561 fans | Vote

Script VF 520

1
00:00:05,182 --> 00:00:06,655
J'ai juste une ou deux questions.

2
00:00:09,393 --> 00:00:11,477
Où est Lisbon ?

3
00:00:11,479 --> 00:00:13,396
Au tribunal.

4
00:00:13,398 --> 00:00:14,697
Tu es en retard.

5
00:00:14,699 --> 00:00:17,099
J'ai dû éteindre mon réveil.

6
00:00:17,101 --> 00:00:18,434
Une panne d'oreiller.

7
00:00:18,436 --> 00:00:20,436
Rendez-vous galant ?

8
00:00:23,107 --> 00:00:24,323
De quoi tu parles ?

9
00:00:24,325 --> 00:00:27,376
Duncan. De L.A.

10
00:00:29,097 --> 00:00:30,630
Wayne, ce n'est pas ce que tu penses.

11
00:00:30,632 --> 00:00:32,548
Bien sûr.

12
00:00:32,550 --> 00:00:34,884
Ça te dérange de finir
ces interrogatoires ?

13
00:00:44,678 --> 00:00:47,796
Van Pelt vient d'arriver.
Jane va venir ?

14
00:00:47,798 --> 00:00:50,182
Je ne sais pas. Appelle-le.

15
00:01:01,279 --> 00:01:03,195
Rigsby, que se passe t-il ?

16
00:01:03,197 --> 00:01:05,314
Tu sais qu'on a
une affaire, non ?

17
00:01:05,316 --> 00:01:06,832
Oui, j'ai entendu.

18
00:01:06,834 --> 00:01:09,535
Je suis un peu occupé en ce moment
donc je ne vais pas pouvoir venir.

19
00:01:09,537 --> 00:01:11,170
Il ne peut pas venir.

20
00:01:12,623 --> 00:01:14,156
Mais je suis ravi d'aider.

21
00:01:14,158 --> 00:01:16,375
Aider comment ?

22
00:01:16,377 --> 00:01:18,094
Vous me parlez et j'écouterai.

23
00:01:18,096 --> 00:01:20,630
Tu seras mes yeux et mes oreilles.

24
00:01:20,632 --> 00:01:22,298
Je te mets sur haut-parleur.

25
00:01:22,300 --> 00:01:23,933
Cho.

26
00:01:23,935 --> 00:01:25,384
Dis à Jane ce qu'on a.

27
00:01:25,386 --> 00:01:27,720
Femme au foyer.
Missy Roberts, 32 ans.

28
00:01:27,722 --> 00:01:29,522
La bonne l'a trouvé abattue
dans la salle de bain.

29
00:01:31,392 --> 00:01:32,975
Il y a des impacts
de balles dans l'entrée

30
00:01:32,977 --> 00:01:35,394
et un dans la porte du placard ici.

31
00:01:35,396 --> 00:01:37,146
On dirait que la bagarre
a commencé ailleurs

32
00:01:37,148 --> 00:01:38,614
Et qu'ensuite elle a couru dans
la salle de bain.

33
00:01:38,616 --> 00:01:39,649
Les scientifiques ont retrouvé
des douilles de 9 millimètres.

34
00:01:39,651 --> 00:01:42,151
La médecine légale.
Parle-moi du corps.

35
00:01:43,153 --> 00:01:44,487
Elle était allongée

36
00:01:44,489 --> 00:01:46,572
Sur le sol dans des vêtements de gym.

37
00:01:46,574 --> 00:01:50,209
On lui a tiré dans la poitrine,
une fois dans le pied,

38
00:01:50,211 --> 00:01:52,861
et il y a deux balles
logées dans le sol,

39
00:01:52,863 --> 00:01:54,863
donc nous n'avons pas
affaire à un tireur d'élite.

40
00:01:54,865 --> 00:01:58,050
Peut-être, peut-être pas.
A propos du mari ?

41
00:01:58,052 --> 00:01:59,919
Le mari.

42
00:01:59,921 --> 00:02:03,506
Il s'appelle Kip. Il dirige une société
d'électroménager haut de gamme.

43
00:02:03,508 --> 00:02:04,924
Il a quitté la ville il y a deux jours,

44
00:02:04,926 --> 00:02:07,510
pour un rafting en eaux
vives inutile à Tahoe.

45
00:02:07,512 --> 00:02:09,011
Intéressant. Comment
a-t-il pris la nouvelle ?

46
00:02:09,013 --> 00:02:10,730
Il ne le sait pas encore.

47
00:02:10,732 --> 00:02:12,014
Son bureau dit que son
groupe de rafting sera

48
00:02:12,016 --> 00:02:13,232
hors de portée téléphonique
pour un jour ou plus.

49
00:02:13,234 --> 00:02:16,519
Décris-moi la chambre.

50
00:02:16,521 --> 00:02:18,354
Pourquoi ?

51
00:02:18,356 --> 00:02:20,189
Je veut comprendre leur relation.

52
00:02:20,191 --> 00:02:21,857
Une chambre est révélatrice.

53
00:02:25,495 --> 00:02:28,063
Bien, c'est...

54
00:02:28,065 --> 00:02:30,232
Froid, impersonnel.

55
00:02:30,234 --> 00:02:31,834
Lit bien fait.

56
00:02:31,836 --> 00:02:35,054
Pas de photos.
Passons à la cuisine.

57
00:02:39,793 --> 00:02:42,411
Qu'est-ce que je cherche ?

58
00:02:42,413 --> 00:02:44,747
Dis-moi ce qu'il
y a dans le frigo.

59
00:02:46,266 --> 00:02:48,968
Du beurre, du lait, des oeufs...

60
00:02:48,970 --> 00:02:50,603
Des trucs alimentaires.

61
00:02:52,106 --> 00:02:54,256
Ce qui a du sens
parce qu'il y a ces

62
00:02:54,258 --> 00:02:56,525
magnifiques cupcakes
sur le comptoir.

63
00:02:56,527 --> 00:02:59,645
Ils sont en velours rouge, je pense.

64
00:02:59,647 --> 00:03:01,647
Il y a quoi d'autre
dans le frigo ?

65
00:03:02,784 --> 00:03:04,734
Un tas de boissons pour
le régime et du soda.

66
00:03:04,736 --> 00:03:07,269
La victime est grosse ?

67
00:03:07,271 --> 00:03:09,104
Non, elle est très mince.

68
00:03:09,106 --> 00:03:10,239
Et Kip ?

69
00:03:10,241 --> 00:03:12,208
Je suppose qu'il est
un peu grassouillet.

70
00:03:12,210 --> 00:03:15,494
Mais on dirait qu'il voyait
un entraîneur personnel.

71
00:03:15,496 --> 00:03:17,880
Ce n'est pas un mariage heureux.

72
00:03:17,882 --> 00:03:19,948
Kip lutte contre sa corpulence.

73
00:03:19,950 --> 00:03:22,334
Missy est naturellement mince
et une pâtissière excellente.

74
00:03:22,336 --> 00:03:25,638
Il voit sa passion comme un sabotage
et il ne l'apprécie pas.

75
00:03:25,640 --> 00:03:28,791
Elle voit son régime comme
un manque d'intérêt

76
00:03:28,793 --> 00:03:30,142
Envers son exutoire.

77
00:03:30,144 --> 00:03:32,645
Vous devez parler à Kip.

78
00:03:32,647 --> 00:03:35,481
Il veut qu'on parle à Kip.

79
00:03:35,483 --> 00:03:37,800
On ne peut pas...
Pas avant demain.

80
00:03:37,802 --> 00:03:40,319
S'il vous plait, c'est pas
le  type de gars qui va

81
00:03:40,321 --> 00:03:41,654
faire un rafting en eaux vives.

82
00:03:41,656 --> 00:03:42,988
Tu n'engages pas un
entraîneur personnel

83
00:03:42,990 --> 00:03:44,523
parce que tu aimes les
activités physiques.

84
00:03:44,525 --> 00:03:46,025
Tu engages un entraîneur personnel

85
00:03:46,027 --> 00:03:48,694
car c'est la seule façon
pour te forcer à le faire.

86
00:03:48,696 --> 00:03:50,246
Donc tu penses qu'il ment
à propos du voyage ?

87
00:03:50,248 --> 00:03:51,614
J'en suis presque certain.

88
00:03:51,616 --> 00:03:54,483
Donc, s'il n'est pas à un rafting
en eaux vives, où est-il ?

89
00:03:54,485 --> 00:03:56,485
Je ne sais pas mais je suis
sûr que vous allez trouver.

90
00:03:56,487 --> 00:03:58,287
Et, Rigsby...

91
00:03:58,289 --> 00:04:00,256
Repose le cupcake.

92
00:04:09,049 --> 00:04:13,049
♪ The Mentalist 5x20 ♪
Red Velvet Cupcakes
Première diffusion : 21 avril 2013

93
00:04:13,074 --> 00:04:18,074
== Synchro par elderman ==
== www.addic7ed.com ==

94
00:04:25,555 --> 00:04:27,907
Lisbon, je peux t'entendre rôder d'ici.

95
00:04:27,909 --> 00:04:30,075
Qu'est-ce que c'est ?
On a une affaire.

96
00:04:30,077 --> 00:04:31,944
Tu peux t'occuper de
John le Rouge plus tard.

97
00:04:31,946 --> 00:04:35,114
Oui, Missy Roberts.
J'ai déja bien avancé.

98
00:04:35,116 --> 00:04:38,050
Oui j'ai entendu. La vieille ruse
de la descente en rafting?

99
00:04:38,052 --> 00:04:40,035
Oui.

100
00:04:40,037 --> 00:04:42,688
Excepté pour Kip Roberts
qui a envoyé une photo de lui

101
00:04:42,690 --> 00:04:44,957
à Missy juste avant qu'elle ne meurt.

102
00:04:44,959 --> 00:04:46,926
Il est en train de tenir une pagaie
juste à côté d'une rivière

103
00:04:46,928 --> 00:04:48,928
avec un radeau pneumatique
remplis de crétins.

104
00:04:48,930 --> 00:04:51,297
Photo truquée.

105
00:04:51,299 --> 00:04:53,081
Les flics de Tahoe vont aller
le chercher,

106
00:04:53,083 --> 00:04:56,302
Mais en attendant, allons parler
à la sœur de la victime.

107
00:04:59,890 --> 00:05:02,191
Jane, j'ai besoin de vous.

108
00:05:18,441 --> 00:05:20,910
C'est agréable d'être nécessaire.

109
00:05:22,913 --> 00:05:24,964
N'importe quoi pour vous, Lisbon.

110
00:05:29,085 --> 00:05:31,470
Mes sincères condoléances, Emma.

111
00:05:31,472 --> 00:05:33,555
Missy et vous étiez proches?

112
00:05:33,557 --> 00:05:35,174
Missy était comme une
deuxième mère pour moi,

113
00:05:35,176 --> 00:05:38,177
mais, maintenant
nous sommes juste...

114
00:05:38,179 --> 00:05:39,511
dans différentes étapes de nos vies,

115
00:05:39,513 --> 00:05:41,897
Mais ça fait un moment que
 je ne l'avais pas vue.

116
00:05:41,899 --> 00:05:44,767
A-t-elle dit si elle avait
des problèmes récemment ?

117
00:05:44,769 --> 00:05:48,070
Je savais qu'elle en avait marre de...
rester à la maison,

118
00:05:48,072 --> 00:05:50,456
et de ne pas se sentir utile,

119
00:05:50,458 --> 00:05:53,475
et je pense que c'est pour ça
qu'elle a commencé le bénévolat...

120
00:05:53,477 --> 00:05:55,361
à la boulangerie.

121
00:05:55,363 --> 00:05:56,445
Où ?

122
00:05:56,447 --> 00:05:59,448
La boulangerie O.G

123
00:05:59,450 --> 00:06:01,450
C'est à but non-lucratif où ils...

124
00:06:01,452 --> 00:06:03,168
Ils enseignent de nouvelles compétences
aux ex-détenus,

125
00:06:03,170 --> 00:06:05,454
comme faire de la pâtisserie...

126
00:06:05,456 --> 00:06:08,424
Elle a commencé
il y a quelques mois.

127
00:06:08,426 --> 00:06:10,292
Avait-elle des ennuis avec
quelqu'un là-bas ?

128
00:06:11,678 --> 00:06:13,662
Pas que je sache.

129
00:06:13,664 --> 00:06:15,330
Missy et Kip...

130
00:06:15,332 --> 00:06:17,599
essayaient de sauver leur mariage ?

131
00:06:18,836 --> 00:06:20,886
Il y a 1 mois, ils...

132
00:06:20,888 --> 00:06:23,772
sont allés à la radio
avec ce Docteur Amour,

133
00:06:23,774 --> 00:06:25,057
et...

134
00:06:25,059 --> 00:06:27,359
je crois qu'ils le voyaient
en privé aussi.

135
00:06:27,361 --> 00:06:29,111
Docteur Amour ?

136
00:06:29,113 --> 00:06:33,148
Un certain... Buddy... quelque chose,
je ne sais plus.

137
00:06:33,150 --> 00:06:34,867
Henner ou...

138
00:06:34,869 --> 00:06:36,785
Buddy Hennings ?

139
00:06:36,787 --> 00:06:38,370
Il a une émission de radio...

140
00:06:38,372 --> 00:06:42,207
"Prescription d'Amour
avec Buddy Hennings".

141
00:06:42,209 --> 00:06:43,575
Quoi ?

142
00:06:43,577 --> 00:06:45,744
Je l'ai écouté quelque fois
dans ma voiture.

143
00:06:45,746 --> 00:06:48,414
Je vais aller parler
à Buddy Hennings,

144
00:06:48,416 --> 00:06:51,550
ce Docteur, et vous allez
vérifier cette boulangerie louche.

145
00:06:51,552 --> 00:06:53,335
Van Pelt et Rigsby
peuvent gérer ça.

146
00:06:53,337 --> 00:06:55,054
Je viens à la station de radio
avec toi.

147
00:06:55,056 --> 00:06:57,306
C'est parce que tu en es <i>fan.</i>

148
00:06:57,308 --> 00:06:58,640
Non !

149
00:06:58,642 --> 00:07:00,676
Je pense juste que c'est une bonne piste.

150
00:07:00,678 --> 00:07:01,877
C'est bon, Lisbon.

151
00:07:01,879 --> 00:07:03,378
On a tous des plaisirs coupables.

152
00:07:10,353 --> 00:07:13,221
Oh, cela doit être très excitant pour
vous.

153
00:07:13,223 --> 00:07:14,923
Assez.

154
00:07:16,659 --> 00:07:18,444
Qu'as-tu trouvé ?

155
00:07:18,446 --> 00:07:20,562
Il s'avère qu'une ex-détenue
à la boulangerie

156
00:07:20,564 --> 00:07:21,730
vend toujours de la drogue...

157
00:07:21,732 --> 00:07:23,866
une fille appelée Monica Suarez,
20 ans.

158
00:07:23,868 --> 00:07:26,585
Missy l'a découvert et l'a signalé
au responsable de la boulangerie.

159
00:07:26,587 --> 00:07:28,337
Qui est Monica ?

160
00:07:28,339 --> 00:07:30,072
Elle est dans le système
depuis ses 14 ans.

161
00:07:30,074 --> 00:07:32,708
Vandalisme, agressions, trafic de drogue.

162
00:07:32,710 --> 00:07:34,426
Elle est sortie de Chowchilla
il y a 6 mois.

163
00:07:34,428 --> 00:07:35,811
Une amour alors.

164
00:07:35,813 --> 00:07:37,880
C'est ce que le responsable
de la boulangerie a dit.

165
00:07:37,882 --> 00:07:41,383
Après que Missy ait signalé Monica,
ses pneus ont été crevés.

166
00:07:41,385 --> 00:07:43,018
Elle a dit avoir vu Monica
la suivre plusieurs fois.

167
00:07:43,020 --> 00:07:45,187
Toi et Riggs allez la chercher.

168
00:07:54,280 --> 00:07:57,649
Bonjour. On doit parler à Buddy Hennings.

169
00:07:57,651 --> 00:07:59,735
Si vous voulez participer au spectacle,

170
00:07:59,737 --> 00:08:03,105
Vous devez remplir ce formulaire et
l'amener à l'admission des couples.

171
00:08:03,107 --> 00:08:04,573
On n'est pas un couple.

172
00:08:04,575 --> 00:08:05,908
S'il vous plait

173
00:08:05,910 --> 00:08:08,710
Ce qu'elle veut dire c'est que le
notre est plus un amour platonique

174
00:08:11,715 --> 00:08:13,615
Buddy Hennings, s'il vous plait.

175
00:08:13,617 --> 00:08:15,918
Il est à l'antenne.

176
00:08:15,920 --> 00:08:17,386
Parlez à son producteur.

177
00:08:17,388 --> 00:08:18,971
C'est une très grande fan.

178
00:08:18,973 --> 00:08:22,007
Elle est un peu -- Très enthousiaste.
Ouais.

179
00:08:22,926 --> 00:08:24,810
Sean, ce que je veux entendre de vous

180
00:08:24,812 --> 00:08:27,179
c'est que Lisa est devenue
sexuellement froide

181
00:08:27,181 --> 00:08:29,515
depuis que le bébé est né.

182
00:08:29,517 --> 00:08:31,967
Excusez-moi. Ce... ce n'est pas
un bon moment. Puis-je vous aider ?

183
00:08:31,969 --> 00:08:34,436
Je suis l'Agent Lisbon du CBI.

184
00:08:34,438 --> 00:08:36,038
C'est Patrick Jane.
Salut.

185
00:08:36,040 --> 00:08:39,458
On enquête sur le meurtre
de Missy Roberts.

186
00:08:39,460 --> 00:08:42,077
Je... je suis désolé d'apprendre
ça, mais on est en direct ici.

187
00:08:42,079 --> 00:08:44,146
Venez ici, s'il vous plait.

188
00:08:44,148 --> 00:08:46,031
Vous excuserez notre producteur Gary.

189
00:08:46,033 --> 00:08:47,616
C'est un peu un maniaque du contrôle.

190
00:08:47,618 --> 00:08:49,251
Il pense que tout le monde
veut gâcher <i>son</i> émission.

191
00:08:49,253 --> 00:08:50,986
Parce qu'il est parano

192
00:08:50,988 --> 00:08:52,704
ça ne veut pas dire qu'ils n'essaient
pas de le chopper.

193
00:08:52,706 --> 00:08:54,373
Qui êtes-vous ?
Je suis Elizabeth Hennings.

194
00:08:54,375 --> 00:08:56,675
Je suis la femme de Buddy et sa manager.

195
00:08:56,677 --> 00:08:59,511
On sait pour Missy. C'est horrible.

196
00:08:59,513 --> 00:09:01,263
On doit parler à Buddy.

197
00:09:01,265 --> 00:09:03,215
Pas avant un petit moment, ok ?

198
00:09:03,217 --> 00:09:04,850
Car on est au milieu de l'émission,

199
00:09:04,852 --> 00:09:06,185
et après on doit tourner une promo
pour une webdiffusion, donc...

200
00:09:06,187 --> 00:09:08,470
C'est bon. On aime regarder.

201
00:09:08,472 --> 00:09:10,172
N'est-ce pas ?

202
00:09:10,174 --> 00:09:12,057
<i>...se regarder les uns les autres
dans les yeux.</i>

203
00:09:12,059 --> 00:09:14,309
Regardez-ça.
S'il vous plait, ne touchez rien.

204
00:09:14,311 --> 00:09:15,611
D'accord.

205
00:09:21,669 --> 00:09:23,169
Merci, M.Lewis.

206
00:09:23,695 --> 00:09:26,864
L'agent de probation de Monica
dit que c'est la bonne adresse.

207
00:09:26,866 --> 00:09:29,584
On continue d'attendre.

208
00:09:34,224 --> 00:09:37,091
La surveillance, c'est le pire.

209
00:09:38,394 --> 00:09:40,812
Quelque chose ne va pas ?

210
00:09:44,049 --> 00:09:46,851
Tout va bien.

211
00:09:48,737 --> 00:09:50,989
Je me sens un peu bizarre
depuis ton retour.

212
00:09:50,991 --> 00:09:52,907
Tu agis bizarrement.

213
00:09:52,909 --> 00:09:55,493
Pourquoi ?
C'est jusque que...

214
00:09:55,495 --> 00:09:57,946
Quand tu étais à L.A,
j'ai eu le temps de penser...

215
00:09:57,948 --> 00:10:00,615
À toi. À nous.

216
00:10:02,953 --> 00:10:04,419
Et ?

217
00:10:04,421 --> 00:10:06,921
As-tu jamais pensé à moi ?

218
00:10:06,923 --> 00:10:08,673
Bien sûr.

219
00:10:16,049 --> 00:10:18,349
C'est elle sur la gauche ?

220
00:10:22,187 --> 00:10:24,222
Allez.

221
00:10:25,424 --> 00:10:28,943
Monica Suarez ?

222
00:10:34,267 --> 00:10:35,783
Hors de mon chemin!
police!

223
00:10:55,338 --> 00:10:56,504
Venez ici.

224
00:10:56,506 --> 00:10:58,673
Lâchez-moi !
Je n'ai rien sur moi !

225
00:10:58,675 --> 00:11:00,682
Parce que tu as jeté ton stock
dans la benne à ordure.

226
00:11:03,396 --> 00:11:05,430
Ça va ?
Ouais, et toi ?

227
00:11:05,432 --> 00:11:07,065
Oui.

228
00:11:08,183 --> 00:11:09,817
Parlez-moi de Missy Roberts.

229
00:11:09,819 --> 00:11:10,852
Qui ?

230
00:11:10,854 --> 00:11:12,687
Elle a été assassinée
hier soir.

231
00:11:12,689 --> 00:11:15,440
Première fois que j'en entends parler.

232
00:11:15,442 --> 00:11:17,442
Mais vous étiez énervée contre elle
quand elle vous a fait virer, non ?

233
00:11:17,444 --> 00:11:20,411
J'étais encore en liberté conditionnelle.
J'avais besoin de ce travail.

234
00:11:20,413 --> 00:11:22,947
Vous avez tailladé ses pneus,
et l'avait traquée ?

235
00:11:22,949 --> 00:11:25,366
Je l'ai juste suivie,
pour lui faire peur.

236
00:11:25,368 --> 00:11:28,202
Vous ne voyez rien d’intéressant ?

237
00:11:28,204 --> 00:11:30,655
Pas vraiment. Elle s'est
acheté des chaussures

238
00:11:30,657 --> 00:11:33,424
et se fesait faire des manicures,
des trucs de riches quoi.

239
00:11:33,426 --> 00:11:34,992
Où étiez-vous hier soir ?

240
00:11:36,995 --> 00:11:39,547
J'étais à la fête des quinze ans
de ma cousine.

241
00:11:40,999 --> 00:11:42,634
Toute la nuit.

242
00:11:42,636 --> 00:11:44,435
Allez.

243
00:11:44,437 --> 00:11:46,604
Allons-y !

244
00:11:46,606 --> 00:11:50,191
<i>C'est Buddy Hennings avec
"Prescription d'amour".</i>

245
00:11:50,193 --> 00:11:53,061
<i>Nous serons de retour dans 10 minutes,
juste après les infos.</i>

246
00:12:03,406 --> 00:12:05,540
Buddy, ces personnes
sont du CBI.

247
00:12:05,542 --> 00:12:08,209
Ils sont ici pour Missy.

248
00:12:08,211 --> 00:12:10,995
Buddy Hennings. Heureux de vous aider
du mieux que je peux.

249
00:12:10,997 --> 00:12:13,381
Buddy, on a un appel avec l'éditeur

250
00:12:13,383 --> 00:12:15,833
dans 30 minutes environ.
Si vous n'avez pas besoin de moi...

251
00:12:15,835 --> 00:12:17,301
Absolument.

252
00:12:19,588 --> 00:12:22,206
Je sais que vous êtes un homme occupé.
On a quelques questions.

253
00:12:22,208 --> 00:12:24,809
Missy et Kip... étaient dans votre
émission il n'y a pas longtemps ?

254
00:12:24,811 --> 00:12:27,845
De braves personnes tout les deux.

255
00:12:27,847 --> 00:12:29,931
Certains couples

256
00:12:29,933 --> 00:12:31,766
sont juste là pour leurs 15 minutes,

257
00:12:31,768 --> 00:12:34,352
mais j'ai eu le sentiment que
Missy voulait vraiment

258
00:12:34,354 --> 00:12:36,070
sauver son mariage.

259
00:12:36,072 --> 00:12:38,055
C'est pourquoi je leur ai proposé
de les voir en privé.

260
00:12:38,057 --> 00:12:40,274
Quand les avez-vous vu
pour la dernière fois ?

261
00:12:40,276 --> 00:12:42,326
La semaine dernière. Jeudi.

262
00:12:42,328 --> 00:12:45,029
Ils devaient venir cette semaine
mais elle a annulé.

263
00:12:45,031 --> 00:12:46,781
Elle n'a pas donné de motif.

264
00:12:48,585 --> 00:12:50,668
Vous savez quoi ?
Je dois prendre ça.

265
00:12:50,670 --> 00:12:52,670
Excusez-moi. Je suis désolée.

266
00:12:52,672 --> 00:12:55,039
Pendant qu'on y est,

267
00:12:55,041 --> 00:12:57,291
juste vous et moi, entre gars,

268
00:12:57,293 --> 00:12:58,876
pensez-vous que Kip aurait pu faire ça ?

269
00:12:58,878 --> 00:13:01,596
Absolument pas.

270
00:13:01,598 --> 00:13:03,080
Mais vous avez dit que c'était
Missy qui voulait sauver

271
00:13:03,082 --> 00:13:04,749
leur mariage, pas Kip.

272
00:13:04,751 --> 00:13:06,350
Je pense qu'au début

273
00:13:06,352 --> 00:13:08,102
il venait juste comme ça,

274
00:13:08,104 --> 00:13:10,254
mais après il a changé.

275
00:13:10,256 --> 00:13:12,140
Comment cela ?

276
00:13:12,142 --> 00:13:14,442
Aux premières séances
il était très distant,

277
00:13:14,444 --> 00:13:16,644
très peu coopératif,
à la fois avec moi et avec Missy.

278
00:13:17,697 --> 00:13:19,764
Mais après plusieurs séances,

279
00:13:19,766 --> 00:13:22,650
il a développé une attention
et une chaleur

280
00:13:22,652 --> 00:13:24,435
que je n'avais pas vu en lui avant.

281
00:13:24,437 --> 00:13:26,621
Il a vraiment changé.
Peut-être.

282
00:13:26,623 --> 00:13:27,905
Vous n'êtes pas d'accord ?

283
00:13:29,042 --> 00:13:30,608
Peut-être qu'il se couvrait.

284
00:13:30,610 --> 00:13:32,794
Il se sentait coupable pour quelque
chose, comme une liaison.

285
00:13:33,880 --> 00:13:36,798
Je n'ai vu aucun signe de liaison.

286
00:13:36,800 --> 00:13:38,216
Allez.

287
00:13:38,218 --> 00:13:40,134
Sa récente conduite pour être en forme,

288
00:13:40,136 --> 00:13:43,337
adorant subitement sa femme, alors
qu'il l'avait négligée durant des années.

289
00:13:43,339 --> 00:13:45,139
J'aimerais penser qu'il répondait

290
00:13:45,141 --> 00:13:46,324
au traitement.

291
00:13:46,326 --> 00:13:48,259
Bon point.

292
00:13:51,431 --> 00:13:53,631
Vous nous donnez une
minute seuls à seuls ?

293
00:13:53,633 --> 00:13:56,100
Je suis désolé. Bien sûr.

294
00:13:57,969 --> 00:14:00,605
Les flics ont localisé
le groupe de rafting.

295
00:14:00,607 --> 00:14:02,940
Il s'avère que Kip est parti
après la première nuit.

296
00:14:02,942 --> 00:14:04,942
Je déteste le dire mais
je te l'avais dit.

297
00:14:04,944 --> 00:14:06,577
On ne sait toujours pas où il est.

298
00:14:06,579 --> 00:14:08,079
C'est hier qu'il a utilisé sa carte bancaire
pour la dernière fois,

299
00:14:08,081 --> 00:14:10,114
à une station service en dehors de Tahoe.

300
00:14:10,116 --> 00:14:12,316
L'employé se rappelle qu'il
était avec une femme blonde.

301
00:14:12,318 --> 00:14:14,535
Intrigue qui se complique.

302
00:14:14,537 --> 00:14:16,320
Ou devrais-je dire s'amincit ?

303
00:14:16,322 --> 00:14:19,257
Rentrons au CBI.
Je vais mettre un avis de recherche.

304
00:14:19,259 --> 00:14:21,992
Nous devons viser un public plus large.

305
00:14:21,994 --> 00:14:23,994
Et tu proposes quoi ?

306
00:14:23,996 --> 00:14:26,464
Bon retour sur KZHC,

307
00:14:26,466 --> 00:14:29,847
où nous jouons le doux son
des années 80 et 90.

308
00:14:30,804 --> 00:14:32,053
Je suis Patrick Jane

309
00:14:32,055 --> 00:14:33,938
du Bureau d'Investigation de Californie.

310
00:14:33,940 --> 00:14:37,341
Oui, ça existe.

311
00:14:37,343 --> 00:14:39,110
Et on lance une compétition aujourd'hui

312
00:14:39,112 --> 00:14:40,561
parce qu'on a besoin de vous

313
00:14:40,563 --> 00:14:42,280
pour trouver une voiture,
une voiture très importante

314
00:14:42,282 --> 00:14:45,566
qui nous aidera à résoudre
une affaire très importante.

315
00:14:45,568 --> 00:14:48,986
On recherche une Mercèdes
de classe S argenté,

316
00:14:48,988 --> 00:14:51,906
la plaque d'immatriculation est
"KIPMAN7"...

317
00:14:51,908 --> 00:14:55,243
on recherche une Mercedes argenté
K-I-P-M-A-N-7.

318
00:14:55,245 --> 00:14:58,129
La première personne qui
nous dit où est la voiture

319
00:14:58,131 --> 00:15:01,465
recevra 10.000$ en liquide.

320
00:15:01,467 --> 00:15:03,167
Les gens, nous parlons...

321
00:15:03,169 --> 00:15:05,670
Attendez.

322
00:15:05,672 --> 00:15:08,556
J'ai un mot de mon producteur

323
00:15:08,558 --> 00:15:11,542
qui me dit que ce n'est pas le bon prix.

324
00:15:11,544 --> 00:15:14,178
En fait, c'est...

325
00:15:14,180 --> 00:15:16,147
20$...

326
00:15:16,149 --> 00:15:18,933
Et la chance d'etre DJ d'un jour
ici à la station de radio

327
00:15:18,935 --> 00:15:21,319
Jour et personne de votre choix.

328
00:15:21,321 --> 00:15:22,854
C'est vrai, les gens.

329
00:15:22,856 --> 00:15:25,022
??

330
00:15:25,024 --> 00:15:27,074
et au cas où vous l'auriez manqué,
je mettrai tous les détails

331
00:15:27,076 --> 00:15:28,993
sur le site internet du CBI.

332
00:15:28,995 --> 00:15:30,695
On a un site sur le CBI ?

333
00:15:30,697 --> 00:15:32,697
Oui, c'est sympa...

334
00:15:32,699 --> 00:15:34,615
Site du CBI.

335
00:15:34,617 --> 00:15:37,067
Excellent. Voyons voir quel
téléphone va sonner.

336
00:15:37,069 --> 00:15:39,537
Parlez-moi, s'il vous plait.
Parlez moi.

337
00:15:39,539 --> 00:15:42,673
Allez Sacramento.

338
00:15:45,510 --> 00:15:48,679
Je n'arrive pas à croire que ça ait
marché.

339
00:15:48,681 --> 00:15:50,898
Quand sont-ils arrivés ?

340
00:15:50,900 --> 00:15:52,583
Hier. Chambre 311,

341
00:15:52,585 --> 00:15:54,135
sous le nom... de Rosie Dunlop.

342
00:15:54,137 --> 00:15:56,103
Était-elle en forme ? Musclée ?

343
00:15:57,423 --> 00:15:59,307
Entraîneur personnel.

344
00:16:07,700 --> 00:16:09,066
Ça va être comme ça.

345
00:16:09,068 --> 00:16:12,320
M. Roberts, c'est le CBI !
Ouvrez la porte !

346
00:16:15,124 --> 00:16:18,130
M. Roberts, on entre !

347
00:16:32,539 --> 00:16:33,956
Jane ?

348
00:16:33,958 --> 00:16:36,291
S'il vous plait. Ne tirez pas.
S'il vous plait.

349
00:16:43,466 --> 00:16:44,917
S'il vous plait ...

350
00:16:44,919 --> 00:16:47,619
Kip Roberts ?


351
00:16:47,621 --> 00:16:49,505
Je suis l'agent Lisbon du CBI.

352
00:16:49,507 --> 00:16:51,757
Thème jungle. Classe.

353
00:16:51,759 --> 00:16:54,259
Qui êtes-vous ?

354
00:16:54,261 --> 00:16:55,811
Que se passe-t-il ?

355
00:16:55,813 --> 00:16:58,096
Mr. Roberts, êtes vous séquestré ?

356
00:16:58,098 --> 00:17:00,566
Non, pas du tout. On est des
adultes consentants.

357
00:17:00,568 --> 00:17:01,850
Croyez-moi.

358
00:17:03,553 --> 00:17:06,171
Je veux bien vous croire.

359
00:17:06,173 --> 00:17:10,242
Missy était ... gentille.

360
00:17:10,244 --> 00:17:11,944
Désintéressée.

361
00:17:11,946 --> 00:17:14,496
Mais elle souhaitait avoir
des enfants.

362
00:17:14,498 --> 00:17:18,584
Après de nombreuses fausses couches, on...

363
00:17:18,586 --> 00:17:21,720
on s'est éloigné.

364
00:17:21,722 --> 00:17:24,039
C'est ma faute. Je sais.

365
00:17:24,041 --> 00:17:26,692
Sûrement. Vous la trompiez.

366
00:17:28,211 --> 00:17:30,546
Je n'ai jamais voulu faire de mal
à Missy.

367
00:17:30,548 --> 00:17:33,164
Et Rosie est la seule, je le jure.

368
00:17:33,166 --> 00:17:35,801
Je ne suis pas l'un de ces gars,
vous savez ?

369
00:17:35,803 --> 00:17:37,352
Depuis quand aviez-vous une liaison ?

370
00:17:37,354 --> 00:17:39,504
Depuis quelques mois.

371
00:17:40,857 --> 00:17:42,975
J'ai essayé d’arrêter, mais...

372
00:17:42,977 --> 00:17:46,612
J'ai du mal avec la volonté.

373
00:17:46,614 --> 00:17:48,013
Et...

374
00:17:48,015 --> 00:17:50,282
Il y a certaines... <i>choses<i>

375
00:17:50,284 --> 00:17:53,035
que j'aimais chez Rosie,

376
00:17:53,037 --> 00:17:56,688
des choses qui manquaient à mon mariage.

377
00:17:56,690 --> 00:17:58,907
Tu veut dire que Rosie est dure avec toi.
Tu aime ça.

378
00:18:03,463 --> 00:18:05,697
Missy était au courant
de votre liaison ?

379
00:18:07,417 --> 00:18:10,302
Je ne sais pas. Peut-être.

380
00:18:10,304 --> 00:18:11,887
C'était bizarre.

381
00:18:11,889 --> 00:18:15,357
Elle m'a appelé quand j'étais à Tahoe.

382
00:18:15,359 --> 00:18:17,643
Elle disait qu'ellevoulait que ça marche
entre nous,

383
00:18:17,645 --> 00:18:21,046
qu'elle ne nous abandonnerait
jamais, que...

384
00:18:21,048 --> 00:18:23,048
Qu'elle m'aimerait toujours.

385
00:18:23,050 --> 00:18:24,850
Et c'est bizarre ?

386
00:18:25,768 --> 00:18:27,736
C'est la conversation la plus privée

387
00:18:27,738 --> 00:18:29,571
qu'on ait eu depuis des années.

388
00:18:29,573 --> 00:18:32,774
Et je me suis juré de rompre

389
00:18:32,776 --> 00:18:34,526
avec Rosie quand j'arriverais à l'hôtel.

390
00:18:34,528 --> 00:18:37,663
Vous l'avez fait ?

391
00:18:37,665 --> 00:18:39,998
Mais...

392
00:18:40,000 --> 00:18:44,703
Rosie est une femme pleine de passion.

393
00:18:44,705 --> 00:18:47,089
Et quand j'ai voulu rompre,
elle m'a frappé.

394
00:18:47,091 --> 00:18:50,008
Et quand elle me frappe,

395
00:18:50,010 --> 00:18:51,760
ça m'excite.

396
00:18:51,762 --> 00:18:53,578
Le cœur veut ce qu'il veut.

397
00:18:56,300 --> 00:18:59,468
Avons-nous des photos
de la garde-robe de Missy ?

398
00:18:59,470 --> 00:19:01,186
Je ne sais pas.

399
00:19:01,188 --> 00:19:04,890
Il y a un autre tas entier de photos.

400
00:19:04,892 --> 00:19:06,775
J'ai fini avec Kip.

401
00:19:06,777 --> 00:19:08,977
Il semblait vraiment
contrarié pour sa femme.

402
00:19:08,979 --> 00:19:10,979
Pourtant, il la trompait.

403
00:19:10,981 --> 00:19:12,614
J'ai parlé à Rosie, la maîtresse.

404
00:19:12,616 --> 00:19:14,983
Elle a dit que Kip et elle étaient
en train de boire au bar de l'hôtel

405
00:19:14,985 --> 00:19:16,451
au moment où Missy est morte.

406
00:19:16,453 --> 00:19:17,953
Elle a toutes les raisons de mentir.

407
00:19:17,955 --> 00:19:20,572
Gardez-les, elle et Kip, jusqu'à
ce qu'on vérifie leur alibis.

408
00:19:20,574 --> 00:19:22,941
La maison de Missy
était-elle bien tenue ?

409
00:19:22,943 --> 00:19:25,160
Tu sais, une sorte de maison où
"chaque chose a sa place" ?

410
00:19:25,162 --> 00:19:26,778
Oui. Pourquoi ?

411
00:19:27,947 --> 00:19:29,665
Je retourne à la station de radio.

412
00:19:29,667 --> 00:19:31,833
Je dois vérifier...

413
00:19:31,835 --> 00:19:33,719
la webdiffusion de Missy et Kip.

414
00:19:33,721 --> 00:19:35,304
Pourquoi ?

415
00:19:35,306 --> 00:19:38,006
Je dois voir les pieds de Missy.

416
00:19:40,761 --> 00:19:43,679
Allo? KZHC

417
00:19:44,681 --> 00:19:46,515
Laisse-moi vérifier. Attends.

418
00:20:46,410 --> 00:20:49,527
Mon Dieu, vous m'avez fait peur.

419
00:20:49,529 --> 00:20:51,046
Que faites-vous ici ?

420
00:20:51,048 --> 00:20:54,666
Oh, vous savez. J'enquête.

421
00:20:54,668 --> 00:20:57,803
Je ... suis désolé, j'étais en retard.
J'avais un rendez-vous.

422
00:20:59,840 --> 00:21:02,307
Vous avez trouvé Kip Roberts, je suppose.

423
00:21:02,309 --> 00:21:04,542
Ça a fonctionné comme un charme.

424
00:21:04,544 --> 00:21:06,094
En fait, ça fonctionne tellement bien,

425
00:21:06,096 --> 00:21:08,379
que j'aimerais vous demander
une autre faveur.

426
00:21:09,265 --> 00:21:10,515
Allez-y.

427
00:21:10,517 --> 00:21:13,185
Je dois voir l'épisode de Missy et Kip

428
00:21:13,187 --> 00:21:14,352
de votre émission.

429
00:21:14,354 --> 00:21:16,271
En auriez-vous une copie ?

430
00:21:16,273 --> 00:21:18,490
Je ne pense pas.

431
00:21:18,492 --> 00:21:20,575
Mais je parie que Gary
pourra vous aider.

432
00:21:20,577 --> 00:21:22,393
Super.

433
00:21:22,395 --> 00:21:25,080
Michael et moi sommes ensemble
depuis 6 mois,

434
00:21:25,082 --> 00:21:26,665
et des fois, je sens qu'il nous manque

435
00:21:26,667 --> 00:21:28,533
une connexion, vous savez ?

436
00:21:28,535 --> 00:21:30,118
mm-hmmm, Buddy va sûrement en parler

437
00:21:30,120 --> 00:21:31,453
avec vous
sur le plateau demain.

438
00:21:31,455 --> 00:21:34,289
Vous êtes d'accord avec Shayna ?
À 100 %.

439
00:21:34,291 --> 00:21:36,341
Vraiment ?

440
00:21:36,343 --> 00:21:41,012
100 % ? Pas 98 ou 99 ? Mais 100 % ?

441
00:21:42,348 --> 00:21:44,749
Wow, Buddy n'aura pas de quoi
travailler avec ça.

442
00:21:44,751 --> 00:21:46,584
M. Jane.

443
00:21:47,971 --> 00:21:49,387
Quel plaisir.

444
00:21:49,389 --> 00:21:51,223
Toujours.

445
00:21:51,225 --> 00:21:54,760
Je dois voir l'épisode de Missy et Kip.

446
00:21:54,762 --> 00:21:56,594
Vous feriez ça pour moi ?

447
00:22:00,234 --> 00:22:01,650
Bien sûr. Mais ça va prendre une minute.

448
00:22:01,652 --> 00:22:04,653
Le temps de me faire une tasse de thé.

449
00:22:04,655 --> 00:22:06,404
Missy et Kip.

450
00:22:06,406 --> 00:22:07,873
Pourquoi ne pas commencer
<i>par nous en dire</i>

451
00:22:07,875 --> 00:22:09,608
un peu plus <i>sur votre mariage ?</i>

452
00:22:09,610 --> 00:22:11,460
- C'est le seul angle que vous avez ?
- <i>On est marié<i>

453
00:22:11,462 --> 00:22:13,662
<i>depuis 12 ans.<i>
C'est une webdiffusion...</i></i>

454
00:22:13,664 --> 00:22:14,963
<i>Je suis femme au foyer. Kip court...</i>

455
00:22:14,965 --> 00:22:16,665
Pas Steven Spielberg.

456
00:22:16,667 --> 00:22:18,917
<i>On n'est ici car on
n'est pas aussi proche...</i>

457
00:22:18,919 --> 00:22:20,335
Bien sûr.
<i>qu'on ne l'était avant.<i>

458
00:22:20,337 --> 00:22:22,637
Merci.
J’apprécie <i>votre honnêteté.</i>

459
00:22:22,639 --> 00:22:24,556
Et je sais que c'est effrayant,

460
00:22:24,558 --> 00:22:26,791
mais comme je dis toujours,
si rien ne change...

461
00:22:26,793 --> 00:22:29,127
Rien ne change.

462
00:22:45,662 --> 00:22:47,779
Rigsby, c'est Jane.

463
00:22:47,781 --> 00:22:49,698
Retourne chez Missy Roberts.

464
00:22:49,700 --> 00:22:50,999
Ok, pourquoi ?

465
00:22:51,001 --> 00:22:52,534
Une paire de sandales
dorées sexy.

466
00:22:52,536 --> 00:22:54,035
Je ne les ai pas vues
dans le dressing,

467
00:22:54,037 --> 00:22:55,403
mais tu dois regarder partout.

468
00:22:55,405 --> 00:22:56,438
Compris ?

469
00:22:56,440 --> 00:22:57,789
Juste pour qu'on soit d'accord,

470
00:22:57,791 --> 00:23:00,125
que veux-tu dire par sexy ?

471
00:23:00,127 --> 00:23:03,595
Tu sauras quand tu trouveras.

472
00:23:10,686 --> 00:23:12,521
Celles-ci sont dorées.

473
00:23:12,523 --> 00:23:13,855
Je ne suis pas sûr qu'elles soient sexy.

474
00:23:13,857 --> 00:23:15,724
Elle ne sont pas sexy,
et elles sont beiges.

475
00:23:18,561 --> 00:23:20,695
Tu sais que Van Pelt est avec quelqu'un ?

476
00:23:24,735 --> 00:23:27,319
On a un peu parlé de nous aujourd'hui.

477
00:23:27,321 --> 00:23:30,038
Pas vraiment, mais en quelque sorte.

478
00:23:30,040 --> 00:23:31,990
C'était bizarre.

479
00:23:31,992 --> 00:23:34,543
Que penses-tu ?

480
00:23:34,545 --> 00:23:36,461
Il faut qu'on appelle Jane.

481
00:23:36,463 --> 00:23:38,830
Elles ne sont pas là.

482
00:23:39,832 --> 00:23:42,334
Alors ?

483
00:23:42,336 --> 00:23:43,468
Elles ne sont pas là.

484
00:23:43,470 --> 00:23:45,670
Comme je m'y attendais.

485
00:23:45,672 --> 00:23:47,372
Autre chose.

486
00:23:47,374 --> 00:23:50,141
Demande à Rigsby quelle taille
en chaussure fait Van Pelt.

487
00:23:50,143 --> 00:23:51,843
Van Pelt chausse du combien ?

488
00:23:51,845 --> 00:23:55,397
Je dirais 40, 39 si elles chaussent
grand.

489
00:23:55,399 --> 00:23:56,547
40.

490
00:23:56,549 --> 00:23:58,817
Excellent.

491
00:24:04,556 --> 00:24:07,192
Le bar de l'hôtel a des
caméras de surveillance.

492
00:24:07,194 --> 00:24:09,778
L'alibi de Kip et Rosie est solide.

493
00:24:09,780 --> 00:24:11,613
Donc retour à la case départ.
N'en sois pas si sûre.

494
00:24:11,615 --> 00:24:14,065
J'ai une mission très importante
pour toi, Grace.

495
00:24:14,067 --> 00:24:15,867
Vraiment ? Cool. C'est quoi ?

496
00:24:15,869 --> 00:24:19,037
Elles sont pour toi.
Essaie-les.

497
00:24:19,039 --> 00:24:21,423
Rien pour moi ?
Fais moi confiance. Tu ne les aimeras pas.

498
00:24:23,076 --> 00:24:24,926
Elles sont vraiment très hautes.
Essaie-les.

499
00:24:24,928 --> 00:24:28,046
Prend-les et va faire un tour.

500
00:24:31,517 --> 00:24:33,134
Voilà de quoi je parle.

501
00:24:33,136 --> 00:24:35,353
Là-bas.

502
00:24:38,441 --> 00:24:39,608
Comment ont-ils l'air ?

503
00:24:39,610 --> 00:24:41,393
Mmm. Parfait.

504
00:24:41,395 --> 00:24:42,894
Jane, vous voulez me dire ce qu'il se
passe ?

505
00:24:42,896 --> 00:24:46,448
Disons juste que le jeu est en cours.

506
00:24:47,450 --> 00:24:49,784
60 centimètres.

507
00:24:54,890 --> 00:24:57,158
Quel est votre jeu ici ?
Oh, pas de jeu.

508
00:24:57,160 --> 00:25:00,378
Je vais les aider.
D'accord.

509
00:25:02,048 --> 00:25:05,717
Michael. Shayna.

510
00:25:08,388 --> 00:25:09,888
Attendez une seconde.
Patrick Jane.

511
00:25:09,890 --> 00:25:11,172
On s'est rencontré hier au le studio.

512
00:25:11,174 --> 00:25:13,224
Vous êtes excités d'être
dans l'émission ?

513
00:25:13,226 --> 00:25:14,759
Je ne peux plus attendre.
Totalement.

514
00:25:14,761 --> 00:25:15,927
Oui. Bien sûr.

515
00:25:15,929 --> 00:25:17,812
Shayna, pourquoi vous ne vous
lanceriez pas ?

516
00:25:17,814 --> 00:25:20,432
Il reste juste un truc que je voudrais voir avec Michael

517
00:25:20,434 --> 00:25:22,600
J'attendrai là-bas.

518
00:25:22,602 --> 00:25:24,352
Bien.

519
00:25:24,354 --> 00:25:26,021
Vous êtes toujours là ?

520
00:25:26,023 --> 00:25:27,439
Regarde ça ?

521
00:25:27,441 --> 00:25:29,074
Oui, nous venons d'arriver. On marche
vers...

522
00:25:29,076 --> 00:25:30,475
Écoutez Michael,

523
00:25:30,477 --> 00:25:31,943
vous n'avez pas à faire ça
si vous n'en avez pas envie.

524
00:25:31,945 --> 00:25:33,311
Vous n'avez pas à passer à la radio.

525
00:25:33,313 --> 00:25:36,247
Bien sûr que je le sais. Je veux y aller.

526
00:25:36,249 --> 00:25:38,033
Vous pouvez me mentir. Je m'en fous.

527
00:25:38,035 --> 00:25:39,534
Mais ne vous mentez pas à vous-même.

528
00:25:39,536 --> 00:25:42,037
Je sais que vous croyez que Shayna
est trop bien pour vous.

529
00:25:42,039 --> 00:25:43,538
et vous ne voulez pas faire de vague.

530
00:25:43,540 --> 00:25:45,206
C'est pourquoi vous êtes d'accord
avec tout ce qu'elle dit.

531
00:25:45,208 --> 00:25:47,008
C'est juste faux.

532
00:25:47,010 --> 00:25:49,844
Ok ? Je pense juste qu'elle a souvent
raison.

533
00:25:49,846 --> 00:25:52,213
C'était quand la dernière fois
que vous avez été totalement honnête
avec elle ?

534
00:25:52,215 --> 00:25:54,382
La dernière fois où vous n'avez pas
été d'accord sur un truc important ?

535
00:25:58,771 --> 00:26:00,671
Ok, très bien.

536
00:26:00,673 --> 00:26:03,942
Vous avez peut-être raison.


537
00:26:07,781 --> 00:26:10,448
Je ne veux pas la perdre.

538
00:26:10,450 --> 00:26:11,950
J'ai compris.
Vous savez ?

539
00:26:11,952 --> 00:26:13,351
J'ai compris ça. Mais vous
allez aller là dedans.

540
00:26:13,353 --> 00:26:14,852
Vous allez lui dire,
"Hey, chérie,

541
00:26:14,854 --> 00:26:16,354
je ne veux pas aller
dans cette émission".

542
00:26:16,356 --> 00:26:18,289
Je veux dire, qui de censé

543
00:26:18,291 --> 00:26:20,241
veut diffuser ses problèmes à la radio

544
00:26:20,243 --> 00:26:22,210
pour l'amusement d'autres personnes ?

545
00:26:22,212 --> 00:26:24,162
C'est une très mauvaise idée.

546
00:26:24,164 --> 00:26:29,167
Et elle vous respectera pour
avoir pris position.

547
00:26:30,971 --> 00:26:33,088
Vous pensez vraiment ça ?


548
00:26:33,090 --> 00:26:35,473
Les femmes aiment les hommes forts.

549
00:26:35,475 --> 00:26:37,542
En plus, avez-vous écouté l'émission ?

550
00:26:37,544 --> 00:26:39,427
C'est de la merde.

551
00:26:39,429 --> 00:26:41,896
En effet.

552
00:26:41,898 --> 00:26:43,098
Ok ?

553
00:26:43,100 --> 00:26:45,233
- Oui, vous avez raison.
- C'est vrai.

554
00:26:45,235 --> 00:26:47,051
- Je ne vais pas le faire.
- Vous n'allez pas le faire.

555
00:26:47,053 --> 00:26:48,236
- Oui.
- Non.

556
00:26:48,238 --> 00:26:49,604
C'est ça. C'est ça, mec.

557
00:26:49,606 --> 00:26:51,689
Tape m'en cinq. Merci beaucoup.
Très bien.

558
00:27:03,903 --> 00:27:06,671
 Oh...

559
00:27:06,673 --> 00:27:09,541
Oh, Dieu merci. Vous êtes là.

560
00:27:09,543 --> 00:27:11,009
Quel est le problème ?

561
00:27:11,011 --> 00:27:12,594
Le couple de ce soir...
Shayna et Michael...

562
00:27:12,596 --> 00:27:14,179
viennent juste d'annuler.

563
00:27:14,181 --> 00:27:15,630
15 minutes en moins.

564
00:27:15,632 --> 00:27:17,882
Il y a un jeune couple en attente.

565
00:27:17,884 --> 00:27:19,350
Ils ont l'air sympa.

566
00:27:19,352 --> 00:27:21,252
Pouvez-vous les préparer à temps
pour l'émission ?

567
00:27:21,254 --> 00:27:23,588
Je n'ai pas le choix.

568
00:27:23,590 --> 00:27:25,590
Excusez-moi.

569
00:27:27,810 --> 00:27:29,978
Bougez !

570
00:27:31,363 --> 00:27:34,115
Changement de plan les gars.
Vous y allez dans 5 minutes.

571
00:27:34,117 --> 00:27:35,900
Excellente nouvelle,
n'est-ce pas chérie ?

572
00:27:35,902 --> 00:27:36,985
Bien sûr, mon chéri.

573
00:27:36,987 --> 00:27:38,653
  Restez ici.
D'accord ?

574
00:27:42,241 --> 00:27:43,702
Oui.

575
00:27:52,148 --> 00:27:54,899
4 heures. C’est à nous.

576
00:27:54,901 --> 00:27:57,185
<i>Salut, tout le monde.
C'est Buddy Hennings</i>

577
00:27:57,187 --> 00:27:59,237
<i>dans "Prescription pour l'amour",</i>

578
00:27:59,239 --> 00:28:03,191
<i>en direct de KZHC ici à Sacramento,</i>

579
00:28:03,193 --> 00:28:05,460
<i>et aujourd'hui dans le studio,</i>

580
00:28:05,462 --> 00:28:07,078
<i>nous avons Dwayne</i>

581
00:28:07,080 --> 00:28:09,130
et Stace.
Bienvenue à vous deux.

582
00:28:09,132 --> 00:28:11,082
Bonjour.
Uh...bonjour.

583
00:28:11,084 --> 00:28:13,752
On est heureux d'être ici.

584
00:28:13,754 --> 00:28:17,088
Auditeurs de longue date,
pour la première fois... invités.

585
00:28:17,090 --> 00:28:18,757
Pourquoi ne pas commencer par nous dire

586
00:28:18,759 --> 00:28:20,091
pourquoi vous êtes ici ?

587
00:28:20,093 --> 00:28:22,761
On a certains problèmes de communication.

588
00:28:22,763 --> 00:28:24,378
Comment ça ?

589
00:28:24,380 --> 00:28:26,014
On a des problèmes,

590
00:28:26,016 --> 00:28:28,149
pour se parler l'un à l'autre.

591
00:28:28,151 --> 00:28:30,185
Dwayne, et si tu arretait
de me pisser sur la tête

592
00:28:30,187 --> 00:28:32,937
et dire que c'est de la pluie ?

593
00:28:32,939 --> 00:28:34,305
Pardon ?

594
00:28:34,307 --> 00:28:37,275
Si vous voulez que ça aille mieux,
vous allez devoir être sincère

595
00:28:37,277 --> 00:28:39,544
envers moi, donc dites-moi

596
00:28:39,546 --> 00:28:41,395
quelque chose que je ne sais pas ?

597
00:28:45,502 --> 00:28:48,119
On a une histoire instable.

598
00:28:48,121 --> 00:28:51,739
<i>On a été ensemble et séparé pendant
environ 5 ans--mais plus souvent séparé.</i>

599
00:28:51,741 --> 00:28:54,075
Oui, on s'est rencontré au travail.

600
00:28:54,077 --> 00:28:58,129
Il y avait une politique de
"non fraternisation", mais on...

601
00:28:58,131 --> 00:29:00,014
a fraternisé.

602
00:29:00,016 --> 00:29:01,382
Beaucoup.

603
00:29:01,384 --> 00:29:03,918
Bien, là nous avançons.

604
00:29:05,104 --> 00:29:06,638
Et le sexe ?

605
00:29:07,473 --> 00:29:09,757
Euh...
Bien...

606
00:29:09,759 --> 00:29:11,559
Ça fait longtemps, mais qu-quand on l'a
fait,

607
00:29:11,561 --> 00:29:12,911
c'est--c'est bien.

608
00:29:14,113 --> 00:29:15,313
Vraiment ?

609
00:29:15,315 --> 00:29:17,866
Oui.

610
00:29:17,868 --> 00:29:19,484
On ne devrait pas écouter ça.

611
00:29:19,486 --> 00:29:21,202
<i>Pourquoi ne faites vous pas l'amour ?
Vraiment.</i>

612
00:29:21,204 --> 00:29:23,271
Allez Lisbon.
Ne sois pas si prude.

613
00:29:23,273 --> 00:29:24,823
<i>Vous êtes jeunes et dynamiques.</i>

614
00:29:24,825 --> 00:29:27,158
<i>Un peu trop tôt dans le jeu pour faire
un temps mort.</i>

615
00:29:27,160 --> 00:29:30,195
Il y a juste beaucoup de, euh, bagages

616
00:29:30,197 --> 00:29:32,297
restants
de toutes ces périodes.

617
00:29:32,299 --> 00:29:34,382
Pourquoi avez-vous rompu ?

618
00:29:34,384 --> 00:29:37,785
Je pense que nous
avons rompu la première fois

619
00:29:37,787 --> 00:29:40,171
parce que tu as décidé que le travail
était plus important.

620
00:29:40,173 --> 00:29:42,290
Vraiment? C'était ça?

621
00:29:42,292 --> 00:29:44,292
Oui, et bien ensuite tu as eu la
grossesse de Sarah.

622
00:29:44,294 --> 00:29:46,728
Oui, et après tu t'es fiancée à un fou.

623
00:29:46,730 --> 00:29:48,429
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.

624
00:29:48,431 --> 00:29:49,797
Nous n'utilisons pas d'éxageration ici.

625
00:29:49,799 --> 00:29:52,567
Ça ne nous aide pas du tout.
"Fou," non.

626
00:29:52,569 --> 00:29:55,403
Peut-être que tu n'as pas approuvé.
C'est de bonne guerre.

627
00:29:55,405 --> 00:29:57,272
Retournons au bébé.
Est-ce vrai, Dwayne?

628
00:29:57,274 --> 00:29:59,023
Non.

629
00:29:59,025 --> 00:30:01,309
J'ai eu un enfant avec
quelqu'un d'autre,

630
00:30:01,311 --> 00:30:04,145
On étaient séparés.
Vraiment séparé.

631
00:30:05,164 --> 00:30:06,781
Et à propos des fiançailles ?

632
00:30:07,833 --> 00:30:08,917
ça n'a pas marché.

633
00:30:08,919 --> 00:30:10,335
Oui, parce que c'est un meurtrier fou.

634
00:30:10,337 --> 00:30:11,836
Bien.

635
00:30:11,838 --> 00:30:14,756
Les relations peuvent être brutales.

636
00:30:14,758 --> 00:30:17,208
Et pour l'info, <i>je ne suis pas
en colère à propos du bébé.</i>

637
00:30:17,210 --> 00:30:18,877
Vraiment ?
<i>Car je n'aurai jamais pensé</i>

638
00:30:18,879 --> 00:30:20,545
<i>que tu étais en colère, mais
tu sembles l'être là.</i>

639
00:30:20,547 --> 00:30:22,130
<i>J'ai juste pensé que c'était bizarre</i>

640
00:30:22,132 --> 00:30:24,498
si tu avais un bébé avec quelqu'un
 tu connaissais à peine.

641
00:30:24,500 --> 00:30:25,737
Pourquoi tu ne me dis pas
ce que tu penses vraiment ?

642
00:30:25,762 --> 00:30:26,501
Mais...

643
00:30:26,502 --> 00:30:29,020
Mais quoi ?
 Quoi d'autre ?

644
00:30:29,022 --> 00:30:31,606
Mais j'adore que tu sois papa.

645
00:30:34,059 --> 00:30:36,010
C'est vrai ?

646
00:30:37,146 --> 00:30:39,397
Quand on sortait ensemble, on était
que des enfants.

647
00:30:40,699 --> 00:30:42,951
J'étais jeune et naïve.

648
00:30:42,953 --> 00:30:44,852
Je n'étais pas prête à m'engager avec
toi.

649
00:30:46,705 --> 00:30:49,741
Ce n'était pas à cause du boulot.

650
00:30:49,743 --> 00:30:51,793
En tout cas ce n'était pas tout.

651
00:30:53,195 --> 00:30:55,496
Mais les choses ont changés depuis.

652
00:30:55,498 --> 00:30:58,549
Nous ne sommes plus les mêmes.
Et c'est bien comme ça.

653
00:30:58,551 --> 00:31:00,835
J'aime ce que je suis maintenant.

654
00:31:01,921 --> 00:31:04,339
J'aime qui tu es.

655
00:31:05,174 --> 00:31:07,342
Tu es un homme.

656
00:31:08,377 --> 00:31:11,562
Vous les mecs êtes géniaux.

657
00:31:11,564 --> 00:31:13,731
Tellement vrai.

658
00:31:17,303 --> 00:31:20,071
Avant que l'on parte, y'a-t-il
quelque chose

659
00:31:20,073 --> 00:31:21,739
que vous voudriez vous dire l'un
 à l'autre?

660
00:31:21,741 --> 00:31:23,891
Non.

661
00:31:23,893 --> 00:31:25,076
Oui.

662
00:31:25,078 --> 00:31:26,194
Juste...

663
00:31:29,199 --> 00:31:31,332
Je suis désolé.

664
00:31:31,334 --> 00:31:34,285
Pour beaucoup de chose.

665
00:31:34,287 --> 00:31:36,671
Je tiens à toi et je n'ai jamais voulu
te blesser.

666
00:31:39,875 --> 00:31:42,510
Très bien, à votre tour.
Quelque chose ?

667
00:31:44,013 --> 00:31:46,297
Tu sais ce que je ressens pour toi.

668
00:31:46,299 --> 00:31:48,049
Exactement comme je l'ai toujours
ressenti.

669
00:31:48,051 --> 00:31:49,851
Ça n'a jamais changé.

670
00:31:49,853 --> 00:31:52,186
Depuis le premier jour où je t' ai
rencontré.

671
00:31:55,257 --> 00:31:57,275
Et bien, mon travail est terminé ici.

672
00:31:58,645 --> 00:32:02,230
Merci à vous d'avoir écouté
"Prescription pour l'amour"

673
00:32:02,232 --> 00:32:04,449
<i>ici Buddy Hennings</i>

674
00:32:04,451 --> 00:32:07,919
<i>sur KZHC radio</i>

675
00:32:13,460 --> 00:32:14,608
Bravo.

676
00:32:15,912 --> 00:32:17,412
C'était une émission fantastique.

677
00:32:17,414 --> 00:32:18,963
Merci.

678
00:32:18,965 --> 00:32:20,465
Ça a vraiment été utile.

679
00:32:20,467 --> 00:32:22,417
Oui. Oui, ça l'a été.

680
00:32:22,419 --> 00:32:23,634
Merci, docteur.

681
00:32:23,636 --> 00:32:26,337
Excusez-moi.

682
00:32:26,339 --> 00:32:28,756
Bonjour ?

683
00:32:28,758 --> 00:32:30,258
Bon boulot, Rigsby.

684
00:32:33,146 --> 00:32:36,464
Oh, salut patron.

685
00:32:36,466 --> 00:32:38,632
Ce soir ? vraiment ?

686
00:32:40,253 --> 00:32:42,186
Je serais juste là.

687
00:32:42,188 --> 00:32:44,439
Ok. Bye

688
00:32:46,159 --> 00:32:48,409
Je suis vraiment désolé chérie.
C'est l'affaire Carson.

689
00:32:48,411 --> 00:32:51,079
Je dois me mettre au travail. Uh, tu es
ok pour prendre un taxi de la maison?

690
00:32:51,081 --> 00:32:52,497
Bien sûr. Vas-y.

691
00:32:52,499 --> 00:32:54,532
À plus tard.

692
00:32:54,534 --> 00:32:56,650
Merci encore Doc.
Tout le plaisir est pour moi.

693
00:32:56,652 --> 00:32:57,835
Et ne vous inquiétez pas pour elle.

694
00:32:57,837 --> 00:33:00,004
On prendra soin d'elle.
Merci.

695
00:33:08,098 --> 00:33:12,133
Stace, vous savez, vous avez une
présence naturelle à la radio.

696
00:33:12,135 --> 00:33:13,885
Je le pense.
Vous êtes une naturelle.

697
00:33:13,887 --> 00:33:16,270
Etes-vous en train de dire que j'ai la
tête pour faire de la radio ?

698
00:33:16,272 --> 00:33:17,855
Non pas du tout.

699
00:33:17,857 --> 00:33:20,174
Vous êtes définitivement trop belle.

700
00:33:22,512 --> 00:33:24,479
Vous savez, je pense que vous pourriez
tous les deux bénéficier

701
00:33:24,481 --> 00:33:26,114
de quelques sessions privées.

702
00:33:26,116 --> 00:33:27,532
Vous seriez d'accord pour ça ?

703
00:33:27,534 --> 00:33:30,368
Oh. Merci.
C'est tellement gentil de votre part.

704
00:33:30,370 --> 00:33:31,953
Oh, tout le plaisir est pour moi.
Hmm.

705
00:33:31,955 --> 00:33:34,522
Assurez-vous seulement d'appeler mon
bureau.

706
00:33:36,475 --> 00:33:37,708
Puis-je vous appeler un taxi ?

707
00:33:37,710 --> 00:33:39,693
Oh, non, non, non.
Je m'en occupe

708
00:33:39,695 --> 00:33:42,630
Merci pour tout.
Je...Je vous vois bientôt.

709
00:33:43,999 --> 00:33:46,417
Je peux...

710
00:33:51,090 --> 00:33:53,891
À plus tard.

711
00:34:19,536 --> 00:34:21,369
Qu'est-ce qu'il s'est passé ?


712
00:34:21,371 --> 00:34:23,337
Oh, mon talon s'est cassé. Je crois que
je me suis tordu la cheville.

713
00:34:24,624 --> 00:34:26,007
ça n'a pas l'air grave.

714
00:34:26,009 --> 00:34:28,376
D'accord, nous allons vous emmener à
mon bureau, et nous--

715
00:34:28,378 --> 00:34:31,012
-nous mettront un peu de glace dessus.
<i>-Venez.</i>

716
00:34:31,014 --> 00:34:33,347
Venez.

717
00:34:37,269 --> 00:34:39,420
Comment ça va ?

718
00:34:39,422 --> 00:34:41,055
Parfait.

719
00:34:41,057 --> 00:34:43,024
Le truc du talon
a fonctionné.

720
00:34:43,026 --> 00:34:47,376
Van Pelt est maintenant
seule avec le tueur.

721
00:34:59,648 --> 00:35:01,365
Et voilà.

722
00:35:04,786 --> 00:35:06,186
Ça devrait aider
à désenfler.

723
00:35:06,188 --> 00:35:08,522
C'est froid.
Oui.

724
00:35:16,381 --> 00:35:17,865
Je peux ?

725
00:35:17,867 --> 00:35:20,034
Bien sûr.

726
00:35:25,841 --> 00:35:27,808
Comment ça va ?

727
00:35:29,061 --> 00:35:32,313
Plutôt bien, en fait.

728
00:35:33,565 --> 00:35:35,883
C'est un fétichiste des pieds.
Comment l'avez-vous su ?

729
00:35:35,885 --> 00:35:38,019
C'était plutôt évident non ?

730
00:35:38,021 --> 00:35:40,521
Si c'était le cas je ne vous le
demanderais pas.

731
00:35:40,523 --> 00:35:43,357
On lui a tiré dans le pied,

732
00:35:43,359 --> 00:35:45,443
et ses chaussures
ont disparu.

733
00:35:45,445 --> 00:35:48,395
Celles qu'elle portait la
première fois qu'elle a rencontré Buddy.

734
00:35:48,397 --> 00:35:49,947
C'est tout ?

735
00:35:49,949 --> 00:35:53,584
Bien, non. Il a aussi une grande photo
du pied d'une femme

736
00:35:53,586 --> 00:35:55,569
dans un chausson de pointe dans son
bureau.

737
00:35:55,571 --> 00:35:59,173
Il a des manucures au salon.

738
00:35:59,175 --> 00:36:01,408
Il aime regarder les femmes se faire
faire des pédicures.

739
00:36:01,410 --> 00:36:03,410
Mm-hmm.
Répugnant..

740
00:36:03,412 --> 00:36:06,263
Oui. Est-ce qu'on écoute, les amis ?

741
00:36:06,265 --> 00:36:08,432
En fait, ma cheville va mieux,

742
00:36:08,434 --> 00:36:10,201
mais ne vous arrêtez pas.

743
00:36:15,857 --> 00:36:18,142
Vous avez d'incroyables pieds.

744
00:36:18,144 --> 00:36:20,061
Vraiment ?

745
00:36:20,063 --> 00:36:21,395
Oui.

746
00:36:21,397 --> 00:36:23,481
Merci.

747
00:36:26,401 --> 00:36:30,204
Il n'y a rien de plus sexy qu'un
incroyable pied

748
00:36:30,206 --> 00:36:32,490
dans une incroyable chaussure.

749
00:36:33,575 --> 00:36:35,726
Ouais, celle là est ma paire préférée.

750
00:36:35,728 --> 00:36:37,511
Qu'est-ce que je vais porter pour
rentrer ?

751
00:36:40,048 --> 00:36:42,616
Et bien, je pense pouvoir être
en mesure de vous aider avec ça.

752
00:36:42,618 --> 00:36:43,984
Ah oui ?

753
00:36:43,986 --> 00:36:45,553
Attendez.

754
00:36:45,555 --> 00:36:47,621
Vous n'allez nulle part.

755
00:36:47,623 --> 00:36:49,390
Ok.

756
00:37:12,831 --> 00:37:16,333
Vous chaussez du 39, 40 environ c'est
ça ?

757
00:37:16,335 --> 00:37:18,485
Absolument.

758
00:37:22,323 --> 00:37:24,258
Bien, je pense que celles-ci feront
l'affaire.

759
00:37:28,880 --> 00:37:31,515
Oui, je pense qu'elles iront à
merveille.

760
00:37:31,517 --> 00:37:33,834
Ces sandales sont magnifique.

761
00:37:33,836 --> 00:37:35,853
Je les adore.

762
00:37:35,855 --> 00:37:37,471
C'est notre signal.
Allons-y !

763
00:37:39,809 --> 00:37:41,525
Posez votre arme !

764
00:37:41,527 --> 00:37:43,677
Ne tirez pas.

765
00:37:43,679 --> 00:37:45,062
Je ne m'attendais pas à ça.

766
00:37:46,232 --> 00:37:48,566
Vous parlez aux gens pour vivre.

767
00:37:49,484 --> 00:37:50,901
Mais tu ne pouvais pas me parler,

768
00:37:50,903 --> 00:37:53,204
dites moi ce dont vous aviez besoin.

769
00:37:53,206 --> 00:37:55,355
Je voulais être à la hauteur pour toi,

770
00:37:55,357 --> 00:37:57,357
mais je ne pouvais pas rivaliser avec...

771
00:38:00,245 --> 00:38:01,495
ça.

772
00:38:01,497 --> 00:38:03,414
Elizabeth, s'il te plait,
chérie.

773
00:38:03,416 --> 00:38:05,633
S'il te plaît, s'il te plaît pose ton
arme !

774
00:38:05,635 --> 00:38:08,752
Calmez-vous et personne ne sera blessé.

775
00:38:08,754 --> 00:38:10,805
Vraiment, chérie ?

776
00:38:10,807 --> 00:38:14,175
Parce que vous devriez voir ce que j'ai
fait avec le dernier.

777
00:38:14,177 --> 00:38:15,976
Elizabeth, non.

778
00:38:17,212 --> 00:38:19,013
Non, s'il te plait dis moi que tu ne
l'as pas fait.

779
00:38:19,015 --> 00:38:21,215
Quel choix avais-je ?

780
00:38:21,217 --> 00:38:23,017
Tu n'allais pas arrêter.

781
00:38:26,855 --> 00:38:28,906
Tu ne vas pas arrêter.

782
00:38:28,908 --> 00:38:30,724
CBI ! Ne bougez pas !

783
00:38:30,726 --> 00:38:32,392
Posez l'arme sur la table !

784
00:38:33,862 --> 00:38:35,196
Fais-le !

785
00:38:37,398 --> 00:38:39,950
Les mains dans le dos.

786
00:38:42,839 --> 00:38:45,456
Vous êtes en état d'arrestation.

787
00:38:45,458 --> 00:38:48,626
Vous allez bien ?
Oui. Merci.

788
00:38:53,098 --> 00:38:56,750
J'ai eu quelques rendez-vous il y a
quelques années.

789
00:38:56,752 --> 00:38:59,637
Quand l'émission a atteint le sommet,
je savais que je devais me contrôler.

790
00:39:00,572 --> 00:39:03,140
J'aime Elizabeth.

791
00:39:03,142 --> 00:39:05,526
Pourquoi Missy?

792
00:39:05,528 --> 00:39:09,263
Je ne m'attend pas à ce que
vous compreniez  ça.

793
00:39:09,265 --> 00:39:13,901
Elle a les plus hautes voutes
plantaires que j'ai jamais vu.

794
00:39:13,903 --> 00:39:15,819
Charmant.

795
00:39:15,821 --> 00:39:17,321
Le rapport balistique prouve

796
00:39:17,323 --> 00:39:19,573
que les balles provenaient de votre
arme.

797
00:39:19,575 --> 00:39:21,659
Il couchait avec elle, et vous ne
pouviez pas y faire face.

798
00:39:21,661 --> 00:39:23,277
Grace, c'est ça?

799
00:39:24,612 --> 00:39:26,897
Vous êtes une jolie jeune femme.

800
00:39:26,899 --> 00:39:29,133
Mais ça ne durera pas pour toujours.

801
00:39:29,135 --> 00:39:32,887
Vous pensez qu'il vous désirera
toujours quand vous aurez mon âge ?

802
00:39:35,407 --> 00:39:37,591
Bien-sûr que je ne pouvais pas le
supporter.

803
00:39:37,593 --> 00:39:38,926
Il mentait.

804
00:39:38,928 --> 00:39:41,929
Et se faufilait comme un
adolescent excité.

805
00:39:41,931 --> 00:39:43,180
Avec elle.

806
00:39:43,182 --> 00:39:46,317
Elle m'a appelé chez elle pour en finir.

807
00:39:46,319 --> 00:39:51,021
Elle disait se sentir coupable
d'en profiter.

808
00:39:51,023 --> 00:39:52,940
Ils voulaient redonner une chance
à leur mariage.

809
00:39:52,942 --> 00:39:54,358
Vous avez essayé de l'en dissuader ?

810
00:39:54,360 --> 00:39:56,327
Mais ça n'a pas marché.

811
00:39:56,329 --> 00:39:58,979
Elle ne voulait plus de moi?

812
00:39:58,981 --> 00:40:03,284
Alors je lui ai demandée quelque
chose, un souvenir

813
00:40:03,286 --> 00:40:06,003
pour me rappeler d'elle.

814
00:40:08,006 --> 00:40:10,624
<i>C'est là qu'elle ma donné
les chaussures.</i>

815
00:40:12,010 --> 00:40:14,178
<i>Pour se débarrasser de moi
je suppose.</i>

816
00:40:15,163 --> 00:40:17,598
Je voulais juste un peu
lui faire peur.

817
00:40:18,800 --> 00:40:20,834
Lui dire de le laisser
tranquille.

818
00:40:22,354 --> 00:40:25,439
Mais elle a eu le culot
<i>de l'appeler taré,</i>

819
00:40:25,441 --> 00:40:28,108
comme si elle était
trop bien <i>pour lui.</i>

820
00:40:28,110 --> 00:40:29,777
J'ai pété les plombs.

821
00:40:43,159 --> 00:40:45,960
Et j'avais <i>toute cette rage.</i>

822
00:41:02,010 --> 00:41:05,846
Et je dois bien l'avouer ...

823
00:41:05,848 --> 00:41:07,681
Ça fait du bien.

824
00:41:15,056 --> 00:41:16,523
Votre sourcil est fronçé.

825
00:41:16,525 --> 00:41:19,893
Vous avez ce regard plissé.

826
00:41:19,895 --> 00:41:22,579
Vous voulez me parler du fétichisme des
pieds...

827
00:41:22,581 --> 00:41:25,115
Mais la croyante en vous vous dit

828
00:41:25,117 --> 00:41:27,201
que ce n'est pas nécessairement
approprié.

829
00:41:27,203 --> 00:41:29,169
Vous avez raison.
Je ne comprends pas.

830
00:41:29,171 --> 00:41:30,737
Je ne comprends pas l'idée.

831
00:41:30,739 --> 00:41:32,623
Je veux dire, "fétichiste" est un mot
fort,

832
00:41:32,625 --> 00:41:34,074
mais tout le monde a ce truc.

833
00:41:34,076 --> 00:41:36,243
C'est juste...
C'est la nature humaine.

834
00:41:36,245 --> 00:41:37,577
Moi non.

835
00:41:37,579 --> 00:41:39,246
Oh, allez, Lisbon.

836
00:41:39,248 --> 00:41:41,265
Ne vous privez pas de cette liberté.

837
00:41:41,267 --> 00:41:43,517
Il y a forcement quelque chose,
en dehors d'ici qui te correspond,

838
00:41:43,519 --> 00:41:45,469
qui vous fait perdre le contrôle.

839
00:41:45,471 --> 00:41:46,720
Comme les cols roulés.

840
00:41:46,722 --> 00:41:50,024
Vous avez raison.
C'est inapproprié.

841
00:41:50,026 --> 00:41:52,943
Bonne nuit.
"C'est col roulé" ?

842
00:42:26,845 --> 00:42:28,979
Hey.
Hey.

843
00:42:28,981 --> 00:42:30,731
Quoi de neuf ?

844
00:42:40,108 --> 00:42:42,359
Oui ?

Ecrit par LAurore 
Ne manque pas...

Rejoins l'équipe HypnoCheck pour vérifier les informations des épisodes de la citadelle.
L'équipe HypnoCheck recrute ! | En savoir plus

L'équipe HypnoDiff, chargée de la saisie des synopsis et des news diffusions, recrute.
L'équipe HypnoDiff recrute ! | Plus d'infos

Le nouveau numéro d'HypnoMag est disponible !
HypnoMag | Lire le nouveau numéro !

Alternative Awards : À vos nominés
Alternative Awards | On compte sur vous !

Activité récente

Jeu de traque
26.02.2024

Une promesse
19.02.2024

Actualités
Décès de Gregory Itzin

Décès de Gregory Itzin
Gregory Itzin, principalement connu pour ses rôles de l'agent Minelli dans The Mentalist et du...

Teresa rencontre Miss Parker !

Teresa rencontre Miss Parker !
Le nouveau Survivor du Caméléon vous propose de départager les orphelines de séries TV qui...

[Alternative Awards] Patrick s'invite dans la liste des nommés

[Alternative Awards] Patrick s'invite dans la liste des nommés
La nouvelle catégorie des Alternative Awards propose de voter pour celui qui aurait pu finir...

Teresa dans la course sur The X Files !

Teresa dans la course sur The X Files !
Pour son nouveau sondage le quartier The X Files vous propose de départager plusieurs héroïnes qui...

Mentalist sur TMC

Mentalist sur TMC
Pour rappel, TMC rediffuse en ce moment Mentalist tous les vendredis à partir de 21h15, à raison de...

Newsletter

Les nouveautés des séries et de notre site une fois par mois dans ta boîte mail ?

Inscris-toi maintenant

HypnoRooms

choup37, 18.04.2024 à 08:49

5 participants prennent part actuellement à la chasse aux gobelins sur doctor who, y aura-t-il un sixième?

chrismaz66, 18.04.2024 à 11:04

Choup tu as 3 joueurs de plus que moi!! Kaamelott est en animation, 3 jeux, venez tenter le coup, c'est gratis! Bonne journée ^^

choup37, 19.04.2024 à 19:45

Maintenant j'en ai plus que deux, je joue aussi sur kaa

CastleBeck, Aujourd'hui à 11:48

Il y a quelques thèmes et bannières toujours en attente de clics dans les préférences . Merci pour les quartiers concernés.

Viens chatter !