561 fans | Vote

Script VF 513

1
00:00:08,916 --> 00:00:10,632
Jane?

2
00:00:15,589 --> 00:00:16,555
Salut, Lisbon.

3
00:00:16,557 --> 00:00:17,706
Que fais tu ?

4
00:00:17,708 --> 00:00:19,457
Euh, je travaille.

5
00:00:19,459 --> 00:00:21,176
Ok, bien, ici il y a un vrai travail,

6
00:00:21,178 --> 00:00:22,978
Nous avons une affaire.
Nous devons y aller.

7
00:00:22,980 --> 00:00:23,979
Oui. Ok.

8
00:00:42,749 --> 00:00:43,915
Allons-y.

9
00:00:45,117 --> 00:00:47,085
Vous vous croyez mystérieux.

10
00:00:47,087 --> 00:00:48,670
Je sais ce que vous faites.

11
00:00:48,672 --> 00:00:49,654
Oh, vraiment ? Quoi ?

12
00:00:49,656 --> 00:00:51,256
Vous faites une liste

13
00:00:51,258 --> 00:00:53,842
de vos rencontres pour trouver
qui est Red John.

14
00:00:53,844 --> 00:00:55,210
Pas seulement rencontré,
on s'est serré la main.

15
00:00:55,212 --> 00:00:56,709
Combien de personnes sont sur
cette liste, de toute façon ?

16
00:00:56,734 --> 00:00:58,285
Beaucoup.

17
00:00:58,966 --> 00:01:01,833
La victime est un homme,
la vingtaine.

18
00:01:01,835 --> 00:01:03,685
Ça s'est passé il y a 1 heure.
Pas de papiers d'identité.

19
00:01:03,687 --> 00:01:04,775
Qui a appelé ?

20
00:01:04,776 --> 00:01:06,243
Le barman.
On est en train de recueillir son témoignage.

21
00:01:06,440 --> 00:01:07,689
Qu'est-ce que les témoins ont à dire ?

22
00:01:07,691 --> 00:01:09,340
Euh, je ne sais pas.
Cho leur parle.

23
00:01:09,342 --> 00:01:11,026
Le légiste l'a déjà vu ?

24
00:01:11,028 --> 00:01:12,143
Oui, il arrive.

25
00:01:12,145 --> 00:01:14,396
Mais qu'est ce que...
Qu'est ce qu'il a sur son visage ?

26
00:01:14,398 --> 00:01:15,897
Quoi ?
Oh, mon dieu.

27
00:01:17,483 --> 00:01:20,702
Joyeux anniversaire !

28
00:01:20,704 --> 00:01:22,320
Qu'est ce qui se passe ?

29
00:01:22,322 --> 00:01:24,789
Venez, tout le monde !

30
00:01:24,791 --> 00:01:26,575
Mesdames et messieurs,

31
00:01:26,577 --> 00:01:28,627
il y a dix ans,
Teresa Lisbon

32
00:01:28,629 --> 00:01:30,361
a quitté la police départementale
de San Francisco

33
00:01:30,363 --> 00:01:32,547
pour rejoindre le Bureau
Californien d'Investigation.

34
00:01:32,549 --> 00:01:34,666
Aujourd'hui, elle est sans aucun doute

35
00:01:34,668 --> 00:01:37,252
la plus têtue, stricte,
et rude flic

36
00:01:37,254 --> 00:01:38,420
de tout l'état de Californie.

37
00:01:38,422 --> 00:01:40,422
Bon anniversaire, patron.

38
00:01:40,424 --> 00:01:41,756
- Ouais, ouais.
- Ouhh !

39
00:01:43,843 --> 00:01:45,343
Si on pouvait allumer
la musique, s'il vous plaît ?

40
00:01:45,345 --> 00:01:46,928
- Je n'étais pas au courant.
- Faisons la fête !

41
00:01:46,930 --> 00:01:48,063
Félicitations, Lisbon.

42
00:01:48,065 --> 00:01:49,514
Merci, Ron.

43
00:01:49,516 --> 00:01:51,066
Pourquoi avez-vous fait ça ?

44
00:01:51,068 --> 00:01:53,818
C'était l'idée de Rigsby.

45
00:01:53,820 --> 00:01:55,020
Oui ?

46
00:01:55,022 --> 00:01:56,521
Il se déshabille ?

47
00:01:56,523 --> 00:01:57,489
Oui.

48
00:01:57,491 --> 00:01:59,557
Oh, mon Dieu.
euh-oh. Oui.

49
00:01:59,559 --> 00:02:00,926
Félicitations.

50
00:02:00,928 --> 00:02:02,193
Merci Ray.

51
00:02:02,195 --> 00:02:03,695
Haffner, heureux de vous voir.

52
00:02:03,697 --> 00:02:05,113
Vous savez, j'ai aimé
travailler avec vous.

53
00:02:05,115 --> 00:02:06,081
Nous devrions le faire de temps en temps.

54
00:02:06,083 --> 00:02:07,115
Oh, oui, oui.

55
00:02:07,117 --> 00:02:08,533
Vous voulez dire quand vous avez
presque réussit à me faire virer ?

56
00:02:08,535 --> 00:02:09,784
Ouais, on a bien rigolé, hein ?

57
00:02:09,786 --> 00:02:11,252
Bon, mmh,
peut-on prendre un déjeuner ?

58
00:02:11,254 --> 00:02:12,754
Il y a juste une petite chose
dont j'ai envie de discuter avec vous.

59
00:02:12,756 --> 00:02:13,705
Oui, bien sûr.

60
00:02:13,707 --> 00:02:15,457
Très bien.
Je vous appellerai. Jane.

61
00:02:15,459 --> 00:02:16,925
Comment se fait-il qu'il ne m'aime pas ?

62
00:02:16,927 --> 00:02:17,926
Vous avez de quoi manger ici, et...

63
00:02:17,928 --> 00:02:18,927
Oh, regardez moi ça.

64
00:02:18,929 --> 00:02:19,961
Quoi ?

65
00:02:19,963 --> 00:02:22,430
Ok, ça suffit.
Oust !

66
00:02:22,432 --> 00:02:24,049
C'est bien.
Mais pas mes fesses.

67
00:02:25,251 --> 00:02:28,269
C'est le commissariat.
Homicide place Country.

68
00:02:28,271 --> 00:02:30,055
L'équipe qui était censée
nous remplacer aujourd'hui

69
00:02:30,057 --> 00:02:31,389
ne gère pas la situation.

70
00:02:31,391 --> 00:02:34,092
Et bien, je ne pense pas qu'il soit
possible de faire quitter Lisbon de ce lieu.

71
00:02:34,094 --> 00:02:36,144
On peut prendre en charge, Cho ?
Ouais, ouais, on peut.

72
00:02:36,146 --> 00:02:39,781
Ok. Où avez-vous trouvé ce type ?

73
00:02:39,783 --> 00:02:42,033
C'était bien.
C'est fini pour aujourd'hui, ok ?

74
00:02:42,035 --> 00:02:43,601
Oh, ouais.
Ca c'est de la danse.

75
00:02:50,576 --> 00:02:52,961
CBI. Je suis l'agent Cho,
et voici Patrick Jane.

76
00:02:52,963 --> 00:02:54,796
Rick Anaya.
Commissaire à Elliston.

77
00:02:54,798 --> 00:02:56,297
Ravi de vous rencontrer.
Par ici.

78
00:02:56,299 --> 00:02:58,466
Les corps ont été retrouvés
dans un sous-sol secret

79
00:02:58,468 --> 00:03:00,218
sous le sol de la grange.

80
00:03:00,220 --> 00:03:01,619
Et c'est quoi
ce sous-sol secret ?

81
00:03:01,621 --> 00:03:03,171
Oui, probablement construit dans les
années 20

82
00:03:03,173 --> 00:03:05,090
pour cacher l'alcool pendant la
prohibition.

83
00:03:05,092 --> 00:03:06,624
Mon père qui était chef avant moi,

84
00:03:06,626 --> 00:03:09,293
Disait qu'il y avait des alambics partout dans ce coin.

85
00:03:09,295 --> 00:03:10,428
Les enfants jouaient dans la grange,

86
00:03:10,430 --> 00:03:14,733
ils ont trouvé une trappe,
ils sont entrés et ont trouvé des os.

87
00:03:14,735 --> 00:03:16,351
Si vous êtes toujours là ce soir
pour dîner

88
00:03:16,353 --> 00:03:18,653
le restaurant de Ella,
dans la rue Allen--

89
00:03:18,655 --> 00:03:21,606
fait les meilleurs chilis du village.

90
00:03:25,445 --> 00:03:26,911
Qu'a dit le légiste ?

91
00:03:26,913 --> 00:03:29,781
Il pense qu'ils sont morts
il y a 20 ou 25 ans.

92
00:03:29,783 --> 00:03:32,784
Whoa.
Il dit qu'il y a trois corps en tout.

93
00:03:36,672 --> 00:03:37,756
Qu'est ce que c'est ?

94
00:03:37,758 --> 00:03:40,291
Uh, ça a l'air d'un plomb de fusil.

95
00:03:40,293 --> 00:03:42,160
Ouais, on en a trouvé d'autres
sous les ossements.

96
00:03:42,162 --> 00:03:45,096
On a supposé qu'elles sont tombées
des corps avec leurs décompositions.

97
00:03:45,098 --> 00:03:47,132
Pas de douilles
ici, cependant.

98
00:03:47,134 --> 00:03:48,717
Ils ont dû être tués ailleurs

99
00:03:48,719 --> 00:03:52,470
et transportés ici.

100
00:03:52,472 --> 00:03:55,190
Autre chose ? Oui, deux autres
choses.

101
00:03:55,192 --> 00:03:59,811
Une bague de lycée.
Elle a dû tomber des corps comme les balles.

102
00:03:59,813 --> 00:04:01,146
Nous allons vérifer cela.
C'est tout.

103
00:04:01,148 --> 00:04:03,364
Non, ça. 38.

104
00:04:03,366 --> 00:04:05,617
et une balle à été tiré.

105
00:04:05,619 --> 00:04:09,020
Pas ici, autant qu'on puisse en dire.

106
00:04:09,022 --> 00:04:11,539
Vous voyez ce fil de fer ?

107
00:04:11,541 --> 00:04:12,907
Sur ses poignets ?

108
00:04:12,909 --> 00:04:14,542
Vous voyez, je pense
qu'au moins deux des victimes

109
00:04:14,544 --> 00:04:15,577
étaient ligotées avec.

110
00:04:15,579 --> 00:04:17,028
C'est vraiment déprimant.

111
00:04:17,030 --> 00:04:18,913
Je vas t'attendre dehors.

112
00:05:15,254 --> 00:05:19,254
♪ The Mentalist 5x13 ♪ The Red Barn
up by AnasSov

113
00:05:19,279 --> 00:05:24,279
== sync by elderman ==
www.addic7ed.com

114
00:05:30,083 --> 00:05:32,501
Le symbole de Red John était
sur un des murs de la grange ?

115
00:05:32,503 --> 00:05:34,103
C'est bizarre.
Oui.

116
00:05:34,105 --> 00:05:36,872
Il doit être là depuis,
15, 20 ans.

117
00:05:36,874 --> 00:05:39,274
Je me demande ce que cela veut dire.
Qu'a dit Jane ?

118
00:05:39,276 --> 00:05:40,926
Rien.
Il n'a pas voulu en parler.

119
00:05:40,928 --> 00:05:44,279
Okay. Tout le monde
le sent aussi mal que moi.

120
00:05:44,281 --> 00:05:46,482
Je vois que vous allez mieux que moi.

121
00:05:46,484 --> 00:05:47,682
Je me sens bien.

122
00:05:47,684 --> 00:05:49,451
A quelle heure êtes vous revenu de la
fête la nuit dernière ?

123
00:05:49,453 --> 00:05:51,353
Un peu après 10h du soir.
Tu n'as pas remarqué.

124
00:05:51,355 --> 00:05:54,873
Ouais. Cette Tequila m'a tué.

125
00:05:56,193 --> 00:05:59,828
J'ai fait quelque chose d'embarrassant ?

126
00:05:59,830 --> 00:06:01,780
Oui.
Vraiment ? Quoi ?

127
00:06:01,782 --> 00:06:04,166
Bonjour.
Merci pour la fête.

128
00:06:04,168 --> 00:06:06,468
C'était vraiment gentil.
De rien.

129
00:06:06,470 --> 00:06:09,421
Mais je ne vous oublierai
jamais pour le strip-teaser.

130
00:06:09,423 --> 00:06:11,423
Où en sommes-nous avec les 3 victimes ?

131
00:06:11,425 --> 00:06:14,476
Le légiste dit qu'ils sont probablement
morts il y a 25 ans, soit en 1988.

132
00:06:14,478 --> 00:06:16,345
J'ai parlé au bijoutier.

133
00:06:16,347 --> 00:06:18,847
Ils sont remontés
jusqu'à un certain Lester Bradovich

134
00:06:18,849 --> 00:06:20,349
qui fréquentait le lycée de Dixon.

135
00:06:20,351 --> 00:06:21,716
Faites des recherches sur lui.

136
00:06:21,718 --> 00:06:24,319
Le pistolet qui a été retrouvé près
des corps n'est pas enregistré.

137
00:06:24,321 --> 00:06:26,104
Aucun signe de balle qui
a été tiré, non plus.

138
00:06:26,106 --> 00:06:28,073
Mais j'ai des techniciens qui balayent

139
00:06:28,075 --> 00:06:30,275
Bon travail.
Faites-moi savoir ce que vous trouvez.

140
00:06:31,194 --> 00:06:32,661
Elle se moquait de moi, non ?

141
00:06:32,663 --> 00:06:34,729
A propos du ne jamais oublier ?
Non.

142
00:06:37,834 --> 00:06:39,334
Comment s'est passée
le reste de la fête ?

143
00:06:39,336 --> 00:06:42,087
Une torture.
Que ça n'arrive plus jamais.

144
00:06:42,089 --> 00:06:43,505
10 ans, euh ?

145
00:06:43,507 --> 00:06:44,456
Plus, en fait.

146
00:06:44,458 --> 00:06:46,175
Chaque année avec toi compte double.

147
00:06:46,177 --> 00:06:48,627
Ah.
Ce sont celles de la scène de crime ?

148
00:06:48,629 --> 00:06:50,412
Oui.

149
00:06:56,052 --> 00:06:57,752
Ca ne peut pas être une coïncidence ?

150
00:06:57,754 --> 00:06:59,921
Cela n'existe pas.

151
00:06:59,923 --> 00:07:02,524
Ces meurtres ont été commis 10 ans
avant que Red John soit en activité.

152
00:07:02,526 --> 00:07:04,610
Un fusil de chasse n'a jamais
été son arme de prédilection.

153
00:07:04,612 --> 00:07:05,694
Vrai.

154
00:07:05,696 --> 00:07:08,897
Alors, que s'est-il passé ?
Comment est-il arrivé ici ?

155
00:07:11,702 --> 00:07:14,936
Ce sont d'excellentes questions.
Vous savez où me trouver.

156
00:07:18,741 --> 00:07:19,958
On a un résultat
pour Lester Bradovich.

157
00:07:19,960 --> 00:07:22,327
Il a eu quelques arrestations
au milieu des années 80.

158
00:07:22,329 --> 00:07:24,913
Des petites choses. Possession,
état d'ébriété.

159
00:07:24,915 --> 00:07:26,915
Aucune trace de lui
après 1987.

160
00:07:26,917 --> 00:07:28,584
De la famille ?
Un frère en ville,

161
00:07:28,586 --> 00:07:30,135
mais voila ce qu'il y a d'étrange--

162
00:07:30,137 --> 00:07:32,137
c'est que personne n'a jamais déclaré sa disparition.

163
00:07:32,139 --> 00:07:33,422
C'est bizarre.
Toi et Rigsby allez-y

164
00:07:33,424 --> 00:07:34,473
et regardez ce que
le frère a à dire.

165
00:07:34,475 --> 00:07:35,674
D'accord.

166
00:07:37,343 --> 00:07:40,562
Qu'est-ce que j'ai fait hier soir ? Allez, ça me tue.

167
00:07:40,564 --> 00:07:44,316
vous êtes monté sur la table et
chantez " Bohemian Raspody"

168
00:07:44,318 --> 00:07:46,318
Oh. Je fais assez bien Freddie Mercury.

169
00:07:46,320 --> 00:07:47,936
Ce n'était pas si embarrassant.

170
00:07:47,938 --> 00:07:48,987
Peut-être pas pour toi.

171
00:07:48,989 --> 00:07:50,355
Gordon Bradovich ?

172
00:07:50,357 --> 00:07:52,974
Oui ?

173
00:07:52,976 --> 00:07:54,809
Nous avons besoin de vous parler
de votre frère Lester.

174
00:07:54,811 --> 00:07:57,162
Lester ? Vous êtes sérieux ?

175
00:07:59,500 --> 00:08:02,150
Vous êtes... vous êtes sûrs
c'est Lester ?

176
00:08:02,152 --> 00:08:04,152
Nous avons attendu la confirmation
du médecin légiste,

177
00:08:04,154 --> 00:08:05,837
mais nous sommes preque sûrs, oui.

178
00:08:05,839 --> 00:08:08,957
C'est juste irréel.

179
00:08:08,959 --> 00:08:10,709
A quand remonte votre dernier
contact avec votre frère ?

180
00:08:10,711 --> 00:08:14,329
Oh, mon dieu, euh,
vers la fin des années 80.

181
00:08:14,331 --> 00:08:16,181
donc vous ne l'avez pas vu
pendant 25 ans.

182
00:08:16,183 --> 00:08:17,766
mais vous n'avez jamais déclaré
sa disparition. Pourquoi ?

183
00:08:17,768 --> 00:08:19,568
Nous ne pensions pas
qu'il avait disparu.

184
00:08:19,570 --> 00:08:21,136
Je ne comprends pas.

185
00:08:21,138 --> 00:08:24,189
Lester avait un tas d'ennuis.

186
00:08:24,191 --> 00:08:27,559
Drogues et accrochages
avec la justice, et...

187
00:08:27,561 --> 00:08:29,561
après, uh, quand il avait 24 ans,

188
00:08:29,563 --> 00:08:32,230
Il... Il a rejoint ce,
euh, ce groupe.

189
00:08:32,232 --> 00:08:35,651
Un peu bizarre, mais, euh,
très strict, très discipliné.

190
00:08:35,653 --> 00:08:37,402
Ça semblait le canaliser.

191
00:08:37,404 --> 00:08:40,155
Il, euh, il s'est calmé,
il ne s'est plus créé d'ennuis.

192
00:08:40,157 --> 00:08:42,157
Et qu'est-ce que cela a à voir
avec sa disparition ?

193
00:08:42,159 --> 00:08:43,825
Eh bien, après un an avec eux,

194
00:08:43,827 --> 00:08:45,860
il, euh, il est revenu
avec mon père et moi,

195
00:08:45,862 --> 00:08:49,464
et il a dit qu'il avait cessé tout contact

196
00:08:49,466 --> 00:08:51,300
avec sa famille biologique.

197
00:08:51,302 --> 00:08:54,169
Ouais. Son groupe a dit
que c'était le seul moyen

198
00:08:54,171 --> 00:08:57,389
que sa vrai identité
puisse émerger.

199
00:08:57,391 --> 00:08:59,174
On a été assez blessé.

200
00:08:59,176 --> 00:09:01,510
mais Lester était assez terre à terre
à ce sujet,

201
00:09:01,512 --> 00:09:03,345
cela devait être fait.

202
00:09:03,347 --> 00:09:07,899
C'était...
la dernière fois que je lui parlais.

203
00:09:07,901 --> 00:09:10,018
Vous voulez dire qu'il est mort ?

204
00:09:10,020 --> 00:09:13,054
Je ne sais même pas quoi penser.

205
00:09:13,056 --> 00:09:14,156
Quel était le nom du groupe ?

206
00:09:14,158 --> 00:09:16,224
Vision.

207
00:09:16,226 --> 00:09:17,225
Non.

208
00:09:17,227 --> 00:09:19,661
Visualize.

209
00:09:19,663 --> 00:09:22,164
Vous en avez entendu parlé ?

210
00:09:26,086 --> 00:09:27,068
Allô ?

211
00:09:27,070 --> 00:09:28,203
Teresa.

212
00:09:28,205 --> 00:09:29,904
Ray Haffner. Je vous ai cherché.

213
00:09:29,906 --> 00:09:31,573
Salut, Ray. Quoi de neuf ?

214
00:09:31,575 --> 00:09:34,126
Je me demandais si on pouvait prévoir
un déjeuner ensemble aujourd'hui

215
00:09:34,128 --> 00:09:36,178
à 13h au State House Cafe.

216
00:09:36,180 --> 00:09:37,546
Bien sûr.
Voulez vous me dire pourquoi ?

217
00:09:37,548 --> 00:09:38,680
Je suis intriguée.

218
00:09:38,682 --> 00:09:41,383
C'est que mon plan marche.
Je vous verrai tout à l'heure.

219
00:09:41,385 --> 00:09:42,384
Qu'est-ce qu'il voulait ?
Déjeuner.

220
00:09:43,437 --> 00:09:45,754
M. Jane. Agent Lisbon.

221
00:09:45,756 --> 00:09:47,889
Ravi de vous revoir.
Jason Cooper.

222
00:09:47,891 --> 00:09:49,891
Le frère de Cooper. Ah

223
00:09:49,893 --> 00:09:52,644
La dernière fois, euh,
je vous ai vu, euh,

224
00:09:52,646 --> 00:09:54,813
quand Bret Stiles venait juste
de découvrir votre plan

225
00:09:54,815 --> 00:09:55,947
pour prendre en charge cet endroit.

226
00:09:55,949 --> 00:09:57,232
Je pensais qu'il vous aurait
étripé comme une truite.

227
00:09:57,234 --> 00:09:58,200
mais vous voilà.

228
00:09:58,202 --> 00:10:00,068
La générosité de Bret
n'a d'égal

229
00:10:00,070 --> 00:10:01,402
que sa propension
au pardon.

230
00:10:02,012 --> 00:10:04,035
Est-ce que M. Stiles est ici ?
Nous avons besoin de lui parler.

231
00:10:04,074 --> 00:10:06,742
Malheureusement, Bret a été appelé
en dehors du pays ce matin.

232
00:10:06,744 --> 00:10:07,942
Pratique.

233
00:10:07,944 --> 00:10:09,878
Mais il m'a demandé de répondre à vos
questions.

234
00:10:09,880 --> 00:10:11,663
Tu ne viendrais pas par là?
Il y a du thé.

235
00:10:14,500 --> 00:10:16,918
Lester Bradovich appartenait
à notre église.

236
00:10:16,920 --> 00:10:18,253
Je crois qu'il y a de fortes chances

237
00:10:18,255 --> 00:10:20,955
que les 3 corps que vous avez
trouvé étaient des membres de l'église.

238
00:10:20,957 --> 00:10:22,674
Eh bien, qu'est-ce qui vous fait dire ça,
Mr. Cooper ?

239
00:10:22,676 --> 00:10:24,393
Ces meurtres se sont passés en 1988.

240
00:10:24,395 --> 00:10:27,462
Quand Visualize était propriétaire
de Elliston farm.

241
00:10:27,464 --> 00:10:29,514
Tout le monde qui y travaillait était
membre de l'église.

242
00:10:29,516 --> 00:10:31,183
Pourquoi Bret Stiles
possédait une ferme ?

243
00:10:31,185 --> 00:10:32,684
Il avait un rêve.

244
00:10:32,686 --> 00:10:36,488
Il voyait Visualize contrôler
un empire agricole

245
00:10:36,490 --> 00:10:38,940
de culture du blé, mais il voulait
que chaque ferme

246
00:10:38,942 --> 00:10:40,909
soit une communauté bio
auto-suffisante.

247
00:10:40,911 --> 00:10:43,862
Donc ils ont dû cultiver leurs légumes
et faire des provisions.

248
00:10:43,864 --> 00:10:45,914
C'était une grande vision.

249
00:10:45,916 --> 00:10:47,866
L'église a acheté
une demi-douzaine de fermes.

250
00:10:47,868 --> 00:10:51,086
6 ? Dirigées par des personnes
qui ignoraient tout de l'agriculture ?

251
00:10:51,088 --> 00:10:53,004
Disons simplement que l'enthousiasme

252
00:10:53,006 --> 00:10:54,956
était un faible substitut
d'expertise.

253
00:10:54,958 --> 00:10:57,926
Ils ont tous échoué
en un an ou deux.

254
00:10:57,928 --> 00:10:59,761
Lester Bradovich
exploitait la ferme Elliston

255
00:10:59,763 --> 00:11:01,329
avec deux autres personnes --

256
00:11:01,331 --> 00:11:04,516
Martin Talbot
et Allan Charney.

257
00:11:04,518 --> 00:11:08,053
C'est tout ce qu'on sait d'eux.

258
00:11:08,055 --> 00:11:11,273
En Juillet 1988, quand nous n'avons pas eu
de nouvelles pendant quelques semaines,

259
00:11:11,275 --> 00:11:13,141
nous avons envoyé des gens
pour enquêter.

260
00:11:13,143 --> 00:11:15,477
Ils l'ont trouvé vide.

261
00:11:15,479 --> 00:11:18,146
Nous avons supposé que Bradovich
et les autres l'avaient abandonné.

262
00:11:18,148 --> 00:11:20,398
Pourquoi n'avez-vous pas déposé
un rapport de personne disparue ?

263
00:11:20,400 --> 00:11:23,235
Ils étaient des adultes.
Nous n'étions pas leurs parents.

264
00:11:23,237 --> 00:11:25,687
On a pensé qu'ils étaient partis.

265
00:11:25,689 --> 00:11:30,158
De plus, on s'est vite rendus compte,

266
00:11:30,160 --> 00:11:33,879
que la police ne tenait que rarement
compte des plaintes de l'église.

267
00:11:33,881 --> 00:11:35,497
quand on leur en envoie du moins.

268
00:11:39,368 --> 00:11:42,003
Mais nous sommes tous horrifiés par ce
qui s'est passé.

269
00:11:42,005 --> 00:11:45,590
Nous ferons tout pour vous
aider dans votre enquête.

270
00:11:45,592 --> 00:11:46,808
Vous avez ma parole.

271
00:11:49,812 --> 00:11:51,880
Martin Talbot était vieux. Pas de
famille.

272
00:11:51,882 --> 00:11:53,598
ça explique pourquoi personne ne l'a
cherché.

273
00:11:53,600 --> 00:11:55,734
Allan Charney avait de la famille dans
l'Idaho.

274
00:11:55,736 --> 00:11:57,486
Ils ont bien signalé
sa disparition,

275
00:11:57,488 --> 00:11:58,887
mais ça n'a jamais rien donné.

276
00:11:58,889 --> 00:12:01,222
Il n'y a pas d'autre information
sur aucun d'eux.

277
00:12:01,224 --> 00:12:02,657
Trés bien, appelle la famille de
Charney

278
00:12:02,659 --> 00:12:04,392
et fais leur savoir ce qu'il s'est
passé.

279
00:12:04,394 --> 00:12:07,896
Visualize nous envoie leurs
dossiers sur la ferme Elliston.

280
00:12:07,898 --> 00:12:10,448
Épluchez-les. Il se peut qu'il
y ait quelque chose d'utile.

281
00:12:10,450 --> 00:12:12,584
D'accord. Ce sera fait.

282
00:12:12,586 --> 00:12:15,587
Je hais les affaires classées.
Pas de preuves, pas de témoins,

283
00:12:15,589 --> 00:12:16,788
et où commence-t-on?

284
00:12:16,790 --> 00:12:19,040
Oh, c'est pas si mal.
Tu sais ce qu'il te faut ?

285
00:12:19,042 --> 00:12:20,342
Un suspect ?

286
00:12:20,344 --> 00:12:23,295
Un grand bol de chili verde.
Allez. Allons-y.

287
00:12:36,642 --> 00:12:37,642
Le dîner d'Ella ?

288
00:12:37,644 --> 00:12:40,445
Le meilleur chili de la ville,
je te le dis.

289
00:12:40,447 --> 00:12:42,480
Dis-moi que nous ne sommes
pas ici pour un chili.

290
00:12:42,482 --> 00:12:45,434
Bien sûr que non.
Nous sommes ici pour trouver un meurtrier.

291
00:12:54,946 --> 00:12:56,262
Que faisons-nous ici, Jane ?

292
00:12:56,764 --> 00:12:58,397
Regardez autour de vous.

293
00:12:58,399 --> 00:13:02,952
La mémoire collective de cette
ville entière est dans cette pièce.

294
00:13:02,954 --> 00:13:04,904
Tout ce qui s'est passé
au cour de ces 50 dernières années,

295
00:13:04,906 --> 00:13:06,689
nous le trouverons ici.

296
00:13:06,691 --> 00:13:08,557
C'est ici que nous allons.
Merci.

297
00:13:08,559 --> 00:13:09,725
Citron dans votre thé ?

298
00:13:09,727 --> 00:13:10,726
Non, merci.

299
00:13:10,728 --> 00:13:12,077
Madame,
nous sommes du CBI.

300
00:13:12,079 --> 00:13:14,029
Nous enquêtons sur plusieurs meurtres

301
00:13:14,031 --> 00:13:16,198
qui ont eu lieu en ville il y a 20 ans.

302
00:13:16,200 --> 00:13:17,900
Vous voulez dire les trois corps dans
la grange ?

303
00:13:17,902 --> 00:13:19,535
Oui, j'en ai entendu parler.

304
00:13:19,537 --> 00:13:21,871
Les victimes appartenaient à un groupe
nommé Visualize

305
00:13:21,873 --> 00:13:24,089
qui était propriétaire de la ferme.
Savez vous quelque chose à ce propos ?

306
00:13:24,091 --> 00:13:26,759
Tout ce que je sais c'est qu'ils ont
retrouvés trois hommes morts.

307
00:13:26,761 --> 00:13:28,711
Puis-je vous offrir
quelque chose d'autre ?

308
00:13:28,713 --> 00:13:31,180
Non, merci.
Mémoire collective ?

309
00:13:31,182 --> 00:13:32,715
Uh, si je peux,

310
00:13:32,717 --> 00:13:34,717
qui vous a dis à propos des trois hommes
morts ?

311
00:13:34,719 --> 00:13:37,486
Tout le monde le sait.
Oui, mais qui vous l'a dis ?

312
00:13:47,447 --> 00:13:48,948
Je ne veux pas avoir de problème.

313
00:13:48,950 --> 00:13:52,902
Oh bien sûr. Merci.

314
00:13:56,656 --> 00:13:58,657
Patrick Jane.
Je suis avec le CBI.

315
00:13:58,659 --> 00:13:59,708
Comment vous appelez-vous ?

316
00:13:59,710 --> 00:14:01,827
Miles MacCambridge. Pourquoi ?

317
00:14:01,829 --> 00:14:03,475
Voici ma collègue,
Teresa Lisbon.

318
00:14:03,500 --> 00:14:04,113
Bonjour.

319
00:14:04,114 --> 00:14:05,831
Vous êtes la commère de la ville,
je suppose?

320
00:14:05,833 --> 00:14:06,882
Ah bon?

321
00:14:06,884 --> 00:14:10,803
Professeure à la retraite,
vu votre allure.

322
00:14:10,805 --> 00:14:12,287
Qui est votre source
sur ces meurtres?

323
00:14:12,289 --> 00:14:14,473
Un ancien élève, je parie?

324
00:14:14,475 --> 00:14:16,342
Est-ce que j'ai des ennuis?

325
00:14:16,344 --> 00:14:17,927
Peut-être bien.
Non, vous n'en avez pas.

326
00:14:17,929 --> 00:14:19,127
Le jury délibère encore.

327
00:14:19,129 --> 00:14:20,596
Nous enquêtons sur
les meurtres,

328
00:14:20,598 --> 00:14:22,348
et nous apprécieront vraiment
si vous pouvez nous dire

329
00:14:22,350 --> 00:14:25,050
quelque chose sur la ferme
où les corps ont été trouvés.

330
00:14:25,052 --> 00:14:27,937
Oh, ouais. Et bien, elle--elle
a vu passer beaucoup de propriétaires.

331
00:14:27,939 --> 00:14:29,104
Ce n'est pas une très bonne terre.

332
00:14:29,106 --> 00:14:31,857
Personne ne l'a travaillé
pendant au moins une décennie.

333
00:14:31,859 --> 00:14:33,242
Qu'en est-il du groupe,
Visualize ?

334
00:14:33,244 --> 00:14:35,811
Ils possédaient la ferme vers la
moitié des années 80.

335
00:14:35,813 --> 00:14:38,480
Bien sûr, je m'en souviens. Ils sortaient.

336
00:14:38,482 --> 00:14:40,833
Plutôt inutiles comme fermiers.

337
00:14:40,835 --> 00:14:43,202
Comment s'entendaient-ils avec
les autres personnes de la ville ?

338
00:14:43,204 --> 00:14:45,037
Y a-t-il des conflits
dont vous vous souvenez ?

339
00:14:45,039 --> 00:14:47,006
Ils gardaient ça pour eux.

340
00:14:47,008 --> 00:14:50,009
Je me souviens d'une personne
râler à propos d'eux...

341
00:14:50,011 --> 00:14:51,544
un fermier nommé Tom Crayhew.

342
00:14:51,546 --> 00:14:53,629
Impossible de vous dire
pourquoi il était contrarié,

343
00:14:53,631 --> 00:14:54,997
c'était il y a trop longtemps.

344
00:14:54,999 --> 00:14:57,216
Euh, on apprécie vraiment.
Merci.

345
00:14:57,218 --> 00:15:00,052
Alors, je n'ai pas d'ennuis?
Le jury délibère encore.

346
00:15:00,054 --> 00:15:01,303
Nous sommes biens , monsieur.

347
00:15:01,305 --> 00:15:02,888
regardez ici.

348
00:15:02,890 --> 00:15:06,025
On a suivi mes recommandations à
ce que je vois ?

349
00:15:06,027 --> 00:15:07,860
Dites à Elena de mettre l'addition
sur ma note.

350
00:15:07,862 --> 00:15:09,194
Oh, ce n'est pas grave.

351
00:15:09,196 --> 00:15:12,014
S'il vous plait. C'est une grande note.

352
00:15:12,016 --> 00:15:14,400
Profitez.

353
00:15:14,402 --> 00:15:16,235
Vous ne l'aimez pas.

354
00:15:16,237 --> 00:15:18,070
Ancien étudiant ?
Oui.

355
00:15:18,072 --> 00:15:22,157
Méchant garçon?
Il tirait sur les couettes des filles?

356
00:15:22,159 --> 00:15:23,409
Il est le chef de la police.

357
00:15:23,411 --> 00:15:26,295
ce qui est une position
plutôt puissante par ici.

358
00:15:26,297 --> 00:15:28,047
Si vous voulez bien m'excuser.

359
00:15:28,049 --> 00:15:29,865
Hmm.

360
00:15:33,503 --> 00:15:35,087
Ce sont les affaires de Visualize ?

361
00:15:35,089 --> 00:15:37,590
Oui, c'est principalement des lettres
de la ferme à Visualize

362
00:15:37,592 --> 00:15:39,508
demandant plus d'aide et plus d'argent.

363
00:15:39,510 --> 00:15:41,260
Et Brandovich, Charney, et Talbot

364
00:15:41,262 --> 00:15:42,728
étaient les seuls
employés à temps plein.

365
00:15:42,730 --> 00:15:45,080
Mais Visualize envoyait
des employés temporaires tout le temps.

366
00:15:45,082 --> 00:15:47,349
certains étaient des membres,
d'autres des recrues potentielles.

367
00:15:47,351 --> 00:15:49,401
La plupart du temps leurs noms
n'étaient pas enregistrés.

368
00:15:49,403 --> 00:15:50,686
La plupart du temps ?

369
00:15:50,688 --> 00:15:52,521
Ouais, il y a un conducteur--
un gars nommé Peter Dibuono

370
00:15:52,523 --> 00:15:55,107
répertorié comme travaillant à la ferme
en 86 et 87.

371
00:15:55,109 --> 00:15:56,909
Il pourrait être en mesure
de nous dire quelque chose.

372
00:15:56,911 --> 00:15:58,905
Je l'ai joint par mail.
Il arrive pour discuter.

373
00:15:58,930 --> 00:15:59,579
Bien.

374
00:15:59,580 --> 00:16:00,863
Vous et Rigsby
allez à Elliston.

375
00:16:00,865 --> 00:16:02,915
Parlez au fermier
nommé Tom Crayhew.

376
00:16:02,917 --> 00:16:05,918
Apparemment, il avait
une sorte de dent avec
la ferme Visualize.

377
00:16:05,920 --> 00:16:07,836
Je serai de retour dans une heure.
Où allez vous ?

378
00:16:07,838 --> 00:16:09,588
Déjeuner.
Ah.

379
00:16:09,590 --> 00:16:12,257
Non, non. Je lève mon chapeau.

380
00:16:12,259 --> 00:16:14,426
Je n'ai tenu que deux jours
en tant que patron de Jane.

381
00:16:14,428 --> 00:16:15,794
Il m'a presque tué.

382
00:16:15,796 --> 00:16:17,846
Donc, tu--tu sais vraiment
quelque chose que j'ignore.

383
00:16:17,848 --> 00:16:19,465
Il n'est pas
si difficile à manipuler.

384
00:16:19,467 --> 00:16:22,551
Vraiment ? Sérieusement ?
Car je connais...

385
00:16:22,553 --> 00:16:25,270
des milliers de personnes qui
n'étaient pas d'accord avec ça.

386
00:16:25,272 --> 00:16:27,589
Alors... dix ans ?

387
00:16:27,591 --> 00:16:29,642
Les gens n'arrête pas de dire ça.
Je ne sais pas pourquoi.

388
00:16:29,644 --> 00:16:30,943
Je ne me sens pas différent.

389
00:16:30,945 --> 00:16:33,595
J'espère que ça veut dire
que vous êtes prêt pour un changement.

390
00:16:33,597 --> 00:16:34,897
Oh, qu'est ce cela est
sensé vouloir dire ?

391
00:16:34,899 --> 00:16:37,432
Je quitte le CBI.

392
00:16:37,434 --> 00:16:40,268
J'ai aligné un certain capital.
Je commence ma propre entreprise.

393
00:16:40,270 --> 00:16:43,906
Sécurité et enquêtes
pour clients haut de gamme.

394
00:16:43,908 --> 00:16:46,925
Je me demandais si tu accepterais
de me rejoindre.

395
00:16:46,927 --> 00:16:48,110
Vrai.

396
00:16:48,112 --> 00:16:49,411
Tu es l'un des meilleurs agents de la
division.

397
00:16:49,413 --> 00:16:50,779
Tout le monde le sait.

398
00:16:50,781 --> 00:16:53,165
Tu mérites une position
à la mesure de tes compétences.

399
00:16:53,167 --> 00:16:55,668
Je suis flatté, Ray, mais j'aime mon
travail.

400
00:16:55,670 --> 00:16:57,219
Oui, j'aime mon travail aussi.

401
00:16:57,221 --> 00:16:59,755
Je l'aimerai encore plus si j'avais eu une
augmentation ces trois dernières années.

402
00:16:59,757 --> 00:17:01,957
La Californie est fauchée, au cas
où tu n'aurais pas remarqué.

403
00:17:01,959 --> 00:17:03,425
Ce n'est pas à propos de l'argent.

404
00:17:05,311 --> 00:17:07,846
C'est le salaire de départ.

405
00:17:10,483 --> 00:17:14,603
C'est ce qu'il tenait dans la veste en cuir, Je pense.

406
00:17:14,605 --> 00:17:18,323
Ce n'est pas à propos de l'argent.
J'aime ce que je fais.

407
00:17:18,325 --> 00:17:19,992
C'est du bon boulot.
C'est du bon travail.

408
00:17:19,994 --> 00:17:22,494
C'est le travail ou c'est Jane ?

409
00:17:22,496 --> 00:17:24,312
Il est une partie du travail.

410
00:17:24,314 --> 00:17:27,332
Bien sûr. Et vous les gars,
les gars vous avez un enregistrement,

411
00:17:27,334 --> 00:17:29,151
Je comprends pourquoi tu veux
continuer là dedans.

412
00:17:29,153 --> 00:17:31,870
Mais s'il y a une chose que j'ai apprise
sur Jane,

413
00:17:31,872 --> 00:17:34,289
c'est qu'attraper les méchants
est un jeu pour lui,

414
00:17:34,291 --> 00:17:36,258
et... et un jour il partira.

415
00:17:36,260 --> 00:17:38,210
Peut être parce qu'il aura eu Red John,

416
00:17:38,212 --> 00:17:40,045
peut-être parce que... quoi,
il s'ennuiera.

417
00:17:40,047 --> 00:17:41,997
Quand ça arrivera, tu seras toute seule.

418
00:17:41,999 --> 00:17:44,850
Sur la route pour une scène de crime.

419
00:17:44,852 --> 00:17:46,885
au milieu de nulle part à 5h du matin,

420
00:17:46,887 --> 00:17:50,389
demandant à Rigsby quelle sorte de
triste histoire

421
00:17:50,391 --> 00:17:52,307
Vous devez vous débrouiller
cette fois ci.

422
00:17:55,145 --> 00:17:57,446
C'est vraiment ce que tu veux ?

423
00:17:59,866 --> 00:18:02,201
Parce que je pense que tu mérites mieux.

424
00:18:02,203 --> 00:18:03,952
Pense-y.

425
00:18:18,301 --> 00:18:19,501
Mr Crayhew ?

426
00:18:24,340 --> 00:18:27,709
Mr Crayhew, nous sommes avec le CBI.
Ouvrez s'il vous plait !

427
00:18:27,711 --> 00:18:29,211
Je ne vais pas être intimidé !

428
00:18:29,213 --> 00:18:30,679
Posez votre arme.

429
00:18:30,681 --> 00:18:32,714
Vous ne pouvez forcer un homme
à se rendre devant César

430
00:18:32,716 --> 00:18:34,650
s'il n'a pas choisi de se rendre.

431
00:18:34,652 --> 00:18:36,068
Quoi ?

432
00:18:36,070 --> 00:18:37,319
Monsieur, quelque soit le problème,

433
00:18:37,321 --> 00:18:39,772
nous pouvons le trouver.
Juste posez votre arme.

434
00:18:39,774 --> 00:18:41,723
L'impôt sur le revenu fédéral
est un prélèvement illégal

435
00:18:41,725 --> 00:18:44,243
sous le cinquième amendement de la
Constitution des Etats-Unis,

436
00:18:44,245 --> 00:18:45,577
et je ne vais pas payer !

437
00:18:45,579 --> 00:18:47,079
Monsieur, nous ne sommes pas avec le
I.R.S.

438
00:18:47,081 --> 00:18:47,669
C'est vous qui le dites.

439
00:18:47,694 --> 00:18:49,199
Nous n'avons rien à voir avec vos
taxes.

440
00:18:49,200 --> 00:18:51,700
Nous voulons parler de meurtres à
proximité d'une ferme.

441
00:18:53,586 --> 00:18:56,255
Vous n'êtes pas des agents fédéraux ?

442
00:18:56,257 --> 00:18:57,372
Vous n'êtes pas là pour percevoir des
taxes ?

443
00:18:57,374 --> 00:19:00,709
Non, Monsieur. Bureau d'investigation
Californien.

444
00:19:00,711 --> 00:19:03,045
Maintenant posez votre arme.
Faites-le maintenant.

445
00:19:06,299 --> 00:19:09,301
Oui, je me souviens de ces clowns de
Visualize.

446
00:19:09,303 --> 00:19:12,304
Le terrain juste à côté du mien.

447
00:19:12,306 --> 00:19:13,939
Tuant tout ce
qu'ils-qu'ils touchaient.

448
00:19:13,941 --> 00:19:15,724
De plus, c'étaient des voleurs.

449
00:19:15,726 --> 00:19:17,309
Pourquoi voleurs ?

450
00:19:17,311 --> 00:19:19,928
Et bien, ils ont volé
ma fichue eau.

451
00:19:19,930 --> 00:19:21,980
J'avais un ruisseau
juste là-bas.

452
00:19:21,982 --> 00:19:23,866
Ils l'ont détourné
dans leurs champs,

453
00:19:23,868 --> 00:19:25,651
comme si je ne l'aurais pas remarqué.

454
00:19:25,653 --> 00:19:31,073
Donc moi et mon calibre
on est allé parler avec eux.

455
00:19:31,075 --> 00:19:34,376
J'ai dis à ces wackadoodles
d'arrêter de voler mon eau,

456
00:19:34,378 --> 00:19:36,078
et l'un d'eux a
sorti un revolver.

457
00:19:36,080 --> 00:19:38,163
J'ai cru qu'on allait avoir droit à
une fusillade juste ici.

458
00:19:38,165 --> 00:19:39,614
Vous souvenez-vous de quel
genre de revolver c'était ?

459
00:19:39,616 --> 00:19:40,799
Non

460
00:19:40,801 --> 00:19:45,838
L'un de ces... l'homme qui vous a menacé ?

461
00:19:50,476 --> 00:19:53,595
C'était lui.

462
00:19:53,597 --> 00:19:58,433
Il a été liquidé.
Il avait ce regard, vous savez ?

463
00:19:58,435 --> 00:20:00,269
Juste prêt à y aller.

464
00:20:00,271 --> 00:20:02,487
J'ai vraiment cru que j'allais
le tuer.

465
00:20:02,489 --> 00:20:05,807
Mais je ne l'ai pas fait.

466
00:20:05,809 --> 00:20:09,611
Je ne l'ai pas fait.
Je le jure devant Dieu.

467
00:20:09,613 --> 00:20:12,831
Mais je ne condamne pas
celui qu'il l'a fait.

468
00:20:12,833 --> 00:20:15,317
Vous savez comment ils traitent leurs
animaux ?

469
00:20:15,319 --> 00:20:16,501
Non. Comment ?

470
00:20:16,503 --> 00:20:21,206
Ils...les torturent tout simplement.

471
00:20:21,208 --> 00:20:23,592
Chose contre nature.

472
00:20:23,594 --> 00:20:25,043
Rituel satanic.

473
00:20:25,045 --> 00:20:26,929
Vraiment ?
Vous êtes sur de ça ?

474
00:20:26,931 --> 00:20:28,997
Si vous ne me croyez pas,
parlez au Vetérinaire.

475
00:20:28,999 --> 00:20:31,049
Elle était sur leur dos constamment

476
00:20:31,051 --> 00:20:33,936
à cause de la manière dont ils
traitaient leur bétail.

477
00:20:33,938 --> 00:20:35,837
Elle était prête à appeler la police
pour eux.

478
00:20:35,839 --> 00:20:37,806
Et quel est son nom ?

479
00:20:37,808 --> 00:20:39,358
Je pense qu'elle est à la retraite
maintenant.

480
00:20:39,360 --> 00:20:41,560
Mm.

481
00:20:41,562 --> 00:20:43,979
Preston. C'est ça.

482
00:20:50,653 --> 00:20:51,904
Salut Lisbon.

483
00:20:51,906 --> 00:20:54,456
Vous allez encore
me laisser seule ici ?

484
00:20:54,458 --> 00:20:55,690
Comment était le déjeuner ?

485
00:20:55,692 --> 00:20:58,410
Charmant.
Haffner m'a offert un boulot.

486
00:21:02,032 --> 00:21:03,382
Vraiment ?

487
00:21:03,384 --> 00:21:04,333
Vous allez l'accepter ?

488
00:21:04,335 --> 00:21:05,918
Je suis en train d'y réfléchir,
maintenant.

489
00:21:05,920 --> 00:21:08,170
Venez. Nous devons aller parler au
vétérinaire.

490
00:21:09,089 --> 00:21:11,757
Oh, mon Dieu.

491
00:21:24,354 --> 00:21:27,155
Celui là est pour Doug.

492
00:21:27,157 --> 00:21:28,440
Dr Ellen Preston ?

493
00:21:28,442 --> 00:21:30,192
Oh, uh, non, je suis...

494
00:21:30,194 --> 00:21:32,945
Le docteur Preston est ma mère.
Je suis Holly Preston.

495
00:21:32,947 --> 00:21:34,780
Holly. Très bien avec ces chiens.

496
00:21:34,782 --> 00:21:37,115
Oh, merci. Je suis bien obligée.

497
00:21:37,117 --> 00:21:40,085
Je suis avec eux toute la journée.
Je gère une pension pour chiens.

498
00:21:40,087 --> 00:21:41,920
Je peux faire quelque chose pour vous ?

499
00:21:41,922 --> 00:21:43,338
Nous sommes du CBI.

500
00:21:43,340 --> 00:21:45,340
Nous avons besoin de poser quelques
questions à votre mère.

501
00:21:47,577 --> 00:21:49,577
Quel est le problème ?

502
00:21:49,579 --> 00:21:52,297
On lui a diagnostiqué Alzheimer

503
00:21:52,299 --> 00:21:54,349
il y a huit mois.

504
00:21:54,351 --> 00:21:55,750
Elle répond toujours,

505
00:21:55,752 --> 00:21:58,353
mais elle a des difficultés
pour suivre une conversation.

506
00:21:58,355 --> 00:22:00,105
Je suis désolé.

507
00:22:00,107 --> 00:22:01,589
oh, ne le soyez pas.

508
00:22:01,591 --> 00:22:02,808
Elle a l'air paisible.

509
00:22:02,810 --> 00:22:05,110
Elle l'est ... la plupart du temps.

510
00:22:05,112 --> 00:22:06,194
Vous êtes probablement au courant

511
00:22:06,196 --> 00:22:08,397
nous avons trouvé trois corps à
proximité d'une ferme.

512
00:22:08,399 --> 00:22:10,065
Il y a 25 ans, la ferme était la
propriété

513
00:22:10,067 --> 00:22:13,235
par une église nommé Visualize.
Ça vous dit quelque chose?

514
00:22:13,237 --> 00:22:16,571
J'ai entendu parler d'eux.
Ils ont fait sensation.

515
00:22:16,573 --> 00:22:19,374
Hey, mon beau.
Qui a été un gentil garçon?

516
00:22:19,376 --> 00:22:21,493
Oui. Oh il aime ça.
Hein que tu aimes ça ?

517
00:22:21,495 --> 00:22:24,279
C'est... A propos de ça que vous
vouliez parler à ma mère ?

518
00:22:24,281 --> 00:22:25,747
On a entendu dire qu'elle
était préoccupée

519
00:22:25,749 --> 00:22:27,916
par la manière dont les animaux
étaient traités.

520
00:22:27,918 --> 00:22:29,584
On voulait juste en savoir plus.

521
00:22:29,586 --> 00:22:32,954
La rumeur dit qu'ils faisaient des
rituels sataniques sur eux.

522
00:22:32,956 --> 00:22:35,891
De quoi ?
On a entendu dire que

523
00:22:35,893 --> 00:22:38,927
des actes contre nature auraient été
exécutés.

524
00:22:38,929 --> 00:22:41,313
Avez vous parlé à Tom Crayhew ?

525
00:22:41,315 --> 00:22:43,131
Pourquoi ?
Ça pourrait lui ressembler ?

526
00:22:43,133 --> 00:22:45,017
Oh, c'est exactement ce  
qu'il aurait pu faire.

527
00:22:45,019 --> 00:22:48,937
Je m'en souviendrai si ma mère pensait
que quelque chose se passait.

528
00:22:48,939 --> 00:22:50,489
Il n'y avait aucun rituel.

529
00:22:50,491 --> 00:22:52,357
Je pense que ma mère était
juste inquiète

530
00:22:52,359 --> 00:22:54,359
que la ferme soit en faillite.

531
00:22:54,361 --> 00:22:56,144
les gens s'en prenaient aux animaux

532
00:22:56,146 --> 00:22:57,079
une fois que l'endroit
s'est déplacé vers le sud.

533
00:22:57,081 --> 00:22:59,147
Est-ce que tu y aies déjà allé ?
- Non.

534
00:22:59,149 --> 00:23:02,200
J'avais 16 ans et j’étais à fond
sur les garçons

535
00:23:02,202 --> 00:23:05,337
je ne serais pas allée à la ferme avec
ma mère si j'avais pu l’éviter

536
00:23:05,339 --> 00:23:07,155
Eh bien, toutes les réalisations académiques

537
00:23:07,157 --> 00:23:09,875
suggèrent que vous étiez concentré
sur un peu plus que les garçons.

538
00:23:09,877 --> 00:23:12,094
Eh bien, peut-être maintenant et après,

539
00:23:12,096 --> 00:23:16,181
mais c'était il y a longtemps.

540
00:23:16,183 --> 00:23:18,717
C'est tout ce que vous vouliez savoir ?

541
00:23:18,719 --> 00:23:20,802
Oui. Oui. Merci pour votre temps.

542
00:23:20,804 --> 00:23:23,305
-Jane. Jane.
-Qui est-ce, huh?

543
00:23:23,307 --> 00:23:26,174
Est-il bien ?
-Vraiment bien.

544
00:23:26,176 --> 00:23:28,443
Jane ?
C'est vraiment bien.

545
00:23:33,900 --> 00:23:36,184
Agent Van Pelt ?
Oui ?

546
00:23:36,186 --> 00:23:38,019
Prêtre Peter Dibuono.
Vous vouliez me voir ?

547
00:23:38,021 --> 00:23:40,238
Apparemment, vous n'étiez pas un membre

548
00:23:41,625 --> 00:23:45,193
si je devais être gentil avec
moi plus jeune

549
00:23:45,195 --> 00:23:47,362
je dirais que ce temps avec eux

550
00:23:47,364 --> 00:23:50,916
a été un stage précoce dans un
long voyage spirituel

551
00:23:50,918 --> 00:23:52,417
et si vous n’étiez pas gentil ?

552
00:23:52,419 --> 00:23:54,469
J'étais un sale gamin stupide qui
ne connaissait rien à rien.

553
00:23:54,471 --> 00:23:57,839
Bret Stiles disait beaucoup de chose
qui semblait bien

554
00:23:57,841 --> 00:24:00,092
Vous ne pensez pas à eux de manière
trop méchante

555
00:24:00,094 --> 00:24:01,876
Certaines choses qu'il a dite ont du
sens

556
00:24:01,878 --> 00:24:06,731
Oui. Et il y a un fond de vérité dans tout  bon mensonge.

557
00:24:06,733 --> 00:24:08,900
Toute cette conversation à propos
de l'auto-actualisation

558
00:24:08,902 --> 00:24:10,936
peut-être vraiment, vraiment très
séductrice.

559
00:24:10,938 --> 00:24:13,688
Oh, ce n'est pas juste de la séduction.
Qu'y a-t-il de mal à vouloir être

560
00:24:13,690 --> 00:24:16,108
la version la plus puissante,
de ce qu'on peut-être ?

561
00:24:16,110 --> 00:24:17,526
Si vous étiez une personne bien,

562
00:24:17,528 --> 00:24:19,361
cela vous rend encore meilleure.

563
00:24:19,363 --> 00:24:22,730
Bien, tout dépend de quelle manière
on le voit je suppose.

564
00:24:22,732 --> 00:24:25,250
Que vous vouliez me demander à propos
de la ferme Elliston?

565
00:24:25,252 --> 00:24:26,568
Vous travailliez ici, c'est ça ?

566
00:24:26,570 --> 00:24:30,038
Non, je le louais.
du milieu 86 à fin 87

567
00:24:30,040 --> 00:24:32,090
C’était un sacré temps

568
00:24:32,092 --> 00:24:33,842
Il y avait beaucoup de pression de la
part de Visualize

569
00:24:33,844 --> 00:24:35,177
Pour faire marcher cet endroit

570
00:24:35,179 --> 00:24:38,013
Nous n'avions tout simplement pas
les personnes expertes.

571
00:24:38,015 --> 00:24:41,349
Et c'est pourquoi ils ont apporté
Bradovich pour prendre la relève.

572
00:24:41,351 --> 00:24:42,601
Lester Bradovich ?

573
00:24:42,603 --> 00:24:45,720
Mm-hmm, et Lester il y croyait

574
00:24:45,722 --> 00:24:48,306
il faisait travailler les gens
très durement

575
00:24:48,308 --> 00:24:49,691
18, 20 heures par jour.

576
00:24:49,693 --> 00:24:54,029
Personne ne dura longtemps sauf pour lui
Talbot et Charney

577
00:24:54,031 --> 00:24:58,033
Après être parti, um, j'ai entendu --
ce n'est qu'une rumeur--

578
00:24:58,035 --> 00:25:01,102
Que--que Lester avait donné aux personnes
de la drogue

579
00:25:01,104 --> 00:25:03,538
Pour les tenir au travail quand ils
étaient fatigués

580
00:25:03,540 --> 00:25:04,623
Quel genre de drogue ?

581
00:25:04,625 --> 00:25:05,991
Je ne sais pas.
Je ne sais pas.

582
00:25:05,993 --> 00:25:08,276
du Speed je suppose

583
00:25:08,278 --> 00:25:09,828
mais il devait être désespéré,

584
00:25:09,830 --> 00:25:12,247
parce qu’il y avait tant
d'ex-toxicomanes

585
00:25:12,249 --> 00:25:13,331
à l’église à ce moment-là

586
00:25:13,333 --> 00:25:16,718
que Visualize était très strict sur
les drogues.

587
00:25:16,720 --> 00:25:18,386
s'il ne pouvait avoir les drogues
de l’église,

588
00:25:18,388 --> 00:25:19,621
d’où pouvait-il les avoir?

589
00:25:19,623 --> 00:25:22,224
Je n'ai aucune idée

590
00:25:23,543 --> 00:25:26,428
Père Dibuono.
Uh, Patrick Jane.

591
00:25:26,430 --> 00:25:28,563
Uh, l'agent Van Pelt m'a dis que vous
aviez l'habitude de travailler

592
00:25:28,565 --> 00:25:29,981
à la ferme Elliston.

593
00:25:29,983 --> 00:25:30,965
C'est vrai.

594
00:25:30,967 --> 00:25:33,134
Puis-je vous montrer quelque chose ?

595
00:25:33,136 --> 00:25:34,819
Vous savez ce que c'est ?

596
00:25:34,821 --> 00:25:38,073
Uh, bien sur.
Oui, je l'ai vu.

597
00:25:38,075 --> 00:25:40,492
Quand ?

598
00:25:40,494 --> 00:25:42,077
Il y a quelques mois après que j'ai
quitté la ferme,

599
00:25:42,079 --> 00:25:44,646
Je, uh, je suis revenu pour une visite,

600
00:25:44,648 --> 00:25:46,665
et c'est quand je l'ai vu.

601
00:25:46,667 --> 00:25:48,700
Talbot disait que quelques enfants
travaillaient à la ferme

602
00:25:48,702 --> 00:25:49,834
Il l'a fait

603
00:25:49,836 --> 00:25:51,586
"quelques enfants" c'est tout ce qu'il
a dit ?

604
00:25:51,588 --> 00:25:53,205
Ouais, Ouais. Quelques enfants

605
00:25:53,207 --> 00:25:55,373
Quel âge avait Talbot ?

606
00:25:55,375 --> 00:25:57,375
Uh, quelque chose comme 50 ans ?

607
00:25:57,377 --> 00:26:02,997
Ah. Alors n'importe qui sous l'âge de
30 ans pourrait être "quelques enfants"

608
00:26:02,999 --> 00:26:06,218
Vous savez j'ai demandé à Talbot ce
qu'il voulait dire,

609
00:26:06,220 --> 00:26:07,219
Le sourire sur son visage.

610
00:26:07,221 --> 00:26:09,003
Il a dit,
" Qu'est-ce que signifie ne rien dire ?"

611
00:26:09,005 --> 00:26:10,438
Hmm.

612
00:26:10,440 --> 00:26:15,843
Mais il m'a dit avec cette expression
dérangé sur son visage.

613
00:26:15,845 --> 00:26:18,980
Il y avait un mauvais vice à propos de ce lieu.

614
00:26:18,982 --> 00:26:21,349
Mal.

615
00:26:21,351 --> 00:26:25,120
Je n'avais pas passé plus d'une heure et demie ici,

616
00:26:25,122 --> 00:26:26,154
et je ne suis jamais revenu.

617
00:26:26,156 --> 00:26:28,206
Et tu n'a jamais vu cette image.

618
00:26:28,208 --> 00:26:29,857
Tu ne l'a jamais vu nul part ailleurs ?

619
00:26:29,859 --> 00:26:33,411
Non. Non. Mais je suis sortie du pays beaucoup.

620
00:26:33,413 --> 00:26:37,031
- L'oeuvre missionnaire.
- Amerique centrale.

621
00:26:38,634 --> 00:26:40,085
Quelque chose Mr.Jane ?

622
00:26:40,087 --> 00:26:43,505
Non. Non, pas du tout.
Merci pour votre temps.

623
00:27:01,394 --> 00:27:02,795
Quand les meurtres ont eu lieu,

624
00:27:02,797 --> 00:27:05,631
Bradovich était à la ferme entrain de travailler aussi dur que possible.

625
00:27:05,633 --> 00:27:07,857
Ils volaient l'eau des fermes voisines,

626
00:27:07,957 --> 00:27:10,123
Et pour tirer des produits de cette ferme qui était toujours en baisse.

627
00:27:10,125 --> 00:27:12,259
Comment ce fait-il que 3 d'entre eux sont morts?

628
00:27:12,261 --> 00:27:13,344
Bien, j'ai vérifié à Crayhew.

629
00:27:13,346 --> 00:27:14,862
Il à passé quelques temps avec

630
00:27:14,864 --> 00:27:15,996
au milieu des années 80.

631
00:27:15,998 --> 00:27:17,164
La ville du shériff y pense encore.

632
00:27:17,166 --> 00:27:18,332
Il a beaucoup plus de armes dans cette ferme.

633
00:27:18,334 --> 00:27:19,683
Cela ne me surprendrais pas.

634
00:27:19,685 --> 00:27:21,819
Et à propos de l'équipe de criminalistique, qu'est-ce que la recherche donne à la ferme ?

635
00:27:21,821 --> 00:27:23,270
Sont-ils revenu avec rien ?

636
00:27:23,272 --> 00:27:25,823
Encore rien. Ils regarde encore. Reste dessus.

637
00:27:25,825 --> 00:27:28,308
Je suis intéréssé par la drogues à mentionné son père.

638
00:27:28,310 --> 00:27:29,860
Il a dit que c'était juste une rumeur.

639
00:27:29,862 --> 00:27:31,745
Bien, si Bradovich travaille autour d'eux..l'heure,

640
00:27:31,747 --> 00:27:34,581
Je parie qu'ils avaient une aide chimique.

641
00:27:34,583 --> 00:27:36,033
Et si ils n'en aivaient pas de visualize.

642
00:27:36,035 --> 00:27:37,785
Puis, d'où vienne t-elle ?

643
00:27:37,787 --> 00:27:38,702
Qui sait ?

644
00:27:38,704 --> 00:27:40,955
Tout le monde pourrait te dire qu'il est mort.

645
00:27:40,957 --> 00:27:43,257
pas tout le monde.

646
00:27:44,509 --> 00:27:47,177
Hmm. Non

647
00:27:47,179 --> 00:27:49,430
Je ne me rappelle d'aucun d'entre eux.

648
00:27:49,432 --> 00:27:52,299
- bien sûr, j'étais juste...
- 17 à l'époque.

649
00:27:52,301 --> 00:27:55,719
Peut probable de courir après les garçons comme ça.

650
00:27:55,721 --> 00:27:58,839
Et, uh, dans la mesure que les médicaments traite en 1988,

651
00:27:58,841 --> 00:28:01,058
je ne peux rien vous dire à propos de ce sujet.

652
00:28:01,060 --> 00:28:04,278
n'étaient pas encore des dealeurs de drogue ruinés.

653
00:28:04,280 --> 00:28:05,195
Hmm.

654
00:28:05,197 --> 00:28:06,814
Est ce que votre bureau
a un registre

655
00:28:06,816 --> 00:28:08,615
des arrestations pour drogues
de cette époque ?

656
00:28:08,617 --> 00:28:11,068
Beaucoup des vieux dossiers ont
été archivés

657
00:28:11,070 --> 00:28:13,203
il y a un sorte d’entrepôt à
Fresno

658
00:28:13,205 --> 00:28:15,205
je peux envoyer quelqu'un
pour regarder

659
00:28:15,207 --> 00:28:17,074
mais ca va...
ça va prendre un certain temps

660
00:28:17,076 --> 00:28:18,575
Hmm. On pourrait faire ça.

661
00:28:18,577 --> 00:28:21,378
ou vous pouvez simplement nous dire
quelle type de drogue vous leur vendiez.

662
00:28:21,380 --> 00:28:23,047
excusez-moi ?

663
00:28:23,049 --> 00:28:24,715
Vous dealiez de la drogue à l’époque,
n'est ce pas ?

664
00:28:24,717 --> 00:28:25,916
Et ils étaient des clients.

665
00:28:25,918 --> 00:28:28,302
qu'est ce qui vous donne l'idée
que je dealais de la drogue ?

666
00:28:28,304 --> 00:28:30,971
Votre auto-indulgence.
Vous êtes corrompu

667
00:28:30,973 --> 00:28:33,140
Vous avez prétendu ne pas
connaitre Bradovich

668
00:28:33,142 --> 00:28:35,142
alors que vous l'avez
clairement reconnu.

669
00:28:35,144 --> 00:28:37,261
Vous saviez qu'on allait parler
de la drogue.

670
00:28:37,263 --> 00:28:39,046
Alors pourquoi mentir en disant ne
pas les vendre ?

671
00:28:39,048 --> 00:28:40,814
ecoutez, je ne suis pas venu ici pour cela
d'accord?

672
00:28:40,816 --> 00:28:43,717
Si vous cachez des informations
pendant cette investigation,

673
00:28:43,719 --> 00:28:45,519
c'est considéré comme une obstruction
à la justice.

674
00:28:45,521 --> 00:28:47,354
Ils vous prendront votre badge pour ça.

675
00:28:47,356 --> 00:28:49,890
Vous devriez commencer à payer pour
 ce c"piment vert"

676
00:28:57,582 --> 00:29:01,251
J'ai peut-être dealé un peu quand
j'étais au lycée.

677
00:29:01,253 --> 00:29:03,537
Mais beaucoup de monde le faisait ok ?
C'était pas grand chose.

678
00:29:03,539 --> 00:29:05,572
Et soit dit en passant,
je suis presque sûr

679
00:29:05,574 --> 00:29:08,742
qu'il y a prescription

680
00:29:08,744 --> 00:29:11,178
Aviez-vous vendu de la drogue
à Bradovich ?

681
00:29:11,180 --> 00:29:14,098
Ça reste entre nous hein?

682
00:29:14,100 --> 00:29:15,749
d'officier à officier?

683
00:29:15,751 --> 00:29:17,250
Chef...

684
00:29:19,304 --> 00:29:22,556
il cherchait du speed pour faire tenir
ses personnes au travail

685
00:29:22,558 --> 00:29:24,758
je lui en ai vendu un peu

686
00:29:24,760 --> 00:29:27,528
Mais tout de suite il en
voulait plus

687
00:29:27,530 --> 00:29:29,396
Beaucoup plus

688
00:29:29,398 --> 00:29:32,099
Je n'avais pas la quantité qu'il
voulait

689
00:29:32,101 --> 00:29:36,403
donc je l'ai mis en relation avec un
mec sérieux  que je connaissais à Stockton

690
00:29:36,405 --> 00:29:38,572
mecs effrayants.

691
00:29:38,574 --> 00:29:40,491
Mon dieu, peu être qu'ils les ont tués

692
00:29:42,794 --> 00:29:46,046
Je vais avoir besoin de leurs noms

693
00:29:52,554 --> 00:29:55,122
2 des dealeurs
Anaya est dit mort

694
00:29:55,124 --> 00:29:56,957
L'autre est dans le couloir de la mort
au Texas

695
00:29:56,959 --> 00:29:58,942
J'ai reçu un appel du Département
de Corrections

696
00:29:58,944 --> 00:29:59,977
pour savoir si je pouvais l'interviewer.

697
00:29:59,979 --> 00:30:01,962
Oh, souviens-toi, la balle perdue

698
00:30:01,964 --> 00:30:03,897
du pistolet
que nous avons trouvé près du corps?

699
00:30:03,899 --> 00:30:05,632
Les techniciens l'ont enfin trouvé.

700
00:30:05,634 --> 00:30:08,185
Il était enterré dans la poussière
en face de la grange.

701
00:30:08,187 --> 00:30:09,903
Comme si quelqu'un avait tiré dans le sol.

702
00:30:09,905 --> 00:30:10,971
Où, à l'extérieur de la ferme?

703
00:30:10,973 --> 00:30:12,606
Juste devant la grande façade peinte.

704
00:30:12,608 --> 00:30:14,024
Hmm

705
00:30:14,026 --> 00:30:15,359
Alors qu'est-ce que vous en pensez ?

706
00:30:15,361 --> 00:30:16,810
Devrais-je aller au Texas
et parler à ces gars ?

707
00:30:16,812 --> 00:30:19,346
Par tout les moyens, faire une randonnée à Lone Star State.

708
00:30:19,348 --> 00:30:22,199
Mais je pense que je peux
résoudre cette affaire plus rapidement.

709
00:30:22,201 --> 00:30:23,450
Comment ?

710
00:30:23,452 --> 00:30:25,869
Ramène tous les gens interviewés au
diner d'Ella.

711
00:30:25,871 --> 00:30:27,304
première chose demain matin.

712
00:30:27,306 --> 00:30:28,622
Bien, pourquoi le diner ?

713
00:30:28,624 --> 00:30:30,707
Pour le café, bien sûr

714
00:30:36,631 --> 00:30:38,098
Salut, Ray

715
00:30:38,100 --> 00:30:40,851
Hey, j'étais juste, uh, en train de
regarder un truc.

716
00:30:40,853 --> 00:30:42,335
Pour voir si vous avez eu le temps de
penser à mon offre.

717
00:30:42,337 --> 00:30:44,388
Je pense que vous connaissez déjà
ma réponse.

718
00:30:44,390 --> 00:30:46,840
Tu oublies quelque chose d'important.

719
00:30:46,842 --> 00:30:48,192
Je suis sur.

720
00:30:48,194 --> 00:30:50,611
Comment va l'affaire?
Tu es sur quelque chose?

721
00:30:50,613 --> 00:30:51,862
Nous faisons des progrès.

722
00:30:51,864 --> 00:30:53,313
Est-ce que tu as eu quelque chose sur
les substance que Cooper t'a envoyé ?

723
00:30:53,315 --> 00:30:55,515
Non, pas beaucoup.

724
00:30:55,517 --> 00:30:56,683
Hmm.

725
00:30:58,519 --> 00:31:02,706
Ray, le nom de Jason Cooper
n'est pas sur ce tableau ?

726
00:31:02,708 --> 00:31:03,907
Alors?

727
00:31:03,909 --> 00:31:08,128
Comment avez-vous su
qu'il nous envoyait le matériel?

728
00:31:08,130 --> 00:31:10,197
Quelqu'un de ton équipe a du me le dire.

729
00:31:10,199 --> 00:31:13,750
Personne d'autre ne le savais excepté
Jane et moi-même.

730
00:31:15,854 --> 00:31:18,371
Est-ce-que quelqu'un de l'église te
l'as dis?

731
00:31:20,175 --> 00:31:21,758
Ray ?

732
00:31:21,760 --> 00:31:23,393
Êtes-vous un membre de Visualize ?

733
00:31:25,563 --> 00:31:28,815
A vrai dire, je le suis.

734
00:31:28,817 --> 00:31:30,217
Je n'en parle pas beaucoup.

735
00:31:30,219 --> 00:31:32,269
Les gens on tendance à prendre le mauvais chemin--

736
00:31:32,271 --> 00:31:34,321
La façon dont tu pense le prendre maintenant. Je pense.

737
00:31:34,323 --> 00:31:35,439
Oh, ce n'est pas vrai.

738
00:31:35,441 --> 00:31:36,607
Vraiment ?

739
00:31:36,609 --> 00:31:38,275
Non.

740
00:31:38,277 --> 00:31:41,361
Ecoutez, j'étais un enfant perturbé.

741
00:31:41,363 --> 00:31:43,330
Je m'étais engagé sur
un mauvais chemin,

742
00:31:43,332 --> 00:31:45,332
Et quelques personnes de
Visualize on pris un intérêt.

743
00:31:45,334 --> 00:31:48,035
et m'ont aidé à m'en sortir.

744
00:31:48,037 --> 00:31:52,089
Je... je ne pense pas que Bret Stiles
est Dieu.

745
00:31:52,091 --> 00:31:55,242
Vous savez, il dit juste des
choses auxquelles je crois.

746
00:31:55,244 --> 00:31:57,761
L'argent pour fonder
votre agence

747
00:31:57,763 --> 00:31:59,046
vient-il
de Visualize ?

748
00:31:59,048 --> 00:32:00,797
Certains, pas tous.

749
00:32:02,534 --> 00:32:04,218
Teresa, arrête de me regarder

750
00:32:04,220 --> 00:32:05,585
comme si je venais juste de me
transformer en robot.

751
00:32:05,587 --> 00:32:08,604
C'est juste moi.

752
00:33:31,392 --> 00:33:32,794
Juste à temps, Lisbon.

753
00:33:32,795 --> 00:33:34,629
bonjour, Jane. Super soirée.

754
00:33:34,631 --> 00:33:36,047
Es-ce que je peux avoir de ce café ?

755
00:33:36,049 --> 00:33:36,998
Non.

756
00:33:37,000 --> 00:33:39,250
C'est seulement
pour le suspect.

757
00:33:39,252 --> 00:33:40,701
Quoi ?
pour qui ?

758
00:33:40,703 --> 00:33:42,503
Qu'es-ce tu dis ?
C'est ça.

759
00:33:42,505 --> 00:33:43,638
Vous êtes tous là

760
00:33:43,640 --> 00:33:46,257
parce que l'un d'entre vous
a tué Lester Bradovich,

761
00:33:46,259 --> 00:33:49,844
Martin Talbot,
et Allen Charney.

762
00:33:49,846 --> 00:33:52,396
Pourquoi est-ce que je voudrais
tuer trois membres de mon église ?

763
00:33:52,398 --> 00:33:53,981
Bien, parce que la ferme
échouait,

764
00:33:53,983 --> 00:33:55,766
et Bret Stiles
ne voulait pas que ça arrive.

765
00:33:55,768 --> 00:33:56,984
Mais peut-être que ce n'était pas vous.

766
00:33:56,986 --> 00:33:59,904
Mr. Bradovich ici
était fâché avec son frère

767
00:33:59,906 --> 00:34:01,188
pour avoir abandonné sa famille.

768
00:34:01,190 --> 00:34:04,391
Même si je l'étais, pourquoi
aurais-je voulu tué les deux autres gars ?

769
00:34:04,393 --> 00:34:06,744
Qui sait
comment pense un tueur maniaque ?

770
00:34:06,746 --> 00:34:08,696
Tueur maniaque ?

771
00:34:08,698 --> 00:34:10,948
J'avais 16 ans, Mr. Jane.

772
00:34:10,950 --> 00:34:12,399
Oui, mais votre mère
était une adulte,

773
00:34:12,401 --> 00:34:13,951
et elle était en colère
contre les fermiers

774
00:34:13,953 --> 00:34:16,003
sur leurs manières
de traiter les animaux.

775
00:34:16,005 --> 00:34:19,790
Dites-vous sérieusement
que ma mère a tué ces personnes?

776
00:34:19,792 --> 00:34:21,626
Tu as raison. Peut-être que c'était le prêtre.

777
00:34:21,628 --> 00:34:24,578
Il était fâché parce qu'il était déplacé entant que chef de l'exploitation.

778
00:34:24,580 --> 00:34:25,947
Non, je ne l'étais pas.

779
00:34:25,949 --> 00:34:28,749
Donc il y a le fermier en colère et le chef de police.

780
00:34:28,751 --> 00:34:32,086
Quiconque à fait ça, il était certainement l'un d'entre vous,

781
00:34:32,088 --> 00:34:34,254
et à un moment, nous trouverons lequel.

782
00:34:34,256 --> 00:34:36,423
Mais en premier...

783
00:34:36,425 --> 00:34:39,894
du café ?

784
00:34:39,896 --> 00:34:41,228
Non.

785
00:34:41,230 --> 00:34:44,665
Non. Non. Non. Non.
Maman. Maman.

786
00:34:44,667 --> 00:34:45,650
Non, non, non.
Maman...

787
00:34:45,652 --> 00:34:47,451
Maman, vas-y doucement.

788
00:34:47,453 --> 00:34:49,320
C'est quoi son problème ?
Pourquoi est-elle si énervée ?

789
00:34:49,322 --> 00:34:52,123
Elle reconnait le symbole.
Il y en avait un à la ferme.

790
00:34:52,125 --> 00:34:54,325
Vous voulez dire le visage sur la grange?

791
00:34:54,327 --> 00:34:55,626
Et elle sait
ce qu'il se passe en-dessous.

792
00:34:55,628 --> 00:34:56,994
Est-tu en train de dire
que c'est elle la meurtrière ?

793
00:34:56,996 --> 00:34:59,080
Nous allons devoir pauser
quelque question à votre mère.

794
00:34:59,082 --> 00:35:00,331
Non. Vous ne pouvez pas.

795
00:35:00,333 --> 00:35:01,666
Ms. Preston
Vous n'avez pas le choix.

796
00:35:01,668 --> 00:35:02,616
elle ne comprendra pas.

797
00:35:02,618 --> 00:35:04,552
Eh bien, nous allons devoir essayer.

798
00:35:04,554 --> 00:35:05,569
Allez.
Nous allons bien la traiter.

799
00:35:05,571 --> 00:35:07,171
Non. C'est pas elle.

800
00:35:07,173 --> 00:35:09,840
C'est moi.

801
00:35:11,343 --> 00:35:13,293
C'est moi.

802
00:35:13,295 --> 00:35:17,231
Vous pensiez que c'était moi quand on
s'est rencontré, n'est ce pas?

803
00:35:17,233 --> 00:35:19,800
J'ai pensé que c'était une possibilité.

804
00:35:19,802 --> 00:35:20,968
Jeune femme, très performant,

805
00:35:20,970 --> 00:35:23,604
Termine de courir petit chien dont on prend soin.

806
00:35:23,606 --> 00:35:26,273
En supposant que quelque chose c'est mal passé durant le voyage

807
00:35:26,275 --> 00:35:28,976
Ouais.

808
00:35:28,978 --> 00:35:31,912
cela semble correct.

809
00:35:34,937 --> 00:35:40,057
Ma mère était concernée par rapport à la ferme Visualize.

810
00:35:40,059 --> 00:35:45,345
Je roulais le long quand elle a fait une visite de la région.

811
00:35:45,347 --> 00:35:48,065
<i>Et elle a dit qu'elle voulait vérifier quelque chose sur eux</i>

812
00:35:48,067 --> 00:35:51,202
<i>pour voir ce qu'il se passait.</i>

813
00:35:51,954 --> 00:35:53,705
Il avait plu ce jour-là ...

814
00:35:53,707 --> 00:35:56,074
<i>Donc, le sol était humide.</i>

815
00:35:59,695 --> 00:36:02,964
restez là.
j'en ai juste pour une minute.

816
00:36:08,870 --> 00:36:11,756
La prochaine chose que je sais, c'est que j'ai entendu quelqu'un tirer.

817
00:36:11,758 --> 00:36:13,041
Ne me dites pas ce que je dois faire !

818
00:36:13,043 --> 00:36:14,225
Il y a des lois.

819
00:36:14,227 --> 00:36:15,510
j'en ai rien a faire
de toutes vos lois !

820
00:36:15,512 --> 00:36:16,477
Les lois disent que cet animal

821
00:36:16,479 --> 00:36:18,146
a été nourrit et pris en charge !

822
00:36:18,148 --> 00:36:20,648
Et si vous n'en prenez pas soin, je vais vous rapporter !

823
00:36:20,650 --> 00:36:23,201
Je .... Je devrais ...

824
00:36:23,203 --> 00:36:25,052
vous voulez que je m'en occupe ?
Bien !

825
00:36:25,054 --> 00:36:26,654
Je m'en occuperai !

826
00:36:28,908 --> 00:36:33,894
Il avait l'air tellement fou. Juste en dehors de sa tête.

827
00:36:33,896 --> 00:36:35,780
Et bien, il est allé trop vite.

828
00:36:35,782 --> 00:36:37,615
Il manque de sommeil depuis
des semaines.

829
00:36:37,617 --> 00:36:39,984
Il était hors de lui.

830
00:36:39,986 --> 00:36:41,669
Qu'est-ce qu'il va se passer ensuite ?

831
00:36:41,671 --> 00:36:43,921
Oh, espèce de fils de pute !

832
00:36:46,576 --> 00:36:48,009
Maman !

833
00:36:52,432 --> 00:36:55,716
j'ai pensé qu'il allait
tué ma mère.

834
00:36:55,718 --> 00:36:57,468
j'ai dû faire quelque chose.

835
00:36:57,470 --> 00:36:59,353
Hé !

836
00:36:59,355 --> 00:37:01,305
Sortez-là !

837
00:37:01,307 --> 00:37:02,807
Hé!

838
00:37:07,230 --> 00:37:10,264
Je, je ne comprends pas...

839
00:37:10,266 --> 00:37:13,134
Où était Charney et Talbot ?
Comment les a-t-on tiré dessus ?

840
00:37:13,136 --> 00:37:15,486
Je ne sais pas.

841
00:37:16,822 --> 00:37:18,272
Quoi ?

842
00:37:18,274 --> 00:37:23,911
Je ne sais rien
à propos d'eux, je le jure, je...

843
00:37:23,913 --> 00:37:25,413
Ce n'était pas moi.

844
00:37:25,415 --> 00:37:27,748
Quoi ce n'était pas vous ?

845
00:37:29,284 --> 00:37:31,969
Holly ?

846
00:37:31,971 --> 00:37:34,138
Que c'est-il passé quand
vous avez trouvé le corps ?

847
00:37:37,059 --> 00:37:40,294
Ma mère était sûre
que je pouvais aller en prison.

848
00:37:40,296 --> 00:37:42,396
Et elle ne pouvait pas
laisser ça arriver.

849
00:37:42,398 --> 00:37:44,298
Elle ne voulait pas laisser ça se produire.

850
00:37:44,300 --> 00:37:49,821
<i>Elle savait qu'il y avait un sous-sol dans la grange.</i>

851
00:37:49,823 --> 00:37:52,190
Alors nous avons descendu là-bas,

852
00:37:52,192 --> 00:37:55,076
<i>et c'est là qu'on a trouvé les deux autres.</i>

853
00:37:57,946 --> 00:38:01,415
Les corps de Talbot et Charney étaient déjà là-bas?

854
00:38:01,417 --> 00:38:04,585
Je, je pense que c'était eux.

855
00:38:04,587 --> 00:38:06,787
Avez-vous vu autre chose ?
Rien du tout ?

856
00:38:06,789 --> 00:38:07,788
Non.

857
00:38:07,790 --> 00:38:09,924
Après avoir jeter le corps,

858
00:38:09,926 --> 00:38:11,659
on est sortit le plus vite possible.

859
00:38:11,661 --> 00:38:16,547
<i>J'ai le sentiment ...</i>

860
00:38:16,549 --> 00:38:20,468
<i>que quelqu'un était avec nous.</i>

861
00:38:23,639 --> 00:38:26,390
Quelqu'un nous surveillait.

862
00:38:35,033 --> 00:38:36,784
Hé. Tu as une seconde ?

863
00:38:36,786 --> 00:38:38,202
Bien sûr.

864
00:38:38,204 --> 00:38:42,039
Sur

865
00:38:42,041 --> 00:38:43,991
pour les homicides. C'est vrai ?

866
00:38:43,993 --> 00:38:46,694
Nous l'avons suggéré au D.D.A, et il a accepté.

867
00:38:46,696 --> 00:38:47,695
Vraiment ?

868
00:38:47,697 --> 00:38:49,247
Elle prétend que c'était de la
self-défense,

869
00:38:49,249 --> 00:38:51,365
Et nous l'avons cru
Elle va purger sa peine.

870
00:38:51,367 --> 00:38:52,633
Trois hommes
se sont fait tuer.

871
00:38:52,635 --> 00:38:55,002
Elle a seulement tué l'un d'entre eux,
et c'était de la légitime défense ?

872
00:38:55,004 --> 00:38:56,254
C'est ce qu'elle a dit ?

873
00:38:56,256 --> 00:38:58,556
Est tu dans le business ? de prendre des tueurs aux mots ?

874
00:38:58,558 --> 00:38:59,807
Je la crois.

875
00:38:59,809 --> 00:39:03,711
Est ce que quelqu’un de Visualize
vous a demander de me parler ?

876
00:39:03,713 --> 00:39:05,429
Parce que vous venez jamais
dans mon bureau

877
00:39:05,431 --> 00:39:07,398
et remettez en question
mes précédentes arrestations.

878
00:39:07,400 --> 00:39:09,817
Yeah, j'ai pu recevoir quelques appels.

879
00:39:09,819 --> 00:39:10,818
J'ai entendu quelques préoccupations

880
00:39:10,820 --> 00:39:12,520
ça vous a poussé vers des peines plus légère.

881
00:39:12,522 --> 00:39:14,438
car les victimes étaient
des membres de l'église,

882
00:39:14,440 --> 00:39:16,357
et peut-être que
vous n'aimez pas l'église.

883
00:39:16,359 --> 00:39:17,992
absolument pas.

884
00:39:17,994 --> 00:39:19,694
seriez-vous prêt à faire pression pour
l'accuser de meurtre

885
00:39:19,696 --> 00:39:21,445
avoir une autre discussion
avec le D.D.A ?

886
00:39:21,447 --> 00:39:23,063
Absolument pas.

887
00:39:23,065 --> 00:39:28,035
Ok. Je devais essayer.

888
00:39:28,037 --> 00:39:29,537
Merci de m'avoir écouter.

889
00:39:32,124 --> 00:39:33,424
Salut, j'ai j'ai entendu à propose du
tour de Jane.

890
00:39:33,426 --> 00:39:35,543
Comment a-t-il fait pour que ce symbole
apparaisse sur la table?

891
00:39:35,545 --> 00:39:37,845
Le jus de citron. Encre invisible des enfants.

892
00:39:37,847 --> 00:39:40,131
La chaleur d'une tasse à café l'a fait
apparaitre.

893
00:39:40,133 --> 00:39:42,767
Jus de citron. Bien sûr.

894
00:39:44,219 --> 00:39:45,353
Salut, Ray...

895
00:39:45,355 --> 00:39:49,140
Vous avais dis avoir rejoins Visualize
étant adolescent.

896
00:39:49,142 --> 00:39:51,859
Donc en 1988, vous auriez eu 21 ans ?

897
00:39:51,861 --> 00:39:53,093
Yeah, a propos de ça

898
00:39:53,095 --> 00:39:55,613
Vous ont-ils déjà envoyé travailler
à la ferme Elliston?

899
00:39:55,615 --> 00:39:57,148
Etiez-vous là?

900
00:39:58,917 --> 00:40:01,068
Lisbon, nous sommes toujours amis, pas vrai ?

901
00:40:01,954 --> 00:40:04,104
Pourquoi vous me demandez ça ?

902
00:40:18,120 --> 00:40:19,086
Lisbon.

903
00:40:19,088 --> 00:40:20,621
Salut, Jane.

904
00:40:20,623 --> 00:40:21,622
Quoi de neuf ?

905
00:40:21,624 --> 00:40:22,923
Il y a quelque chose que
je voulais vous dire.

906
00:40:22,925 --> 00:40:25,393
J'en ai assez de cela.
Laisse moi entrer, ou sinon ...

907
00:40:25,395 --> 00:40:26,677
Ou sinon quoi ?

908
00:40:26,679 --> 00:40:28,479
Je ne sais pas, mais vous
n'allez pas aimer ça.

909
00:40:29,632 --> 00:40:31,899
On fait équipe, non ?

910
00:40:33,769 --> 00:40:35,403
Venez ici, partenaire.

911
00:40:47,666 --> 00:40:49,917
Qu'est ce qu'il voulait
me dire?

912
00:40:54,256 --> 00:40:56,290
Visualize a refusé

913
00:40:56,292 --> 00:40:58,542
de nous laisser regarder leur liste
de membres de 1988,

914
00:40:58,544 --> 00:41:00,845
ou de toutes les autres années, avant
ou après.

915
00:41:00,847 --> 00:41:03,631
Et comme ils font partie d'une
organisation religieuse reconnue,

916
00:41:03,633 --> 00:41:05,966
aucun juge nous nous donnera un mandat

917
00:41:05,968 --> 00:41:08,552
Si Red John était un membre
de Visualize en 1988,

918
00:41:08,554 --> 00:41:09,787
on ne le saura jamais.

919
00:41:09,789 --> 00:41:11,138
je suppose

920
00:41:11,140 --> 00:41:12,773
Peu importe.

921
00:41:12,775 --> 00:41:16,844
Nous savons que John le rouge
était a la ferme
Elliston en 1988

922
00:41:16,846 --> 00:41:19,372
C'est un grand pas en avant.
Immense.

923
00:41:19,397 --> 00:41:20,512
Comment ?

924
00:41:22,851 --> 00:41:26,737
J'ai énuméré tous les noms
des 2 164 personnes

925
00:41:26,739 --> 00:41:29,123
que j'ai rencontré et à qui
j'ai serré la main

926
00:41:29,125 --> 00:41:32,043
depuis que Red John a
assassiné ma famille.

927
00:41:32,045 --> 00:41:34,662
j'en ai peut-être oublié un ou deux,
mais pas tous.

928
00:41:34,664 --> 00:41:39,216
807 de ces noms étaient des femmes.

929
00:41:39,218 --> 00:41:41,135
Et Red John n'est
probablement pas une femme.

930
00:41:41,137 --> 00:41:45,473
Un autre 949, où un homme a eu une brève rencontre avec..

931
00:41:45,475 --> 00:41:47,641
que je n'ai jamais vu ou entendu de nouveau.

932
00:41:47,643 --> 00:41:51,345
Ça laisse 408 noms.

933
00:41:51,347 --> 00:41:57,234
Et la ferme Elliston va exclure
un tas de plus

934
00:41:57,236 --> 00:41:59,070
Je me rapproche, Lisbon.

935
00:41:59,072 --> 00:42:00,988
Je me rapproche énormément.

936
00:42:00,990 --> 00:42:02,273
Donnez-moi quelques noms.

937
00:42:02,275 --> 00:42:04,108
Il doit bien y en avoir
qui sont en haut de la liste.

938
00:42:04,110 --> 00:42:06,026
Evidemment.

939
00:42:06,028 --> 00:42:08,228
Il y a quelques noms intéressants.

940
00:42:08,230 --> 00:42:09,830
Eh bien, dites-moi.

Ecrit par LAurore 
Activité récente

Jeu de traque
26.02.2024

Une promesse
19.02.2024

Actualités
Décès de Gregory Itzin

Décès de Gregory Itzin
Gregory Itzin, principalement connu pour ses rôles de l'agent Minelli dans The Mentalist et du...

Teresa rencontre Miss Parker !

Teresa rencontre Miss Parker !
Le nouveau Survivor du Caméléon vous propose de départager les orphelines de séries TV qui...

[Alternative Awards] Patrick s'invite dans la liste des nommés

[Alternative Awards] Patrick s'invite dans la liste des nommés
La nouvelle catégorie des Alternative Awards propose de voter pour celui qui aurait pu finir...

Teresa dans la course sur The X Files !

Teresa dans la course sur The X Files !
Pour son nouveau sondage le quartier The X Files vous propose de départager plusieurs héroïnes qui...

Mentalist sur TMC

Mentalist sur TMC
Pour rappel, TMC rediffuse en ce moment Mentalist tous les vendredis à partir de 21h15, à raison de...

Newsletter

Les nouveautés des séries et de notre site une fois par mois dans ta boîte mail ?

Inscris-toi maintenant

HypnoRooms

chrismaz66, 24.03.2024 à 17:40

Bonsoir, nouvelle PDM/Survivor Illustré chez Torchwood, dédié aux épisodes audios, venez voter, merci !

Locksley, 25.03.2024 à 20:10

Pas beaucoup de promo... Et si vous en profitiez pour commenter les news ou pour faire vivre les topics ? Bonne soirée sur la citadelle !

choup37, Avant-hier à 10:09

La bande-annonce de la nouvelle saison de Doctor Who est sortie! Nouvelle saison, nouveau docteur, nouvelle compagne, venez les découvrir

Sas1608, Hier à 18:25

Pour les 20 ans de la série, le quartier de Desperate Housewives change de design ! Venez voir ça !

mnoandco, Aujourd'hui à 19:49

Nouveau design sur Discovery of Witches, n'hésitez pas un faire un p'tit détour même sans connaître la série.

Viens chatter !