Script VF 513 - Inscris-toi gratuitement et surfe sans pub !
1
00:00:08,916 --> 00:00:10,632
Jane?
2
00:00:15,589 --> 00:00:16,555
Salut, Lisbon.
3
00:00:16,557 --> 00:00:17,706
Que fais tu ?
4
00:00:17,708 --> 00:00:19,457
Euh, je travaille.
5
00:00:19,459 --> 00:00:21,176
Ok, bien, ici il y a un vrai travail,
6
00:00:21,178 --> 00:00:22,978
Nous avons une affaire.
Nous devons y aller.
7
00:00:22,980 --> 00:00:23,979
Oui. Ok.
8
00:00:42,749 --> 00:00:43,915
Allons-y.
9
00:00:45,117 --> 00:00:47,085
Vous vous croyez mystérieux.
10
00:00:47,087 --> 00:00:48,670
Je sais ce que vous faites.
11
00:00:48,672 --> 00:00:49,654
Oh, vraiment ? Quoi ?
12
00:00:49,656 --> 00:00:51,256
Vous faites une liste
13
00:00:51,258 --> 00:00:53,842
de vos rencontres pour trouver
qui est Red John.
14
00:00:53,844 --> 00:00:55,210
Pas seulement rencontré,
on s'est serré la main.
15
00:00:55,212 --> 00:00:56,709
Combien de personnes sont sur
cette liste, de toute façon ?
16
00:00:56,734 --> 00:00:58,285
Beaucoup.
17
00:00:58,966 --> 00:01:01,833
La victime est un homme,
la vingtaine.
18
00:01:01,835 --> 00:01:03,685
Ça s'est passé il y a 1 heure.
Pas de papiers d'identité.
19
00:01:03,687 --> 00:01:04,775
Qui a appelé ?
20
00:01:04,776 --> 00:01:06,243
Le barman.
On est en train de recueillir son témoignage.
21
00:01:06,440 --> 00:01:07,689
Qu'est-ce que les témoins ont à dire ?
22
00:01:07,691 --> 00:01:09,340
Euh, je ne sais pas.
Cho leur parle.
23
00:01:09,342 --> 00:01:11,026
Le légiste l'a déjà vu ?
24
00:01:11,028 --> 00:01:12,143
Oui, il arrive.
25
00:01:12,145 --> 00:01:14,396
Mais qu'est ce que...
Qu'est ce qu'il a sur son visage ?
26
00:01:14,398 --> 00:01:15,897
Quoi ?
Oh, mon dieu.
27
00:01:17,483 --> 00:01:20,702
Joyeux anniversaire !
28
00:01:20,704 --> 00:01:22,320
Qu'est ce qui se passe ?
29
00:01:22,322 --> 00:01:24,789
Venez, tout le monde !
30
00:01:24,791 --> 00:01:26,575
Mesdames et messieurs,
31
00:01:26,577 --> 00:01:28,627
il y a dix ans,
Teresa Lisbon
32
00:01:28,629 --> 00:01:30,361
a quitté la police départementale
de San Francisco
33
00:01:30,363 --> 00:01:32,547
pour rejoindre le Bureau
Californien d'Investigation.
34
00:01:32,549 --> 00:01:34,666
Aujourd'hui, elle est sans aucun doute
35
00:01:34,668 --> 00:01:37,252
la plus têtue, stricte,
et rude flic
36
00:01:37,254 --> 00:01:38,420
de tout l'état de Californie.
37
00:01:38,422 --> 00:01:40,422
Bon anniversaire, patron.
38
00:01:40,424 --> 00:01:41,756
- Ouais, ouais.
- Ouhh !
39
00:01:43,843 --> 00:01:45,343
Si on pouvait allumer
la musique, s'il vous plaît ?
40
00:01:45,345 --> 00:01:46,928
- Je n'étais pas au courant.
- Faisons la fête !
41
00:01:46,930 --> 00:01:48,063
Félicitations, Lisbon.
42
00:01:48,065 --> 00:01:49,514
Merci, Ron.
43
00:01:49,516 --> 00:01:51,066
Pourquoi avez-vous fait ça ?
44
00:01:51,068 --> 00:01:53,818
C'était l'idée de Rigsby.
45
00:01:53,820 --> 00:01:55,020
Oui ?
46
00:01:55,022 --> 00:01:56,521
Il se déshabille ?
47
00:01:56,523 --> 00:01:57,489
Oui.
48
00:01:57,491 --> 00:01:59,557
Oh, mon Dieu.
euh-oh. Oui.
49
00:01:59,559 --> 00:02:00,926
Félicitations.
50
00:02:00,928 --> 00:02:02,193
Merci Ray.
51
00:02:02,195 --> 00:02:03,695
Haffner, heureux de vous voir.
52
00:02:03,697 --> 00:02:05,113
Vous savez, j'ai aimé
travailler avec vous.
53
00:02:05,115 --> 00:02:06,081
Nous devrions le faire de temps en temps.
54
00:02:06,083 --> 00:02:07,115
Oh, oui, oui.
55
00:02:07,117 --> 00:02:08,533
Vous voulez dire quand vous avez
presque réussit à me faire virer ?
56
00:02:08,535 --> 00:02:09,784
Ouais, on a bien rigolé, hein ?
57
00:02:09,786 --> 00:02:11,252
Bon, mmh,
peut-on prendre un déjeuner ?
58
00:02:11,254 --> 00:02:12,754
Il y a juste une petite chose
dont j'ai envie de discuter avec vous.
59
00:02:12,756 --> 00:02:13,705
Oui, bien sûr.
60
00:02:13,707 --> 00:02:15,457
Très bien.
Je vous appellerai. Jane.
61
00:02:15,459 --> 00:02:16,925
Comment se fait-il qu'il ne m'aime pas ?
62
00:02:16,927 --> 00:02:17,926
Vous avez de quoi manger ici, et...
63
00:02:17,928 --> 00:02:18,927
Oh, regardez moi ça.
64
00:02:18,929 --> 00:02:19,961
Quoi ?
65
00:02:19,963 --> 00:02:22,430
Ok, ça suffit.
Oust !
66
00:02:22,432 --> 00:02:24,049
C'est bien.
Mais pas mes fesses.
67
00:02:25,251 --> 00:02:28,269
C'est le commissariat.
Homicide place Country.
68
00:02:28,271 --> 00:02:30,055
L'équipe qui était censée
nous remplacer aujourd'hui
69
00:02:30,057 --> 00:02:31,389
ne gère pas la situation.
70
00:02:31,391 --> 00:02:34,092
Et bien, je ne pense pas qu'il soit
possible de faire quitter Lisbon de ce lieu.
71
00:02:34,094 --> 00:02:36,144
On peut prendre en charge, Cho ?
Ouais, ouais, on peut.
72
00:02:36,146 --> 00:02:39,781
Ok. Où avez-vous trouvé ce type ?
73
00:02:39,783 --> 00:02:42,033
C'était bien.
C'est fini pour aujourd'hui, ok ?
74
00:02:42,035 --> 00:02:43,601
Oh, ouais.
Ca c'est de la danse.
75
00:02:50,576 --> 00:02:52,961
CBI. Je suis l'agent Cho,
et voici Patrick Jane.
76
00:02:52,963 --> 00:02:54,796
Rick Anaya.
Commissaire à Elliston.
77
00:02:54,798 --> 00:02:56,297
Ravi de vous rencontrer.
Par ici.
78
00:02:56,299 --> 00:02:58,466
Les corps ont été retrouvés
dans un sous-sol secret
79
00:02:58,468 --> 00:03:00,218
sous le sol de la grange.
80
00:03:00,220 --> 00:03:01,619
Et c'est quoi
ce sous-sol secret ?
81
00:03:01,621 --> 00:03:03,171
Oui, probablement construit dans les
années 20
82
00:03:03,173 --> 00:03:05,090
pour cacher l'alcool pendant la
prohibition.
83
00:03:05,092 --> 00:03:06,624
Mon père qui était chef avant moi,
84
00:03:06,626 --> 00:03:09,293
Disait qu'il y avait des alambics partout dans ce coin.
85
00:03:09,295 --> 00:03:10,428
Les enfants jouaient dans la grange,
86
00:03:10,430 --> 00:03:14,733
ils ont trouvé une trappe,
ils sont entrés et ont trouvé des os.
87
00:03:14,735 --> 00:03:16,351
Si vous êtes toujours là ce soir
pour dîner
88
00:03:16,353 --> 00:03:18,653
le restaurant de Ella,
dans la rue Allen--
89
00:03:18,655 --> 00:03:21,606
fait les meilleurs chilis du village.
90
00:03:25,445 --> 00:03:26,911
Qu'a dit le légiste ?
91
00:03:26,913 --> 00:03:29,781
Il pense qu'ils sont morts
il y a 20 ou 25 ans.
92
00:03:29,783 --> 00:03:32,784
Whoa.
Il dit qu'il y a trois corps en tout.
93
00:03:36,672 --> 00:03:37,756
Qu'est ce que c'est ?
94
00:03:37,758 --> 00:03:40,291
Uh, ça a l'air d'un plomb de fusil.
95
00:03:40,293 --> 00:03:42,160
Ouais, on en a trouvé d'autres
sous les ossements.
96
00:03:42,162 --> 00:03:45,096
On a supposé qu'elles sont tombées
des corps avec leurs décompositions.
97
00:03:45,098 --> 00:03:47,132
Pas de douilles
ici, cependant.
98
00:03:47,134 --> 00:03:48,717
Ils ont dû être tués ailleurs
99
00:03:48,719 --> 00:03:52,470
et transportés ici.
100
00:03:52,472 --> 00:03:55,190
Autre chose ? Oui, deux autres
choses.
101
00:03:55,192 --> 00:03:59,811
Une bague de lycée.
Elle a dû tomber des corps comme les balles.
102
00:03:59,813 --> 00:04:01,146
Nous allons vérifer cela.
C'est tout.
103
00:04:01,148 --> 00:04:03,364
Non, ça. 38.
104
00:04:03,366 --> 00:04:05,617
et une balle à été tiré.
105
00:04:05,619 --> 00:04:09,020
Pas ici, autant qu'on puisse en dire.
106
00:04:09,022 --> 00:04:11,539
Vous voyez ce fil de fer ?
107
00:04:11,541 --> 00:04:12,907
Sur ses poignets ?
108
00:04:12,909 --> 00:04:14,542
Vous voyez, je pense
qu'au moins deux des victimes
109
00:04:14,544 --> 00:04:15,577
étaient ligotées avec.
110
00:04:15,579 --> 00:04:17,028
C'est vraiment déprimant.
111
00:04:17,030 --> 00:04:18,913
Je vas t'attendre dehors.
112
00:05:15,254 --> 00:05:19,254
♪ The Mentalist 5x13 ♪ The Red Barn
up by AnasSov
113
00:05:19,279 --> 00:05:24,279
== sync by elderman ==
www.addic7ed.com
114
00:05:30,083 --> 00:05:32,501
Le symbole de Red John était
sur un des murs de la grange ?
115
00:05:32,503 --> 00:05:34,103
C'est bizarre.
Oui.
116
00:05:34,105 --> 00:05:36,872
Il doit être là depuis,
15, 20 ans.
117
00:05:36,874 --> 00:05:39,274
Je me demande ce que cela veut dire.
Qu'a dit Jane ?
118
00:05:39,276 --> 00:05:40,926
Rien.
Il n'a pas voulu en parler.
119
00:05:40,928 --> 00:05:44,279
Okay. Tout le monde
le sent aussi mal que moi.
120
00:05:44,281 --> 00:05:46,482
Je vois que vous allez mieux que moi.
121
00:05:46,484 --> 00:05:47,682
Je me sens bien.
122
00:05:47,684 --> 00:05:49,451
A quelle heure êtes vous revenu de la
fête la nuit dernière ?
123
00:05:49,453 --> 00:05:51,353
Un peu après 10h du soir.
Tu n'as pas remarqué.
124
00:05:51,355 --> 00:05:54,873
Ouais. Cette Tequila m'a tué.
125
00:05:56,193 --> 00:05:59,828
J'ai fait quelque chose d'embarrassant ?
126
00:05:59,830 --> 00:06:01,780
Oui.
Vraiment ? Quoi ?
127
00:06:01,782 --> 00:06:04,166
Bonjour.
Merci pour la fête.
128
00:06:04,168 --> 00:06:06,468
C'était vraiment gentil.
De rien.
129
00:06:06,470 --> 00:06:09,421
Mais je ne vous oublierai
jamais pour le strip-teaser.
130
00:06:09,423 --> 00:06:11,423
Où en sommes-nous avec les 3 victimes ?
131
00:06:11,425 --> 00:06:14,476
Le légiste dit qu'ils sont probablement
morts il y a 25 ans, soit en 1988.
132
00:06:14,478 --> 00:06:16,345
J'ai parlé au bijoutier.
133
00:06:16,347 --> 00:06:18,847
Ils sont remontés
jusqu'à un certain Lester Bradovich
134
00:06:18,849 --> 00:06:20,349
qui fréquentait le lycée de Dixon.
135
00:06:20,351 --> 00:06:21,716
Faites des recherches sur lui.
136
00:06:21,718 --> 00:06:24,319
Le pistolet qui a été retrouvé près
des corps n'est pas enregistré.
137
00:06:24,321 --> 00:06:26,104
Aucun signe de balle qui
a été tiré, non plus.
138
00:06:26,106 --> 00:06:28,073
Mais j'ai des techniciens qui balayent
139
00:06:28,075 --> 00:06:30,275
Bon travail.
Faites-moi savoir ce que vous trouvez.
140
00:06:31,194 --> 00:06:32,661
Elle se moquait de moi, non ?
141
00:06:32,663 --> 00:06:34,729
A propos du ne jamais oublier ?
Non.
142
00:06:37,834 --> 00:06:39,334
Comment s'est passée
le reste de la fête ?
143
00:06:39,336 --> 00:06:42,087
Une torture.
Que ça n'arrive plus jamais.
144
00:06:42,089 --> 00:06:43,505
10 ans, euh ?
145
00:06:43,507 --> 00:06:44,456
Plus, en fait.
146
00:06:44,458 --> 00:06:46,175
Chaque année avec toi compte double.
147
00:06:46,177 --> 00:06:48,627
Ah.
Ce sont celles de la scène de crime ?
148
00:06:48,629 --> 00:06:50,412
Oui.
149
00:06:56,052 --> 00:06:57,752
Ca ne peut pas être une coïncidence ?
150
00:06:57,754 --> 00:06:59,921
Cela n'existe pas.
151
00:06:59,923 --> 00:07:02,524
Ces meurtres ont été commis 10 ans
avant que Red John soit en activité.
152
00:07:02,526 --> 00:07:04,610
Un fusil de chasse n'a jamais
été son arme de prédilection.
153
00:07:04,612 --> 00:07:05,694
Vrai.
154
00:07:05,696 --> 00:07:08,897
Alors, que s'est-il passé ?
Comment est-il arrivé ici ?
155
00:07:11,702 --> 00:07:14,936
Ce sont d'excellentes questions.
Vous savez où me trouver.
156
00:07:18,741 --> 00:07:19,958
On a un résultat
pour Lester Bradovich.
157
00:07:19,960 --> 00:07:22,327
Il a eu quelques arrestations
au milieu des années 80.
158
00:07:22,329 --> 00:07:24,913
Des petites choses. Possession,
état d'ébriété.
159
00:07:24,915 --> 00:07:26,915
Aucune trace de lui
après 1987.
160
00:07:26,917 --> 00:07:28,584
De la famille ?
Un frère en ville,
161
00:07:28,586 --> 00:07:30,135
mais voila ce qu'il y a d'étrange--
162
00:07:30,137 --> 00:07:32,137
c'est que personne n'a jamais déclaré sa disparition.
163
00:07:32,139 --> 00:07:33,422
C'est bizarre.
Toi et Rigsby allez-y
164
00:07:33,424 --> 00:07:34,473
et regardez ce que
le frère a à dire.
165
00:07:34,475 --> 00:07:35,674
D'accord.
166
00:07:37,343 --> 00:07:40,562
Qu'est-ce que j'ai fait hier soir ? Allez, ça me tue.
167
00:07:40,564 --> 00:07:44,316
vous êtes monté sur la table et
chantez " Bohemian Raspody"
168
00:07:44,318 --> 00:07:46,318
Oh. Je fais assez bien Freddie Mercury.
169
00:07:46,320 --> 00:07:47,936
Ce n'était pas si embarrassant.
170
00:07:47,938 --> 00:07:48,987
Peut-être pas pour toi.
171
00:07:48,989 --> 00:07:50,355
Gordon Bradovich ?
172
00:07:50,357 --> 00:07:52,974
Oui ?
173
00:07:52,976 --> 00:07:54,809
Nous avons besoin de vous parler
de votre frère Lester.
174
00:07:54,811 --> 00:07:57,162
Lester ? Vous êtes sérieux ?
175
00:07:59,500 --> 00:08:02,150
Vous êtes... vous êtes sûrs
c'est Lester ?
176
00:08:02,152 --> 00:08:04,152
Nous avons attendu la confirmation
du médecin légiste,
177
00:08:04,154 --> 00:08:05,837
mais nous sommes preque sûrs, oui.
178
00:08:05,839 --> 00:08:08,957
C'est juste irréel.
179
00:08:08,959 --> 00:08:10,709
A quand remonte votre dernier
contact avec votre frère ?
180
00:08:10,711 --> 00:08:14,329
Oh, mon dieu, euh,
vers la fin des années 80.
181
00:08:14,331 --> 00:08:16,181
donc vous ne l'avez pas vu
pendant 25 ans.
182
00:08:16,183 --> 00:08:17,766
mais vous n'avez jamais déclaré
sa disparition. Pourquoi ?
183
00:08:17,768 --> 00:08:19,568
Nous ne pensions pas
qu'il avait disparu.
184
00:08:19,570 --> 00:08:21,136
Je ne comprends pas.
185
00:08:21,138 --> 00:08:24,189
Lester avait un tas d'ennuis.
186
00:08:24,191 --> 00:08:27,559
Drogues et accrochages
avec la justice, et...
187
00:08:27,561 --> 00:08:29,561
après, uh, quand il avait 24 ans,
188
00:08:29,563 --> 00:08:32,230
Il... Il a rejoint ce,
euh, ce groupe.
189
00:08:32,232 --> 00:08:35,651
Un peu bizarre, mais, euh,
très strict, très discipliné.
190
00:08:35,653 --> 00:08:37,402
Ça semblait le canaliser.
191
00:08:37,404 --> 00:08:40,155
Il, euh, il s'est calmé,
il ne s'est plus créé d'ennuis.
192
00:08:40,157 --> 00:08:42,157
Et qu'est-ce que cela a à voir
avec sa disparition ?
193
00:08:42,159 --> 00:08:43,825
Eh bien, après un an avec eux,
194
00:08:43,827 --> 00:08:45,860
il, euh, il est revenu
avec mon père et moi,
195
00:08:45,862 --> 00:08:49,464
et il a dit qu'il avait cessé tout contact
196
00:08:49,466 --> 00:08:51,300
avec sa famille biologique.
197
00:08:51,302 --> 00:08:54,169
Ouais. Son groupe a dit
que c'était le seul moyen
198
00:08:54,171 --> 00:08:57,389
que sa vrai identité
puisse émerger.
199
00:08:57,391 --> 00:08:59,174
On a été assez blessé.
200
00:08:59,176 --> 00:09:01,510
mais Lester était assez terre à terre
à ce sujet,
201
00:09:01,512 --> 00:09:03,345
cela devait être fait.
202
00:09:03,347 --> 00:09:07,899
C'était...
la dernière fois que je lui parlais.
203
00:09:07,901 --> 00:09:10,018
Vous voulez dire qu'il est mort ?
204
00:09:10,020 --> 00:09:13,054
Je ne sais même pas quoi penser.
205
00:09:13,056 --> 00:09:14,156
Quel était le nom du groupe ?
206
00:09:14,158 --> 00:09:16,224
Vision.
207
00:09:16,226 --> 00:09:17,225
Non.
208
00:09:17,227 --> 00:09:19,661
Visualize.
209
00:09:19,663 --> 00:09:22,164
Vous en avez entendu parlé ?
210
00:09:26,086 --> 00:09:27,068
Allô ?
211
00:09:27,070 --> 00:09:28,203
Teresa.
212
00:09:28,205 --> 00:09:29,904
Ray Haffner. Je vous ai cherché.
213
00:09:29,906 --> 00:09:31,573
Salut, Ray. Quoi de neuf ?
214
00:09:31,575 --> 00:09:34,126
Je me demandais si on pouvait prévoir
un déjeuner ensemble aujourd'hui
215
00:09:34,128 --> 00:09:36,178
à 13h au State House Cafe.
216
00:09:36,180 --> 00:09:37,546
Bien sûr.
Voulez vous me dire pourquoi ?
217
00:09:37,548 --> 00:09:38,680
Je suis intriguée.
218
00:09:38,682 --> 00:09:41,383
C'est que mon plan marche.
Je vous verrai tout à l'heure.
219
00:09:41,385 --> 00:09:42,384
Qu'est-ce qu'il voulait ?
Déjeuner.
220
00:09:43,437 --> 00:09:45,754
M. Jane. Agent Lisbon.
221
00:09:45,756 --> 00:09:47,889
Ravi de vous revoir.
Jason Cooper.
222
00:09:47,891 --> 00:09:49,891
Le frère de Cooper. Ah
223
00:09:49,893 --> 00:09:52,644
La dernière fois, euh,
je vous ai vu, euh,
224
00:09:52,646 --> 00:09:54,813
quand Bret Stiles venait juste
de découvrir votre plan
225
00:09:54,815 --> 00:09:55,947
pour prendre en charge cet endroit.
226
00:09:55,949 --> 00:09:57,232
Je pensais qu'il vous aurait
étripé comme une truite.
227
00:09:57,234 --> 00:09:58,200
mais vous voilà.
228
00:09:58,202 --> 00:10:00,068
La générosité de Bret
n'a d'égal
229
00:10:00,070 --> 00:10:01,402
que sa propension
au pardon.
230
00:10:02,012 --> 00:10:04,035
Est-ce que M. Stiles est ici ?
Nous avons besoin de lui parler.
231
00:10:04,074 --> 00:10:06,742
Malheureusement, Bret a été appelé
en dehors du pays ce matin.
232
00:10:06,744 --> 00:10:07,942
Pratique.
233
00:10:07,944 --> 00:10:09,878
Mais il m'a demandé de répondre à vos
questions.
234
00:10:09,880 --> 00:10:11,663
Tu ne viendrais pas par là?
Il y a du thé.
235
00:10:14,500 --> 00:10:16,918
Lester Bradovich appartenait
à notre église.
236
00:10:16,920 --> 00:10:18,253
Je crois qu'il y a de fortes chances
237
00:10:18,255 --> 00:10:20,955
que les 3 corps que vous avez
trouvé étaient des membres de l'église.
238
00:10:20,957 --> 00:10:22,674
Eh bien, qu'est-ce qui vous fait dire ça,
Mr. Cooper ?
239
00:10:22,676 --> 00:10:24,393
Ces meurtres se sont passés en 1988.
240
00:10:24,395 --> 00:10:27,462
Quand Visualize était propriétaire
de Elliston farm.
241
00:10:27,464 --> 00:10:29,514
Tout le monde qui y travaillait était
membre de l'église.
242
00:10:29,516 --> 00:10:31,183
Pourquoi Bret Stiles
possédait une ferme ?
243
00:10:31,185 --> 00:10:32,684
Il avait un rêve.
244
00:10:32,686 --> 00:10:36,488
Il voyait Visualize contrôler
un empire agricole
245
00:10:36,490 --> 00:10:38,940
de culture du blé, mais il voulait
que chaque ferme
246
00:10:38,942 --> 00:10:40,909
soit une communauté bio
auto-suffisante.
247
00:10:40,911 --> 00:10:43,862
Donc ils ont dû cultiver leurs légumes
et faire des provisions.
248
00:10:43,864 --> 00:10:45,914
C'était une grande vision.
249
00:10:45,916 --> 00:10:47,866
L'église a acheté
une demi-douzaine de fermes.
250
00:10:47,868 --> 00:10:51,086
6 ? Dirigées par des personnes
qui ignoraient tout de l'agriculture ?
251
00:10:51,088 --> 00:10:53,004
Disons simplement que l'enthousiasme
252
00:10:53,006 --> 00:10:54,956
était un faible substitut
d'expertise.
253
00:10:54,958 --> 00:10:57,926
Ils ont tous échoué
en un an ou deux.
254
00:10:57,928 --> 00:10:59,761
Lester Bradovich
exploitait la ferme Elliston
255
00:10:59,763 --> 00:11:01,329
avec deux autres personnes --
256
00:11:01,331 --> 00:11:04,516
Martin Talbot
et Allan Charney.
257
00:11:04,518 --> 00:11:08,053
C'est tout ce qu'on sait d'eux.
258
00:11:08,055 --> 00:11:11,273
En Juillet 1988, quand nous n'avons pas eu
de nouvelles pendant quelques semaines,
259
00:11:11,275 --> 00:11:13,141
nous avons envoyé des gens
pour enquêter.
260
00:11:13,143 --> 00:11:15,477
Ils l'ont trouvé vide.
261
00:11:15,479 --> 00:11:18,146
Nous avons supposé que Bradovich
et les autres l'avaient abandonné.
262
00:11:18,148 --> 00:11:20,398
Pourquoi n'avez-vous pas déposé
un rapport de personne disparue ?
263
00:11:20,400 --> 00:11:23,235
Ils étaient des adultes.
Nous n'étions pas leurs parents.
264
00:11:23,237 --> 00:11:25,687
On a pensé qu'ils étaient partis.
265
00:11:25,689 --> 00:11:30,158
De plus, on s'est vite rendus compte,
266
00:11:30,160 --> 00:11:33,879
que la police ne tenait que rarement
compte des plaintes de l'église.
267
00:11:33,881 --> 00:11:35,497
quand on leur en envoie du moins.
268
00:11:39,368 --> 00:11:42,003
Mais nous sommes tous horrifiés par ce
qui s'est passé.
269
00:11:42,005 --> 00:11:45,590
Nous ferons tout pour vous
aider dans votre enquête.
270
00:11:45,592 --> 00:11:46,808
Vous avez ma parole.
271
00:11:49,812 --> 00:11:51,880
Martin Talbot était vieux. Pas de
famille.
272
00:11:51,882 --> 00:11:53,598
ça explique pourquoi personne ne l'a
cherché.
273
00:11:53,600 --> 00:11:55,734
Allan Charney avait de la famille dans
l'Idaho.
274
00:11:55,736 --> 00:11:57,486
Ils ont bien signalé
sa disparition,
275
00:11:57,488 --> 00:11:58,887
mais ça n'a jamais rien donné.
276
00:11:58,889 --> 00:12:01,222
Il n'y a pas d'autre information
sur aucun d'eux.
277
00:12:01,224 --> 00:12:02,657
Trés bien, appelle la famille de
Charney
278
00:12:02,659 --> 00:12:04,392
et fais leur savoir ce qu'il s'est
passé.
279
00:12:04,394 --> 00:12:07,896
Visualize nous envoie leurs
dossiers sur la ferme Elliston.
280
00:12:07,898 --> 00:12:10,448
Épluchez-les. Il se peut qu'il
y ait quelque chose d'utile.
281
00:12:10,450 --> 00:12:12,584
D'accord. Ce sera fait.
282
00:12:12,586 --> 00:12:15,587
Je hais les affaires classées.
Pas de preuves, pas de témoins,
283
00:12:15,589 --> 00:12:16,788
et où commence-t-on?
284
00:12:16,790 --> 00:12:19,040
Oh, c'est pas si mal.
Tu sais ce qu'il te faut ?
285
00:12:19,042 --> 00:12:20,342
Un suspect ?
286
00:12:20,344 --> 00:12:23,295
Un grand bol de chili verde.
Allez. Allons-y.
287
00:12:36,642 --> 00:12:37,642
Le dîner d'Ella ?
288
00:12:37,644 --> 00:12:40,445
Le meilleur chili de la ville,
je te le dis.
289
00:12:40,447 --> 00:12:42,480
Dis-moi que nous ne sommes
pas ici pour un chili.
290
00:12:42,482 --> 00:12:45,434
Bien sûr que non.
Nous sommes ici pour trouver un meurtrier.
291
00:12:54,946 --> 00:12:56,262
Que faisons-nous ici, Jane ?
292
00:12:56,764 --> 00:12:58,397
Regardez autour de vous.
293
00:12:58,399 --> 00:13:02,952
La mémoire collective de cette
ville entière est dans cette pièce.
294
00:13:02,954 --> 00:13:04,904
Tout ce qui s'est passé
au cour de ces 50 dernières années,
295
00:13:04,906 --> 00:13:06,689
nous le trouverons ici.
296
00:13:06,691 --> 00:13:08,557
C'est ici que nous allons.
Merci.
297
00:13:08,559 --> 00:13:09,725
Citron dans votre thé ?
298
00:13:09,727 --> 00:13:10,726
Non, merci.
299
00:13:10,728 --> 00:13:12,077
Madame,
nous sommes du CBI.
300
00:13:12,079 --> 00:13:14,029
Nous enquêtons sur plusieurs meurtres
301
00:13:14,031 --> 00:13:16,198
qui ont eu lieu en ville il y a 20 ans.
302
00:13:16,200 --> 00:13:17,900
Vous voulez dire les trois corps dans
la grange ?
303
00:13:17,902 --> 00:13:19,535
Oui, j'en ai entendu parler.
304
00:13:19,537 --> 00:13:21,871
Les victimes appartenaient à un groupe
nommé Visualize
305
00:13:21,873 --> 00:13:24,089
qui était propriétaire de la ferme.
Savez vous quelque chose à ce propos ?
306
00:13:24,091 --> 00:13:26,759
Tout ce que je sais c'est qu'ils ont
retrouvés trois hommes morts.
307
00:13:26,761 --> 00:13:28,711
Puis-je vous offrir
quelque chose d'autre ?
308
00:13:28,713 --> 00:13:31,180
Non, merci.
Mémoire collective ?
309
00:13:31,182 --> 00:13:32,715
Uh, si je peux,
310
00:13:32,717 --> 00:13:34,717
qui vous a dis à propos des trois hommes
morts ?
311
00:13:34,719 --> 00:13:37,486
Tout le monde le sait.
Oui, mais qui vous l'a dis ?
312
00:13:47,447 --> 00:13:48,948
Je ne veux pas avoir de problème.
313
00:13:48,950 --> 00:13:52,902
Oh bien sûr. Merci.
314
00:13:56,656 --> 00:13:58,657
Patrick Jane.
Je suis avec le CBI.
315
00:13:58,659 --> 00:13:59,708
Comment vous appelez-vous ?
316
00:13:59,710 --> 00:14:01,827
Miles MacCambridge. Pourquoi ?
317
00:14:01,829 --> 00:14:03,475
Voici ma collègue,
Teresa Lisbon.
318
00:14:03,500 --> 00:14:04,113
Bonjour.
319
00:14:04,114 --> 00:14:05,831
Vous êtes la commère de la ville,
je suppose?
320
00:14:05,833 --> 00:14:06,882
Ah bon?
321
00:14:06,884 --> 00:14:10,803
Professeure à la retraite,
vu votre allure.
322
00:14:10,805 --> 00:14:12,287
Qui est votre source
sur ces meurtres?
323
00:14:12,289 --> 00:14:14,473
Un ancien élève, je parie?
324
00:14:14,475 --> 00:14:16,342
Est-ce que j'ai des ennuis?
325
00:14:16,344 --> 00:14:17,927
Peut-être bien.
Non, vous n'en avez pas.
326
00:14:17,929 --> 00:14:19,127
Le jury délibère encore.
327
00:14:19,129 --> 00:14:20,596
Nous enquêtons sur
les meurtres,
328
00:14:20,598 --> 00:14:22,348
et nous apprécieront vraiment
si vous pouvez nous dire
329
00:14:22,350 --> 00:14:25,050
quelque chose sur la ferme
où les corps ont été trouvés.
330
00:14:25,052 --> 00:14:27,937
Oh, ouais. Et bien, elle--elle
a vu passer beaucoup de propriétaires.
331
00:14:27,939 --> 00:14:29,104
Ce n'est pas une très bonne terre.
332
00:14:29,106 --> 00:14:31,857
Personne ne l'a travaillé
pendant au moins une décennie.
333
00:14:31,859 --> 00:14:33,242
Qu'en est-il du groupe,
Visualize ?
334
00:14:33,244 --> 00:14:35,811
Ils possédaient la ferme vers la
moitié des années 80.
335
00:14:35,813 --> 00:14:38,480
Bien sûr, je m'en souviens. Ils sortaient.
336
00:14:38,482 --> 00:14:40,833
Plutôt inutiles comme fermiers.
337
00:14:40,835 --> 00:14:43,202
Comment s'entendaient-ils avec
les autres personnes de la ville ?
338
00:14:43,204 --> 00:14:45,037
Y a-t-il des conflits
dont vous vous souvenez ?
339
00:14:45,039 --> 00:14:47,006
Ils gardaient ça pour eux.
340
00:14:47,008 --> 00:14:50,009
Je me souviens d'une personne
râler à propos d'eux...
341
00:14:50,011 --> 00:14:51,544
un fermier nommé Tom Crayhew.
342
00:14:51,546 --> 00:14:53,629
Impossible de vous dire
pourquoi il était contrarié,
343
00:14:53,631 --> 00:14:54,997
c'était il y a trop longtemps.
344
00:14:54,999 --> 00:14:57,216
Euh, on apprécie vraiment.
Merci.
345
00:14:57,218 --> 00:15:00,052
Alors, je n'ai pas d'ennuis?
Le jury délibère encore.
346
00:15:00,054 --> 00:15:01,303
Nous sommes biens , monsieur.
347
00:15:01,305 --> 00:15:02,888
regardez ici.
348
00:15:02,890 --> 00:15:06,025
On a suivi mes recommandations à
ce que je vois ?
349
00:15:06,027 --> 00:15:07,860
Dites à Elena de mettre l'addition
sur ma note.
350
00:15:07,862 --> 00:15:09,194
Oh, ce n'est pas grave.
351
00:15:09,196 --> 00:15:12,014
S'il vous plait. C'est une grande note.
352
00:15:12,016 --> 00:15:14,400
Profitez.
353
00:15:14,402 --> 00:15:16,235
Vous ne l'aimez pas.
354
00:15:16,237 --> 00:15:18,070
Ancien étudiant ?
Oui.
355
00:15:18,072 --> 00:15:22,157
Méchant garçon?
Il tirait sur les couettes des filles?
356
00:15:22,159 --> 00:15:23,409
Il est le chef de la police.
357
00:15:23,411 --> 00:15:26,295
ce qui est une position
plutôt puissante par ici.
358
00:15:26,297 --> 00:15:28,047
Si vous voulez bien m'excuser.
359
00:15:28,049 --> 00:15:29,865
Hmm.
360
00:15:33,503 --> 00:15:35,087
Ce sont les affaires de Visualize ?
361
00:15:35,089 --> 00:15:37,590
Oui, c'est principalement des lettres
de la ferme à Visualize
362
00:15:37,592 --> 00:15:39,508
demandant plus d'aide et plus d'argent.
363
00:15:39,510 --> 00:15:41,260
Et Brandovich, Charney, et Talbot
364
00:15:41,262 --> 00:15:42,728
étaient les seuls
employés à temps plein.
365
00:15:42,730 --> 00:15:45,080
Mais Visualize envoyait
des employés temporaires tout le temps.
366
00:15:45,082 --> 00:15:47,349
certains étaient des membres,
d'autres des recrues potentielles.
367
00:15:47,351 --> 00:15:49,401
La plupart du temps leurs noms
n'étaient pas enregistrés.
368
00:15:49,403 --> 00:15:50,686
La plupart du temps ?
369
00:15:50,688 --> 00:15:52,521
Ouais, il y a un conducteur--
un gars nommé Peter Dibuono
370
00:15:52,523 --> 00:15:55,107
répertorié comme travaillant à la ferme
en 86 et 87.
371
00:15:55,109 --> 00:15:56,909
Il pourrait être en mesure
de nous dire quelque chose.
372
00:15:56,911 --> 00:15:58,905
Je l'ai joint par mail.
Il arrive pour discuter.
373
00:15:58,930 --> 00:15:59,579
Bien.
374
00:15:59,580 --> 00:16:00,863
Vous et Rigsby
allez à Elliston.
375
00:16:00,865 --> 00:16:02,915
Parlez au fermier
nommé Tom Crayhew.
376
00:16:02,917 --> 00:16:05,918
Apparemment, il avait
une sorte de dent avec
la ferme Visualize.
377
00:16:05,920 --> 00:16:07,836
Je serai de retour dans une heure.
Où allez vous ?
378
00:16:07,838 --> 00:16:09,588
Déjeuner.
Ah.
379
00:16:09,590 --> 00:16:12,257
Non, non. Je lève mon chapeau.
380
00:16:12,259 --> 00:16:14,426
Je n'ai tenu que deux jours
en tant que patron de Jane.
381
00:16:14,428 --> 00:16:15,794
Il m'a presque tué.
382
00:16:15,796 --> 00:16:17,846
Donc, tu--tu sais vraiment
quelque chose que j'ignore.
383
00:16:17,848 --> 00:16:19,465
Il n'est pas
si difficile à manipuler.
384
00:16:19,467 --> 00:16:22,551
Vraiment ? Sérieusement ?
Car je connais...
385
00:16:22,553 --> 00:16:25,270
des milliers de personnes qui
n'étaient pas d'accord avec ça.
386
00:16:25,272 --> 00:16:27,589
Alors... dix ans ?
387
00:16:27,591 --> 00:16:29,642
Les gens n'arrête pas de dire ça.
Je ne sais pas pourquoi.
388
00:16:29,644 --> 00:16:30,943
Je ne me sens pas différent.
389
00:16:30,945 --> 00:16:33,595
J'espère que ça veut dire
que vous êtes prêt pour un changement.
390
00:16:33,597 --> 00:16:34,897
Oh, qu'est ce cela est
sensé vouloir dire ?
391
00:16:34,899 --> 00:16:37,432
Je quitte le CBI.
392
00:16:37,434 --> 00:16:40,268
J'ai aligné un certain capital.
Je commence ma propre entreprise.
393
00:16:40,270 --> 00:16:43,906
Sécurité et enquêtes
pour clients haut de gamme.
394
00:16:43,908 --> 00:16:46,925
Je me demandais si tu accepterais
de me rejoindre.
395
00:16:46,927 --> 00:16:48,110
Vrai.
396
00:16:48,112 --> 00:16:49,411
Tu es l'un des meilleurs agents de la
division.
397
00:16:49,413 --> 00:16:50,779
Tout le monde le sait.
398
00:16:50,781 --> 00:16:53,165
Tu mérites une position
à la mesure de tes compétences.
399
00:16:53,167 --> 00:16:55,668
Je suis flatté, Ray, mais j'aime mon
travail.
400
00:16:55,670 --> 00:16:57,219
Oui, j'aime mon travail aussi.
401
00:16:57,221 --> 00:16:59,755
Je l'aimerai encore plus si j'avais eu une
augmentation ces trois dernières années.
402
00:16:59,757 --> 00:17:01,957
La Californie est fauchée, au cas
où tu n'aurais pas remarqué.
403
00:17:01,959 --> 00:17:03,425
Ce n'est pas à propos de l'argent.
404
00:17:05,311 --> 00:17:07,846
C'est le salaire de départ.
405
00:17:10,483 --> 00:17:14,603
C'est ce qu'il tenait dans la veste en cuir, Je pense.
406
00:17:14,605 --> 00:17:18,323
Ce n'est pas à propos de l'argent.
J'aime ce que je fais.
407
00:17:18,325 --> 00:17:19,992
C'est du bon boulot.
C'est du bon travail.
408
00:17:19,994 --> 00:17:22,494
C'est le travail ou c'est Jane ?
409
00:17:22,496 --> 00:17:24,312
Il est une partie du travail.
410
00:17:24,314 --> 00:17:27,332
Bien sûr. Et vous les gars,
les gars vous avez un enregistrement,
411
00:17:27,334 --> 00:17:29,151
Je comprends pourquoi tu veux
continuer là dedans.
412
00:17:29,153 --> 00:17:31,870
Mais s'il y a une chose que j'ai apprise
sur Jane,
413
00:17:31,872 --> 00:17:34,289
c'est qu'attraper les méchants
est un jeu pour lui,
414
00:17:34,291 --> 00:17:36,258
et... et un jour il partira.
415
00:17:36,260 --> 00:17:38,210
Peut être parce qu'il aura eu Red John,
416
00:17:38,212 --> 00:17:40,045
peut-être parce que... quoi,
il s'ennuiera.
417
00:17:40,047 --> 00:17:41,997
Quand ça arrivera, tu seras toute seule.
418
00:17:41,999 --> 00:17:44,850
Sur la route pour une scène de crime.
419
00:17:44,852 --> 00:17:46,885
au milieu de nulle part à 5h du matin,
420
00:17:46,887 --> 00:17:50,389
demandant à Rigsby quelle sorte de
triste histoire
421
00:17:50,391 --> 00:17:52,307
Vous devez vous débrouiller
cette fois ci.
422
00:17:55,145 --> 00:17:57,446
C'est vraiment ce que tu veux ?
423
00:17:59,866 --> 00:18:02,201
Parce que je pense que tu mérites mieux.
424
00:18:02,203 --> 00:18:03,952
Pense-y.
425
00:18:18,301 --> 00:18:19,501
Mr Crayhew ?
426
00:18:24,340 --> 00:18:27,709
Mr Crayhew, nous sommes avec le CBI.
Ouvrez s'il vous plait !
427
00:18:27,711 --> 00:18:29,211
Je ne vais pas être intimidé !
428
00:18:29,213 --> 00:18:30,679
Posez votre arme.
429
00:18:30,681 --> 00:18:32,714
Vous ne pouvez forcer un homme
à se rendre devant César
430
00:18:32,716 --> 00:18:34,650
s'il n'a pas choisi de se rendre.
431
00:18:34,652 --> 00:18:36,068
Quoi ?
432
00:18:36,070 --> 00:18:37,319
Monsieur, quelque soit le problème,
433
00:18:37,321 --> 00:18:39,772
nous pouvons le trouver.
Juste posez votre arme.
434
00:18:39,774 --> 00:18:41,723
L'impôt sur le revenu fédéral
est un prélèvement illégal
435
00:18:41,725 --> 00:18:44,243
sous le cinquième amendement de la
Constitution des Etats-Unis,
436
00:18:44,245 --> 00:18:45,577
et je ne vais pas payer !
437
00:18:45,579 --> 00:18:47,079
Monsieur, nous ne sommes pas avec le
I.R.S.
438
00:18:47,081 --> 00:18:47,669
C'est vous qui le dites.
439
00:18:47,694 --> 00:18:49,199
Nous n'avons rien à voir avec vos
taxes.
440
00:18:49,200 --> 00:18:51,700
Nous voulons parler de meurtres à
proximité d'une ferme.
441
00:18:53,586 --> 00:18:56,255
Vous n'êtes pas des agents fédéraux ?
442
00:18:56,257 --> 00:18:57,372
Vous n'êtes pas là pour percevoir des
taxes ?
443
00:18:57,374 --> 00:19:00,709
Non, Monsieur. Bureau d'investigation
Californien.
444
00:19:00,711 --> 00:19:03,045
Maintenant posez votre arme.
Faites-le maintenant.
445
00:19:06,299 --> 00:19:09,301
Oui, je me souviens de ces clowns de
Visualize.
446
00:19:09,303 --> 00:19:12,304
Le terrain juste à côté du mien.
447
00:19:12,306 --> 00:19:13,939
Tuant tout ce
qu'ils-qu'ils touchaient.
448
00:19:13,941 --> 00:19:15,724
De plus, c'étaient des voleurs.
449
00:19:15,726 --> 00:19:17,309
Pourquoi voleurs ?
450
00:19:17,311 --> 00:19:19,928
Et bien, ils ont volé
ma fichue eau.
451
00:19:19,930 --> 00:19:21,980
J'avais un ruisseau
juste là-bas.
452
00:19:21,982 --> 00:19:23,866
Ils l'ont détourné
dans leurs champs,
453
00:19:23,868 --> 00:19:25,651
comme si je ne l'aurais pas remarqué.
454
00:19:25,653 --> 00:19:31,073
Donc moi et mon calibre
on est allé parler avec eux.
455
00:19:31,075 --> 00:19:34,376
J'ai dis à ces wackadoodles
d'arrêter de voler mon eau,
456
00:19:34,378 --> 00:19:36,078
et l'un d'eux a
sorti un revolver.
457
00:19:36,080 --> 00:19:38,163
J'ai cru qu'on allait avoir droit à
une fusillade juste ici.
458
00:19:38,165 --> 00:19:39,614
Vous souvenez-vous de quel
genre de revolver c'était ?
459
00:19:39,616 --> 00:19:40,799
Non
460
00:19:40,801 --> 00:19:45,838
L'un de ces... l'homme qui vous a menacé ?
461
00:19:50,476 --> 00:19:53,595
C'était lui.
462
00:19:53,597 --> 00:19:58,433
Il a été liquidé.
Il avait ce regard, vous savez ?
463
00:19:58,435 --> 00:20:00,269
Juste prêt à y aller.
464
00:20:00,271 --> 00:20:02,487
J'ai vraiment cru que j'allais
le tuer.
465
00:20:02,489 --> 00:20:05,807
Mais je ne l'ai pas fait.
466
00:20:05,809 --> 00:20:09,611
Je ne l'ai pas fait.
Je le jure devant Dieu.
467
00:20:09,613 --> 00:20:12,831
Mais je ne condamne pas
celui qu'il l'a fait.
468
00:20:12,833 --> 00:20:15,317
Vous savez comment ils traitent leurs
animaux ?
469
00:20:15,319 --> 00:20:16,501
Non. Comment ?
470
00:20:16,503 --> 00:20:21,206
Ils...les torturent tout simplement.
471
00:20:21,208 --> 00:20:23,592
Chose contre nature.
472
00:20:23,594 --> 00:20:25,043
Rituel satanic.
473
00:20:25,045 --> 00:20:26,929
Vraiment ?
Vous êtes sur de ça ?
474
00:20:26,931 --> 00:20:28,997
Si vous ne me croyez pas,
parlez au Vetérinaire.
475
00:20:28,999 --> 00:20:31,049
Elle était sur leur dos constamment
476
00:20:31,051 --> 00:20:33,936
à cause de la manière dont ils
traitaient leur bétail.
477
00:20:33,938 --> 00:20:35,837
Elle était prête à appeler la police
pour eux.
478
00:20:35,839 --> 00:20:37,806
Et quel est son nom ?
479
00:20:37,808 --> 00:20:39,358
Je pense qu'elle est à la retraite
maintenant.
480
00:20:39,360 --> 00:20:41,560
Mm.
481
00:20:41,562 --> 00:20:43,979
Preston. C'est ça.
482
00:20:50,653 --> 00:20:51,904
Salut Lisbon.
483
00:20:51,906 --> 00:20:54,456
Vous allez encore
me laisser seule ici ?
484
00:20:54,458 --> 00:20:55,690
Comment était le déjeuner ?
485
00:20:55,692 --> 00:20:58,410
Charmant.
Haffner m'a offert un boulot.
486
00:21:02,032 --> 00:21:03,382
Vraiment ?
487
00:21:03,384 --> 00:21:04,333
Vous allez l'accepter ?
488
00:21:04,335 --> 00:21:05,918
Je suis en train d'y réfléchir,
maintenant.
489
00:21:05,920 --> 00:21:08,170
Venez. Nous devons aller parler au
vétérinaire.
490
00:21:09,089 --> 00:21:11,757
Oh, mon Dieu.
491
00:21:24,354 --> 00:21:27,155
Celui là est pour Doug.
492
00:21:27,157 --> 00:21:28,440
Dr Ellen Preston ?
493
00:21:28,442 --> 00:21:30,192
Oh, uh, non, je suis...
494
00:21:30,194 --> 00:21:32,945
Le docteur Preston est ma mère.
Je suis Holly Preston.
495
00:21:32,947 --> 00:21:34,780
Holly. Très bien avec ces chiens.
496
00:21:34,782 --> 00:21:37,115
Oh, merci. Je suis bien obligée.
497
00:21:37,117 --> 00:21:40,085
Je suis avec eux toute la journée.
Je gère une pension pour chiens.
498
00:21:40,087 --> 00:21:41,920
Je peux faire quelque chose pour vous ?
499
00:21:41,922 --> 00:21:43,338
Nous sommes du CBI.
500
00:21:43,340 --> 00:21:45,340
Nous avons besoin de poser quelques
questions à votre mère.
501
00:21:47,577 --> 00:21:49,577
Quel est le problème ?
502
00:21:49,579 --> 00:21:52,297
On lui a diagnostiqué Alzheimer
503
00:21:52,299 --> 00:21:54,349
il y a huit mois.
504
00:21:54,351 --> 00:21:55,750
Elle répond toujours,
505
00:21:55,752 --> 00:21:58,353
mais elle a des difficultés
pour suivre une conversation.
506
00:21:58,355 --> 00:22:00,105
Je suis désolé.
507
00:22:00,107 --> 00:22:01,589
oh, ne le soyez pas.
508
00:22:01,591 --> 00:22:02,808
Elle a l'air paisible.
509
00:22:02,810 --> 00:22:05,110
Elle l'est ... la plupart du temps.
510
00:22:05,112 --> 00:22:06,194
Vous êtes probablement au courant
511
00:22:06,196 --> 00:22:08,397
nous avons trouvé trois corps à
proximité d'une ferme.
512
00:22:08,399 --> 00:22:10,065
Il y a 25 ans, la ferme était la
propriété
513
00:22:10,067 --> 00:22:13,235
par une église nommé Visualize.
Ça vous dit quelque chose?
514
00:22:13,237 --> 00:22:16,571
J'ai entendu parler d'eux.
Ils ont fait sensation.
515
00:22:16,573 --> 00:22:19,374
Hey, mon beau.
Qui a été un gentil garçon?
516
00:22:19,376 --> 00:22:21,493
Oui. Oh il aime ça.
Hein que tu aimes ça ?
517
00:22:21,495 --> 00:22:24,279
C'est... A propos de ça que vous
vouliez parler à ma mère ?
518
00:22:24,281 --> 00:22:25,747
On a entendu dire qu'elle
était préoccupée
519
00:22:25,749 --> 00:22:27,916
par la manière dont les animaux
étaient traités.
520
00:22:27,918 --> 00:22:29,584
On voulait juste en savoir plus.
521
00:22:29,586 --> 00:22:32,954
La rumeur dit qu'ils faisaient des
rituels sataniques sur eux.
522
00:22:32,956 --> 00:22:35,891
De quoi ?
On a entendu dire que
523
00:22:35,893 --> 00:22:38,927
des actes contre nature auraient été
exécutés.
524
00:22:38,929 --> 00:22:41,313
Avez vous parlé à Tom Crayhew ?
525
00:22:41,315 --> 00:22:43,131
Pourquoi ?
Ça pourrait lui ressembler ?
526
00:22:43,133 --> 00:22:45,017
Oh, c'est exactement ce
qu'il aurait pu faire.
527
00:22:45,019 --> 00:22:48,937
Je m'en souviendrai si ma mère pensait
que quelque chose se passait.
528
00:22:48,939 --> 00:22:50,489
Il n'y avait aucun rituel.
529
00:22:50,491 --> 00:22:52,357
Je pense que ma mère était
juste inquiète
530
00:22:52,359 --> 00:22:54,359
que la ferme soit en faillite.
531
00:22:54,361 --> 00:22:56,144
les gens s'en prenaient aux animaux
532
00:22:56,146 --> 00:22:57,079
une fois que l'endroit
s'est déplacé vers le sud.
533
00:22:57,081 --> 00:22:59,147
Est-ce que tu y aies déjà allé ?
- Non.
534
00:22:59,149 --> 00:23:02,200
J'avais 16 ans et j’étais à fond
sur les garçons
535
00:23:02,202 --> 00:23:05,337
je ne serais pas allée à la ferme avec
ma mère si j'avais pu l’éviter
536
00:23:05,339 --> 00:23:07,155
Eh bien, toutes les réalisations académiques
537
00:23:07,157 --> 00:23:09,875
suggèrent que vous étiez concentré
sur un peu plus que les garçons.
538
00:23:09,877 --> 00:23:12,094
Eh bien, peut-être maintenant et après,
539
00:23:12,096 --> 00:23:16,181
mais c'était il y a longtemps.
540
00:23:16,183 --> 00:23:18,717
C'est tout ce que vous vouliez savoir ?
541
00:23:18,719 --> 00:23:20,802
Oui. Oui. Merci pour votre temps.
542
00:23:20,804 --> 00:23:23,305
-Jane. Jane.
-Qui est-ce, huh?
543
00:23:23,307 --> 00:23:26,174
Est-il bien ?
-Vraiment bien.
544
00:23:26,176 --> 00:23:28,443
Jane ?
C'est vraiment bien.
545
00:23:33,900 --> 00:23:36,184
Agent Van Pelt ?
Oui ?
546
00:23:36,186 --> 00:23:38,019
Prêtre Peter Dibuono.
Vous vouliez me voir ?
547
00:23:38,021 --> 00:23:40,238
Apparemment, vous n'étiez pas un membre
548
00:23:41,625 --> 00:23:45,193
si je devais être gentil avec
moi plus jeune
549
00:23:45,195 --> 00:23:47,362
je dirais que ce temps avec eux
550
00:23:47,364 --> 00:23:50,916
a été un stage précoce dans un
long voyage spirituel
551
00:23:50,918 --> 00:23:52,417
et si vous n’étiez pas gentil ?
552
00:23:52,419 --> 00:23:54,469
J'étais un sale gamin stupide qui
ne connaissait rien à rien.
553
00:23:54,471 --> 00:23:57,839
Bret Stiles disait beaucoup de chose
qui semblait bien
554
00:23:57,841 --> 00:24:00,092
Vous ne pensez pas à eux de manière
trop méchante
555
00:24:00,094 --> 00:24:01,876
Certaines choses qu'il a dite ont du
sens
556
00:24:01,878 --> 00:24:06,731
Oui. Et il y a un fond de vérité dans tout bon mensonge.
557
00:24:06,733 --> 00:24:08,900
Toute cette conversation à propos
de l'auto-actualisation
558
00:24:08,902 --> 00:24:10,936
peut-être vraiment, vraiment très
séductrice.
559
00:24:10,938 --> 00:24:13,688
Oh, ce n'est pas juste de la séduction.
Qu'y a-t-il de mal à vouloir être
560
00:24:13,690 --> 00:24:16,108
la version la plus puissante,
de ce qu'on peut-être ?
561
00:24:16,110 --> 00:24:17,526
Si vous étiez une personne bien,
562
00:24:17,528 --> 00:24:19,361
cela vous rend encore meilleure.
563
00:24:19,363 --> 00:24:22,730
Bien, tout dépend de quelle manière
on le voit je suppose.
564
00:24:22,732 --> 00:24:25,250
Que vous vouliez me demander à propos
de la ferme Elliston?
565
00:24:25,252 --> 00:24:26,568
Vous travailliez ici, c'est ça ?
566
00:24:26,570 --> 00:24:30,038
Non, je le louais.
du milieu 86 à fin 87
567
00:24:30,040 --> 00:24:32,090
C’était un sacré temps
568
00:24:32,092 --> 00:24:33,842
Il y avait beaucoup de pression de la
part de Visualize
569
00:24:33,844 --> 00:24:35,177
Pour faire marcher cet endroit
570
00:24:35,179 --> 00:24:38,013
Nous n'avions tout simplement pas
les personnes expertes.
571
00:24:38,015 --> 00:24:41,349
Et c'est pourquoi ils ont apporté
Bradovich pour prendre la relève.
572
00:24:41,351 --> 00:24:42,601
Lester Bradovich ?
573
00:24:42,603 --> 00:24:45,720
Mm-hmm, et Lester il y croyait
574
00:24:45,722 --> 00:24:48,306
il faisait travailler les gens
très durement
575
00:24:48,308 --> 00:24:49,691
18, 20 heures par jour.
576
00:24:49,693 --> 00:24:54,029
Personne ne dura longtemps sauf pour lui
Talbot et Charney
577
00:24:54,031 --> 00:24:58,033
Après être parti, um, j'ai entendu --
ce n'est qu'une rumeur--
578
00:24:58,035 --> 00:25:01,102
Que--que Lester avait donné aux personnes
de la drogue
579
00:25:01,104 --> 00:25:03,538
Pour les tenir au travail quand ils
étaient fatigués
580
00:25:03,540 --> 00:25:04,623
Quel genre de drogue ?
581
00:25:04,625 --> 00:25:05,991
Je ne sais pas.
Je ne sais pas.
582
00:25:05,993 --> 00:25:08,276
du Speed je suppose
583
00:25:08,278 --> 00:25:09,828
mais il devait être désespéré,
584
00:25:09,830 --> 00:25:12,247
parce qu’il y avait tant
d'ex-toxicomanes
585
00:25:12,249 --> 00:25:13,331
à l’église à ce moment-là
586
00:25:13,333 --> 00:25:16,718
que Visualize était très strict sur
les drogues.
587
00:25:16,720 --> 00:25:18,386
s'il ne pouvait avoir les drogues
de l’église,
588
00:25:18,388 --> 00:25:19,621
d’où pouvait-il les avoir?
589
00:25:19,623 --> 00:25:22,224
Je n'ai aucune idée
590
00:25:23,543 --> 00:25:26,428
Père Dibuono.
Uh, Patrick Jane.
591
00:25:26,430 --> 00:25:28,563
Uh, l'agent Van Pelt m'a dis que vous
aviez l'habitude de travailler
592
00:25:28,565 --> 00:25:29,981
à la ferme Elliston.
593
00:25:29,983 --> 00:25:30,965
C'est vrai.
594
00:25:30,967 --> 00:25:33,134
Puis-je vous montrer quelque chose ?
595
00:25:33,136 --> 00:25:34,819
Vous savez ce que c'est ?
596
00:25:34,821 --> 00:25:38,073
Uh, bien sur.
Oui, je l'ai vu.
597
00:25:38,075 --> 00:25:40,492
Quand ?
598
00:25:40,494 --> 00:25:42,077
Il y a quelques mois après que j'ai
quitté la ferme,
599
00:25:42,079 --> 00:25:44,646
Je, uh, je suis revenu pour une visite,
600
00:25:44,648 --> 00:25:46,665
et c'est quand je l'ai vu.
601
00:25:46,667 --> 00:25:48,700
Talbot disait que quelques enfants
travaillaient à la ferme
602
00:25:48,702 --> 00:25:49,834
Il l'a fait
603
00:25:49,836 --> 00:25:51,586
"quelques enfants" c'est tout ce qu'il
a dit ?
604
00:25:51,588 --> 00:25:53,205
Ouais, Ouais. Quelques enfants
605
00:25:53,207 --> 00:25:55,373
Quel âge avait Talbot ?
606
00:25:55,375 --> 00:25:57,375
Uh, quelque chose comme 50 ans ?
607
00:25:57,377 --> 00:26:02,997
Ah. Alors n'importe qui sous l'âge de
30 ans pourrait être "quelques enfants"
608
00:26:02,999 --> 00:26:06,218
Vous savez j'ai demandé à Talbot ce
qu'il voulait dire,
609
00:26:06,220 --> 00:26:07,219
Le sourire sur son visage.
610
00:26:07,221 --> 00:26:09,003
Il a dit,
" Qu'est-ce que signifie ne rien dire ?"
611
00:26:09,005 --> 00:26:10,438
Hmm.
612
00:26:10,440 --> 00:26:15,843
Mais il m'a dit avec cette expression
dérangé sur son visage.
613
00:26:15,845 --> 00:26:18,980
Il y avait un mauvais vice à propos de ce lieu.
614
00:26:18,982 --> 00:26:21,349
Mal.
615
00:26:21,351 --> 00:26:25,120
Je n'avais pas passé plus d'une heure et demie ici,
616
00:26:25,122 --> 00:26:26,154
et je ne suis jamais revenu.
617
00:26:26,156 --> 00:26:28,206
Et tu n'a jamais vu cette image.
618
00:26:28,208 --> 00:26:29,857
Tu ne l'a jamais vu nul part ailleurs ?
619
00:26:29,859 --> 00:26:33,411
Non. Non. Mais je suis sortie du pays beaucoup.
620
00:26:33,413 --> 00:26:37,031
- L'oeuvre missionnaire.
- Amerique centrale.
621
00:26:38,634 --> 00:26:40,085
Quelque chose Mr.Jane ?
622
00:26:40,087 --> 00:26:43,505
Non. Non, pas du tout.
Merci pour votre temps.
623
00:27:01,394 --> 00:27:02,795
Quand les meurtres ont eu lieu,
624
00:27:02,797 --> 00:27:05,631
Bradovich était à la ferme entrain de travailler aussi dur que possible.
625
00:27:05,633 --> 00:27:07,857
Ils volaient l'eau des fermes voisines,
626
00:27:07,957 --> 00:27:10,123
Et pour tirer des produits de cette ferme qui était toujours en baisse.
627
00:27:10,125 --> 00:27:12,259
Comment ce fait-il que 3 d'entre eux sont morts?
628
00:27:12,261 --> 00:27:13,344
Bien, j'ai vérifié à Crayhew.
629
00:27:13,346 --> 00:27:14,862
Il à passé quelques temps avec
630
00:27:14,864 --> 00:27:15,996
au milieu des années 80.
631
00:27:15,998 --> 00:27:17,164
La ville du shériff y pense encore.
632
00:27:17,166 --> 00:27:18,332
Il a beaucoup plus de armes dans cette ferme.
633
00:27:18,334 --> 00:27:19,683
Cela ne me surprendrais pas.
634
00:27:19,685 --> 00:27:21,819
Et à propos de l'équipe de criminalistique, qu'est-ce que la recherche donne à la ferme ?
635
00:27:21,821 --> 00:27:23,270
Sont-ils revenu avec rien ?
636
00:27:23,272 --> 00:27:25,823
Encore rien. Ils regarde encore. Reste dessus.
637
00:27:25,825 --> 00:27:28,308
Je suis intéréssé par la drogues à mentionné son père.
638
00:27:28,310 --> 00:27:29,860
Il a dit que c'était juste une rumeur.
639
00:27:29,862 --> 00:27:31,745
Bien, si Bradovich travaille autour d'eux..l'heure,
640
00:27:31,747 --> 00:27:34,581
Je parie qu'ils avaient une aide chimique.
641
00:27:34,583 --> 00:27:36,033
Et si ils n'en aivaient pas de visualize.
642
00:27:36,035 --> 00:27:37,785
Puis, d'où vienne t-elle ?
643
00:27:37,787 --> 00:27:38,702
Qui sait ?
644
00:27:38,704 --> 00:27:40,955
Tout le monde pourrait te dire qu'il est mort.
645
00:27:40,957 --> 00:27:43,257
pas tout le monde.
646
00:27:44,509 --> 00:27:47,177
Hmm. Non
647
00:27:47,179 --> 00:27:49,430
Je ne me rappelle d'aucun d'entre eux.
648
00:27:49,432 --> 00:27:52,299
- bien sûr, j'étais juste...
- 17 à l'époque.
649
00:27:52,301 --> 00:27:55,719
Peut probable de courir après les garçons comme ça.
650
00:27:55,721 --> 00:27:58,839
Et, uh, dans la mesure que les médicaments traite en 1988,
651
00:27:58,841 --> 00:28:01,058
je ne peux rien vous dire à propos de ce sujet.
652
00:28:01,060 --> 00:28:04,278
n'étaient pas encore des dealeurs de drogue ruinés.
653
00:28:04,280 --> 00:28:05,195
Hmm.
654
00:28:05,197 --> 00:28:06,814
Est ce que votre bureau
a un registre
655
00:28:06,816 --> 00:28:08,615
des arrestations pour drogues
de cette époque ?
656
00:28:08,617 --> 00:28:11,068
Beaucoup des vieux dossiers ont
été archivés
657
00:28:11,070 --> 00:28:13,203
il y a un sorte d’entrepôt à
Fresno
658
00:28:13,205 --> 00:28:15,205
je peux envoyer quelqu'un
pour regarder
659
00:28:15,207 --> 00:28:17,074
mais ca va...
ça va prendre un certain temps
660
00:28:17,076 --> 00:28:18,575
Hmm. On pourrait faire ça.
661
00:28:18,577 --> 00:28:21,378
ou vous pouvez simplement nous dire
quelle type de drogue vous leur vendiez.
662
00:28:21,380 --> 00:28:23,047
excusez-moi ?
663
00:28:23,049 --> 00:28:24,715
Vous dealiez de la drogue à l’époque,
n'est ce pas ?
664
00:28:24,717 --> 00:28:25,916
Et ils étaient des clients.
665
00:28:25,918 --> 00:28:28,302
qu'est ce qui vous donne l'idée
que je dealais de la drogue ?
666
00:28:28,304 --> 00:28:30,971
Votre auto-indulgence.
Vous êtes corrompu
667
00:28:30,973 --> 00:28:33,140
Vous avez prétendu ne pas
connaitre Bradovich
668
00:28:33,142 --> 00:28:35,142
alors que vous l'avez
clairement reconnu.
669
00:28:35,144 --> 00:28:37,261
Vous saviez qu'on allait parler
de la drogue.
670
00:28:37,263 --> 00:28:39,046
Alors pourquoi mentir en disant ne
pas les vendre ?
671
00:28:39,048 --> 00:28:40,814
ecoutez, je ne suis pas venu ici pour cela
d'accord?
672
00:28:40,816 --> 00:28:43,717
Si vous cachez des informations
pendant cette investigation,
673
00:28:43,719 --> 00:28:45,519
c'est considéré comme une obstruction
à la justice.
674
00:28:45,521 --> 00:28:47,354
Ils vous prendront votre badge pour ça.
675
00:28:47,356 --> 00:28:49,890
Vous devriez commencer à payer pour
ce c"piment vert"
676
00:28:57,582 --> 00:29:01,251
J'ai peut-être dealé un peu quand
j'étais au lycée.
677
00:29:01,253 --> 00:29:03,537
Mais beaucoup de monde le faisait ok ?
C'était pas grand chose.
678
00:29:03,539 --> 00:29:05,572
Et soit dit en passant,
je suis presque sûr
679
00:29:05,574 --> 00:29:08,742
qu'il y a prescription
680
00:29:08,744 --> 00:29:11,178
Aviez-vous vendu de la drogue
à Bradovich ?
681
00:29:11,180 --> 00:29:14,098
Ça reste entre nous hein?
682
00:29:14,100 --> 00:29:15,749
d'officier à officier?
683
00:29:15,751 --> 00:29:17,250
Chef...
684
00:29:19,304 --> 00:29:22,556
il cherchait du speed pour faire tenir
ses personnes au travail
685
00:29:22,558 --> 00:29:24,758
je lui en ai vendu un peu
686
00:29:24,760 --> 00:29:27,528
Mais tout de suite il en
voulait plus
687
00:29:27,530 --> 00:29:29,396
Beaucoup plus
688
00:29:29,398 --> 00:29:32,099
Je n'avais pas la quantité qu'il
voulait
689
00:29:32,101 --> 00:29:36,403
donc je l'ai mis en relation avec un
mec sérieux que je connaissais à Stockton
690
00:29:36,405 --> 00:29:38,572
mecs effrayants.
691
00:29:38,574 --> 00:29:40,491
Mon dieu, peu être qu'ils les ont tués
692
00:29:42,794 --> 00:29:46,046
Je vais avoir besoin de leurs noms
693
00:29:52,554 --> 00:29:55,122
2 des dealeurs
Anaya est dit mort
694
00:29:55,124 --> 00:29:56,957
L'autre est dans le couloir de la mort
au Texas
695
00:29:56,959 --> 00:29:58,942
J'ai reçu un appel du Département
de Corrections
696
00:29:58,944 --> 00:29:59,977
pour savoir si je pouvais l'interviewer.
697
00:29:59,979 --> 00:30:01,962
Oh, souviens-toi, la balle perdue
698
00:30:01,964 --> 00:30:03,897
du pistolet
que nous avons trouvé près du corps?
699
00:30:03,899 --> 00:30:05,632
Les techniciens l'ont enfin trouvé.
700
00:30:05,634 --> 00:30:08,185
Il était enterré dans la poussière
en face de la grange.
701
00:30:08,187 --> 00:30:09,903
Comme si quelqu'un avait tiré dans le sol.
702
00:30:09,905 --> 00:30:10,971
Où, à l'extérieur de la ferme?
703
00:30:10,973 --> 00:30:12,606
Juste devant la grande façade peinte.
704
00:30:12,608 --> 00:30:14,024
Hmm
705
00:30:14,026 --> 00:30:15,359
Alors qu'est-ce que vous en pensez ?
706
00:30:15,361 --> 00:30:16,810
Devrais-je aller au Texas
et parler à ces gars ?
707
00:30:16,812 --> 00:30:19,346
Par tout les moyens, faire une randonnée à Lone Star State.
708
00:30:19,348 --> 00:30:22,199
Mais je pense que je peux
résoudre cette affaire plus rapidement.
709
00:30:22,201 --> 00:30:23,450
Comment ?
710
00:30:23,452 --> 00:30:25,869
Ramène tous les gens interviewés au
diner d'Ella.
711
00:30:25,871 --> 00:30:27,304
première chose demain matin.
712
00:30:27,306 --> 00:30:28,622
Bien, pourquoi le diner ?
713
00:30:28,624 --> 00:30:30,707
Pour le café, bien sûr
714
00:30:36,631 --> 00:30:38,098
Salut, Ray
715
00:30:38,100 --> 00:30:40,851
Hey, j'étais juste, uh, en train de
regarder un truc.
716
00:30:40,853 --> 00:30:42,335
Pour voir si vous avez eu le temps de
penser à mon offre.
717
00:30:42,337 --> 00:30:44,388
Je pense que vous connaissez déjà
ma réponse.
718
00:30:44,390 --> 00:30:46,840
Tu oublies quelque chose d'important.
719
00:30:46,842 --> 00:30:48,192
Je suis sur.
720
00:30:48,194 --> 00:30:50,611
Comment va l'affaire?
Tu es sur quelque chose?
721
00:30:50,613 --> 00:30:51,862
Nous faisons des progrès.
722
00:30:51,864 --> 00:30:53,313
Est-ce que tu as eu quelque chose sur
les substance que Cooper t'a envoyé ?
723
00:30:53,315 --> 00:30:55,515
Non, pas beaucoup.
724
00:30:55,517 --> 00:30:56,683
Hmm.
725
00:30:58,519 --> 00:31:02,706
Ray, le nom de Jason Cooper
n'est pas sur ce tableau ?
726
00:31:02,708 --> 00:31:03,907
Alors?
727
00:31:03,909 --> 00:31:08,128
Comment avez-vous su
qu'il nous envoyait le matériel?
728
00:31:08,130 --> 00:31:10,197
Quelqu'un de ton équipe a du me le dire.
729
00:31:10,199 --> 00:31:13,750
Personne d'autre ne le savais excepté
Jane et moi-même.
730
00:31:15,854 --> 00:31:18,371
Est-ce-que quelqu'un de l'église te
l'as dis?
731
00:31:20,175 --> 00:31:21,758
Ray ?
732
00:31:21,760 --> 00:31:23,393
Êtes-vous un membre de Visualize ?
733
00:31:25,563 --> 00:31:28,815
A vrai dire, je le suis.
734
00:31:28,817 --> 00:31:30,217
Je n'en parle pas beaucoup.
735
00:31:30,219 --> 00:31:32,269
Les gens on tendance à prendre le mauvais chemin--
736
00:31:32,271 --> 00:31:34,321
La façon dont tu pense le prendre maintenant. Je pense.
737
00:31:34,323 --> 00:31:35,439
Oh, ce n'est pas vrai.
738
00:31:35,441 --> 00:31:36,607
Vraiment ?
739
00:31:36,609 --> 00:31:38,275
Non.
740
00:31:38,277 --> 00:31:41,361
Ecoutez, j'étais un enfant perturbé.
741
00:31:41,363 --> 00:31:43,330
Je m'étais engagé sur
un mauvais chemin,
742
00:31:43,332 --> 00:31:45,332
Et quelques personnes de
Visualize on pris un intérêt.
743
00:31:45,334 --> 00:31:48,035
et m'ont aidé à m'en sortir.
744
00:31:48,037 --> 00:31:52,089
Je... je ne pense pas que Bret Stiles
est Dieu.
745
00:31:52,091 --> 00:31:55,242
Vous savez, il dit juste des
choses auxquelles je crois.
746
00:31:55,244 --> 00:31:57,761
L'argent pour fonder
votre agence
747
00:31:57,763 --> 00:31:59,046
vient-il
de Visualize ?
748
00:31:59,048 --> 00:32:00,797
Certains, pas tous.
749
00:32:02,534 --> 00:32:04,218
Teresa, arrête de me regarder
750
00:32:04,220 --> 00:32:05,585
comme si je venais juste de me
transformer en robot.
751
00:32:05,587 --> 00:32:08,604
C'est juste moi.
752
00:33:31,392 --> 00:33:32,794
Juste à temps, Lisbon.
753
00:33:32,795 --> 00:33:34,629
bonjour, Jane. Super soirée.
754
00:33:34,631 --> 00:33:36,047
Es-ce que je peux avoir de ce café ?
755
00:33:36,049 --> 00:33:36,998
Non.
756
00:33:37,000 --> 00:33:39,250
C'est seulement
pour le suspect.
757
00:33:39,252 --> 00:33:40,701
Quoi ?
pour qui ?
758
00:33:40,703 --> 00:33:42,503
Qu'es-ce tu dis ?
C'est ça.
759
00:33:42,505 --> 00:33:43,638
Vous êtes tous là
760
00:33:43,640 --> 00:33:46,257
parce que l'un d'entre vous
a tué Lester Bradovich,
761
00:33:46,259 --> 00:33:49,844
Martin Talbot,
et Allen Charney.
762
00:33:49,846 --> 00:33:52,396
Pourquoi est-ce que je voudrais
tuer trois membres de mon église ?
763
00:33:52,398 --> 00:33:53,981
Bien, parce que la ferme
échouait,
764
00:33:53,983 --> 00:33:55,766
et Bret Stiles
ne voulait pas que ça arrive.
765
00:33:55,768 --> 00:33:56,984
Mais peut-être que ce n'était pas vous.
766
00:33:56,986 --> 00:33:59,904
Mr. Bradovich ici
était fâché avec son frère
767
00:33:59,906 --> 00:34:01,188
pour avoir abandonné sa famille.
768
00:34:01,190 --> 00:34:04,391
Même si je l'étais, pourquoi
aurais-je voulu tué les deux autres gars ?
769
00:34:04,393 --> 00:34:06,744
Qui sait
comment pense un tueur maniaque ?
770
00:34:06,746 --> 00:34:08,696
Tueur maniaque ?
771
00:34:08,698 --> 00:34:10,948
J'avais 16 ans, Mr. Jane.
772
00:34:10,950 --> 00:34:12,399
Oui, mais votre mère
était une adulte,
773
00:34:12,401 --> 00:34:13,951
et elle était en colère
contre les fermiers
774
00:34:13,953 --> 00:34:16,003
sur leurs manières
de traiter les animaux.
775
00:34:16,005 --> 00:34:19,790
Dites-vous sérieusement
que ma mère a tué ces personnes?
776
00:34:19,792 --> 00:34:21,626
Tu as raison. Peut-être que c'était le prêtre.
777
00:34:21,628 --> 00:34:24,578
Il était fâché parce qu'il était déplacé entant que chef de l'exploitation.
778
00:34:24,580 --> 00:34:25,947
Non, je ne l'étais pas.
779
00:34:25,949 --> 00:34:28,749
Donc il y a le fermier en colère et le chef de police.
780
00:34:28,751 --> 00:34:32,086
Quiconque à fait ça, il était certainement l'un d'entre vous,
781
00:34:32,088 --> 00:34:34,254
et à un moment, nous trouverons lequel.
782
00:34:34,256 --> 00:34:36,423
Mais en premier...
783
00:34:36,425 --> 00:34:39,894
du café ?
784
00:34:39,896 --> 00:34:41,228
Non.
785
00:34:41,230 --> 00:34:44,665
Non. Non. Non. Non.
Maman. Maman.
786
00:34:44,667 --> 00:34:45,650
Non, non, non.
Maman...
787
00:34:45,652 --> 00:34:47,451
Maman, vas-y doucement.
788
00:34:47,453 --> 00:34:49,320
C'est quoi son problème ?
Pourquoi est-elle si énervée ?
789
00:34:49,322 --> 00:34:52,123
Elle reconnait le symbole.
Il y en avait un à la ferme.
790
00:34:52,125 --> 00:34:54,325
Vous voulez dire le visage sur la grange?
791
00:34:54,327 --> 00:34:55,626
Et elle sait
ce qu'il se passe en-dessous.
792
00:34:55,628 --> 00:34:56,994
Est-tu en train de dire
que c'est elle la meurtrière ?
793
00:34:56,996 --> 00:34:59,080
Nous allons devoir pauser
quelque question à votre mère.
794
00:34:59,082 --> 00:35:00,331
Non. Vous ne pouvez pas.
795
00:35:00,333 --> 00:35:01,666
Ms. Preston
Vous n'avez pas le choix.
796
00:35:01,668 --> 00:35:02,616
elle ne comprendra pas.
797
00:35:02,618 --> 00:35:04,552
Eh bien, nous allons devoir essayer.
798
00:35:04,554 --> 00:35:05,569
Allez.
Nous allons bien la traiter.
799
00:35:05,571 --> 00:35:07,171
Non. C'est pas elle.
800
00:35:07,173 --> 00:35:09,840
C'est moi.
801
00:35:11,343 --> 00:35:13,293
C'est moi.
802
00:35:13,295 --> 00:35:17,231
Vous pensiez que c'était moi quand on
s'est rencontré, n'est ce pas?
803
00:35:17,233 --> 00:35:19,800
J'ai pensé que c'était une possibilité.
804
00:35:19,802 --> 00:35:20,968
Jeune femme, très performant,
805
00:35:20,970 --> 00:35:23,604
Termine de courir petit chien dont on prend soin.
806
00:35:23,606 --> 00:35:26,273
En supposant que quelque chose c'est mal passé durant le voyage
807
00:35:26,275 --> 00:35:28,976
Ouais.
808
00:35:28,978 --> 00:35:31,912
cela semble correct.
809
00:35:34,937 --> 00:35:40,057
Ma mère était concernée par rapport à la ferme Visualize.
810
00:35:40,059 --> 00:35:45,345
Je roulais le long quand elle a fait une visite de la région.
811
00:35:45,347 --> 00:35:48,065
<i>Et elle a dit qu'elle voulait vérifier quelque chose sur eux</i>
812
00:35:48,067 --> 00:35:51,202
<i>pour voir ce qu'il se passait.</i>
813
00:35:51,954 --> 00:35:53,705
Il avait plu ce jour-là ...
814
00:35:53,707 --> 00:35:56,074
<i>Donc, le sol était humide.</i>
815
00:35:59,695 --> 00:36:02,964
restez là.
j'en ai juste pour une minute.
816
00:36:08,870 --> 00:36:11,756
La prochaine chose que je sais, c'est que j'ai entendu quelqu'un tirer.
817
00:36:11,758 --> 00:36:13,041
Ne me dites pas ce que je dois faire !
818
00:36:13,043 --> 00:36:14,225
Il y a des lois.
819
00:36:14,227 --> 00:36:15,510
j'en ai rien a faire
de toutes vos lois !
820
00:36:15,512 --> 00:36:16,477
Les lois disent que cet animal
821
00:36:16,479 --> 00:36:18,146
a été nourrit et pris en charge !
822
00:36:18,148 --> 00:36:20,648
Et si vous n'en prenez pas soin, je vais vous rapporter !
823
00:36:20,650 --> 00:36:23,201
Je .... Je devrais ...
824
00:36:23,203 --> 00:36:25,052
vous voulez que je m'en occupe ?
Bien !
825
00:36:25,054 --> 00:36:26,654
Je m'en occuperai !
826
00:36:28,908 --> 00:36:33,894
Il avait l'air tellement fou. Juste en dehors de sa tête.
827
00:36:33,896 --> 00:36:35,780
Et bien, il est allé trop vite.
828
00:36:35,782 --> 00:36:37,615
Il manque de sommeil depuis
des semaines.
829
00:36:37,617 --> 00:36:39,984
Il était hors de lui.
830
00:36:39,986 --> 00:36:41,669
Qu'est-ce qu'il va se passer ensuite ?
831
00:36:41,671 --> 00:36:43,921
Oh, espèce de fils de pute !
832
00:36:46,576 --> 00:36:48,009
Maman !
833
00:36:52,432 --> 00:36:55,716
j'ai pensé qu'il allait
tué ma mère.
834
00:36:55,718 --> 00:36:57,468
j'ai dû faire quelque chose.
835
00:36:57,470 --> 00:36:59,353
Hé !
836
00:36:59,355 --> 00:37:01,305
Sortez-là !
837
00:37:01,307 --> 00:37:02,807
Hé!
838
00:37:07,230 --> 00:37:10,264
Je, je ne comprends pas...
839
00:37:10,266 --> 00:37:13,134
Où était Charney et Talbot ?
Comment les a-t-on tiré dessus ?
840
00:37:13,136 --> 00:37:15,486
Je ne sais pas.
841
00:37:16,822 --> 00:37:18,272
Quoi ?
842
00:37:18,274 --> 00:37:23,911
Je ne sais rien
à propos d'eux, je le jure, je...
843
00:37:23,913 --> 00:37:25,413
Ce n'était pas moi.
844
00:37:25,415 --> 00:37:27,748
Quoi ce n'était pas vous ?
845
00:37:29,284 --> 00:37:31,969
Holly ?
846
00:37:31,971 --> 00:37:34,138
Que c'est-il passé quand
vous avez trouvé le corps ?
847
00:37:37,059 --> 00:37:40,294
Ma mère était sûre
que je pouvais aller en prison.
848
00:37:40,296 --> 00:37:42,396
Et elle ne pouvait pas
laisser ça arriver.
849
00:37:42,398 --> 00:37:44,298
Elle ne voulait pas laisser ça se produire.
850
00:37:44,300 --> 00:37:49,821
<i>Elle savait qu'il y avait un sous-sol dans la grange.</i>
851
00:37:49,823 --> 00:37:52,190
Alors nous avons descendu là-bas,
852
00:37:52,192 --> 00:37:55,076
<i>et c'est là qu'on a trouvé les deux autres.</i>
853
00:37:57,946 --> 00:38:01,415
Les corps de Talbot et Charney étaient déjà là-bas?
854
00:38:01,417 --> 00:38:04,585
Je, je pense que c'était eux.
855
00:38:04,587 --> 00:38:06,787
Avez-vous vu autre chose ?
Rien du tout ?
856
00:38:06,789 --> 00:38:07,788
Non.
857
00:38:07,790 --> 00:38:09,924
Après avoir jeter le corps,
858
00:38:09,926 --> 00:38:11,659
on est sortit le plus vite possible.
859
00:38:11,661 --> 00:38:16,547
<i>J'ai le sentiment ...</i>
860
00:38:16,549 --> 00:38:20,468
<i>que quelqu'un était avec nous.</i>
861
00:38:23,639 --> 00:38:26,390
Quelqu'un nous surveillait.
862
00:38:35,033 --> 00:38:36,784
Hé. Tu as une seconde ?
863
00:38:36,786 --> 00:38:38,202
Bien sûr.
864
00:38:38,204 --> 00:38:42,039
Sur
865
00:38:42,041 --> 00:38:43,991
pour les homicides. C'est vrai ?
866
00:38:43,993 --> 00:38:46,694
Nous l'avons suggéré au D.D.A, et il a accepté.
867
00:38:46,696 --> 00:38:47,695
Vraiment ?
868
00:38:47,697 --> 00:38:49,247
Elle prétend que c'était de la
self-défense,
869
00:38:49,249 --> 00:38:51,365
Et nous l'avons cru
Elle va purger sa peine.
870
00:38:51,367 --> 00:38:52,633
Trois hommes
se sont fait tuer.
871
00:38:52,635 --> 00:38:55,002
Elle a seulement tué l'un d'entre eux,
et c'était de la légitime défense ?
872
00:38:55,004 --> 00:38:56,254
C'est ce qu'elle a dit ?
873
00:38:56,256 --> 00:38:58,556
Est tu dans le business ? de prendre des tueurs aux mots ?
874
00:38:58,558 --> 00:38:59,807
Je la crois.
875
00:38:59,809 --> 00:39:03,711
Est ce que quelqu’un de Visualize
vous a demander de me parler ?
876
00:39:03,713 --> 00:39:05,429
Parce que vous venez jamais
dans mon bureau
877
00:39:05,431 --> 00:39:07,398
et remettez en question
mes précédentes arrestations.
878
00:39:07,400 --> 00:39:09,817
Yeah, j'ai pu recevoir quelques appels.
879
00:39:09,819 --> 00:39:10,818
J'ai entendu quelques préoccupations
880
00:39:10,820 --> 00:39:12,520
ça vous a poussé vers des peines plus légère.
881
00:39:12,522 --> 00:39:14,438
car les victimes étaient
des membres de l'église,
882
00:39:14,440 --> 00:39:16,357
et peut-être que
vous n'aimez pas l'église.
883
00:39:16,359 --> 00:39:17,992
absolument pas.
884
00:39:17,994 --> 00:39:19,694
seriez-vous prêt à faire pression pour
l'accuser de meurtre
885
00:39:19,696 --> 00:39:21,445
avoir une autre discussion
avec le D.D.A ?
886
00:39:21,447 --> 00:39:23,063
Absolument pas.
887
00:39:23,065 --> 00:39:28,035
Ok. Je devais essayer.
888
00:39:28,037 --> 00:39:29,537
Merci de m'avoir écouter.
889
00:39:32,124 --> 00:39:33,424
Salut, j'ai j'ai entendu à propose du
tour de Jane.
890
00:39:33,426 --> 00:39:35,543
Comment a-t-il fait pour que ce symbole
apparaisse sur la table?
891
00:39:35,545 --> 00:39:37,845
Le jus de citron. Encre invisible des enfants.
892
00:39:37,847 --> 00:39:40,131
La chaleur d'une tasse à café l'a fait
apparaitre.
893
00:39:40,133 --> 00:39:42,767
Jus de citron. Bien sûr.
894
00:39:44,219 --> 00:39:45,353
Salut, Ray...
895
00:39:45,355 --> 00:39:49,140
Vous avais dis avoir rejoins Visualize
étant adolescent.
896
00:39:49,142 --> 00:39:51,859
Donc en 1988, vous auriez eu 21 ans ?
897
00:39:51,861 --> 00:39:53,093
Yeah, a propos de ça
898
00:39:53,095 --> 00:39:55,613
Vous ont-ils déjà envoyé travailler
à la ferme Elliston?
899
00:39:55,615 --> 00:39:57,148
Etiez-vous là?
900
00:39:58,917 --> 00:40:01,068
Lisbon, nous sommes toujours amis, pas vrai ?
901
00:40:01,954 --> 00:40:04,104
Pourquoi vous me demandez ça ?
902
00:40:18,120 --> 00:40:19,086
Lisbon.
903
00:40:19,088 --> 00:40:20,621
Salut, Jane.
904
00:40:20,623 --> 00:40:21,622
Quoi de neuf ?
905
00:40:21,624 --> 00:40:22,923
Il y a quelque chose que
je voulais vous dire.
906
00:40:22,925 --> 00:40:25,393
J'en ai assez de cela.
Laisse moi entrer, ou sinon ...
907
00:40:25,395 --> 00:40:26,677
Ou sinon quoi ?
908
00:40:26,679 --> 00:40:28,479
Je ne sais pas, mais vous
n'allez pas aimer ça.
909
00:40:29,632 --> 00:40:31,899
On fait équipe, non ?
910
00:40:33,769 --> 00:40:35,403
Venez ici, partenaire.
911
00:40:47,666 --> 00:40:49,917
Qu'est ce qu'il voulait
me dire?
912
00:40:54,256 --> 00:40:56,290
Visualize a refusé
913
00:40:56,292 --> 00:40:58,542
de nous laisser regarder leur liste
de membres de 1988,
914
00:40:58,544 --> 00:41:00,845
ou de toutes les autres années, avant
ou après.
915
00:41:00,847 --> 00:41:03,631
Et comme ils font partie d'une
organisation religieuse reconnue,
916
00:41:03,633 --> 00:41:05,966
aucun juge nous nous donnera un mandat
917
00:41:05,968 --> 00:41:08,552
Si Red John était un membre
de Visualize en 1988,
918
00:41:08,554 --> 00:41:09,787
on ne le saura jamais.
919
00:41:09,789 --> 00:41:11,138
je suppose
920
00:41:11,140 --> 00:41:12,773
Peu importe.
921
00:41:12,775 --> 00:41:16,844
Nous savons que John le rouge
était a la ferme
Elliston en 1988
922
00:41:16,846 --> 00:41:19,372
C'est un grand pas en avant.
Immense.
923
00:41:19,397 --> 00:41:20,512
Comment ?
924
00:41:22,851 --> 00:41:26,737
J'ai énuméré tous les noms
des 2 164 personnes
925
00:41:26,739 --> 00:41:29,123
que j'ai rencontré et à qui
j'ai serré la main
926
00:41:29,125 --> 00:41:32,043
depuis que Red John a
assassiné ma famille.
927
00:41:32,045 --> 00:41:34,662
j'en ai peut-être oublié un ou deux,
mais pas tous.
928
00:41:34,664 --> 00:41:39,216
807 de ces noms étaient des femmes.
929
00:41:39,218 --> 00:41:41,135
Et Red John n'est
probablement pas une femme.
930
00:41:41,137 --> 00:41:45,473
Un autre 949, où un homme a eu une brève rencontre avec..
931
00:41:45,475 --> 00:41:47,641
que je n'ai jamais vu ou entendu de nouveau.
932
00:41:47,643 --> 00:41:51,345
Ça laisse 408 noms.
933
00:41:51,347 --> 00:41:57,234
Et la ferme Elliston va exclure
un tas de plus
934
00:41:57,236 --> 00:41:59,070
Je me rapproche, Lisbon.
935
00:41:59,072 --> 00:42:00,988
Je me rapproche énormément.
936
00:42:00,990 --> 00:42:02,273
Donnez-moi quelques noms.
937
00:42:02,275 --> 00:42:04,108
Il doit bien y en avoir
qui sont en haut de la liste.
938
00:42:04,110 --> 00:42:06,026
Evidemment.
939
00:42:06,028 --> 00:42:08,228
Il y a quelques noms intéressants.
940
00:42:08,230 --> 00:42:09,830
Eh bien, dites-moi.