561 fans | Vote

Script VF 502

1
00:00:36,964 --> 00:00:38,231
Hey, Jane.

2
00:00:38,233 --> 00:00:39,799
Nous avons identifié la victime

3
00:00:39,801 --> 00:00:41,768
Viktor Mendelssohn. 62 ans.

4
00:00:41,770 --> 00:00:43,937
Il était tailleur de diamants.
Il avait un magasin.

5
00:00:43,939 --> 00:00:46,189
Dans le quartier des diamantaires
de San Francisco.

6
00:00:46,191 --> 00:00:49,009
Toujours la même chose...
plus de corps, plus de morts.

7
00:00:49,011 --> 00:00:50,243
Pas exactement pareil.

8
00:00:50,245 --> 00:00:52,512
Celui-ci a été éviscéré
avec une scie circulaire.

9
00:00:52,514 --> 00:00:54,781
Excusez-moi.

10
00:00:54,783 --> 00:00:56,032
Votre pied.

11
00:00:57,151 --> 00:00:58,418
Attention.

12
00:00:59,954 --> 00:01:01,705
Désolé.

13
00:01:05,877 --> 00:01:08,095
C'est moi, ou Jane semble ailleurs?

14
00:01:08,097 --> 00:01:10,380
Depuis que les fédéraux
ont pris Lorelei ?

15
00:01:10,382 --> 00:01:13,133
Il a passé six mois à
essayer de piéger John le rouge.

16
00:01:13,135 --> 00:01:16,853
Sans aucun résultat.
Comment te sentirais-tu à sa place

17
00:01:16,855 --> 00:01:19,272
Peut-être que nous devrions l'inviter
à une soirée entre mecs

18
00:01:20,057 --> 00:01:22,442
Très bien, tu lui demandes.

19
00:01:44,632 --> 00:01:48,001
Je suis sorti ce matin
pour couper mes herbes.

20
00:01:48,003 --> 00:01:49,786
C'est mieux de le faire

21
00:01:49,788 --> 00:01:51,972
juste après l'évaporation
de la rosée du matin.

22
00:01:51,974 --> 00:01:53,974
Et quand Je n'ai pas vu Viktor,

23
00:01:53,976 --> 00:01:55,559
J'ai eu un mauvais pressentiment.

24
00:01:55,561 --> 00:01:57,677
Avez-vous l'habitude de le voir
le matin?

25
00:01:57,679 --> 00:02:00,313
Tous les matins.
Nous discutons par-dessus de la clôture.

26
00:02:00,315 --> 00:02:02,549
Jane, c'est Betty Fulford.

27
00:02:02,551 --> 00:02:04,067
Elle habite à côté.

28
00:02:04,069 --> 00:02:05,819
Patrick Jane.

29
00:02:05,821 --> 00:02:07,854
Viktor vous a-t-il parlé
de quelqu'un

30
00:02:07,856 --> 00:02:09,990
qui aurait pu lui vouloir du mal?
Non!

31
00:02:11,342 --> 00:02:15,162
Bien que ... hier soir, au momment
d'aller me coucher

32
00:02:15,164 --> 00:02:18,665
Je l'ai entendu se disputer
avec un homme chez lui.

33
00:02:18,667 --> 00:02:20,200
A propos de quoi se disputaient-ils ?

34
00:02:20,202 --> 00:02:22,252
Des fleurs.
Vraiment?

35
00:02:22,254 --> 00:02:24,904
Des orchidées bleues, pour être exacte.

36
00:02:24,906 --> 00:02:27,574
Ils criaient,
et Viktor ne crie jamais.

37
00:02:27,576 --> 00:02:29,426
Et vous étiez dans votre chambre
à ce moment là?

38
00:02:29,428 --> 00:02:31,678
C'est vrai. C'est vrai.
Ma fenêtre était ouverte.

39
00:02:31,680 --> 00:02:34,981
Avez-vous pu voir l'autre homme?

40
00:02:34,983 --> 00:02:37,750
J'ai bien essayé, mais
je n'avais pas vue sur la cuisine.

41
00:02:37,752 --> 00:02:39,519
C'est là qu'ils s'engueulaient.

42
00:02:41,256 --> 00:02:43,690
Quel est ce bruit?

43
00:02:43,692 --> 00:02:46,893
Je n'en ai absolument aucune idée,
mais je vais voir.

44
00:04:57,075 --> 00:04:58,108
Tout va bien ici?

45
00:04:58,110 --> 00:04:59,959
Tout va bien!

46
00:05:00,894 --> 00:05:04,614
Génial.

47
00:05:09,954 --> 00:05:13,884
Qu'est-ce que tu fais là-dedans?

48
00:05:13,984 --> 00:05:17,984
♪ The Mentalist 5x02 ♪
Devil's Cherry
 Original Air Date on October 7, 2012

49
00:05:18,009 --> 00:05:22,009
== sync, corrected by elderman ==

50
00:05:34,760 --> 00:05:38,062
Ohh. Un civet de lapin.

51
00:05:38,064 --> 00:05:39,397
Miam

52
00:05:40,232 --> 00:05:42,483
Nous avons besoin de t'engraisser.

53
00:05:43,769 --> 00:05:46,437
Salut. Hmm?

54
00:05:50,692 --> 00:05:53,077
A quelle heure êtes-vous arrivé
ici ce matin?

55
00:05:53,079 --> 00:05:55,329
A la même heure que tous les lundis.
8h30.

56
00:05:55,331 --> 00:05:56,747
Je fais le trajet depuis l'arrêt de bus

57
00:05:56,749 --> 00:05:58,315
Avez-vous une clé de la maison?

58
00:05:58,317 --> 00:06:00,418
Non. Mr Mendelssohn
me fait entrer

59
00:06:00,420 --> 00:06:03,004
Mais ce matin,

60
00:06:03,006 --> 00:06:06,323
il n'a pas répondu,
alors j'ai regardé par la fenêtre.

61
00:06:06,325 --> 00:06:08,543
Bon, vous avez bien fait.

62
00:06:08,545 --> 00:06:12,380
Appeler la police...
Courageux. Très courageux.

63
00:06:12,382 --> 00:06:15,550
Je l'avais dit à M. Mendelssohn que quelque
chose de moche allait arriver,

64
00:06:15,552 --> 00:06:17,718
mais il ne m'a pas écouté.

65
00:06:17,720 --> 00:06:20,087
Pourquoi pensiez-vous que quelque
chose de mauvais allait arriver?

66
00:06:20,089 --> 00:06:22,390
Les fourmis noires.

67
00:06:22,392 --> 00:06:24,308
Les deux dernières semaines,
quand j'arrive

68
00:06:24,310 --> 00:06:27,261
je débarrasse la maison des fourmis noires

69
00:06:27,263 --> 00:06:28,345
Fourmis noires?

70
00:06:28,347 --> 00:06:29,947
Dans certains pays d'Amérique du Sud

71
00:06:29,949 --> 00:06:32,700
On dit que si des fourmis noires
entrent dans votre maison,

72
00:06:32,702 --> 00:06:34,735
Une personne de la famille risque de mourir.

73
00:06:34,737 --> 00:06:37,755
Oh. Dieu merci.
Vous comprenez.

74
00:06:37,757 --> 00:06:39,624
Oui. Oui.

75
00:06:39,626 --> 00:06:42,693
Il s'agit ... d'une griffe d'aigle.

76
00:06:42,695 --> 00:06:44,699
Elle vous aidera à trouver
qui à fait ça.

77
00:06:44,724 --> 00:06:45,647
 oh.

78
00:06:45,648 --> 00:06:46,864
S'il vous plaît, prenez-là.

79
00:06:46,866 --> 00:06:48,583
D'accord. Merci.
Je le ferai. Je vais juste...

80
00:06:48,585 --> 00:06:50,200
n'oubliez pas.

81
00:06:50,202 --> 00:06:52,970
Ok. Merci.
Ooh. Oops. Pardon.

82
00:06:56,926 --> 00:06:58,375
Lapin?

83
00:06:58,377 --> 00:07:00,595
Où est le lapin?

84
00:07:03,849 --> 00:07:07,184
Là. Rigsby, Tiens ça.

85
00:07:07,186 --> 00:07:10,187
Quelqu'un a vu
un lapin par ici?

86
00:07:29,207 --> 00:07:31,926
Excusez-moi. Euh, avez-vous vu un lapin?

87
00:07:31,928 --> 00:07:33,194
<i>Oui.</i>

88
00:07:33,196 --> 00:07:35,129
Merci.

89
00:08:06,277 --> 00:08:07,962
Bonjour, fella.

90
00:08:11,750 --> 00:08:13,918
Yeah?

91
00:08:13,920 --> 00:08:15,670
Là...

92
00:08:15,672 --> 00:08:19,206
Ahh, te voilà.
Je t'ai eu.

93
00:08:20,842 --> 00:08:22,510
- Camarade.
- Vous l'avez trouvé.

94
00:08:23,845 --> 00:08:25,730
Je pense qu'il vous appartient.

95
00:08:25,732 --> 00:08:28,483
Ouais. C'est la troisième fois
qu'il s'échappe.

96
00:08:28,485 --> 00:08:30,902
Il mâche le métal comme un rat

97
00:08:30,904 --> 00:08:32,220
Merci de l'avoir retrouvé.

98
00:08:32,222 --> 00:08:34,772
Oh avec plaisir.

99
00:08:34,774 --> 00:08:38,142
Ça a dû vous prendre du temps
pour venir ici.

100
00:08:38,144 --> 00:08:40,461
Vous m'attendiez?

101
00:08:40,463 --> 00:08:42,713
Oui, bien sûr.

102
00:08:42,715 --> 00:08:46,000
Savez-vous quelque chose
à propos du meurtre?

103
00:08:46,002 --> 00:08:49,036
Oui. Pauvre vieux
Mr Mendelssohn.

104
00:08:49,038 --> 00:08:51,455
Vous savez quelque chose
qui pourrait nous aider?

105
00:08:51,457 --> 00:08:53,324
Vous, dites moi.

106
00:08:53,326 --> 00:08:55,710
Comment puis-je savoir ce que vous savez?

107
00:08:55,712 --> 00:08:58,662
Comment puis-je savoir que
ce que je sais vous aidera ?

108
00:08:58,664 --> 00:09:00,798
Vous me testez.

109
00:09:00,800 --> 00:09:02,934
Pourquoi?

110
00:09:02,936 --> 00:09:06,337
Vous n'avez pas de problème
avec les figures d'autorité.

111
00:09:06,339 --> 00:09:09,907
Vous savez que vous êtes la personne
la plus intelligente dans cette pièce.

112
00:09:09,909 --> 00:09:11,859
Quel est votre nom?

113
00:09:11,861 --> 00:09:13,377
Suis-je obligée de vous répondre?

114
00:09:13,379 --> 00:09:14,862
Je suis juste un consultant.

115
00:09:14,864 --> 00:09:16,981
Vous n'êtes pas obligée de me dire
quoi que ce soit.

116
00:09:16,983 --> 00:09:18,616
Alors, je ne le ferai pas.

117
00:09:18,618 --> 00:09:21,536
D'accord. Faites le à votre manière.

118
00:09:21,538 --> 00:09:22,987
- Attendez. Où allez-vous ?
- Vous vous moquez de moi.

119
00:09:22,989 --> 00:09:24,283
Vous n'avez rien
d'utile à m'offrir.

120
00:09:24,308 --> 00:09:26,108
Stop.

121
00:09:30,996 --> 00:09:32,830
Qui se moque de qui?

122
00:09:32,832 --> 00:09:34,916
Vous pensez que vous pouvez me manipuler

123
00:09:34,918 --> 00:09:36,417
avec de la psychologie inversée ?

124
00:09:36,419 --> 00:09:37,885
Il semble que ça marche.

125
00:09:38,703 --> 00:09:41,005
Eh bien, non.

126
00:09:42,824 --> 00:09:45,176
Je vais vous aider.

127
00:09:45,178 --> 00:09:47,878
Mais pas à cause de votre lamentable
tentative de flatter mon ego.

128
00:09:47,880 --> 00:09:49,814
Je m'ennuie.

129
00:09:49,816 --> 00:09:52,049
Il ne se passe pas grand chose
dans mon monde.

130
00:09:52,051 --> 00:09:53,884
Et de quel monde s'agit-il?

131
00:09:53,886 --> 00:09:56,020
Venez.

132
00:10:10,235 --> 00:10:12,069
Mr Mendelssohn allait peu à son magasin

133
00:10:12,071 --> 00:10:14,372
dans le quartier des diamantaires.
Il...

134
00:10:14,374 --> 00:10:16,507
aimait travailler
près de sa maison.

135
00:10:16,509 --> 00:10:19,243
Voilà son bureau.

136
00:10:19,245 --> 00:10:21,512
Y êtes-vous déjà rentré
avant?

137
00:10:21,514 --> 00:10:23,881
Non. Mais je l'ai vu
y aller souvent.

138
00:10:23,883 --> 00:10:26,217
Il passait
tout son temps ici.

139
00:10:28,053 --> 00:10:30,304
Wow.

140
00:10:30,306 --> 00:10:33,757
Ce lieu est trop cool.

141
00:10:36,229 --> 00:10:39,596
Bizarre ... c'est ce que c'est.

142
00:10:43,369 --> 00:10:46,654
C'est comme un endroit dans un rêve.

143
00:10:46,656 --> 00:10:49,123
Presque, mais pas de cigare.

144
00:10:49,125 --> 00:10:51,709
Tu chauffes, cependant.

145
00:10:52,978 --> 00:10:54,712
Quoi?

146
00:10:59,835 --> 00:11:01,502
Qui êtes-vous?

147
00:11:01,504 --> 00:11:03,554
Quel est votre nom?

148
00:11:03,556 --> 00:11:06,674
C'est reparti avec le nom.

149
00:11:06,676 --> 00:11:08,342
Vous avez une tendance à l'obsession.

150
00:11:08,344 --> 00:11:09,810
Est-ce qu'on te
l'a déjà dit?

151
00:11:09,812 --> 00:11:12,513
Tout le temps.

152
00:11:12,515 --> 00:11:14,849
Que cachez-vous?

153
00:11:14,851 --> 00:11:16,684
Vous, dites moi.
Vous êtes le mentaliste.

154
00:11:16,686 --> 00:11:19,687
Je n'ai jamais dit que j'étais
un mentaliste.

155
00:11:19,689 --> 00:11:22,773
Étrange.
Comment le sais-je alors?

156
00:11:23,641 --> 00:11:25,943
Vous jouez
à un petit jeu avec moi.

157
00:11:25,945 --> 00:11:27,511
Je veux savoir pourquoi.

158
00:11:27,513 --> 00:11:30,698
Qui êtes vous?
Quel est votre nom?

159
00:11:30,700 --> 00:11:32,616
Charlotte.

160
00:11:32,618 --> 00:11:35,586
D'accord. Eh bien, c'est une moitié de nom.
C'est un début.

161
00:11:35,588 --> 00:11:37,905
La moitié d'un joli nom.

162
00:11:37,907 --> 00:11:41,175
J'ai eu une fille
nommé Charlotte.

163
00:11:42,594 --> 00:11:43,794
Je sais.

164
00:11:45,297 --> 00:11:47,498
Non.

165
00:11:47,500 --> 00:11:49,800
Non, tu ne savais pas.

166
00:11:49,802 --> 00:11:51,769
Qui t'a dit ça?
John le Rouge?

167
00:11:51,771 --> 00:11:53,888
John le rouge, John le rouge,
John le rouge.

168
00:11:53,890 --> 00:11:57,091
J'en ai tellement marre de John le rouge.

169
00:11:57,093 --> 00:11:59,860
Tu n'es pas ma fille.

170
00:11:59,862 --> 00:12:02,563
Ma fille a été assassinée.

171
00:12:03,949 --> 00:12:05,566
J'ai trouvé son corps.

172
00:12:10,155 --> 00:12:12,873
"Tu es en sécurité,
Tu es aimé,

173
00:12:12,875 --> 00:12:15,659
et tu es sage "

174
00:12:15,661 --> 00:12:18,696
Qui vous a dit ça?

175
00:12:18,698 --> 00:12:20,697
Toi

176
00:12:20,699 --> 00:12:23,551
Chaque nuit, lorsque tu me bordais
dans mon lit.

177
00:12:26,755 --> 00:12:30,040
Hey, Jane. Comment as-tu trouvé
cet endroit avant nous?

178
00:12:30,042 --> 00:12:31,726
Lisbon, c'est bien.

179
00:12:31,728 --> 00:12:34,095
Pourrais-tu faire
des recherches sur cette fille ?

180
00:12:34,097 --> 00:12:37,348
Elle me joue un tour...
un très bon tour.

181
00:12:38,917 --> 00:12:40,568
Et qui êtes vous, Mademoiselle?

182
00:12:40,570 --> 00:12:43,921
Bonjour, je suis sa fille, Charlotte

183
00:12:43,923 --> 00:12:46,190
J'ai tellement entendu parler de vous.
je suis ravi de vous rencontrer.

184
00:12:46,192 --> 00:12:47,775
Ma fille morte!!!!

185
00:12:50,762 --> 00:12:53,114
Il a un autre épisode.
Oui

186
00:12:53,116 --> 00:12:56,951
Allez mon pote.
Pourquoi ne pas vous asseoir.

187
00:12:59,955 --> 00:13:01,756
Qu'est-ce qui ne va pas chez moi?

188
00:13:01,758 --> 00:13:03,758
Tout va bien.
On va tout t'expliquer.

189
00:13:03,760 --> 00:13:05,876
Nous allons tout te dire.
Juste assieds-toi avant.

190
00:13:07,596 --> 00:13:09,580
Non.

191
00:13:09,582 --> 00:13:11,915
La mort de Charlotte.

192
00:13:27,732 --> 00:13:30,601
Tout le monde va bien?

193
00:13:30,603 --> 00:13:32,403
Que se passe-t-il?

194
00:13:33,271 --> 00:13:35,239
Oh, mon dieu!

195
00:13:47,585 --> 00:13:48,619
A-t-il ingéré quelque chose?

196
00:13:48,621 --> 00:13:50,921
Un thé. Il a bu un thé chaud.

197
00:13:50,923 --> 00:13:53,724
Son rythme cardiaque est irrégulier.

198
00:13:53,726 --> 00:13:56,827
Pupilles dilatées.

199
00:13:56,829 --> 00:13:58,729
Sa peau est particulièrement sèche.

200
00:13:58,731 --> 00:14:01,198
- Juste ici.
- Apporte ça au labo!

201
00:14:01,200 --> 00:14:04,067
En fait, prolongez la principale
scène de crime à la cuisine.

202
00:14:04,069 --> 00:14:05,602
Pas besoin de labo.

203
00:14:05,604 --> 00:14:07,604
C'est de la belladone,
la cerise du diable.

204
00:14:07,606 --> 00:14:09,640
Je l'ai appris en travaillant
au bureau des stupéfiants.

205
00:14:09,642 --> 00:14:10,807
La belladone est particulièrement toxique

206
00:14:10,809 --> 00:14:12,542
c'est pour cela que les consommateurs
le diluent avec du thé.

207
00:14:12,544 --> 00:14:13,911
Les baies ont un bon goût.

208
00:14:13,913 --> 00:14:15,245
Ils disent que ça peut vous
provoquer des hallucinations.

209
00:14:15,247 --> 00:14:17,114
Bien, si la victime délirait,

210
00:14:17,116 --> 00:14:18,582
cela permettait de le tuer plus facilement.

211
00:14:18,584 --> 00:14:20,183
Est ce qu'il va bien?

212
00:14:20,185 --> 00:14:22,653
Il sait qui il est
C'est un bon signe.

213
00:14:22,655 --> 00:14:24,855
Mais nous avons besoin de l'emmener
à l'hôpital et lui laver l'estomac.

214
00:14:24,857 --> 00:14:26,957
Je pars avec Jane.
Cho, tu es responsable.

215
00:14:26,959 --> 00:14:29,326
Vous deux, vous continuez
l'enquête.

216
00:14:29,328 --> 00:14:31,695
C'est bon.

217
00:14:33,185 --> 00:14:34,518
Tu sais que Mendelssohn a taillé

218
00:14:34,520 --> 00:14:36,720
quelques une des pierres les plus rares
de son époque.

219
00:14:36,722 --> 00:14:38,389
Il était considéré comme
un maitre.

220
00:14:38,391 --> 00:14:39,824
Vous avez sa liste de clients?

221
00:14:39,826 --> 00:14:41,859
Oui, nous devons la voir

222
00:14:41,861 --> 00:14:44,695
Des patrons industriels, des actions,
des stars hollywoodiennes.

223
00:14:44,697 --> 00:14:46,230
Oui, nous avons besoin de les écraser.

224
00:14:46,232 --> 00:14:48,699
Je sature. Je suis déjà au
téléphone avec Clooney.

225
00:14:48,701 --> 00:14:51,035
Le rapport préliminaire du médecin légiste

226
00:14:51,037 --> 00:14:53,671
Il n'y avait pas d'empreintes
utilisables sur la théière ou le bol.

227
00:14:53,673 --> 00:14:55,306
Enfin, excepté les
empreintes de Jane.

228
00:14:55,308 --> 00:14:57,608
Bien. Des empreintes inutilisables
et preuves de boissons...

229
00:14:57,610 --> 00:14:58,976
Il est comme un oncle bourré

230
00:14:58,978 --> 00:15:01,779
Qu'est ce qu'on a sur la scie
électrique utilisée sur la victime ?

231
00:15:01,781 --> 00:15:04,014
Deux jeux d'empreintes.
L'une d'elles est celle de Mendelssohn.

232
00:15:04,016 --> 00:15:05,783
l'autre n'est pas identifiée.

233
00:15:05,785 --> 00:15:07,785
Le légiste estime l'heure de décès
aux environs de minuit.

234
00:15:07,787 --> 00:15:09,687
Maintenant, Lisbon a dit
que le voisin

235
00:15:09,689 --> 00:15:12,957
avait entendu Mendelssohn se disputer
avec un homme dans sa cuisine la nuit dernière.

236
00:15:12,959 --> 00:15:14,325
Mendelssohn vivait seul?

237
00:15:14,327 --> 00:15:16,694
Il partageait sa maison
avec sa fille Melaina.

238
00:15:16,696 --> 00:15:18,863
Elle a connu une période difficile
l'année dernière et a emmenagé

239
00:15:18,865 --> 00:15:20,397
Elle écrit des livres pour enfants.

240
00:15:20,399 --> 00:15:21,765
Où était-elle la nuit dernière?

241
00:15:21,767 --> 00:15:23,701
Big Sur. Elle y a loué une cabane
pour travailler sur un livre.

242
00:15:23,703 --> 00:15:25,269
Je l'ai prévenue ce matin.
Elle est en route.

243
00:15:25,271 --> 00:15:26,871
Oui. Il faut absolument interroger sa fille.
Ok.

244
00:15:26,873 --> 00:15:28,405
- Voyez si elle sait qui était
à la maison la nuit dernière - Bien.

245
00:15:28,407 --> 00:15:30,140
La victime avait des collègues ?

246
00:15:30,142 --> 00:15:32,209
Un assistant nommé
Julian Gallego.

247
00:15:32,211 --> 00:15:34,044
Amenez-le. Faites moi savoir
ce que vous avez trouvé.

248
00:15:37,249 --> 00:15:40,117
Bien. Je m'en occupe

249
00:15:40,119 --> 00:15:42,353
CBI

250
00:15:42,355 --> 00:15:44,054
Oh oui Mr Clooney

251
00:15:44,056 --> 00:15:45,222
Oui, je suis l'agent Cho.

252
00:15:45,224 --> 00:15:47,525
J'ai juste quelques questions pour vous.

253
00:15:57,203 --> 00:16:00,104
Par ici. Par ici, s'il vous plait.

254
00:16:00,106 --> 00:16:02,773
- Bien, nous allons prendre le relais à partir d'ici.
- Va-t-il aller b--?

255
00:16:04,476 --> 00:16:07,478
Viktor était comme Stradivari.

256
00:16:07,480 --> 00:16:09,880
Il pouvait, voir un défaut
dans un diamant

257
00:16:09,882 --> 00:16:12,449
par la façon dont sa meule
changait de son.

258
00:16:12,451 --> 00:16:15,052
Depuis combien de temps
travailliez vous pour lui, Julian?

259
00:16:15,054 --> 00:16:16,520
Quatre ans.

260
00:16:16,522 --> 00:16:19,990
Qui va m'enseigner maintenant?
Il n'y a personne d'autre tel que Viktor.

261
00:16:19,992 --> 00:16:21,659
Quand l'avez-vous vu pour la dernière fois?

262
00:16:21,661 --> 00:16:23,294
Hier.

263
00:16:23,296 --> 00:16:25,596
Nous avons passé toute la journée
dans son bureau ensemble.

264
00:16:25,598 --> 00:16:28,198
Il me montrait
comment ouvrir une fenêtre.

265
00:16:28,200 --> 00:16:29,500
Une fenêtre?

266
00:16:32,405 --> 00:16:34,638
Avant de faire la première taillure

267
00:16:34,640 --> 00:16:37,541
Victor pouvait passer des semaines à
apprendre à connaître une pierre précieuse.

268
00:16:37,543 --> 00:16:39,476
Vous avez, euh, poli une fenêtre

269
00:16:39,478 --> 00:16:41,445
sur la partie trouble de la pierre.

270
00:16:41,447 --> 00:16:43,213
alors vous pouvez scruter son cœur

271
00:16:43,215 --> 00:16:44,915
Ça a l'air romantique.

272
00:16:44,917 --> 00:16:46,250
Ça l'est.

273
00:16:46,252 --> 00:16:50,487
Une taillure imprudente peut faire
voler en éclats votre trésor.

274
00:16:50,489 --> 00:16:52,723
Est-ce que votre patron
est entré en possession

275
00:16:52,725 --> 00:16:54,191
de rares pierres précieuses dernièrement?

276
00:16:54,193 --> 00:16:55,426
Oh, oui.

277
00:16:55,428 --> 00:16:59,063
Un diamant bleu de 102 carats.

278
00:16:59,065 --> 00:17:01,265
La plupart des maîtres tailleurs
étaient des hommes agés

279
00:17:01,267 --> 00:17:04,635
et ne touchent jamais
un diamant de plus de, euh, 50 carats.

280
00:17:04,637 --> 00:17:07,638
100 carats ? Combien de temps de
travail cela représente-t-il ?

281
00:17:07,640 --> 00:17:10,274
C'est juste un gros morceau rêche
de cristal maintenant,

282
00:17:10,276 --> 00:17:13,410
mais après que Viktor en ait
fini avec...

283
00:17:13,412 --> 00:17:15,446
20 millions de dollars

284
00:17:15,448 --> 00:17:18,649
Et où est ce diamant?

285
00:17:18,651 --> 00:17:20,184
Viktor l'a ramené chez lui.

286
00:17:20,186 --> 00:17:23,037
Il ramène toutes les pierres de ses clients
avec lui chaque soir.

287
00:17:23,039 --> 00:17:25,172
Il les gardait près de lui

288
00:17:25,174 --> 00:17:28,609
dans un...
portefeuille caché sur son épaule.

289
00:17:29,811 --> 00:17:33,580
Il n'y avait pas de porte-feuille
sur le corps de Viktor.

290
00:17:33,582 --> 00:17:35,816
Quelqu'un s'est disputé
avec votre patron ?

291
00:17:35,818 --> 00:17:38,252
Fahad. Fahad l'a menacé.

292
00:17:38,254 --> 00:17:39,620
Qui est-ce?

293
00:17:39,622 --> 00:17:41,922
Fahaf Ranjani.
Un autre tailleur de diamant.

294
00:17:41,924 --> 00:17:43,457
Une personne peu talentueuse.

295
00:17:43,459 --> 00:17:45,993
L'orchidée bleue est une pierre fait
par carrière.

296
00:17:45,995 --> 00:17:48,128
Fahad pensait que ça lui irait.

297
00:17:48,130 --> 00:17:49,963
L'Orchidée Bleue?

298
00:17:49,965 --> 00:17:52,733
- Orchidée Bleue?
- C'est cela.

299
00:17:52,735 --> 00:17:55,436
De quand datait votre dernier contact
avec votre père, Melaïna?

300
00:17:55,438 --> 00:17:57,237
Mm...
hier matin.

301
00:17:57,239 --> 00:17:59,473
Je l'ai appelé de la cabane.

302
00:17:59,475 --> 00:18:02,109
Et vous a-t-il dit que
quelque chose n'allait pas ?

303
00:18:02,111 --> 00:18:03,510
Au contraire.

304
00:18:03,512 --> 00:18:06,347
Il était tellement excité
à propos de cette nouvelle pierre.

305
00:18:06,349 --> 00:18:08,399
Selon son
assistant Julian,

306
00:18:08,401 --> 00:18:11,485
Il aimait cacher les pierres de ses
clients sur son corps?

307
00:18:13,572 --> 00:18:16,490
Papa ne posait jamais son baluchon.

308
00:18:16,492 --> 00:18:19,727
Même au lit.
ça rendait ma mère folle.

309
00:18:19,729 --> 00:18:21,545
Et pourquoi faisait-il ça?

310
00:18:21,547 --> 00:18:25,082
Il ne faisait pas confiance
aux services de sécurité.

311
00:18:25,084 --> 00:18:27,584
Son père était un juif allemand qui...

312
00:18:27,586 --> 00:18:29,186
avait survécu à l'Holocauste

313
00:18:29,188 --> 00:18:31,722
seulement pour que la banque
vole l'argent familial.

314
00:18:31,724 --> 00:18:33,540
Et quelqu'un d'autre que
vous et Julian

315
00:18:33,542 --> 00:18:34,858
savait à propos de
la poche d'épaule?

316
00:18:34,860 --> 00:18:37,161
Nous étions les seuls
à qui il faisait confiance.

317
00:18:38,396 --> 00:18:41,115
Melaïna, buvez-vous
du thé?

318
00:18:42,217 --> 00:18:43,717
Oui.

319
00:18:44,937 --> 00:18:48,756
Nous avons trouvé une substance toxique
dans votre théière.

320
00:18:49,624 --> 00:18:52,359
Je ne sais rien
à propos de cela.

321
00:18:52,361 --> 00:18:55,179
Excusez-moi de demander cela,
mais...

322
00:18:55,181 --> 00:18:57,731
quelqu'un peut-il peut confirmer que
vous étiez à Big Sur la nuit dernière?

323
00:18:57,733 --> 00:18:58,966
Non.

324
00:18:58,968 --> 00:19:01,635
J'ai loué une cabine éloignée pour
de la solitude.

325
00:19:01,637 --> 00:19:03,954
Accepteriez-vous une autopsie ?

326
00:19:03,956 --> 00:19:06,273
et une fouille de son véhicule?

327
00:19:07,675 --> 00:19:10,544
Non.

328
00:19:10,546 --> 00:19:13,797
Je veux dire, allez-y.
Faites ce que vous devez faire

329
00:19:27,562 --> 00:19:31,064
Vous n'êtes pas réel.

330
00:19:31,066 --> 00:19:33,951
Vous êtes une hallucination

331
00:19:34,886 --> 00:19:36,653
Cela dépend du point de vue, je suppose

332
00:19:36,655 --> 00:19:38,489
C'est la seule réalité que je connaisse

333
00:19:39,491 --> 00:19:41,425
Pourquoi suis-je attaché ?

334
00:19:41,427 --> 00:19:43,627
Parce que tu es attaché.

335
00:19:43,629 --> 00:19:45,863
Ouais, ils lavent
ton estomac en ce moment.

336
00:19:45,865 --> 00:19:47,531
Ecoute.

337
00:19:47,533 --> 00:19:49,733
Réglez l'aspiration sur 125.

338
00:19:49,735 --> 00:19:51,668
Vérifiez sa perfusion et
trouvez-moi une poche

339
00:19:51,670 --> 00:19:53,370
juste au cas où

340
00:19:53,372 --> 00:19:56,006
Et bien, que dire?

341
00:19:56,008 --> 00:19:57,925
Un peu plus ...

342
00:19:57,927 --> 00:20:00,327
Donc...

343
00:20:00,329 --> 00:20:02,496
Tu es ma fille.

344
00:20:04,399 --> 00:20:07,568
Du moins comment j'imagine que
ma fille serait à cet age.

345
00:20:07,570 --> 00:20:09,937
J'ai ton accord?

346
00:20:11,105 --> 00:20:12,873
Tu es un peu insolente

347
00:20:14,743 --> 00:20:17,127
Oui, je tiens ça de toi.

348
00:20:17,129 --> 00:20:19,730
Oui. Désolé.

349
00:20:19,732 --> 00:20:22,466
Je ne suis pas réellement obsédé par
cela

350
00:20:22,468 --> 00:20:24,334
Hé, vous n'avez pas exactement pris

351
00:20:24,336 --> 00:20:25,602
le chemin que j'espérais, non plus.

352
00:20:25,604 --> 00:20:28,071
Qu'est ce que ça veut dire?

353
00:20:28,873 --> 00:20:30,841
Qu'est-il arrivé?

354
00:20:30,843 --> 00:20:32,676
J'étais mort durant 10 ans.

355
00:20:32,678 --> 00:20:34,878
et tu es toujours coincé au point mort

356
00:20:34,880 --> 00:20:37,181
Tu n'as pas de vie, juste une
interminable obsession.

357
00:20:37,183 --> 00:20:40,317
John le Rouge.

358
00:20:40,319 --> 00:20:41,885
Maman ne serait pas contente.

359
00:20:41,887 --> 00:20:46,290
Eh bien, ma relation
avec ta mère c'est...

360
00:20:46,292 --> 00:20:48,959
mes affaires.

361
00:20:48,961 --> 00:20:50,794
Montre un peu de respect.

362
00:20:50,796 --> 00:20:53,597
Salut, je suis une fiction de ton
imagination.

363
00:20:53,599 --> 00:20:54,998
Montre du respect à toi même.

364
00:20:55,000 --> 00:20:56,800
C'est pour ça que j'ai été absente

365
00:20:56,802 --> 00:20:58,402
pendant toutes ces années?

366
00:20:58,404 --> 00:21:00,003
Qu'est ce que tu faisais au collège
encore ?

367
00:21:00,005 --> 00:21:01,805
Regarde toi.
Tu ne peux pas être réelle

368
00:21:01,807 --> 00:21:04,908
avec quelqu'un qui n'existe même pas.

369
00:21:04,910 --> 00:21:07,344
Quelqu'un sait qui tu es ?

370
00:21:07,346 --> 00:21:08,979
Oui.

371
00:21:08,981 --> 00:21:11,448
Qui?

372
00:21:12,917 --> 00:21:15,118
Bien, allez. Qui?

373
00:21:18,791 --> 00:21:20,591
Lisbon.

374
00:21:22,728 --> 00:21:23,994
Lisbon.

375
00:21:23,996 --> 00:21:27,030
Lisbon.

376
00:21:28,500 --> 00:21:29,933
Lisbon.

377
00:21:33,806 --> 00:21:36,039
- Hey, je suis de retour.
- Oui.

378
00:21:36,041 --> 00:21:38,208
Tu vas bien aller.

379
00:21:38,210 --> 00:21:40,878
Sa vous retourne l'estomac.
Vous avez une sorte de

380
00:21:40,880 --> 00:21:42,179
Hallucinogéne.

381
00:21:43,348 --> 00:21:45,182
Hallucinogéne.

382
00:21:47,086 --> 00:21:48,952
Était-ce dans le thé ?

383
00:21:48,954 --> 00:21:50,954
La belladone est éliminée.

384
00:21:52,258 --> 00:21:54,024
Le docteur dit que ça pourrait prendre
quelques heures

385
00:21:54,026 --> 00:21:55,859
pour quitter l'organisme.

386
00:21:55,861 --> 00:21:58,729
Tu iras mieux.
Tu as juste besoin de repos.

387
00:21:58,731 --> 00:22:02,132
Oui.

388
00:22:02,134 --> 00:22:05,202
Comment te sens-tu ?

389
00:22:05,204 --> 00:22:08,171
Desséché. Réellement ...

390
00:22:09,173 --> 00:22:11,208
si assoiffé.

391
00:22:11,210 --> 00:22:14,077
Peux-tu me donner un peu d'eau ?

392
00:22:14,079 --> 00:22:16,747
S'il te plaît belladone ?

393
00:22:16,749 --> 00:22:18,215
Je vais revenir.

394
00:22:18,217 --> 00:22:20,117
Ok. Bye-bye.

395
00:22:22,220 --> 00:22:24,788
Bipez Dr. Satham

396
00:22:24,790 --> 00:22:27,090
Dr. Statham s'il vous plait

397
00:22:38,070 --> 00:22:39,968
Ah, Jane.

398
00:22:56,773 --> 00:22:59,075
super parc

399
00:23:18,929 --> 00:23:21,013
Tu es toujours là.

400
00:23:21,015 --> 00:23:23,048
Tu es toujours entrain de planer.

401
00:23:25,435 --> 00:23:27,103
On dirait bien.

402
00:23:27,105 --> 00:23:29,355
Tu ne devrais pas conduire.

403
00:23:29,357 --> 00:23:32,391
Et plus particulièrement, tu ne devrais pas
conduire une ambulance.

404
00:23:35,595 --> 00:23:37,379
Oh, c'est un thé fort.

405
00:23:43,036 --> 00:23:45,404
Maintenant, tu voles une ambulance?

406
00:23:45,406 --> 00:23:48,908
Non. Non, j'admire juste l'intérieur.

407
00:23:50,494 --> 00:23:53,546
Méchant de G.P.S

408
00:23:53,548 --> 00:23:55,581
Combien vous pensez que j'en aurais
pour ces plate-forme de forages ?

409
00:23:55,583 --> 00:23:56,882
Tu as besoin de te reposer.

410
00:23:56,884 --> 00:23:59,718
J'ai besoin de retourner
sur la scène de crime.

411
00:23:59,720 --> 00:24:02,621
Quel est l'histoire?
Elle a un petit-ami?

412
00:24:02,623 --> 00:24:04,223
Soyez discret

413
00:24:04,225 --> 00:24:05,474
Je n'ai rien dit

414
00:24:05,476 --> 00:24:08,394
Je parlais à l'hallucination

415
00:24:08,396 --> 00:24:09,812
Au lit maintenant.

416
00:24:09,814 --> 00:24:11,380
Quand j'étais dans la cuisine de la victime,

417
00:24:11,382 --> 00:24:13,265
J'ai fait une découverte sur l'affaire

418
00:24:13,267 --> 00:24:16,218
A moins que j'ai pensé la faire

419
00:24:16,220 --> 00:24:18,754
C'est lorsque le thé délirant faisait effet

420
00:24:18,756 --> 00:24:20,823
Bien. J'ai besoin de Van Pelt

421
00:24:20,825 --> 00:24:23,075
Venez là avec les photos
de la scène de crime.

422
00:24:23,077 --> 00:24:24,810
Pas la même.
ça doit être là

423
00:24:24,812 --> 00:24:27,179
Les hallucinations sont une part du subconscient

424
00:24:27,181 --> 00:24:28,497
Les miennes peuvent être des indices.

425
00:24:28,499 --> 00:24:29,832
Nous reviendrons quand vous serez lucide

426
00:24:29,834 --> 00:24:32,034
Bien, quand je serais lucide,
j'aurais tout oublié.

427
00:24:32,036 --> 00:24:34,470
Mais là, laissez moi vous dire..

428
00:24:34,472 --> 00:24:38,557
à cet instant, mes visions sont vraiment,
vraiment réelles!!

429
00:24:38,559 --> 00:24:41,343
En d'autres termes, vous voulez utiliser
des drogues pour résoudre une affaire.

430
00:24:41,345 --> 00:24:44,763
De grands penseurs ont effectué
leurs meilleurs travaux sous drogues.

431
00:24:44,765 --> 00:24:47,916
- Et maintenant vous êtes un grand penseur?
- Ohh! J'aime ça.

432
00:24:47,918 --> 00:24:50,419
Oh, Oui, très drôle.
C'est une comédie, huh?

433
00:24:50,421 --> 00:24:52,671
Jane. Vous me faites peur.

434
00:24:52,673 --> 00:24:56,358
Teresa, vous pouvez m'appeler Patrick.

435
00:24:57,210 --> 00:24:59,445
Les drogues ne sont pas une voie que
je choisirais.

436
00:24:59,447 --> 00:25:02,364
mais elles ont été choisies pour moi,
donc je dois rester dans la course.

437
00:25:02,366 --> 00:25:04,116
S'il vous plait, je vous implore,

438
00:25:04,118 --> 00:25:06,886
ramenez-moi sur la scène de crime.

439
00:25:08,655 --> 00:25:11,991
Le Maharaja de Jodhpur
possède l'Orchidée Bleue.

440
00:25:11,993 --> 00:25:13,876
Son Altesse Royale
a personnellement appelé

441
00:25:13,878 --> 00:25:15,844
pour se renseigner sur mes services

442
00:25:15,846 --> 00:25:17,813
La commission était pour moi

443
00:25:17,815 --> 00:25:20,249
jusqu'à ce que Victor Mendelssohn
utilise sa référence tape à l'oeil

444
00:25:20,251 --> 00:25:22,351
pour voler mon boulot.

445
00:25:22,353 --> 00:25:24,637
On m'a dit que
vous avez menacé Viktor.

446
00:25:24,639 --> 00:25:26,672
Je l'ai fait.
L'avez-vous tuer également?

447
00:25:29,644 --> 00:25:30,910
Revenez?

448
00:25:30,912 --> 00:25:33,896
Cela signifie que les chiens
qui aboient, mordre rarement.

449
00:25:33,898 --> 00:25:35,748
Si j'avais l'intention de tuer Viktor,

450
00:25:35,750 --> 00:25:38,234
Je n'aurais pas dit mes intentions.

451
00:25:38,236 --> 00:25:40,185
Eh bien, des choses arrivent
dans le feu de l'action.

452
00:25:40,187 --> 00:25:42,104
Des choses que
nous ne pouvons pas contrôler.

453
00:25:42,106 --> 00:25:43,405
Juste avant son assassinat,

454
00:25:43,407 --> 00:25:44,857
Viktor a été entendu dans sa maison

455
00:25:44,859 --> 00:25:46,492
se disputant avec un homme
a propos de l'Orchidée Bleue.

456
00:25:46,494 --> 00:25:48,244
Que puis-je dire?
Ce n'était pas moi.

457
00:25:48,246 --> 00:25:50,863
Mais vous êtes un chien qui aboie,
Fahad.

458
00:25:50,865 --> 00:25:52,715
Vous venez de le dire vous-même.

459
00:25:52,717 --> 00:25:54,483
Avez-vous été aboyer
sur Viktor hier soir?

460
00:25:54,485 --> 00:25:56,535
Qu'est-ce que vous voulez de moi?

461
00:25:56,537 --> 00:25:58,621
Voulez-vous m'arrêter?
Alors arrêter moi!

462
00:25:58,623 --> 00:26:00,205
Sinon, je retourne travailler!

463
00:26:00,207 --> 00:26:01,757
Qu'est-ce que vous avez à dire
à cela?!

464
00:26:01,759 --> 00:26:03,876
Vous êtes une personne d'intérêt,
Fahad.

465
00:26:03,878 --> 00:26:06,211
Ne quittez pas la ville
sans avertir le CBI.

466
00:26:11,301 --> 00:26:13,619
Cela ressemble à l'homme
que vous avez entendu crier hier soir?

467
00:26:13,621 --> 00:26:15,187
Peut-être.

468
00:26:15,189 --> 00:26:16,805
Non, il ne ressemblait pas...

469
00:26:16,807 --> 00:26:18,557
Je ne pense pas que c'était lui.

470
00:26:18,559 --> 00:26:22,428
L'homme que j'ai entendu crier
n'avaient pas un accent comme ça.

471
00:26:27,217 --> 00:26:28,884
La dernière chose que je me souviens

472
00:26:28,886 --> 00:26:31,487
c'etait admirer ce beau papillon.

473
00:26:31,489 --> 00:26:32,921
Juste ici.

474
00:26:32,923 --> 00:26:34,723
Réel ou imaginaire?

475
00:26:34,725 --> 00:26:36,925
Réel, je pense.

476
00:26:36,927 --> 00:26:38,494
Puis j'ai entendu un bang

477
00:26:38,496 --> 00:26:42,081
dans ce pot ici sur la cuisinière.

478
00:26:42,083 --> 00:26:44,300
Qu'est-ce qu'il y avait dans le pot?

479
00:26:45,352 --> 00:26:47,453
Un lapin.

480
00:26:48,806 --> 00:26:52,040
Comme ce lapin?

481
00:26:53,293 --> 00:26:56,512
Oui, comme celui là,

482
00:26:56,514 --> 00:26:59,665
mais mon lapin était réel,
avec un collier de diamants.

483
00:26:59,667 --> 00:27:01,283
C'etait une hallucination.

484
00:27:01,285 --> 00:27:02,885
Elle est plutôt mignonne.

485
00:27:02,887 --> 00:27:04,303
Je veux dire,
avez-vous les mecs jamais ...

486
00:27:04,305 --> 00:27:05,604
Tais toi

487
00:27:06,523 --> 00:27:08,440
En appuyant sur,

488
00:27:08,442 --> 00:27:11,577
J'ai porté le lapin au salon ...

489
00:27:12,529 --> 00:27:14,396
et il a sauté de mes mains

490
00:27:14,398 --> 00:27:16,665
et a sauté hors de la porte.

491
00:27:16,667 --> 00:27:19,718
Puis je suis allé en bas de
la passerelle le recherche.

492
00:27:19,720 --> 00:27:23,288
"Où est le lapin?
Ici, petit lapin, lapin."

493
00:27:23,290 --> 00:27:27,743
Et je suis passé devant les voisins ébahis

494
00:27:27,745 --> 00:27:30,262
et dans la rue.

495
00:27:31,631 --> 00:27:35,351
Ici j'ai rencontré ce charmant
couple scandinave

496
00:27:35,353 --> 00:27:38,920
qui avais vue le lapin sautillant
dans cette direction.

497
00:27:38,922 --> 00:27:40,639
Ils étaient Scandinaves?

498
00:27:40,641 --> 00:27:41,740
Oui.

499
00:27:41,742 --> 00:27:43,742
C'est un indice, pas vrai?

500
00:27:43,744 --> 00:27:46,912
Scandinavie. Rennes.

501
00:27:46,914 --> 00:27:49,365
Renne, Noël.

502
00:27:49,367 --> 00:27:51,050
J'ai peut-être compris

503
00:27:51,052 --> 00:27:52,601
que le tueur a son anniversaire
en Décembre.

504
00:27:52,603 --> 00:27:53,786
Hmm.

505
00:27:58,042 --> 00:28:00,909
Est-ce que le couple que
tu avais rencontré leur ressemblait?

506
00:28:04,831 --> 00:28:07,966
tu as du marcher devant eux
en allant à l'arrière-cour.

507
00:28:07,968 --> 00:28:09,885
Classique.

508
00:28:09,887 --> 00:28:12,137
Toujours en attente
d'indices subconscients

509
00:28:12,139 --> 00:28:13,489
qui te traverserez, Jane.

510
00:28:13,491 --> 00:28:16,558
Ca arrivera. Suis-moi.

511
00:28:27,538 --> 00:28:28,937
Ca ne va pas.

512
00:28:28,939 --> 00:28:30,355
Qu'est-ce qui ne va pas?

513
00:28:31,191 --> 00:28:33,108
Ce jardin est différent.

514
00:28:33,110 --> 00:28:36,862
Dans mon hallucination, c'était un ...

515
00:28:36,864 --> 00:28:39,164
jardin bien entretenu avec un ...

516
00:28:39,166 --> 00:28:41,283
- Regarde cette piscine!
- truc et un ...

517
00:28:41,285 --> 00:28:42,785
Ce--

518
00:28:42,787 --> 00:28:45,387
Bon, alors dis-moi ce qui s'est passé
de retour ici dans votre vision.

519
00:28:45,389 --> 00:28:47,155
L'eau est super.

520
00:28:47,157 --> 00:28:48,373
C'est là que j'ai rencontré Charlotte.

521
00:28:48,375 --> 00:28:49,558
Charlotte ?

522
00:28:49,560 --> 00:28:51,293
Ma fille.

523
00:28:51,295 --> 00:28:53,929
Est-ce que qu'elle vous a parlé?

524
00:28:53,931 --> 00:28:55,163
Oui.

525
00:28:55,165 --> 00:28:56,615
Elle est ici à cet instant ?

526
00:28:56,617 --> 00:28:58,767
Yeah.

527
00:29:00,637 --> 00:29:03,222
Qu... Que fait-elle ?

528
00:29:04,157 --> 00:29:06,191
Elle fait le dos crawlé.

529
00:29:07,009 --> 00:29:08,977
Je lui ai enseigné.

530
00:29:10,530 --> 00:29:13,298
Jane, peut-être ton subconscient

531
00:29:13,300 --> 00:29:16,435
ne t'a pas envoyé des éléments de la
scène du crime.

532
00:29:16,437 --> 00:29:19,238
Peut être t'a-t-il envoyé ta fille.

533
00:29:20,089 --> 00:29:22,624
- Pourquoi ?
- Je ne sais pas.

534
00:29:22,626 --> 00:29:24,493
Pouvons-nous retourner à l'hôpital
maintenant?

535
00:29:24,495 --> 00:29:25,861
- Atelier.
- Quoi?

536
00:29:25,863 --> 00:29:27,530
Charlotte m'a emmené à
l'atelier du tailleur de diamant.

537
00:29:27,531 --> 00:29:29,215
Dernier arrêt, promis.

538
00:29:29,217 --> 00:29:31,701
si nous ne trouvons rien,
je vais me mettre au lit

539
00:29:31,703 --> 00:29:32,885
et dormir

540
00:29:32,887 --> 00:29:35,004
Je vais te tenir pour ça

541
00:29:52,656 --> 00:29:54,023
Hey.

542
00:29:59,747 --> 00:30:01,230
Tu as la clé?

543
00:30:01,232 --> 00:30:03,149
Oui, la fille de Mendelssohn
me l'a donné.

544
00:30:03,151 --> 00:30:05,734
Elle a dit que l'atelier de son père
était, euh,

545
00:30:05,736 --> 00:30:07,586
A l'arrière ici.

546
00:30:16,930 --> 00:30:18,431
Et qui êtes vous ?

547
00:30:18,433 --> 00:30:21,734
CBI. Nous investiguons sur la mort de
Viktor Mendelssohn.

548
00:30:21,736 --> 00:30:23,085
Vous êtes son assistant.

549
00:30:23,087 --> 00:30:25,254
Julian Gallego.
Euh, je travaille ici.

550
00:30:25,256 --> 00:30:27,890
Ce n'est pas ce que j'imaginais.

551
00:30:27,892 --> 00:30:29,475
Un problème si on jette un oeil aux
alentours.

552
00:30:29,477 --> 00:30:31,727
Pas du tout. Je faisais juste de
l'emballage. S'il vous plaît.

553
00:30:31,729 --> 00:30:33,179
Meerci.

554
00:30:43,290 --> 00:30:46,375
- Je préfère les autres ateliers.
- Shh.

555
00:30:48,245 --> 00:30:50,079
C'est si ennuyant.

556
00:30:50,081 --> 00:30:53,032
Pourquoi encore travaillez pour le CBI
de toute façon.

557
00:30:53,034 --> 00:30:55,301
Tu sais pourquoi.

558
00:30:55,303 --> 00:30:56,719
Attraper Red john.

559
00:30:56,721 --> 00:31:00,506
Ok, peut importe.

560
00:31:02,976 --> 00:31:06,011
Qu'est ce que ça signifie ?
"Ok, peut importe" ?

561
00:31:06,813 --> 00:31:08,998
Bien, pour être honnête, papa,

562
00:31:09,000 --> 00:31:11,217
ton obsession est un peu effrayante et
bizarre, tu sais.

563
00:31:12,319 --> 00:31:13,686
Quoi?

564
00:31:13,688 --> 00:31:17,223
Je fais ça pour vous.
Ta mère et toi.

565
00:31:17,225 --> 00:31:19,091
Yeah.

566
00:31:19,093 --> 00:31:21,577
Et je hais être celle qui t'annonce ça,
papa,

567
00:31:21,579 --> 00:31:23,195
mais...

568
00:31:23,197 --> 00:31:25,448
il n'y a rien que tu peux faire pour
nous.

569
00:31:27,384 --> 00:31:30,653
On ne maudit pas ce qui s'est
passé avec John le rouge.

570
00:31:30,655 --> 00:31:32,988
Je veux dire, on est mort.

571
00:31:32,990 --> 00:31:34,190
Part.

572
00:31:34,192 --> 00:31:37,460
Et tu as besoin de commencer à vivre
avec ça.

573
00:31:39,129 --> 00:31:41,213
Je vis avec ça chaque jour.

574
00:31:41,215 --> 00:31:43,732
Peut-être est-ce là le problème.

575
00:31:47,471 --> 00:31:50,439
Pourrais-tu bouger s'il te plaît ?

576
00:31:51,942 --> 00:31:54,477
Ne pose pas tes yeux sur moi comme ça.

577
00:31:57,531 --> 00:31:59,281
Euh, tu n'as pas besoin d'aller à
l'intérieur.

578
00:31:59,283 --> 00:32:01,083
C'est, eux, simplement mes affaires.

579
00:32:16,716 --> 00:32:19,201
Tu l'as trouvée. Tu as trouvée
l'orchidée bleue.

580
00:32:19,203 --> 00:32:21,053
Oui.

581
00:32:21,055 --> 00:32:22,704
Dans tes affaires.

582
00:32:23,924 --> 00:32:25,941
Qu'est qu'un diamant de 20 million de
dollars

583
00:32:25,943 --> 00:32:27,676
faisait dans ton sac.

584
00:32:27,678 --> 00:32:30,346
La fille de Viktor disait qu'il le
gardait tout le temps sur son corps.

585
00:32:30,348 --> 00:32:33,098
Je ne sais pas comment il s'est
retrouvé là.

586
00:32:33,100 --> 00:32:34,716
Attends, tu n'es pas entrain
de m’accuser ?

587
00:32:36,719 --> 00:32:39,071
Le voisin de Viktor a dit avoir
entendu un homme

588
00:32:39,073 --> 00:32:42,441
discutant du diamant avec Viktor la
nuit passée.

589
00:32:42,443 --> 00:32:43,943
Était-ce toi cet homme, Julian.

590
00:32:43,945 --> 00:32:45,811
Non.

591
00:32:45,813 --> 00:32:48,330
Je veux dire...
ok, oui.

592
00:32:48,332 --> 00:32:50,583
- Hum, j'étais là.
- Donc tu as menti à l'agent Van Pelt ?

593
00:32:50,585 --> 00:32:52,084
Non. Elle ne m'a jamais demandé
directement

594
00:32:52,086 --> 00:32:53,919
si j'étais à la maison de Viktor la
nuit dernière.

595
00:32:53,921 --> 00:32:55,704
Tu devrais lui avoir dit.
De quoi cela aurait eu l'air ?

596
00:32:55,706 --> 00:32:57,656
Que tu te batte avec ton patron,
le drogue,

597
00:32:57,658 --> 00:32:59,708
vole les diamants de son client et le
tue.

598
00:32:59,710 --> 00:33:02,344
Nous avons un argument créatif.

599
00:33:02,346 --> 00:33:04,613
sur comment façonner cette pierre. On
était tout deux des artistes passionnés

600
00:33:04,615 --> 00:33:06,832
Je n'ai pas tué Viktor.

601
00:33:06,834 --> 00:33:08,234
Je l’idolâtrais.

602
00:33:08,236 --> 00:33:09,752
Faites le tour et mettez vos mains
derrière votre tête.

603
00:33:09,754 --> 00:33:11,687
- Quoi ?
- Faites le.

604
00:33:15,926 --> 00:33:17,810
Bien, c'était facile.

605
00:33:17,812 --> 00:33:20,446
Oui, tu dis juste ça parce que j'ai
trouvé le diamant

606
00:33:20,448 --> 00:33:23,332
Vous auriez voulu.

607
00:33:23,334 --> 00:33:26,202
Ok alors

608
00:33:26,204 --> 00:33:27,703
C'est réel.

609
00:33:27,705 --> 00:33:29,905
Attends. Où vas-tu ?

610
00:33:29,907 --> 00:33:31,574
Bonjour, je suis pratiquement
une adulte.

611
00:33:31,576 --> 00:33:33,158
je n'ai pas besoin de
te dire où je vais.

612
00:33:33,160 --> 00:33:37,563
Non, oui, je...
je sais, mais...

613
00:33:37,565 --> 00:33:39,798
Tu rentres.

614
00:33:41,935 --> 00:33:43,936
Je t'aime, papa.

615
00:33:45,655 --> 00:33:48,457
Hé, Jane ?
Non. Pas maintenant.

616
00:33:50,877 --> 00:33:53,185
Attends.

617
00:34:11,534 --> 00:34:12,567
Julien a été arrêté

618
00:34:12,569 --> 00:34:14,369
Le procureur a aimé l'affaire.

619
00:34:14,371 --> 00:34:16,404
Est-ce que Charlotte...

620
00:34:16,406 --> 00:34:19,174
Partie. Le thé s'est dissipé.

621
00:34:19,176 --> 00:34:21,677
Tu avais raison.

622
00:34:21,679 --> 00:34:24,012
Ton hallucination nous a mené au tueur.

623
00:34:24,014 --> 00:34:26,298
Non, ma soeur imaginaire avait raison.

624
00:34:26,300 --> 00:34:28,350
Tout est trop simple.

625
00:34:28,352 --> 00:34:30,369
De quoi parles tu ?

626
00:34:30,371 --> 00:34:32,587
Bien, je n'ai jamais été à cet atelier.

627
00:34:32,589 --> 00:34:34,106
Je n'ai même jamais rencontré
l'apprenti.

628
00:34:34,108 --> 00:34:36,942
Comment pourrais-je savoir qu'il était
entre de cacher les biens volés ici.

629
00:34:36,944 --> 00:34:38,577
Qui s'y intéresse ?
Tu as trouvé le rocher.

630
00:34:38,579 --> 00:34:40,329
Ça ne signifie pas qu'on a trouvé le
tueur.

631
00:34:40,331 --> 00:34:41,613
Nous avions une correspondance pour
la seconde série d'empreintes

632
00:34:41,615 --> 00:34:44,266
sur l'arme du meurtre.
Elles appartiennent à Julian.

633
00:34:44,268 --> 00:34:46,434
Meh, Vous les flic et vos preuves.

634
00:34:46,436 --> 00:34:48,237
Tu rends toujours tout plus confus.

635
00:34:48,239 --> 00:34:51,123
Bien sûr les empreintes de Julian était
sur les outils de son patron.

636
00:34:51,125 --> 00:34:53,158
Ils étaient maîtres et apprentis, ok ?

637
00:34:53,160 --> 00:34:55,043
Tu es vraiment sérieux à propos de ça ?

638
00:34:55,045 --> 00:34:58,480
Oui. Il y a quelque chose que je n'ai
pas vu.

639
00:34:59,832 --> 00:35:01,583
Rigsby, où est le collier ?

640
00:35:01,585 --> 00:35:02,918
Quel collier

641
00:35:02,920 --> 00:35:06,638
Celui que je t'ai remis et qui était à
la servante qui a trouvé le corps.

642
00:35:06,640 --> 00:35:07,622
C'est le jardinier qui
a trouvé le corps.

643
00:35:07,624 --> 00:35:10,008
Bien ...

644
00:35:10,010 --> 00:35:11,894
Cela signifie que la servante était une
hallucination.

645
00:35:11,896 --> 00:35:13,462
Pourquoi?

646
00:35:13,464 --> 00:35:15,981
M'envoyer à moi-même un message.

647
00:35:15,983 --> 00:35:17,933
Un collier avec une griffe d'aigle.

648
00:35:17,935 --> 00:35:20,302
Que sont les aigles?
Ne réponds pas à ça.

649
00:35:20,304 --> 00:35:22,204
Ce sont des chasseurs dans le ciel

650
00:35:22,206 --> 00:35:24,523
avec une excellente vision

651
00:35:27,977 --> 00:35:31,280
Juste après que j'ai...
versé le thé,

652
00:35:31,282 --> 00:35:33,916
je regardais par la fenêtre de la
cuisine,

653
00:35:33,918 --> 00:35:35,650
regardant un papillon,

654
00:35:35,652 --> 00:35:38,036
et j'ai vu la chambre à coucher

655
00:35:38,038 --> 00:35:41,256
de cette, euh, voisine...
quel était son nom?

656
00:35:41,258 --> 00:35:42,925
- Betty.
- Betty. Oui.

657
00:35:42,927 --> 00:35:44,626
Sa chambre était au deuxième étage.

658
00:35:44,628 --> 00:35:47,462
bien haut, avec une vue d'aigle

659
00:35:47,464 --> 00:35:48,547
Comment vous savez que c'était sa chambre?

660
00:35:48,549 --> 00:35:51,116
Elle avait des rideaux en dentelle
et des abats jours sombres.

661
00:35:51,118 --> 00:35:52,968
Betty m'a dit qu'elle ne pouvait pas
voir la cuisine

662
00:35:52,970 --> 00:35:54,102
depuis sa chambre.

663
00:35:54,104 --> 00:35:56,805
Elle a menti.

664
00:36:03,479 --> 00:36:05,480
Okay. Restez calme.
Okay.

665
00:36:08,901 --> 00:36:09,985
Salut!
Ooh.

666
00:36:09,987 --> 00:36:13,655
Comment le, uh, l'enquête avance?

667
00:36:14,874 --> 00:36:17,326
Bien, pour te dire la vérité, uh,

668
00:36:17,328 --> 00:36:19,161
nous somme un peu coincé.

669
00:36:19,163 --> 00:36:22,798
Oh. Bien, si je peux être
d'une aide quelconque...

670
00:36:22,800 --> 00:36:25,033
C'est une idée.

671
00:36:25,035 --> 00:36:27,836
Oh, uh, uh, Tu voudrait rentrer?

672
00:36:27,838 --> 00:36:29,721
Seulement si il y a une tasse de café inclue.

673
00:36:29,723 --> 00:36:31,723
J'adorerais un tasse de café.

674
00:36:31,725 --> 00:36:33,041
Bien sur. Rentre.

675
00:36:33,043 --> 00:36:35,260
Viens.
Oh, fantastique.

676
00:36:37,930 --> 00:36:39,714
Nous sommes proches du tueur de Viktor,

677
00:36:39,716 --> 00:36:40,899
mais avant d'arrêter quelqu'un,

678
00:36:40,901 --> 00:36:43,101
nous avons besoin de trouver les
diamants de son client.

679
00:36:43,103 --> 00:36:44,186
L'orchidée bleu.

680
00:36:44,188 --> 00:36:46,338
J'ai regardé les informations tout les jours.

681
00:36:46,340 --> 00:36:47,906
Oh, non, nous avons trouvé ça.

682
00:36:47,908 --> 00:36:50,208
L'orchidée bleu était caché
dans le sac

683
00:36:50,210 --> 00:36:51,310
de l'apprenti de Viktor.

684
00:36:51,312 --> 00:36:52,778
Oh, donc vous avez votre tueur?

685
00:36:52,780 --> 00:36:54,413
Non. Nous ne pensons pas.

686
00:36:54,415 --> 00:36:55,630
Oh.

687
00:36:55,632 --> 00:36:58,350
Uh, relax, je vais faire le thé.

688
00:36:58,352 --> 00:37:01,687
Seul un stupide tueur aurait
gardé l'Orchidée Bleue.

689
00:37:01,689 --> 00:37:04,589
C'est difficile de bouger une pièce
d'un si un haut niveau calmement.

690
00:37:04,591 --> 00:37:06,274
Oh, je vois.

691
00:37:06,276 --> 00:37:08,627
Un tueur intelligent aurait
utilisé l'Orchidée Bleue

692
00:37:08,629 --> 00:37:10,796
Pour incriminé un homme
innocent pour meutre

693
00:37:10,798 --> 00:37:12,597
Et garder ses petits diamants

694
00:37:12,599 --> 00:37:13,548
Elles sont plus simple à clôturer,

695
00:37:13,550 --> 00:37:15,250
mais ça vaut encore la peine pour
plusieurs millions.

696
00:37:15,252 --> 00:37:18,053
Quelqu'un veut,
du citron avec son thé ?

697
00:37:19,272 --> 00:37:21,323
- Laissez-moi de vous servir.
- Je vous remercie.

698
00:37:21,325 --> 00:37:24,759
Il y a juste une chose que je ne
comprends pas.

699
00:37:24,761 --> 00:37:28,230
Pourquoi vous ne croyez pas
que Julian a tué Viktor?

700
00:37:28,232 --> 00:37:30,198
Cela n'est pas plus logique,

701
00:37:30,200 --> 00:37:33,118
c'est plus plausible que quelqu'un
manipule Julian ?

702
00:37:33,120 --> 00:37:35,003
Le manipuler était la partie facile.

703
00:37:35,005 --> 00:37:37,189
Après que Viktor soit mort,
tout ce que le meurtrier avait à faire

704
00:37:37,191 --> 00:37:39,157
était de prendre ses clés,
conduire jusqu'à l'atelier,

705
00:37:39,159 --> 00:37:42,361
et mettre l'Orchidée Bleue
dans le sac de Julian.

706
00:37:42,363 --> 00:37:44,363
Eh bien, si c'était la partie facile,

707
00:37:44,365 --> 00:37:46,131
quelle était la plus dure?

708
00:37:46,133 --> 00:37:48,467
Euh, étriper Viktor comme un poisson.

709
00:37:48,469 --> 00:37:50,135
Oh, mon cher.

710
00:37:50,137 --> 00:37:51,136
Oh!

711
00:37:51,138 --> 00:37:52,537
- Qu'est-ce qui ne va pas?
- Oh, mon dieu!

712
00:37:52,539 --> 00:37:55,974
Quelque chose tripote mon orteil,
Oh!!là

713
00:37:55,976 --> 00:37:57,876
D'où est-ce que...

714
00:37:57,878 --> 00:38:00,562
D’où est-ce que ça vient ?

715
00:38:00,564 --> 00:38:02,681
D'où est-ce que ça vient?

716
00:38:02,683 --> 00:38:05,434
Le lapin.
Quel lapin ?

717
00:38:05,436 --> 00:38:06,435
Je ne sais pas.

718
00:38:06,437 --> 00:38:08,353
le lapin!

719
00:38:08,355 --> 00:38:10,522
Il y a un lapin là dans ma maison !

720
00:38:10,524 --> 00:38:12,140
d'où vient-il?

721
00:38:15,662 --> 00:38:17,779
Lapin!

722
00:38:17,781 --> 00:38:19,698
- Jeannot lapin, ohh
- Lapin

723
00:38:22,169 --> 00:38:23,318
Carotte.

724
00:38:23,320 --> 00:38:25,320
Qu'est ce qui ne va pas chez vous?

725
00:38:25,322 --> 00:38:26,922
Pourquoi vous...

726
00:38:26,924 --> 00:38:28,874
Oh, non.
Oh, Seigneur.

727
00:38:28,876 --> 00:38:31,143
Quel thé m'avait vous servi?

728
00:38:31,145 --> 00:38:32,327
Oui, oui.

729
00:38:32,329 --> 00:38:33,428
Oh Seigneur.

730
00:38:33,430 --> 00:38:35,063
Oh, Seigneur.
Oh, mon Dieu.

731
00:38:35,065 --> 00:38:36,298
Non, non, non, non,
non, non!

732
00:38:36,300 --> 00:38:37,449
Non, non, non.

733
00:38:37,451 --> 00:38:39,935
Je ne répondrais pas à vos questions

734
00:38:41,388 --> 00:38:43,671
Je ne vous dirais pas
ce que vous voulez savoir.

735
00:38:44,841 --> 00:38:46,475
Non, non s'il vous plait
Laissez moi partir

736
00:38:46,477 --> 00:38:48,276
Laissez moi partir!
Vous obtiendrez quoi?

737
00:38:48,278 --> 00:38:50,362
Non! non, j'ai besoin d'aide!

738
00:38:50,364 --> 00:38:51,396
- S'il te plaît!
- Est-ce que c'est ton sac à l'épaule ?

739
00:38:51,398 --> 00:38:52,481
Non, j'ai besoin d'une aide médicale.

740
00:38:52,483 --> 00:38:54,182
S'il vous plait je viens
juste de boire de la belladone!

741
00:38:54,184 --> 00:38:56,017
- J'ai besoin d'aide!
-Vous avez bu de la framboise.

742
00:38:56,019 --> 00:38:58,120
Douce comme belladone, ça n'a pas un
grand impact.

743
00:38:58,122 --> 00:38:59,454
Croyez-moi.

744
00:38:59,456 --> 00:39:02,324
Mais le... mais le...  
le lapin...

745
00:39:02,326 --> 00:39:05,410
Un simple animal.

746
00:39:05,412 --> 00:39:07,862
Vous m'avez piégé.

747
00:39:07,864 --> 00:39:10,198
Ja, ja.
Ah!

748
00:39:11,552 --> 00:39:14,469
Allez. On y va.
Vous m'avez piégé.

749
00:39:17,723 --> 00:39:20,542
Vos finances sont dans un désordre, Betty

750
00:39:20,544 --> 00:39:22,710
L'argent de la police d'assurance
de votre précédent mari...

751
00:39:22,712 --> 00:39:23,812
s'est envolé depuis longtemps

752
00:39:23,814 --> 00:39:25,597
Vous ne pouvez pas payer
les prochains mois de loyers.

753
00:39:25,599 --> 00:39:26,932
2 Millions en diamants volés

754
00:39:26,934 --> 00:39:28,984
vous auraient mis à l'abri pour un moment.

755
00:39:28,986 --> 00:39:31,486
A quoi il pensait?

756
00:39:31,488 --> 00:39:35,240
Un vieil homme se baladant
 avec tous ces bijoux ?

757
00:39:35,242 --> 00:39:37,742
Il priait pour ça.

758
00:39:37,744 --> 00:39:39,578
Comment saviez-vous
qu'il les avait sur lui ?

759
00:39:39,580 --> 00:39:41,146
C'était évident, j'étais au courant
depuis des années.

760
00:39:41,148 --> 00:39:44,166
La fenêtre de sa cuisine
depuis ma chambre.

761
00:39:44,168 --> 00:39:46,535
Chaque nuit je m'allongeais en pensant,

762
00:39:46,537 --> 00:39:50,121
"Comment je pourrais mettre la main sur ce sac"

763
00:39:50,123 --> 00:39:51,873
L'orchidée bleu était votre occasion

764
00:39:51,875 --> 00:39:53,792
Oh, piéger Julian
était l'un d'environ,

765
00:39:53,794 --> 00:39:56,044
une douzaine de plans
que j'avais depuis des années

766
00:39:56,046 --> 00:39:57,596
La fille était dans la cabine

767
00:39:57,598 --> 00:39:59,231
et quand je l'ai est vu tout les deux

768
00:39:59,233 --> 00:40:00,882
dans la cuisine avec ce gros rocher.

769
00:40:00,884 --> 00:40:03,118
Je savait que c'était maintenant ou jamais.

770
00:40:03,120 --> 00:40:07,556
Une fois Julian parti, j'ai juste...
Je me suis mise en pilote-automatique.

771
00:40:07,558 --> 00:40:09,774
Où avez vous obtenu la belladone ?

772
00:40:09,776 --> 00:40:12,360
Je l'avais depuis des mois
pour une telle occasion.

773
00:40:12,362 --> 00:40:14,095
Tout ce que j'avais à faire
c'était de passer

774
00:40:14,097 --> 00:40:16,481
et lui offrir une tasse de thé.

775
00:40:16,483 --> 00:40:19,384
Avec les hallucinations ça a été
 plus facile de le tuer?

776
00:40:19,386 --> 00:40:21,253
C'était le plan de départ.

777
00:40:21,255 --> 00:40:24,189
Mais lorsque j'ai enlevé les diamants à Victor

778
00:40:24,191 --> 00:40:27,175
Il s'est passé quelque chose de fou.

779
00:40:27,177 --> 00:40:29,544
Il est devenu tellement irrationnel que

780
00:40:29,546 --> 00:40:32,797
je l'ai convaincu de se donner la mort.

781
00:40:32,799 --> 00:40:36,184
Qu'est-ce-que vous voulez dire.
Comment?

782
00:40:36,186 --> 00:40:41,956
J'ai dit à Viktor que les diamants
était coincés dans son estomac.

Ecrit par LAurore 
Ne manque pas...

Rejoins l'équipe HypnoCheck pour vérifier les informations des épisodes de la citadelle.
L'équipe HypnoCheck recrute ! | En savoir plus

L'équipe HypnoDiff, chargée de la saisie des synopsis et des news diffusions, recrute.
L'équipe HypnoDiff recrute ! | Plus d'infos

Le nouveau numéro d'HypnoMag est disponible !
HypnoMag | Lire le nouveau numéro !

Alternative Awards : À vos nominés
Alternative Awards | On compte sur vous !

Activité récente

Jeu de traque
26.02.2024

Une promesse
19.02.2024

Actualités
Décès de Gregory Itzin

Décès de Gregory Itzin
Gregory Itzin, principalement connu pour ses rôles de l'agent Minelli dans The Mentalist et du...

Teresa rencontre Miss Parker !

Teresa rencontre Miss Parker !
Le nouveau Survivor du Caméléon vous propose de départager les orphelines de séries TV qui...

[Alternative Awards] Patrick s'invite dans la liste des nommés

[Alternative Awards] Patrick s'invite dans la liste des nommés
La nouvelle catégorie des Alternative Awards propose de voter pour celui qui aurait pu finir...

Teresa dans la course sur The X Files !

Teresa dans la course sur The X Files !
Pour son nouveau sondage le quartier The X Files vous propose de départager plusieurs héroïnes qui...

Mentalist sur TMC

Mentalist sur TMC
Pour rappel, TMC rediffuse en ce moment Mentalist tous les vendredis à partir de 21h15, à raison de...

Newsletter

Les nouveautés des séries et de notre site une fois par mois dans ta boîte mail ?

Inscris-toi maintenant

HypnoRooms

choup37, 15.04.2024 à 10:15

Il manque 3 votes pour valider la nouvelle bannière Kaamelott... Clic clic clic

chrismaz66, 15.04.2024 à 11:46

Oui cliquez;-) et venez jouer à l'animation Kaamelott qui démarre là maintenant et ce jusqu'à la fin du mois ! Bonne chance à tous ^^

Supersympa, 16.04.2024 à 14:31

Bonjour à tous ! Nouveau survivor sur le quartier Person of Interest ayant pour thème l'équipe de Washington (saison 5) de la Machine.

choup37, Hier à 08:49

5 participants prennent part actuellement à la chasse aux gobelins sur doctor who, y aura-t-il un sixième?

chrismaz66, Hier à 11:04

Choup tu as 3 joueurs de plus que moi!! Kaamelott est en animation, 3 jeux, venez tenter le coup, c'est gratis! Bonne journée ^^

Viens chatter !