> 00:30:10,396
Il avait tellement peur d'être
enlevé.

608
00:30:10,397 --> 00:30:12,364
Il m'a appelé cette nuit-là

609
00:30:12,365 --> 00:30:14,934
et voulait déplacer sa garantie.

610
00:30:14,935 --> 00:30:17,336
Quand je suis arrivé,
il était mort.

611
00:30:17,337 --> 00:30:19,104
C'est tout.

612
00:30:19,105 --> 00:30:21,140
Je ne l'ai pas tué.

613
00:30:21,141 --> 00:30:23,509
C'était quoi sa garantie?

614
00:30:23,510 --> 00:30:25,978
Landon devait apporter une
statue en or

615
00:30:25,979 --> 00:30:29,014
pas me la donner,
juste me la montrer,

616
00:30:29,015 --> 00:30:32,084
pour prouver qu'il avait les fonds
pour investir dans mon affaire.

617
00:30:32,085 --> 00:30:34,086
Et il était super
intêressé.

618
00:30:34,087 --> 00:30:36,088
Il pensait
partir au Brésil

619
00:30:36,089 --> 00:30:38,223
avec son assistante sexy
et tous l'argent.

620
00:30:38,224 --> 00:30:40,192
Le Brésil... J'aime ça.
Vieille école.

621
00:30:40,193 --> 00:30:42,695
Ouais.
Il avait tout plannifié,

622
00:30:42,696 --> 00:30:45,264
une petite plage,
un bâteau de pêche.

623
00:30:45,265 --> 00:30:47,666
La perfection.

624
00:30:47,667 --> 00:30:49,168
Hé.

625
00:30:49,169 --> 00:30:52,137
Aux imbéciles.
On les aime bien.

626
00:31:09,656 --> 00:31:11,190
Ne bougez pas.

627
00:31:14,628 --> 00:31:17,730
Les clés.

628
00:31:22,836 --> 00:31:25,104
Allez.

629
00:31:33,947 --> 00:31:37,082
Jane!

630
00:31:37,083 --> 00:31:39,952
Jane!

631
00:31:44,791 --> 00:31:46,392
Jane, c'est moi.

632
00:31:46,393 --> 00:31:49,028
Hé, Lisbon.

633
00:31:49,029 --> 00:31:50,696
Excellent travail pour nous trouver.

634
00:31:50,697 --> 00:31:53,732
Je suis vraiment mécontente de vous.
Il est à l'intérieur?

635
00:31:53,733 --> 00:31:55,234
Ouais.
-Amenez-le.

636
00:31:55,235 --> 00:31:57,770
Pas de blagues
ou je tirerais pour tuer.

637
00:31:57,771 --> 00:32:01,306
Vous êtes très persuasive.
Nous sortons.

638
00:32:13,753 --> 00:32:15,888
Mlle. Anders,
merci d'être venue.

639
00:32:15,889 --> 00:32:17,923
C'est normal.
C'est pourquoi?

640
00:32:17,924 --> 00:32:19,606
La police d'assurance.
Nous avons quelques questions.

641
00:32:19,717 --> 00:32:22,118
L'assurance?
Ah, pour Landon. Bien sûr.

642
00:32:24,089 --> 00:32:25,858
Vous savez, c'est commun
d'assurer les cadres

643
00:32:25,886 --> 00:32:27,954
pour les petites affaires.
-Je suis sûr que vous mettrez de l'ordre là-dedans.

644
00:32:27,985 --> 00:32:31,254
Nous devons regarder quelques
papiers.

645
00:32:31,255 --> 00:32:33,123
Lisez ça et ça.

646
00:32:33,170 --> 00:32:36,139
Signez là.

647
00:32:39,687 --> 00:32:41,189
Merci de votre appel,
agent Lisbon.

648
00:32:41,223 --> 00:32:42,928
De rien. Nous avons un accord?

649
00:32:42,938 --> 00:32:44,974
Oui, nous oublions vos mensonges
et votre incompétence.

650
00:32:45,163 --> 00:32:47,068
Bien, debout contre la voiture.
Mettez vos mains derrière le...

651
00:32:47,099 --> 00:32:47,719
Hé. Quoi? Attendez. Hé.

652
00:32:47,769 --> 00:32:48,502
Les mains dans le dos.

653
00:32:48,512 --> 00:32:50,515
Tu disais que <i>nous</i> travaillerions
ensemble si je venais; pas avec lui.

654
00:32:50,515 --> 00:32:52,718
J'ai pas d'accord avec lui.
-C'est pour le mieux Danny. pour le mieux.

655
00:32:52,765 --> 00:32:54,368
On doit tous faire des coups
bas parfois.

656
00:32:54,378 --> 00:32:55,278
Bâtard.

657
00:32:55,324 --> 00:32:56,112
Désolé.

658
00:32:56,122 --> 00:32:59,622
Aah! Fils de pute!
Je te tuerai! Je te tuerai!

659
00:33:00,726 --> 00:33:01,895
Doucement.
-Je te tuerai! Je te tuerai!

660
00:33:06,750 --> 00:33:08,684
Je te tuerai!

661
00:33:19,062 --> 00:33:20,343
Vous devez vraiment être aussi brutal avec lui?

662
00:33:20,353 --> 00:33:21,453
Ne me dites pas comment
faire mon boulot.

663
00:33:21,463 --> 00:33:22,014
Vos manières,

664
00:33:22,099 --> 00:33:23,733
vous avez de la chance que je ne...
-Bien, tous les deux...

665
00:33:23,742 --> 00:33:25,311
Vous me menacez?
-Je ne menace personne.

666
00:33:25,336 --> 00:33:26,255
Si il n'était pas venu me voir...

667
00:33:26,265 --> 00:33:28,085
Vous êtes cinglé?
Vous avez bloqué l'enquête

668
00:33:28,439 --> 00:33:29,839
à chaque étape.

669
00:33:29,856 --> 00:33:31,757
Vous me crachez dessus.
-Hé, ça suffit..
Ça suffit.

670
00:33:31,758 --> 00:33:35,161
Vous voulez le rejoindre?
-Dites le, j'en serai ravi...
Oh! Oh! Oh!

671
00:33:35,162 --> 00:33:38,497
...Toute cette enquête...

672
00:33:38,498 --> 00:33:41,270
Lisbon! Lisbon!

673
00:34:08,065 --> 00:34:10,667
Salut. C'est une affaire de police.

674
00:34:10,668 --> 00:34:12,635
Patrick Jane.
Je suis avec le CBI.

675
00:34:12,636 --> 00:34:16,072
Oui, Je vous ai vu,
quand le tueur s'est échappé.
-Ouais.

676
00:34:16,073 --> 00:34:17,740
C'était horrible, Connie.

677
00:34:17,741 --> 00:34:19,116
Une terrible histoire.

678
00:34:19,126 --> 00:34:21,543
J'aimerai parler à
Mlle. Wale seul, s'il vous plaît.

679
00:34:21,637 --> 00:34:23,872
C'est très important.

680
00:34:23,873 --> 00:34:26,575
Merci.

681
00:34:45,127 --> 00:34:47,161
C'est gênant mais
nous avons des raisons de penser

682
00:34:47,162 --> 00:34:49,697
que Danny Ruskin a l'intention
de vous tuer.

683
00:34:49,698 --> 00:34:50,765
Moi?

684
00:34:50,826 --> 00:34:52,427
Oui, vous.
Il a un tempérament violent

685
00:34:52,483 --> 00:34:53,884
et de nombreuses condamnations
pour le prouver,

686
00:34:53,913 --> 00:34:56,415
dont le meurtre d'un homme
il y a 10 ans.

687
00:34:57,504 --> 00:35:00,973
Mais pourquoi voudrait-il
me blesser <i>moi?</i>

688
00:35:00,974 --> 00:35:03,742
Il a tout compris.

689
00:35:03,743 --> 00:35:06,278
Oh, je suis désolé.
Vous avez tué votre mari

690
00:35:06,279 --> 00:35:09,114
et ainsi ruiné
la vie de Danny Ruskin.

691
00:35:09,115 --> 00:35:10,783
Quoi?

692
00:35:10,784 --> 00:35:13,586
M. Jane,
C'est de la diffamation.

693
00:35:13,587 --> 00:35:15,588
Oui et j'avais du mal
à y croire moi-même

694
00:35:15,589 --> 00:35:18,390
jusqu'à ce qu'on se parle à l'instant.
Alors c'est devenu évident

695
00:35:18,391 --> 00:35:21,393
que vous aviez des problèmes de
contrôle de vous-même mélangés à de la jalousie

696
00:35:21,394 --> 00:35:23,829
et votre désir bizarre
de violence.

697
00:35:23,830 --> 00:35:24,864
Landon allait
prendre l'argent

698
00:35:24,937 --> 00:35:27,435
et s'enfuir avec son affriolante
assistante. Quel est son nom?

699
00:35:27,445 --> 00:35:29,445
Taisez-vous. Landon m'aimait.

700
00:35:29,529 --> 00:35:30,830
Non, c'est faux,
et vous le saviez.

701
00:35:30,878 --> 00:35:32,614
Mince, vous saviez peut-être aussi
qu'il voulait partir

702
00:35:32,694 --> 00:35:35,596
au Brésil avec elle mais
Mme. Wale vous ignoriez,

703
00:35:35,654 --> 00:35:37,155
que Landon
se faisait avoir.

704
00:35:37,181 --> 00:35:39,582
Il était arnaqué par
Danny Ruskin.

705
00:35:40,503 --> 00:35:42,538
Et quand Landon a pris
votre statue d'Aphrodire,

706
00:35:42,539 --> 00:35:45,574
vous pensiez que c'était
pour la donner à sa maîtresse.

707
00:35:45,575 --> 00:35:47,443
Votre cadeau de lune de miel...

708
00:35:49,291 --> 00:35:52,526
le symbole parfait de votre amour
l'un pour l'autre.

709
00:35:52,527 --> 00:35:54,930
Alors vous avez suivi Landon où
<i>vous pensiez qu'il retrouverait</i>

710
00:35:54,996 --> 00:35:56,663
cette femme sculpturale,

711
00:35:56,664 --> 00:35:59,199
et vous l'avez tué.

712
00:36:09,150 --> 00:36:13,020
Ensuite vous avez pris ce que vous pensiez
<i>être votre propriété.</i>

713
00:36:14,654 --> 00:36:16,021
C'est ridicule

714
00:36:16,022 --> 00:36:19,759
Oh.
-Ce Ruskin a tué Landon.

715
00:36:24,464 --> 00:36:26,699
Où est la statue maintenant,
Concetta?

716
00:36:26,700 --> 00:36:29,502
Hein?

717
00:36:29,503 --> 00:36:31,771
Hé, attendez!

718
00:36:31,772 --> 00:36:34,573
Attendez!
Vous ne pouvez pas aller là!

719
00:36:34,574 --> 00:36:37,409
Oh, regardez. On pourrait posez un
747 ici.

720
00:36:37,410 --> 00:36:39,745
Landon n'était pas expert en
cachoteries, non?

721
00:36:39,746 --> 00:36:42,448
C'est comme ça que vous avez su
qu'il vous trompez.

722
00:36:42,462 --> 00:36:45,565
Vous devez partir, M. Jane...

723
00:36:45,566 --> 00:36:47,200
<i>Maintenant</i>

724
00:36:47,201 --> 00:36:49,569
Salope.
-Aah!

725
00:36:49,570 --> 00:36:51,971
Et toi.

726
00:36:51,972 --> 00:36:53,573
Doucement.

727
00:36:53,574 --> 00:36:55,775
Noël sera plus tôt
cette année

728
00:36:55,776 --> 00:36:58,544
Oh, Danny, une autre arme?
Allez. Vraiment? Que... Restez...

729
00:36:58,545 --> 00:36:59,980
Tout cela ne serait pas
arrivé sans vous

730
00:37:00,000 --> 00:37:00,900
Vous avez tout gâché.

731
00:37:00,910 --> 00:37:03,561
D'accord, écoute. Danny,
tu n'es pas obligé de faire ça.

732
00:37:03,670 --> 00:37:07,985
Silence!
Écoute-moi. Ce n'est pas toi.

733
00:37:08,186 --> 00:37:11,255
D'accord? Ce n'est pas toi.
Regarde... tu me poignardes dans le dos!

734
00:37:11,256 --> 00:37:13,156
Je te faisais confiance.

735
00:37:13,157 --> 00:37:15,658
Tu penses que je suis une tâche?
Tu penses jouer avec moi?!

736
00:37:16,261 --> 00:37:17,995
Aah! Aah!

737
00:37:17,996 --> 00:37:20,497
Oh. Oh, mon Dieu.

738
00:37:22,166 --> 00:37:25,235
Tu m'as tiré dessus.

739
00:37:25,236 --> 00:37:27,771
Fils de pute.

740
00:37:27,772 --> 00:37:29,706
Pourquoi t'as fait ça?

741
00:37:29,707 --> 00:37:32,442
Oh, mon Dieu.
Patrick. Patrick.

742
00:37:32,443 --> 00:37:34,478
Bâtard

743
00:37:34,479 --> 00:37:35,879
Non.

744
00:37:35,880 --> 00:37:38,081
Non.

745
00:37:38,082 --> 00:37:40,150
Non, non, non, non.

746
00:37:53,298 --> 00:37:55,332
Vous m'avez fait tirer sur lui.

747
00:37:55,333 --> 00:37:57,301
Non, non. Non, s'il vous plaît.

748
00:37:57,302 --> 00:37:59,303
C'est de votre faute.
-Non.

749
00:37:59,304 --> 00:38:02,173
C'est de votre faute! Mon Dieu!

750
00:38:02,246 --> 00:38:03,913
Vous avez gâché ma vie!

751
00:38:03,914 --> 00:38:05,415
Vous le méritez, salope.

752
00:38:05,416 --> 00:38:07,750
Vous avez gâché ma vie.
J'aurais pu tout avoir!

753
00:38:07,751 --> 00:38:09,752
Attendez, je peux arranger ça.

754
00:38:09,753 --> 00:38:13,156
Je vais arranger ça. Je le jure.

755
00:38:13,157 --> 00:38:15,057
De L'argent. Tellement d'argent,

756
00:38:15,058 --> 00:38:17,994
que vous pourriez aller en Suisse.
Vous pourriez aller où vous voudrez.

757
00:38:17,995 --> 00:38:20,596
Oui?
-Vous n'êtes pas obligé de me tuer,
d'accord?

758
00:38:20,597 --> 00:38:22,999
Regardez, je peux le prouver.

759
00:38:23,000 --> 00:38:24,667
Oui? Allez-y!

760
00:38:24,668 --> 00:38:25,968
D'accord.

761
00:38:25,969 --> 00:38:27,570
D'accord.

762
00:38:30,073 --> 00:38:32,175
D'accord.

763
00:38:32,176 --> 00:38:34,444
Elle vaut beaucoup d'argent.

764
00:38:34,445 --> 00:38:37,280
Prenez-la. C'est à vous.
Prenez-la!

765
00:38:37,281 --> 00:38:38,881
Ha!

766
00:38:42,953 --> 00:38:44,720
Connie, Connie, Connie.

767
00:38:44,721 --> 00:38:47,023
Vous tombez avec le plus vieux
gag du livre.

768
00:38:47,024 --> 00:38:49,192
Hein?
Et l'un des moins cher...

769
00:38:49,193 --> 00:38:51,160
3.55 dollars au magasin de farces
et attrapes d'à côté.

770
00:38:51,161 --> 00:38:54,130
Le diable est dans
ce faux sang.

771
00:38:54,131 --> 00:38:56,165
Tu as un peu de...
Mmm.

772
00:38:56,166 --> 00:38:57,867
Un peu...

773
00:38:57,868 --> 00:39:00,303
Ça a goût de menthe.
Comment sont mes dents?

774
00:39:00,304 --> 00:39:03,506
Elles sont biens?
C'était super, hein?

775
00:39:03,507 --> 00:39:06,242
Concetta Wale,
vous êtes en état d'arrestation.

776
00:39:06,243 --> 00:39:09,011
Tournez vous. Mettez vos mains
derrière le dos.

777
00:39:09,470 --> 00:39:11,571
Tournez vous.
-Je vais prendre ça.

778
00:39:15,677 --> 00:39:18,111
Vous...

779
00:39:18,112 --> 00:39:21,515
Allez. On y va.

780
00:39:21,516 --> 00:39:24,451
La police locale veut vous parler
de Landon Wale et K-Ram.

781
00:39:24,452 --> 00:39:26,486
Il y a encore quelques
suspicions de fraudes.

782
00:39:27,689 --> 00:39:29,856
Les fraudes sont
très dures à prouver,

783
00:39:29,857 --> 00:39:31,992
particulièrement quand rien
n'a été donné.

784
00:39:31,993 --> 00:39:34,561
En fait,
quand j'y réfléchis,

785
00:39:34,562 --> 00:39:36,063
Je suis innocent.

786
00:39:36,064 --> 00:39:38,332
Peu importe.
Ils arrivent.

787
00:39:39,934 --> 00:39:43,236
Je crois qu'elle te dit de filer.

788
00:39:43,237 --> 00:39:45,505
Ce n'est pas ce que j'ai dit.

789
00:39:56,884 --> 00:39:58,418
Merci, Lisbon.

790
00:39:58,419 --> 00:40:00,554
Je n'ai pas entendu ça.

791
00:40:02,023 --> 00:40:03,590
Merci, Lisbon.

792
00:40:03,591 --> 00:40:05,359
J'entends rien.

793
00:40:25,446 --> 00:40:26,913
Donc...

794
00:40:26,914 --> 00:40:29,683
C'est ici, hein?

795
00:40:29,684 --> 00:40:31,284
C'est joli.

796
00:40:31,285 --> 00:40:33,620
Chic.

797
00:40:33,621 --> 00:40:35,856
Elles apprecieraient, je suppose,

798
00:40:35,857 --> 00:40:38,091
si elles le pouvaient.

799
00:40:39,619 --> 00:40:41,201
Tu sais c'est la première
fois que je reviens ici

800
00:40:41,857 --> 00:40:44,058
depuis les funérailles.

801
00:40:46,061 --> 00:40:47,528
Pourquoi ça?

802
00:40:49,598 --> 00:40:52,633
Parce qu'elles ne sont pas là.

803
00:40:56,566 --> 00:40:58,034
Hé, qui peut en être sûr?

804
00:40:58,034 --> 00:41:00,302
Peut-être qu'elles sont
au-dessus,

805
00:41:00,303 --> 00:41:03,038
en train de nous regarder.

806
00:41:03,039 --> 00:41:07,776
Annie disant:
"On vous vois, imbécile."

807
00:41:07,777 --> 00:41:10,078
Ouais peut-être.

808
00:41:10,079 --> 00:41:12,647
Eesh.

809
00:41:12,648 --> 00:41:14,616
Désolé d'avoir voulu venir.

810
00:41:14,617 --> 00:41:17,686
Qui savait qu'une visite au cimetière
serait si apaisante?

811
00:41:19,035 --> 00:41:20,203
Désolé. C'est irrationnel.

812
00:41:20,222 --> 00:41:22,690
Il n'y a pas de raison d'être triste.

813
00:41:27,260 --> 00:41:31,997
Tu vas leur donner ces
fleurs ou pas?

814
00:41:42,048 --> 00:41:43,949
La culpabilité est pour les ratés.

815
00:41:46,119 --> 00:41:47,653
Tu le sais ça.

816
00:41:47,654 --> 00:41:51,189
Ouais.

Ecrit par SoSo25 
Ne manque pas...

Alternative Awards : À vos nominés
Alternative Awards | On compte sur vous !

Activité récente
Actualités
Décès de Gregory Itzin

Décès de Gregory Itzin
Gregory Itzin, principalement connu pour ses rôles de l'agent Minelli dans The Mentalist et du...

Teresa rencontre Miss Parker !

Teresa rencontre Miss Parker !
Le nouveau Survivor du Caméléon vous propose de départager les orphelines de séries TV qui...

[Alternative Awards] Patrick s'invite dans la liste des nommés

[Alternative Awards] Patrick s'invite dans la liste des nommés
La nouvelle catégorie des Alternative Awards propose de voter pour celui qui aurait pu finir...

Teresa dans la course sur The X Files !

Teresa dans la course sur The X Files !
Pour son nouveau sondage le quartier The X Files vous propose de départager plusieurs héroïnes qui...

Mentalist sur TMC

Mentalist sur TMC
Pour rappel, TMC rediffuse en ce moment Mentalist tous les vendredis à partir de 21h15, à raison de...

Newsletter

Les nouveautés des séries et de notre site une fois par mois dans ta boîte mail ?

Inscris-toi maintenant

HypnoRooms

ptitebones, Avant-hier à 23:59

Des nouvelles d'Emily ! Venez découvrir sur le quartier la date de retour de notre américaine à Paris !

sanct08, Hier à 10:48

Hello, nouveau moi chez Star Trek - Le Caméléon et The X-Files ! Venez nombreuses et nombreux :=)

sossodu42, Hier à 18:06

Bonsoir, une nouvelle bannière pour le quartier HPI attend vos votes merci

ShanInXYZ, Hier à 18:09

Doctor Who ? C'est le nouveau jeu du quartier, un docteur à retrouver, à vous de jouer

choup37, Hier à 21:22

Nouveau design sur Kaamelott, on attend vos avis

Viens chatter !