562 fans | Vote

Script VF 419

1
00:00:02,341 --> 00:00:03,674
Imagine,

2
00:00:03,676 --> 00:00:07,678
Il fut un temps ou c'etait le fond
d'un océan préhistorique.

3
00:00:07,680 --> 00:00:09,013
Et alors ?

4
00:00:09,015 --> 00:00:11,248
Alors, cela donne du sens au grand ordre des choses,

5
00:00:11,250 --> 00:00:14,035
ça montre combien nous sommes
insignifiants, petits, minuscules.

6
00:00:14,037 --> 00:00:17,054
Peut-être pour toi. -Minuscule.
Cho. Qu'est-ce que nous avons ?

7
00:00:17,056 --> 00:00:21,609
Le registre d'inscription l'a identifié
comme étant Ryan D'Stefano.

8
00:00:21,611 --> 00:00:23,478
Il a son portefeuille.
Pas de vol d'argent.

9
00:00:23,480 --> 00:00:26,097
La clé est sur le contact.
Le réservoir d’essence est vide.

10
00:00:26,099 --> 00:00:27,231
Comment est-il mort ?

11
00:00:27,233 --> 00:00:28,649
Tir par derrière a bout portant.

12
00:00:28,651 --> 00:00:30,234
Violence routière ou exécution?

13
00:00:30,236 --> 00:00:37,959
(Conversations indistinctes)

14
00:00:37,961 --> 00:00:39,660
(Radio de police)

15
00:00:40,963 --> 00:00:43,047
Il y a deux sodas dans le porte
boissons.

16
00:00:43,049 --> 00:00:45,883
Un light et l'autre normal.

17
00:00:45,885 --> 00:00:47,885
Le corps est du coté passager,

18
00:00:47,887 --> 00:00:51,672
donc on peut supposer qu'ils étaient
deux dans la voiture.

19
00:00:51,674 --> 00:00:53,007
Où est donc passé la deuxième personne?

20
00:00:53,009 --> 00:00:54,124
C'est une bonne question.

21
00:00:54,126 --> 00:00:55,760
Autre chose d'utile?

22
00:00:55,762 --> 00:00:56,894
Non, on fait toujours des recherches
d'après son nom.

23
00:00:56,896 --> 00:00:58,930
J'ai trouvé ça dans sa poche.

24
00:00:58,932 --> 00:01:02,650
C'est un début.

25
00:01:02,652 --> 00:01:04,018
Hmm.

26
00:01:08,807 --> 00:01:10,324
(conversations indistinctes)

27
00:01:10,326 --> 00:01:12,577
Oui, je connais Ryan D'Stefano.

28
00:01:12,579 --> 00:01:14,812
Il a travaillé ici pendant environ,
je sais pas, six semaines.

29
00:01:14,814 --> 00:01:16,414
Il ne travaille plus pour vous?

30
00:01:16,416 --> 00:01:18,366
Pas depuis 6 mois.

31
00:01:18,368 --> 00:01:20,651
Quel genre de travail effectuait-il
pour vous, M. Holmes?

32
00:01:20,653 --> 00:01:23,988
Agent de securité. Je suis en charge
de la securité dans ce casino.

33
00:01:23,990 --> 00:01:26,507
Mr.D'Stefano est un criminel avéré.

34
00:01:26,509 --> 00:01:28,492
Il a été condamné pour cambriolage
et braquage à main armée.

35
00:01:28,494 --> 00:01:31,495
Embauchez-vous souvent des ex détenus
pour assurer la sécurité?

36
00:01:31,497 --> 00:01:33,497
Non, pas vraiment,
et c'est pour ça que je l'ai viré.

37
00:01:33,499 --> 00:01:34,832
Comment a-t-il pu passer l'examen de ses antécédants?

38
00:01:34,834 --> 00:01:38,469
Ecoutez, je n'ai pas accès aux rapports
de police aussi vite que vous.

39
00:01:38,471 --> 00:01:40,888
Quand je l'ai su,
je m'en suis occupé.

40
00:01:40,890 --> 00:01:43,391
Oui, vous semblez être le genre d'homme
à traiter ces affaires.

41
00:01:43,393 --> 00:01:46,110
Vous avez raison.

42
00:01:46,112 --> 00:01:48,062
Est-ce que Mr.D'Stefano avait noué des
relations

43
00:01:48,064 --> 00:01:50,731
pendant qu'il travaillait ici ?
Amis ou ennemis ?

44
00:01:50,733 --> 00:01:52,567
Non, il était assez réservé.

45
00:01:52,569 --> 00:01:53,701
Connaissez-vous quelqu’un

46
00:01:53,703 --> 00:01:55,870
qui aurai pu vouloir nuire à M. D'Stefano ?

47
00:01:55,872 --> 00:01:57,288
Non.

48
00:01:57,290 --> 00:02:00,157
On a besoin de parler à votre patron.
Où est-il ?

49
00:02:00,159 --> 00:02:02,543
C'est M. Shaw.
Il n'est pas là aujourd'hui.

50
00:02:02,545 --> 00:02:04,328
Avez-vous un dossier sur D'Stefano ?

51
00:02:04,330 --> 00:02:05,329
Où c'est ça?

52
00:02:05,331 --> 00:02:06,998
Par là.

53
00:02:08,133 --> 00:02:09,667
Où est l'autre homme ?

54
00:02:09,669 --> 00:02:13,037
Ah. Il fait ça.
Il va revenir plus tard.

55
00:02:13,039 --> 00:02:15,372
Par là.

56
00:02:15,374 --> 00:02:18,843
Les menottes ne sont plus sur moi.
Elles sont sur vous.

57
00:02:24,517 --> 00:02:26,317
Et voici votre montre,
comme neuve.

58
00:02:26,319 --> 00:02:27,518
Ohh.

59
00:02:27,520 --> 00:02:30,988
Un tonnerre d'applaudissement pour
notre volontaire.

60
00:02:37,062 --> 00:02:40,397
Dans les lamasseries d'Orient...

61
00:02:40,399 --> 00:02:42,300
Hey,Jack,
où sont mes 50 dollars ?

62
00:02:45,537 --> 00:02:48,589
Des lamasseries d'Orient...

63
00:02:48,591 --> 00:02:50,591
aux textes anciens...

64
00:02:50,593 --> 00:02:52,242
de l'Atlantide...

65
00:02:52,244 --> 00:02:55,245
J'ai trouvé la clef pour contrôler les
énergies occultes...

66
00:02:55,247 --> 00:02:56,246
Ouch

67
00:02:56,248 --> 00:02:58,749
de l'univers.

68
00:03:02,421 --> 00:03:05,056
En cannalisant ces énergies...

69
00:03:05,058 --> 00:03:08,425
Je vais transporter mon bel assistant

70
00:03:08,427 --> 00:03:10,978
à travers la scène...

71
00:03:10,980 --> 00:03:13,948
pour la faire réapparaître
dans cette boite.

72
00:03:13,950 --> 00:03:15,199
Sérieusement, Jack.
Je veux juste ce qui est à moi.

73
00:03:15,201 --> 00:03:17,785
Où sont mes 50 dollars ?

74
00:03:17,787 --> 00:03:21,522
50 dollars ou je révele l'astuce.

75
00:03:27,080 --> 00:03:30,081
Pingre de bas-étage !
Je veux mon pognon!

76
00:03:30,083 --> 00:03:32,299
Ou alors je leur dis tout à propos de
la trappe.

77
00:03:32,301 --> 00:03:35,219
(rires)

78
00:03:35,221 --> 00:03:38,305
Hey, Jack, calme-toi.
Tu ne me reconnais pas ?

79
00:03:38,307 --> 00:03:40,508
Patrick Jane ?
J'aurais du m'en douter.

80
00:03:40,510 --> 00:03:43,094
Un peu de chahut, et tu rates un tour
facile

81
00:03:43,096 --> 00:03:44,645
Tu as perdu une touche, Jack.

82
00:03:45,648 --> 00:03:47,064
Oh !

83
00:03:47,066 --> 00:03:49,183
Tu as ruiné mon jeu.

84
00:03:49,185 --> 00:03:52,403
Ca m'as fait plaisir de te voir

85
00:03:54,603 --> 00:03:58,603
<i>♪ The Mentalist 4x19 ♪
Pink Champagne on Ice
Original Air Date on March 29, 2012</i>

86
00:03:58,628 --> 00:04:02,628
<i>    == sync, corrected by elderman ==</i>

87
00:04:09,029 --> 00:04:10,446
Ouais, je m'en sors plutot pas  mal ici.

88
00:04:11,465 --> 00:04:13,532
Ce job est juste temporaire,
vraiment,

89
00:04:13,534 --> 00:04:15,901
Jusq'au nouveau spectacle du par terre au Caesars.

90
00:04:15,903 --> 00:04:18,737
C'est ce qui suivra...probablement.

91
00:04:18,739 --> 00:04:19,838
Oh, c'est génial.

92
00:04:19,840 --> 00:04:23,875
Ouai.Je suis excité.
Je suis super excité.

93
00:04:25,328 --> 00:04:27,713
Qu'est-ce qui s'est passé, Jack?

94
00:04:28,598 --> 00:04:30,349
Vous vous dirigiez en haut

95
00:04:30,351 --> 00:04:33,218
Je suis toujours.

96
00:04:34,053 --> 00:04:35,571
Je suis toujours--Je suis toujours.

97
00:04:37,274 --> 00:04:39,557
J'ai juste,uh...

98
00:04:41,327 --> 00:04:45,747
J'étais dérouté.
Je me suis embarqué dans certains trucs.

99
00:04:49,235 --> 00:04:52,621
J'ai ete emprisonne pour des affaires de drogues. J'ai fait quelques annees.

100
00:04:52,623 --> 00:04:54,673
Ce n'est pas grave.
Just,uh...

101
00:04:54,675 --> 00:04:58,343
Je me suis un peu trompé dans les réservations, donc...

102
00:04:58,345 --> 00:05:00,879
C'est le showbiz. Pas vrai?

103
00:05:00,881 --> 00:05:03,682
Mais je suis en train de me refaire, donc...

104
00:05:03,684 --> 00:05:07,653
Blah blah blah, c'est tout moi.
Quoi de neuf, Patrick?

105
00:05:10,106 --> 00:05:12,590
Je travaille avec la police.

106
00:05:13,977 --> 00:05:15,277
CBI.

107
00:05:15,279 --> 00:05:17,446
Je suis entrain d'enquêter sur un
meurtre.

108
00:05:17,448 --> 00:05:18,763
Tu te fous de moi.

109
00:05:18,765 --> 00:05:20,866
Non. Non.

110
00:05:20,868 --> 00:05:23,151
En fait, euh...

111
00:05:23,153 --> 00:05:25,287
C'est ma bite. Hum...

112
00:05:25,289 --> 00:05:28,123
Tu reconnnais cet homme?

113
00:05:28,941 --> 00:05:31,960
Non,je ne l'ai jamais vu.

114
00:05:31,962 --> 00:05:33,662
Vraiment.

115
00:05:34,547 --> 00:05:37,199
N--y--non,non.

116
00:05:38,451 --> 00:05:41,470
Comment allez-vous, vous tous,
à travailler avec des policiers ?

117
00:05:41,472 --> 00:05:43,288
Tu n'as pas entendu ce qui est arrivé?

118
00:05:43,290 --> 00:05:45,590
Non. Entendre quoi?

119
00:05:45,592 --> 00:05:47,643
(Murmures)
Eh,c'est une longue histoire.

120
00:05:49,062 --> 00:05:51,129
Je suis ici.

121
00:05:52,398 --> 00:05:55,967
Bon,je suis désolé,je ne peux pas être
d'une plus grande aide, Officier.

122
00:05:57,286 --> 00:06:01,356
C'est bon de te voir si en forme, Jack.

123
00:06:01,358 --> 00:06:03,475
La dernière fois que je t'ai vu ça
remonte à 16 ans,

124
00:06:03,477 --> 00:06:05,494
quand vous l'avez ouvert pour moi à
Kansas City.

125
00:06:05,496 --> 00:06:08,480
et ça vaut ce que ça vaut, tu n'as pas changé.

126
00:06:08,482 --> 00:06:11,700
Bien,merci,mais c'est toi qui t'es
tromper,Patrick.

127
00:06:11,702 --> 00:06:13,318
C'est vous qui m'aviez ouvert.

128
00:06:13,320 --> 00:06:14,652
Votre memoire flanche.

129
00:06:14,654 --> 00:06:17,322
Mm. Mentalistes.

130
00:06:17,324 --> 00:06:20,876
<i>Beau parleur</i>. Pas de compétences.

131
00:06:22,513 --> 00:06:24,829
A plus.

132
00:06:28,851 --> 00:06:30,969
La balistique affirme que la balle est celle d'un calibre 38.

133
00:06:30,971 --> 00:06:33,188
Ca explique pourquoi il n'y avait pas de douille sur la scène de crime.

134
00:06:33,190 --> 00:06:34,690
On a les empreintes de D'Stefano tout
autour de la voiture

135
00:06:34,692 --> 00:06:35,807
et sur l'une des canettes de soda.

136
00:06:35,809 --> 00:06:37,392
Il y a plusieurs empreintes sur l'autre canette.

137
00:06:37,394 --> 00:06:39,361
On a rien pour l'instant, mais on continue à chercher.

138
00:06:39,363 --> 00:06:40,445
Si ils sont dans le système, nous
les trouverons.

139
00:06:40,447 --> 00:06:42,731
Ok,Qu'est-ce que l'on a appris sur
D'Stefano?

140
00:06:42,733 --> 00:06:44,199
Il a grandi près de la frontière avec l'Oregon.

141
00:06:44,201 --> 00:06:46,868
Le frere a affirmé que D'Stefano était en train de se remettre sur les rails

142
00:06:46,870 --> 00:06:48,186
depuis qu'il a été libéré sur parole.

143
00:06:48,188 --> 00:06:49,488
Ils disent toujours ça,
n'est-ce pas?

144
00:06:49,490 --> 00:06:52,207
Sur tous les rails, nouvelle ville,
nouveau boulot, nouveau départ...

145
00:06:52,209 --> 00:06:54,159
laisser toutes les influences néfastes
derriere.

146
00:06:54,161 --> 00:06:56,044
Etre viré a pu ébranler ça.

147
00:06:56,046 --> 00:06:58,714
Qu'a-t'il fait après avoir perdu son
travail?

148
00:06:58,716 --> 00:06:59,715
Rien.

149
00:06:59,717 --> 00:07:01,133
Qu'est-ce que tu veux dire,"rien"?

150
00:07:01,135 --> 00:07:02,467
Il n'a pas trouvé un nouvel emploi?
Il n'est pas remonté dans le nord?

151
00:07:02,469 --> 00:07:04,970
Non, il a juste traîné autour de San Refugio jusqu'à ce qu'il se fasse tuer.

152
00:07:04,972 --> 00:07:07,339
Ici il y a quelque chose.
J'ai appeler son officier de probation.

153
00:07:07,341 --> 00:07:09,541
Il a dit que D'Stefano s'est battu

154
00:07:09,543 --> 00:07:11,927
avec un inconnu dans un bar hors de San Refugio.

155
00:07:11,929 --> 00:07:13,711
P.O lui a donné une pause
 et l'a laissé glisser.

156
00:07:13,713 --> 00:07:14,314
Quand était-ce?

157
00:07:14,339 --> 00:07:15,922
Il y a quelques mois, après qui'il ait été renvoyé.

158
00:07:16,100 --> 00:07:18,266
Ok, à props du casino?
On a trouvé des liens?

159
00:07:18,268 --> 00:07:19,717
Ouais, le propriétaire est un mec appelé Nicky Shaw.

160
00:07:19,719 --> 00:07:21,403
Il a la réputation d'être de la mafia,
pour ce que ça vaut.

161
00:07:21,405 --> 00:07:24,523
Cho, toi et Rigsby
examinez les déplacements de D'Stephano

162
00:07:24,525 --> 00:07:26,691
menant jusqu'à son meutre.
Regardez si vous trouvez quelque chose.

163
00:07:26,693 --> 00:07:28,410
Grace,suis la piste de la bagarre dans
le bar.

164
00:07:28,412 --> 00:07:30,228
Je vais le faire, patron.

165
00:07:32,498 --> 00:07:35,534
Est ce que vous prévoyez de vous
intéresser à ce cas?

166
00:07:35,536 --> 00:07:37,469
Je cherche des indices.

167
00:07:39,238 --> 00:07:41,206
Oui,dans les journaux.

168
00:07:41,208 --> 00:07:43,074
Par ailleurs,
j'ai entendu chaque mot.

169
00:07:43,076 --> 00:07:44,909
Vraiment?

170
00:07:44,911 --> 00:07:45,910
Oui.

171
00:07:45,912 --> 00:07:47,679
Notre victime est soit un criminel endurci

172
00:07:47,681 --> 00:07:50,632
ou un gamin des rues à la Dickens tragiquement incompris

173
00:07:50,634 --> 00:07:53,885
Le casino est peut-être aussi relié à
la mafia.

174
00:07:53,887 --> 00:07:55,971
Ok,donc qu'est-ce que vous en pensez?

175
00:07:57,023 --> 00:07:59,608
"Qu'est ce que j'en pense?"

176
00:07:59,610 --> 00:08:01,393
Je pense que j'ai faim.

177
00:08:08,701 --> 00:08:12,737
(Musique country)

178
00:08:15,575 --> 00:08:17,542
salut.

179
00:08:17,544 --> 00:08:18,960
Qu'est-ce que je peux faire pour vous?

180
00:08:18,962 --> 00:08:20,662
Je suis curieux d'en savoir plus à propos d'une bagarre qui s'est produite ici

181
00:08:20,664 --> 00:08:23,632
il y a quelque mois,
impliquant ce gars.

182
00:08:23,634 --> 00:08:28,804
C'est Ryan.Ouais. Il se sont bien foutus sur la gueule.

183
00:08:28,806 --> 00:08:30,722
Vous connaissiez Mr.D'Stefano?

184
00:08:30,724 --> 00:08:32,724
C'est à quel sujet?

185
00:08:32,726 --> 00:08:35,310
Il a été tué vous ne savez rien sur ça?

186
00:08:35,312 --> 00:08:37,295
Qu'est-il arrivé?

187
00:08:37,297 --> 00:08:39,431
On lui a tiré dessus.

188
00:08:39,433 --> 00:08:41,016
Que pouvez-vous me dire sur lui?

189
00:08:41,018 --> 00:08:43,635
Vous savez,
c'était un mec bien,juste...

190
00:08:43,637 --> 00:08:44,903
une tete brulée

191
00:08:44,905 --> 00:08:47,022
C'est ainsi que la bagarre a commencé?

192
00:08:47,024 --> 00:08:50,358
Ouai, je veux dire après qu'il ait perdu
son travail au casino,

193
00:08:50,360 --> 00:08:52,944
il parlais en permanence de retourner les voir,

194
00:08:52,946 --> 00:08:56,031
donc, vous savez, quand le mec qui l'a viré s'est pointé un jour,

195
00:08:56,033 --> 00:08:57,982
Ouai, Ryan l'a perdu.

196
00:08:57,984 --> 00:08:59,618
Est ce que c'était ce Shaw, le propriétaire du casino?

197
00:08:59,620 --> 00:09:01,152
Où l'autre gars, le chef de la sécurité?

198
00:09:01,154 --> 00:09:06,174
je ne sais pas. Un grand noir au crâne
rasé.

199
00:09:06,176 --> 00:09:07,676
Fini de manger?

200
00:09:07,678 --> 00:09:09,177
D'Stefano a participé à une bagarre

201
00:09:09,179 --> 00:09:12,130
avec le gars de la sécurité du casino
Dante Holmes.

202
00:09:12,132 --> 00:09:13,765
Je pense que nous devrions lui parlé
à nouveau.

203
00:09:13,767 --> 00:09:15,967
Oh,intéressant.
Je vais prendre soin de ça.

204
00:09:15,969 --> 00:09:18,520
Qu'est-ce que vous voulez dire?
Où êtes-vous?

205
00:09:18,522 --> 00:09:20,972
Uh,Je srais bientôt de retour.
On parlera ensuite.

206
00:09:20,974 --> 00:09:23,191
Désolé pour ça, Mr.Shaw.

207
00:09:23,193 --> 00:09:27,779
Alors la rumeur circule que
tu es un homme respectable.

208
00:09:27,781 --> 00:09:31,182
Avez-vous, défoncé, blessé,
cassé la figure

209
00:09:31,184 --> 00:09:33,034
ou quelle que soit la phrase que vous ayez utilisé ?

210
00:09:33,036 --> 00:09:34,653
C'est marrant.

211
00:09:34,655 --> 00:09:37,906
Bon, imaginez, n'est ce pas embarassant d'avoir embauché un criminel notoire ?

212
00:09:37,908 --> 00:09:39,374
Bien sûr.

213
00:09:39,376 --> 00:09:42,661
Est-ce que ça nous implique sans sa
mort? Pas du tout.

214
00:09:42,663 --> 00:09:46,998
Cela fait il de nous des responsables d'une quelconque façon? Je ne pense pas.

215
00:09:48,033 --> 00:09:51,169
Qu'en est-eil de la bagarre que vous
avez eu avec D'Stefano?

216
00:09:51,171 --> 00:09:53,622
Quelle bagarre?

217
00:09:56,375 --> 00:09:59,928
Il était saoul et furieux apres moi pour l'avoir fait enfermer.

218
00:09:59,930 --> 00:10:02,564
On ne peut pas le blâmer pour ça.

219
00:10:02,566 --> 00:10:04,516
Donc j'ai un peu régler ça avec lui.

220
00:10:04,518 --> 00:10:06,050
Je ne voyais pas de raison d 'en parler,

221
00:10:06,052 --> 00:10:08,386
en voyant qu'il n'y avait aucune
 raison qu'il se fasse tirer dessus.

222
00:10:08,388 --> 00:10:10,739
Bian, ça me semble assez raisonable,

223
00:10:10,741 --> 00:10:12,908
et qui veux ce genre de publicité?

224
00:10:12,910 --> 00:10:15,777
Bien.

225
00:10:15,779 --> 00:10:18,163
Ecoutez, je dirige un bon
 établissement ici.

226
00:10:18,165 --> 00:10:20,064
Tout est parfait.

227
00:10:20,066 --> 00:10:21,449
Le mois prochain,

228
00:10:21,451 --> 00:10:23,585
j'ai un tournoi international de poker
qui arrive.

229
00:10:23,587 --> 00:10:26,404
Le câble du haut le couvre.
Ça va être gros.

230
00:10:26,406 --> 00:10:28,406
Vous ne saviez pas à propos de la
bagarre?

231
00:10:28,408 --> 00:10:31,092
Non.

232
00:10:31,094 --> 00:10:32,677
Et cela ne vous derangeais pas que Holmes, ici present

233
00:10:32,679 --> 00:10:35,046
vous dissimulait des infos ?

234
00:10:35,048 --> 00:10:36,631
Non.

235
00:10:36,633 --> 00:10:37,882
Hmm.

236
00:10:37,884 --> 00:10:39,517
Bon, y a t'il autre chose que vous
voudriez savoir?

237
00:10:39,519 --> 00:10:41,753
Mon business est un livre ouvert pour ceux qui font respecter la loi.

238
00:10:41,755 --> 00:10:43,221
Mm.Mm.

239
00:10:45,225 --> 00:10:46,641
(foule)Ohh.

240
00:10:46,643 --> 00:10:49,811
(aplaudissement)

241
00:10:51,013 --> 00:10:53,097
Non, je vais bien, merci.

242
00:11:00,406 --> 00:11:02,657
Profite du spectacle.

243
00:11:11,167 --> 00:11:12,834
Quoi de neuf?

244
00:11:12,836 --> 00:11:14,753
On atrouvé la station-service où
D'Stefano et son passager

245
00:11:14,755 --> 00:11:17,222
ont pri de l'essence et des sodas.
On a une identité pour le passager.

246
00:11:17,224 --> 00:11:18,423
Son nom est Holly Danvers.

247
00:11:18,425 --> 00:11:19,891
Elle a payé les boissons aves une carte
de crédit.

248
00:11:19,893 --> 00:11:21,142
Qu'elle n'a pas utilisé depuis.

249
00:11:21,144 --> 00:11:23,645
Quelques drogues auparavant.
Il y a une adresse.

250
00:11:23,647 --> 00:11:26,264
Bon travail. Allez la chercher mais
faites attention.

251
00:11:26,266 --> 00:11:28,132
Si elle a exécuté D'Stefano de sang
froid,

252
00:11:28,134 --> 00:11:29,818
elle est capable de se battre.

253
00:11:29,820 --> 00:11:31,519
D'accord.
On vous tiens au courant si on obtient quelque chose.

254
00:11:45,785 --> 00:11:48,670
Est ce que, heu, je peux vous aider messieurs?

255
00:11:48,672 --> 00:11:49,804
CBI.

256
00:11:49,806 --> 00:11:52,490
Connaissez vous une femme du nom de Holly Danvers?

257
00:11:52,492 --> 00:11:55,710
Bien sûr. On connait Holly.

258
00:11:55,712 --> 00:11:58,013
Aperçu 60, bien joué.

259
00:11:58,015 --> 00:12:01,966
Euh, sa coloc, Cheryl fait beaucoup de rentre-dedans.

260
00:12:01,968 --> 00:12:04,335
Se plaignant sur la pression de l'eau.

261
00:12:04,337 --> 00:12:05,770
Est elle dans son mobile-home ?

262
00:12:05,772 --> 00:12:09,674
Non, elle est partie avec un jeune ami il y a quelques jours.

263
00:12:09,676 --> 00:12:12,560
Ma femme voit tout.

264
00:12:12,562 --> 00:12:15,313
Personne ne peut s'en tirer discretement ici

265
00:12:15,315 --> 00:12:17,182
Vous reconnaissez cet homme?

266
00:12:18,117 --> 00:12:19,517
Ouais, c'est lui.

267
00:12:19,519 --> 00:12:22,370
Ouais, je m'en souviens car l'un d'entre eux avait oublié quelque chose,

268
00:12:22,372 --> 00:12:24,155
Et après il est venu pour le reprendre.

269
00:12:24,157 --> 00:12:25,623
Peut on parler a la coloc ?

270
00:12:25,625 --> 00:12:27,742
Je ne crois pas qu'elle soit ici.

271
00:12:27,744 --> 00:12:28,827
Oh.

272
00:12:28,829 --> 00:12:30,328
Je me suis arrêté plus tôt pour
vérifier le niveau de propane,

273
00:12:30,330 --> 00:12:32,163
mais, heu, elle n'a pas répondu.

274
00:12:32,165 --> 00:12:33,748
Pourrait on jeter un coup d'oeil
dans la caravane ?

275
00:12:33,750 --> 00:12:34,833
Ca nous serait d'une grande aide.

276
00:12:34,835 --> 00:12:37,585
Oh, oui bien sur vous pouvez.
Nous dirigeons un etablissement honnete.

277
00:12:37,587 --> 00:12:38,887
Va prendre les cléfs.

278
00:12:38,889 --> 00:12:40,037
Oui, madame

279
00:12:40,039 --> 00:12:41,306
Allez-y.

280
00:12:41,308 --> 00:12:42,373
Il viendra vous voir.

281
00:12:42,375 --> 00:12:43,391
Merci.

282
00:12:43,393 --> 00:12:44,559
Merci.

283
00:12:54,687 --> 00:12:57,105
CBI.
On a besoin de vous parler.

284
00:12:57,107 --> 00:12:59,390
Voyez? Personne à la maison.

285
00:12:59,392 --> 00:13:01,159
Pouvez-vous la dévérouiller pour moi,
s'il-vous-plait?

286
00:13:01,161 --> 00:13:02,894
Oui, bien sûr.

287
00:13:06,165 --> 00:13:08,450
Restez en arrière.

288
00:13:12,739 --> 00:13:13,872
Bonjour?

289
00:13:18,294 --> 00:13:21,078
Le proprietaire du terrain nous a laissé entrer.

290
00:13:30,923 --> 00:13:32,924
Cheryl?

291
00:13:32,926 --> 00:13:34,796
Cheryl?

292
00:13:47,167 --> 00:13:49,251
Préparez vous Mesdames et Messieurs,

293
00:13:49,577 --> 00:13:52,161
à être terrifiés et surpris.

294
00:13:55,533 --> 00:13:59,168
Hey. Qu'est ce que vous m'avez fait? Je ne peux plus sentir mes orteils.

295
00:14:02,840 --> 00:14:05,374
Où sont mes orteils?

296
00:14:05,376 --> 00:14:07,560
Je ne peux plus sentir mes orteils.

297
00:14:07,562 --> 00:14:09,645
Hey. Hey, hey,
écoute, écoute, écoute.

298
00:14:09,647 --> 00:14:11,848
Sa tête est dans une boite, mais elle parle toujours.

299
00:14:11,850 --> 00:14:13,850
(applaudissements)

300
00:14:13,852 --> 00:14:15,768
C'est dingue.

301
00:14:15,770 --> 00:14:18,104
Dingue.

302
00:14:18,106 --> 00:14:21,174
Holly Danvers est notre suspect numéro 1.

303
00:14:21,176 --> 00:14:22,224
Qu'est ce qu'on sait à propos d'elle?

304
00:14:22,226 --> 00:14:23,493
Et bien, selon son dossier de libération conditionnelle,

305
00:14:23,495 --> 00:14:25,244
Holly a fait tout ce qu'elle devait faire.

306
00:14:25,246 --> 00:14:26,746
Elle s'est désintoxiquée et est restée clean.

307
00:14:26,748 --> 00:14:29,081
Elle a passé tous ses tests de drogue, est allée à toutes ses réunions,

308
00:14:29,083 --> 00:14:31,200
Même obtenir un job comme serveuse

309
00:14:31,202 --> 00:14:32,568
dans un endroit appelé Big Frank's

310
00:14:32,570 --> 00:14:34,370
Big Frank's, a la périphérie de San Refugio?

311
00:14:34,372 --> 00:14:35,705
Ouai.

312
00:14:35,707 --> 00:14:37,373
C'est là où D'Stefano s'est battu.

313
00:14:37,375 --> 00:14:38,341
Il ont du se rencontrer là.

314
00:14:38,343 --> 00:14:40,009
Un triangle amoureux qui a mal tourné, peu être?

315
00:14:40,011 --> 00:14:41,377
D'Stefano et Denvers flirtent,

316
00:14:41,379 --> 00:14:42,745
ensuite elle le surprend, la trompant avec la colocataire.

317
00:14:42,747 --> 00:14:43,679
et les tue tous les deux.

318
00:14:43,681 --> 00:14:45,381
A-t'elle un passé violant?

319
00:14:45,383 --> 00:14:46,415
Non.

320
00:14:46,417 --> 00:14:47,850
On a besoin de creuser plus profond.

321
00:14:47,852 --> 00:14:49,719
Van Pelt,allez au Big Frank voyez ce
que vous pouvez apprendre.

322
00:14:49,721 --> 00:14:51,637
Très bien.

323
00:14:54,108 --> 00:14:55,308
Commande !

324
00:14:55,310 --> 00:14:58,477
Holly? C'est une de mes meilleures
serveuses. Pourquoi?

325
00:14:58,479 --> 00:15:00,262
Qu'elle est la denière fois où vous
avez parlé avec alle?

326
00:15:00,264 --> 00:15:02,097
Elle était censé travailler aujourd'hui.

327
00:15:02,099 --> 00:15:04,767
Elle a appelé ce mation, pour prévenir
qu'elle devrait manquer quelques heures

328
00:15:04,769 --> 00:15:06,035
Commande !

329
00:15:06,037 --> 00:15:07,737
Elle a appelé ici?
Qu'a t'elle dit?

330
00:15:08,906 --> 00:15:12,208
Qu'elle avait besoin de temps pour un
problème personnel.

331
00:15:12,210 --> 00:15:14,944
Elle avait l'air un peu sur les nerfs,
donc je n'ai pas insisté

332
00:15:14,946 --> 00:15:18,614
Commme j'ai dit c'est de mes
meilleures. Hey!

333
00:15:18,616 --> 00:15:21,384
Bonjour. Je vous écoute.

334
00:15:21,386 --> 00:15:23,886
Merci.

335
00:15:25,505 --> 00:15:27,757
(On frappe à la porte)

336
00:15:30,594 --> 00:15:32,845
Salut,Patrick. Qu'est-ce que c'est?

337
00:15:32,847 --> 00:15:35,431
Et bien, j'ai vu le spectacle,
C'était bien. Très harmonieux.

338
00:15:35,433 --> 00:15:38,134
Euh, le Sphinx est joliment joué.
J'aime la boîte Blammo.

339
00:15:38,136 --> 00:15:40,987
Bien sur c'est tout à propos de l'assistant. Patrick.

340
00:15:40,989 --> 00:15:42,188
Oh,je suis Trish.

341
00:15:42,190 --> 00:15:43,305
Nous sommes de vieux amis.

342
00:15:43,307 --> 00:15:45,140
(murmures)Oh.

343
00:15:47,477 --> 00:15:49,245
Ouai.

344
00:15:49,247 --> 00:15:51,280
Désolé.
Uh, c'est Vincent et Skiddy.

345
00:15:51,282 --> 00:15:54,033
Ce sont de jeunes magiciens,
je les guide.

346
00:15:54,985 --> 00:15:57,203
Salut.

347
00:15:57,205 --> 00:15:59,839
Jack et moi avions l'habitude de travailler
ensembles, dans le monde du spectacle.

348
00:15:59,841 --> 00:16:01,707
Faire le mentor, hein ?
Ben, c'est super.

349
00:16:01,709 --> 00:16:04,126
Il a été ce gars si étroit qu'il ne
voulait même pas vous donnez l'heure.

350
00:16:04,128 --> 00:16:07,263
Heu, il me doit toujours 50 Dollars depuis quoi, 16 ans?

351
00:16:07,265 --> 00:16:08,664
Je ne me souviens pas de ces 50 Dollars.

352
00:16:08,666 --> 00:16:10,165
Evidemment que tu ne t'en souviens pas.
Tu sais quoi?

353
00:16:10,167 --> 00:16:12,385
Je vais laisser tomber ca.
De toute facon, je dois y aller.

354
00:16:12,387 --> 00:16:15,638
Hum, ce fut une grande interpretation.
Ravi de vous rencontrer.

355
00:16:15,640 --> 00:16:17,890
Soyez gentil.

356
00:16:17,892 --> 00:16:20,643
Merci. Hey,uh, je t’appellerai.
On--on se réunira, d'accord?

357
00:16:20,645 --> 00:16:22,945
- Bien sur, Jack.
- Très bien.

358
00:16:53,544 --> 00:16:54,927
Hello, Lisbon.

359
00:16:54,929 --> 00:16:57,229
Vous vous demandez quand est ce que je vais revenir?

360
00:16:57,231 --> 00:16:58,848
Non. Non pas du tout.

361
00:16:58,850 --> 00:16:59,849
Je ne voudrais pas m'imposer.

362
00:16:59,851 --> 00:17:01,851
Des que vous avez le temps, cela me va.

363
00:17:01,853 --> 00:17:05,905
Ah. Sarcasme.
Cela ne vous va pas du tout.

364
00:17:07,891 --> 00:17:11,694
Je m'occupe de l'affaire.
En fait, je l'ai presque deja resolue.

365
00:17:11,696 --> 00:17:13,863
Vraiment ? Nous aussi.

366
00:17:13,865 --> 00:17:16,198
Vraiment? Qu'est ce que vous avez?

367
00:17:16,200 --> 00:17:18,417
Ca ressemble à un crime passionnel.

368
00:17:18,419 --> 00:17:21,120
Une femme dénommée Holly Danvers a été la dernière personne

369
00:17:21,122 --> 00:17:22,788
à voir D'Stefano avant sa mort,

370
00:17:22,790 --> 00:17:25,091
et on a trouvé sa colocataire morte dans leur appartement.

371
00:17:25,093 --> 00:17:26,292
Ahhh.

372
00:17:26,294 --> 00:17:28,961
Ouais, et Danvers etais serveuse

373
00:17:28,963 --> 00:17:31,097
au bar ou D'Stefano s'est battu

374
00:17:31,099 --> 00:17:33,766
Ooh. Et bien maintenant
ça prend tout son sens.

375
00:17:33,768 --> 00:17:35,301
Oui, parce que je viens
juste de vous l'expliquez.

376
00:17:35,303 --> 00:17:36,519
Quand est-ce que vous revenez ?

377
00:17:40,390 --> 00:17:43,425
A plus tard, Lisbon.
Merci.

378
00:17:43,427 --> 00:17:47,096
Attendez. Jane...

379
00:17:50,317 --> 00:17:51,567
Il n'y a pas assez de sécurité.

380
00:17:51,569 --> 00:17:53,936
C'était 12 minutes.
ont a vérifiés deux fois.

381
00:17:53,938 --> 00:17:55,955
Desole, mec.

382
00:17:55,957 --> 00:17:57,773
Mon dieu, les gars. Il va falloir...

383
00:17:57,775 --> 00:18:00,442
Pas moyen, mec

384
00:18:15,342 --> 00:18:18,511
Merci.

385
00:18:21,297 --> 00:18:22,965
Bonjour Jack.

386
00:18:24,067 --> 00:18:25,885
Vous venez d'ou ?

387
00:18:28,138 --> 00:18:30,406
Je sais ce qui se passe.

388
00:18:30,408 --> 00:18:33,642
De quoi cvous parlez?
Vous--m'avez suivis?

389
00:18:33,644 --> 00:18:36,695
La facon dont vous vous etes decompose sur scene quand j'ai crie

390
00:18:36,697 --> 00:18:38,197
fut le premier indice.

391
00:18:39,116 --> 00:18:42,251
Puis vous avez menti
à propos de D'Stefano,

392
00:18:42,253 --> 00:18:45,955
et maintenant vous copinez
avec des ex-tolards .

393
00:18:45,957 --> 00:18:48,374
Vos amis sont plus professionnels qu'ils en ont l'air.

394
00:18:50,962 --> 00:18:52,661
Que voulez-vous dire?
Quel endroit?

395
00:18:52,663 --> 00:18:54,263
vous planifiez
de voler le casino, Jack.

396
00:18:54,265 --> 00:18:55,798
Ca ne sert à rien de le cacher.

397
00:18:55,800 --> 00:18:56,799
Tais-toi.

398
00:18:56,801 --> 00:18:57,800
Vous pouvez m'attirer beaucoup d'ennuis,

399
00:18:57,802 --> 00:18:59,168
si les gens vous entendent parler comme ca.

400
00:18:59,170 --> 00:19:03,689
La question est, pourquoi ? Vous n'etes pas le genre de type qui devalise un casino.

401
00:19:03,691 --> 00:19:05,024
Je ne sais pas de quoi
vous parlez.

402
00:19:05,026 --> 00:19:07,026
et vous devriez laisser tomber.

403
00:19:07,028 --> 00:19:09,779
Vous avez peur
Je l'ai su des la premiere...

404
00:19:09,781 --> 00:19:11,564
mais pas pour vous, pour quelqu'un qui
compte pour vous.

405
00:19:11,566 --> 00:19:14,400
Arrêtez. Je suis sérieux.
Allez vous en.

406
00:19:14,402 --> 00:19:16,368
Holly Danvers est votre petite amie.

407
00:19:16,370 --> 00:19:17,870
Elle a été kidnappée

408
00:19:17,872 --> 00:19:20,739
qui que ce soit qui vous a fait voler
le casino.

409
00:19:20,741 --> 00:19:24,693
Oui.

410
00:19:24,695 --> 00:19:27,913
Mais il ne peut pas être volé.
C'est impossible.

411
00:19:27,915 --> 00:19:29,364
Vraiment?

412
00:19:29,366 --> 00:19:32,668
Je veux dire, c'est pas Fort Knox non plus.

413
00:19:32,670 --> 00:19:33,803
Est ce vraiment si difficile?

414
00:19:33,805 --> 00:19:35,721
J'ai étudier tous les chemins possibles.

415
00:19:35,723 --> 00:19:37,673
Je ne vois pas comment cela peut se faire.

416
00:19:37,675 --> 00:19:38,757
et ils ont Holly,

417
00:19:38,759 --> 00:19:40,542
Et il n' a rien que je puisse faire
pour la sauver.

418
00:19:40,544 --> 00:19:41,927
Eh holà, holà.

419
00:19:41,929 --> 00:19:45,047
Ne vous inquiétez pas.
Je peux vous aider.

420
00:19:45,049 --> 00:19:46,548
Ok?

421
00:19:46,550 --> 00:19:47,733
Qu'est ce que vous faites?

422
00:19:47,735 --> 00:19:49,018
J'appelle la police.

423
00:19:49,020 --> 00:19:51,654
Non, non, non, ils ont dit
aucune allusion aux flics,

424
00:19:51,656 --> 00:19:53,739
et ils la tueront.
Ils me l'ont dit.

425
00:19:53,741 --> 00:19:55,441
Ok.

426
00:19:55,443 --> 00:19:57,860
On doit faire autrement alors.

427
00:19:57,862 --> 00:19:59,979
Et comment autrement?

428
00:20:02,999 --> 00:20:06,010
Je dévalise le casino pour toi.

429
00:20:17,443 --> 00:20:21,029
Voilà ce qu'ils m'ont envoyé.

430
00:20:23,679 --> 00:20:24,963
Avez vous une idée de qui a envoyé ça?

431
00:20:24,965 --> 00:20:26,381
No

432
00:20:26,695 --> 00:20:29,228
Mais tu sais comment c'est. Je rencontre plein de gens.

433
00:20:29,230 --> 00:20:31,698
Il y a certains cas difficiles dans cette ville. Ça pourrait être n'importe qui.

434
00:20:31,700 --> 00:20:32,999
Pourquoi maintenant ?

435
00:20:33,001 --> 00:20:35,785
C'est au premier du mois que
 le coffre est le plus rempli,

436
00:20:35,787 --> 00:20:38,755
Donc celui qui fait ça sait
comment le casino fonctionne.

437
00:20:38,757 --> 00:20:41,207
Ok. Bon je vais jeter un coup d'oeil et voir ce que je peux faire.

438
00:20:41,209 --> 00:20:42,759
Rien ne peut etre fait.

439
00:20:42,761 --> 00:20:44,410
Vince et Skiddy sont d'accord,

440
00:20:44,412 --> 00:20:45,795
et ils ont deja fait de telles choses, auparavant.

441
00:20:45,797 --> 00:20:48,081
Et ils font cela par bonté de coeur ?

442
00:20:48,083 --> 00:20:49,633
Bien sur que non.

443
00:20:49,635 --> 00:20:52,519
Ils ne savent rien sur le kidnapping ou sur Holly.

444
00:20:52,521 --> 00:20:53,970
Personne ne peut.

445
00:20:53,972 --> 00:20:55,689
Et à propos de Trish?

446
00:20:55,691 --> 00:20:59,759
Elle est impliquée, c'est cela ?
Que sait elle ?

447
00:20:59,761 --> 00:21:02,445
Seulement ce que Vince et Skiddy savent,
pas plus.

448
00:21:02,447 --> 00:21:04,280
Ok.

449
00:21:04,282 --> 00:21:07,951
Bon, on va se voir demain
pour en discuter hum

450
00:21:07,953 --> 00:21:11,655
Et je pense que l'on devrait me presenter
a ton équipe.

451
00:21:15,210 --> 00:21:16,275
Hey, Jane.

452
00:21:17,963 --> 00:21:20,113
Uh...merci.

453
00:21:20,115 --> 00:21:22,281
Yeah. Certainement.

454
00:21:26,638 --> 00:21:28,788
He. J'ai trouvé quelque chose

455
00:21:28,790 --> 00:21:29,723
C'est quoi ?

456
00:21:29,725 --> 00:21:30,807
Souviens-toi Hellion a dit à Jane et Lisbon

457
00:21:30,809 --> 00:21:31,791
qu'il ne connaissait pas D'Stefano?

458
00:21:31,793 --> 00:21:32,792
Ouais.

459
00:21:32,794 --> 00:21:34,728
Jette un coup d'oeil à ça.

460
00:21:34,730 --> 00:21:36,680
"Jack Hellion, maître dans les arts obscurs
fera de la magie

461
00:21:36,682 --> 00:21:39,916
avec l'aide de l'employé de Casino
Ryan D'Stephano

462
00:21:41,018 --> 00:21:41,985
Avez vous informé Lisbon ?

463
00:21:41,987 --> 00:21:44,187
non, je viens de le trouver.

464
00:21:44,189 --> 00:21:45,855
C'est quoi ces fleurs?

465
00:21:45,857 --> 00:21:47,741
Elles sont pour Summer.

466
00:21:47,743 --> 00:21:49,776
Summer ? Ton indic ?

467
00:21:49,778 --> 00:21:50,744
Ouais.

468
00:21:50,746 --> 00:21:52,812
Oh. Ok.

469
00:21:52,814 --> 00:21:53,830
Bonne nuit.

470
00:21:53,832 --> 00:21:56,315
Hey. Beau travail sur Hellion.

471
00:21:56,317 --> 00:21:59,285
Ouais. Merci. Bonne nuit.

472
00:22:00,087 --> 00:22:02,188
Wow.

473
00:22:07,762 --> 00:22:09,596
Cela nous conduit ici.

474
00:22:09,598 --> 00:22:11,081
Qui est ce?

475
00:22:11,083 --> 00:22:12,882
C'est nous.

476
00:22:13,834 --> 00:22:17,220
De quoi s'agit il, Hellion ?

477
00:22:17,222 --> 00:22:19,505
Vous etes en retard. Asseyez vous. On a un paquet de boulot.

478
00:22:20,641 --> 00:22:22,525
Qu'est ce qu'il fait là?

479
00:22:22,527 --> 00:22:24,644
Jane vient avec nous sur ce cas.

480
00:22:25,813 --> 00:22:27,847
J'étais pas au courant de ça.

481
00:22:27,849 --> 00:22:29,515
Comment on peut savoir si on peut faire confiance à ce type?

482
00:22:29,517 --> 00:22:32,152
C'est bon. Vous pouvez lui faire confiance. C'est l'un des notre.

483
00:22:32,154 --> 00:22:34,621
Tu parles. Je ne fais pas ça avec lui.

484
00:22:34,623 --> 00:22:35,789
Très bien.

485
00:22:35,791 --> 00:22:38,708
Tu dis aurevoir à un million de Dollars.

486
00:22:38,710 --> 00:22:40,043
Je vous dis la vérité,

487
00:22:40,045 --> 00:22:41,544
Je ne pensais pas que tu avais les compétences requises de toute facon.

488
00:22:53,974 --> 00:22:56,176
Montre nous ton plan.

489
00:22:56,178 --> 00:22:58,311
ça veut pas dire
qu'on s'est mis d'accord.

490
00:23:01,682 --> 00:23:05,185
Salon, sol du casino, salle des coffres,

491
00:23:05,187 --> 00:23:06,719
chargement du dock. Pas vrai ?

492
00:23:06,721 --> 00:23:09,388
Première règle du business--
la fermeture de la serrure.

493
00:23:09,390 --> 00:23:11,107
Ok, c'est une serrure haute sécurité.

494
00:23:11,109 --> 00:23:13,159
j'utilise une combinaison
d'un côté et de l'autre du pin's.

495
00:23:13,161 --> 00:23:14,327
Je peux y acceder

496
00:23:14,329 --> 00:23:15,895
Mais cela va prendre plus de temps
que nous n'en avons.

497
00:23:15,897 --> 00:23:18,248
La sécurité se pointe toutes les
cinq minutes.

498
00:23:18,250 --> 00:23:20,366
Nous allons donc avoir besoin d'une clef.

499
00:23:20,368 --> 00:23:22,068
Holmes, le chef de la sécurité,

500
00:23:22,070 --> 00:23:23,953
la transporte en permanence sur lui.

501
00:23:23,955 --> 00:23:25,505
je m'en occupe.

502
00:23:25,507 --> 00:23:27,957
La serrure--
tu l'as cassée hier, pas vrai ?

503
00:23:27,959 --> 00:23:29,375
Ouai.

504
00:23:29,377 --> 00:23:30,743
La porte dans la chambre principale du
casino,

505
00:23:30,745 --> 00:23:33,096
écrite
"seulement le personnel autorisé"...

506
00:23:33,098 --> 00:23:35,215
Ils accèdent tous les deux à l'arrière de la scène

507
00:23:35,217 --> 00:23:37,183
et un couloir qui mène à la
chambre forte

508
00:23:37,185 --> 00:23:40,053
Il y a une lourde porte de métal,
puis la porte vers la chambre forte.

509
00:23:40,055 --> 00:23:42,421
Il y a une petite vitre aménagée à
dedans

510
00:23:42,423 --> 00:23:45,391
dans la chambre forte il y a une pièce vide
avec le coffre-fort encastré dans le mur

511
00:23:45,393 --> 00:23:46,609
<i>Il n'y a pas d'endroit pour se cacher
là-dedans.</i>

512
00:23:46,611 --> 00:23:48,361
Il y a des caméras à l’extérieur de la
chambre forte

513
00:23:48,363 --> 00:23:50,446
mais nous pouvons les mettre dans une boucle.

514
00:23:50,448 --> 00:23:52,732
Personne ne verra la différence.
Il ne sont pas un problème.

515
00:23:52,734 --> 00:23:54,033
Le problème c'est que les gardes

516
00:23:54,035 --> 00:23:56,636
viennent et vérifient la chambre forte
toutes les 5 - 6 minutes.

517
00:23:56,638 --> 00:23:58,788
le coffre n'est pas complexe,
mais ça va quand même me prendre

518
00:23:58,790 --> 00:24:01,324
plus de six minutes pour le déverouiller

519
00:24:01,326 --> 00:24:03,710
Okay, donc tu as besoin d'entrer dans la
chambre forte, sans être vu.

520
00:24:03,712 --> 00:24:05,411
On doit ramener la clé à Holmes

521
00:24:05,413 --> 00:24:08,081
avant qu'il ne s'aperçoive qu'elle n'est plus là, ensuite on doit ouvrir le coffre

522
00:24:08,083 --> 00:24:11,584
sans être vus, prendre l'argent, et s'en aller.

523
00:24:11,586 --> 00:24:12,802
Oui, c'est tout.

524
00:24:12,804 --> 00:24:15,221
Ouais. si je peux
trouver un moyen de le faire,

525
00:24:15,223 --> 00:24:16,673
tu devras exactement
ce que je dis.

526
00:24:16,675 --> 00:24:19,292
Pas de questions.
Pas d'argumants. Oui?

527
00:24:19,294 --> 00:24:21,794
Oui, absolument.

528
00:24:21,796 --> 00:24:23,963
Vous avez interet a etre a la hauteur...

529
00:24:25,316 --> 00:24:26,900
ou alors ca ne va pas le faire.

530
00:24:26,902 --> 00:24:31,020
Le seul problème que je peux prévoir
est que vous soyez prêt à temps.

531
00:24:33,141 --> 00:24:34,741
Ce soir.

532
00:24:35,609 --> 00:24:36,943
Ouais.

533
00:24:36,945 --> 00:24:38,361
Mettons nous au boulot.

534
00:24:38,363 --> 00:24:39,829
(le téléphone sonne)

535
00:24:39,831 --> 00:24:41,814
Jane? Nous avons besoin de vous parler.

536
00:24:41,816 --> 00:24:44,751
Et bien, ça semble inquiétant.
J'ai besoin de parler avec vous aussi.

537
00:24:44,753 --> 00:24:47,086
T'on amis Jack Hellion
a l'air doué pour ça.

538
00:24:47,088 --> 00:24:48,538
Vous croyez?

539
00:24:48,540 --> 00:24:49,756
Il connaissait notre victime D'stefano.

540
00:24:49,758 --> 00:24:51,925
Et il sortait
avec Holly Danvers.

541
00:24:51,927 --> 00:24:53,326
Nous pensons qu'ils étaient impliqués
ensemble.

542
00:24:53,328 --> 00:24:54,377
"dans" quoi ?

543
00:24:54,379 --> 00:24:56,095
Le meutre de Ryan D'Stefano.

544
00:24:56,097 --> 00:24:58,681
Oh, oui..

545
00:24:58,683 --> 00:25:01,667
Eh bien, c'est une théorie.

546
00:25:01,669 --> 00:25:03,753
Et tu pense qu'elle est fausse?

547
00:25:03,755 --> 00:25:06,189
Ben, je sais qu'elle est fausse.
J'veux dire, je sais que j'ai dépassé
les limites.

548
00:25:06,191 --> 00:25:07,840
Je-- je suis désolé.

549
00:25:07,842 --> 00:25:09,976
Et vous connaissez la vrai histoire, bien sur.

550
00:25:09,978 --> 00:25:12,962
Oui je le sais, et je sais comment clore ce dossier avec soin.

551
00:25:13,864 --> 00:25:15,481
Ah bon? Dites moi.

552
00:25:15,483 --> 00:25:18,117
Je devrais, mais nous sommes dans une situation tres délicate ici.

553
00:25:18,119 --> 00:25:19,953
Il y a une vie en jeu,

554
00:25:19,955 --> 00:25:21,371
et vous allez devoir vous en soucier aussi,

555
00:25:21,373 --> 00:25:23,356
parce que ce que je suis sur le point
de dire va sembler un peu fou,

556
00:25:23,358 --> 00:25:25,341
mais...

557
00:25:25,343 --> 00:25:27,210
faites moi confiance. C'est le seul moyen.

558
00:25:27,212 --> 00:25:28,694
Il a dit "idée folle"

559
00:25:28,696 --> 00:25:29,695
Il a dit "faite moi confiance"

560
00:25:29,697 --> 00:25:30,863
Toujours un mauvais signe.

561
00:25:30,865 --> 00:25:32,332
écoutez je suis juste un consultant ici.

562
00:25:32,334 --> 00:25:33,466
Nous n'avons a pas besoin de faire
ça tous ensemble.

563
00:25:33,468 --> 00:25:36,753
Je veux dire que je peux
m'en occuper par moi même.

564
00:25:36,755 --> 00:25:38,755
Attend.

565
00:25:42,726 --> 00:25:44,811
je serais avec toi.

566
00:25:47,714 --> 00:25:48,898
Parle.

567
00:26:08,203 --> 00:26:09,252
Heu, c'est les ravisseurs.

568
00:26:09,254 --> 00:26:10,286
Il nous ont donné un endroit

569
00:26:10,288 --> 00:26:12,088
où déposer l'argent après que le travail soit fini.

570
00:26:12,090 --> 00:26:13,572
Bien, dites leur que nous n'allons rien faire du tout

571
00:26:13,574 --> 00:26:14,907
jusqu'à ce que l'on sache qu'Holly est vivante.

572
00:26:14,909 --> 00:26:16,075
Ok.

573
00:26:19,413 --> 00:26:22,098
Oh. Ils envoient quelque chose.

574
00:26:22,100 --> 00:26:24,250
Oh, mon Dieu.

575
00:26:29,223 --> 00:26:32,959
Ok, reste concentré Jack.
On a un travail a faire ici.

576
00:26:33,928 --> 00:26:36,195
OK ? Répond leurs.

577
00:26:36,197 --> 00:26:38,564
Dit leurs qu'ont prend l'argent
au site de largage

578
00:26:38,566 --> 00:26:40,116
juste comme ils ont dit.

579
00:26:43,955 --> 00:26:45,104
Ok?

580
00:26:45,106 --> 00:26:46,956
OK.

581
00:26:46,958 --> 00:26:48,541
C'est parti.

582
00:26:51,211 --> 00:26:55,048
Hey,hey,où étiez-vous passé tout les
deux? On y va dans quatre minutes.

583
00:26:55,050 --> 00:26:56,582
Sommes-nous prêts?

584
00:26:56,584 --> 00:26:58,968
Il y a une petite chose--
euh, les flics

585
00:26:58,970 --> 00:27:01,304
qui enquêtait sur
le meurtre de D'Stefano--

586
00:27:01,306 --> 00:27:02,755
ils sont encore là.

587
00:27:02,757 --> 00:27:05,475
Je voulais juste que vous le sachiez
pour ne pas que vous flipiez de les voir.

588
00:27:05,477 --> 00:27:06,476
Oh, merde.

589
00:27:06,478 --> 00:27:07,677
Ont va devoir annuler.

590
00:27:07,679 --> 00:27:08,594
Non, non. C'est pas la peine.

591
00:27:08,596 --> 00:27:10,146
Tout ce passe comme prévu.

592
00:27:10,148 --> 00:27:11,481
Ils travaillent sur un homicide.

593
00:27:11,483 --> 00:27:13,799
Il ne pensaient même pas à un vol.

594
00:27:13,801 --> 00:27:16,069
Ont va le faire correctement
sous leurs nez. OK ?

595
00:27:16,071 --> 00:27:18,354
Ok

596
00:27:18,356 --> 00:27:19,805
C'est parti.

597
00:27:19,807 --> 00:27:21,857
Levez le rideau.

598
00:27:47,473 --> 00:27:49,917
Bienvenue, messieurs dames

599
00:27:49,920 --> 00:27:53,872
Ce soir, je vais vous eblouir et vous
emerveiller.

600
00:27:54,534 --> 00:27:58,220
Vous allez voir des choses, vous n'allez pas en croire vos yeux.

601
00:27:59,923 --> 00:28:01,090
Etes vous prets ?

602
00:28:01,092 --> 00:28:02,391
Prets.

603
00:28:02,393 --> 00:28:03,759
Je n'arrive pas a croire que nous fassions cela.

604
00:28:03,761 --> 00:28:05,210
JE fais cela.

605
00:28:05,212 --> 00:28:08,063
Euh, ouais, mais legalement, nous sommes complices, donc ...

606
00:28:08,065 --> 00:28:09,782
Pourriez vous la fermer ?

607
00:28:13,654 --> 00:28:16,388
Bonjour, Grace. Quelle chance que tu sois venue.

608
00:28:16,390 --> 00:28:17,722
Salut, Jane. Suis-je en retard ?

609
00:28:17,724 --> 00:28:20,392
Pas du tout. Suivez moi.

610
00:28:20,394 --> 00:28:23,061
Ma prochaine demonstration est quelque chose que j'ai appris

611
00:28:23,063 --> 00:28:26,115
par un yogi mystique dans le Dharamshala..

612
00:28:26,117 --> 00:28:30,402
comment voir en utilisant votre esprit astral,

613
00:28:30,404 --> 00:28:32,421
et pas vos sens.

614
00:28:32,423 --> 00:28:34,456
J'aurais besoin d'un volontaire.

615
00:28:34,458 --> 00:28:37,759
(murmures dans la foule)

616
00:28:37,761 --> 00:28:39,578
Vous, monsieur.

617
00:28:39,580 --> 00:28:41,847
Non.

618
00:28:41,849 --> 00:28:43,549
Allez, tout le monde. Aidez-le. Il est juste timide.

619
00:28:43,551 --> 00:28:45,517
Allez-y.

620
00:28:45,519 --> 00:28:50,255


621
00:28:54,644 --> 00:28:57,946
Je veux que vous examiniez cette capuche.

622
00:28:57,948 --> 00:29:00,616
C'est impossible de voir à travers.
N'est ce pas?

623
00:29:00,618 --> 00:29:03,819
Ok, heu...

624
00:29:03,821 --> 00:29:06,121
Non, vous ne pouvez pas voir à travers.

625
00:29:06,990 --> 00:29:10,209
Merci. S'il vous plait,
venez ici.

626
00:29:13,663 --> 00:29:14,997
Ok.

627
00:29:14,999 --> 00:29:16,965
Ca va venir.

628
00:29:20,253 --> 00:29:21,920
Est ce que vous voyez quelque chose?

629
00:29:21,922 --> 00:29:23,455
Non.

630
00:29:24,390 --> 00:29:25,957
Génial. Maintenant pourrais-je avoir
un objet

631
00:29:25,959 --> 00:29:29,094
de la part de notre volontaire? N'importe
quoi s'il vous plait?

632
00:29:32,232 --> 00:29:34,016
je peux avoir un spot par ici,
s'il vous plait?

633
00:29:35,302 --> 00:29:38,487
Quel est le premier objet que je vous montre?

634
00:29:40,690 --> 00:29:42,307
Est ce que c'est un portefeuille?

635
00:29:42,309 --> 00:29:43,775
Ohh.

636
00:29:46,646 --> 00:29:49,164
Vous pouvez aller vois rasseoir. Merci.

637
00:29:49,982 --> 00:29:51,816
Je vais maintenant me montrer au public.

638
00:29:51,818 --> 00:29:54,986
Est ce que quelqu'un peut me donner un objet?

639
00:29:56,506 --> 00:29:59,675
Ok. Un chapeau et des lunettes.

640
00:30:16,842 --> 00:30:18,227
Dante Holmes.

641
00:30:18,229 --> 00:30:20,646
Je vous présente Grace Pelt.

642
00:30:20,648 --> 00:30:22,147
C'est un agent du CBI.

643
00:30:22,149 --> 00:30:23,649
Elle souhaiterait vous poser
quelques questions.

644
00:30:23,651 --> 00:30:27,319
Je pense que vous vous entendrez
très bien tous les deux.

645
00:30:27,321 --> 00:30:28,870
Bonjour.

646
00:30:30,523 --> 00:30:33,825
Donc,um... vous êtes le chef
de la sécurité, huh?

647
00:30:33,827 --> 00:30:35,794
<i>♪ glamorous ♪</i>

648
00:30:35,796 --> 00:30:39,665
<i>♪ and that old standby
amorous ♪</i>

649
00:30:39,667 --> 00:30:41,032
<i>♪ it's all ♪</i>

650
00:30:41,034 --> 00:30:43,218
<i>♪ too wonderful ♪</i>

651
00:30:43,220 --> 00:30:45,870
<i>♪ I'll never find the words ♪</i>

652
00:30:45,872 --> 00:30:47,205
<i>♪ that say ♪</i>

653
00:30:50,927 --> 00:30:52,644
Personne ne vous as vu, n'est ce pas?

654
00:30:52,646 --> 00:30:54,513
- Personne ne nous as vu.
- Vous avez la clé?

655
00:30:54,515 --> 00:30:56,598
C'est comme de rendre un
 bonbon à un bébé. C'est bon?

656
00:30:59,253 --> 00:31:00,569
Oui.

657
00:31:05,909 --> 00:31:07,359
Okay.

658
00:31:11,948 --> 00:31:14,499
Okay.

659
00:31:16,420 --> 00:31:18,537
Ha.

660
00:31:18,539 --> 00:31:20,122
Tout est prêt.

661
00:31:20,124 --> 00:31:23,091
Vous avez environ 5 minutes et demi.

662
00:31:27,464 --> 00:31:30,182
Bien, bien, bien, bien,
bien, bien, bien ,bien.

663
00:31:40,926 --> 00:31:42,927
Okay, messieurs, il faut que je rende
cette clé à Holmes

664
00:31:42,929 --> 00:31:44,946
avant qu'il réalise qu'elle
n'est plus là.

665
00:31:44,948 --> 00:31:46,214
Attendez.

666
00:31:49,068 --> 00:31:50,235
Je m'en occupe.

667
00:31:50,237 --> 00:31:51,603
Quoi?

668
00:31:53,105 --> 00:31:54,656
Je ne crois pas que je peux
le faire.

669
00:31:54,658 --> 00:31:57,326
Je ne suis pas fait pour
être un criminel.

670
00:31:58,127 --> 00:32:00,662
D'accord.

671
00:32:00,664 --> 00:32:03,915
Vous allez devoir remettre cette clé
dans la poche de Holmes.

672
00:32:03,917 --> 00:32:07,002
Je vais rester ici et aider.
Poche droit de la veste.

673
00:32:07,004 --> 00:32:09,671
Rappelez vous...
Dans la poche droit de la veste de Jack

674
00:32:09,673 --> 00:32:10,839
 D'accord

675
00:32:11,641 --> 00:32:13,475
(La porte se ferme)

676
00:32:15,595 --> 00:32:17,128
Ok, Jack.
Hé, regardez cette pièce.

677
00:32:17,130 --> 00:32:19,264
Regardez comme elle brille.

678
00:32:19,266 --> 00:32:22,267
Regardez la manière dont la lumière
l'éclaire. Hé?

679
00:32:27,657 --> 00:32:29,641
Tandis que vous respirez,

680
00:32:29,643 --> 00:32:33,195
Vous allez sentir votre corps
se détendre lentement.

681
00:32:33,197 --> 00:32:36,365
Je pense que vous pouvez me dire
ce que j'ai dans les mains.

682
00:32:36,367 --> 00:32:37,949
Est-ce une paire de lunettes ?

683
00:32:37,951 --> 00:32:39,150
(Applaudissements)

684
00:32:39,152 --> 00:32:40,619
On se revoit bientôt, j'espère.

685
00:32:40,621 --> 00:32:42,003
Ouais, bonne chance.

686
00:32:45,991 --> 00:32:48,159
Quand je claquerai des doigts,
Jack,

687
00:32:48,161 --> 00:32:52,047
vous vous sentirez calme
et détendu.

688
00:32:52,049 --> 00:32:55,600
ce sera facile d'ouvrir le coffre.

689
00:32:55,602 --> 00:32:58,670
Quand je claquerais des doigts,
Jack,

690
00:32:58,672 --> 00:33:02,006
vous ouvrirez le coffre très
facilement...

691
00:33:02,008 --> 00:33:04,142
et vite.

692
00:33:07,179 --> 00:33:09,364
Que diriez vous d'ouvrir le coffre?

693
00:33:09,366 --> 00:33:12,016
Ok, on y va.

694
00:33:14,905 --> 00:33:16,238
Grace, vous avez vu Jane?

695
00:33:16,240 --> 00:33:19,074
Euh, il était là il y a une seconde.

696
00:33:19,076 --> 00:33:20,024
Oh.

697
00:33:20,026 --> 00:33:21,159
fais attention, fiston.

698
00:33:21,161 --> 00:33:23,912
Excusez moi monsieur.
Euh, par où est la salle de bain?

699
00:33:23,914 --> 00:33:26,381
Droit devant.

700
00:33:32,772 --> 00:33:35,991
Excusez moi, messieurs les agents.
je dois me remettre au travail.

701
00:35:00,810 --> 00:35:02,177
Etes-vous prêt ?

702
00:35:02,179 --> 00:35:05,430
Allons-y.
Tu dois retourner sur la scène.

703
00:35:10,403 --> 00:35:11,820
Okay. Je m'occupe du reste.

704
00:35:11,822 --> 00:35:13,738
Il est temps d'apporter le van
autour du quai de chargement.

705
00:35:13,740 --> 00:35:15,974
Okay.

706
00:35:21,665 --> 00:35:23,648
Merci, mesdames et messieurs.

707
00:35:23,650 --> 00:35:27,085
Et pour notre dernier tour, pourrais-je
avoir un objet, s'il vous plait?

708
00:35:27,087 --> 00:35:29,588
Ceci fera très bien l'affaire.

709
00:35:29,590 --> 00:35:32,190
Je pense que vous pouvez me dire
ce que j'ai dans les mains.

710
00:35:32,192 --> 00:35:34,759
Vous avez...

711
00:35:34,761 --> 00:35:37,045
un jeu de clés de voiture.

712
00:35:37,047 --> 00:35:39,764
(conversation confuse)

713
00:35:39,766 --> 00:35:43,685
(applaudissements)

714
00:35:51,895 --> 00:35:54,112
(foule) Ohh.

715
00:35:59,569 --> 00:36:00,869
(foule) Ohh.

716
00:36:00,871 --> 00:36:04,072
(applaudissements)

717
00:36:37,773 --> 00:36:39,774
Je l'ai.

718
00:36:40,576 --> 00:36:42,777
(fermetures de portes de voiture)

719
00:36:45,081 --> 00:36:48,566
Ok. Moi et Vinnie on vous suivra de
près dans la voiture.

720
00:36:48,568 --> 00:36:49,567
Vous avez les clés?

721
00:36:49,569 --> 00:36:50,902
-Ouep.
- très bien.

722
00:36:50,904 --> 00:36:53,104
On part chacun de son coté, on se rejoint
à l'arrêt de poids lourds sur l'I90, ok?

723
00:36:53,106 --> 00:36:54,422
Oh, ne vous inquiétez pas. On ne
va pas se séparer.

724
00:36:54,424 --> 00:36:56,407
Bien joué, messieurs.

725
00:36:56,409 --> 00:36:57,926
On a réussi. félicitations.

726
00:36:57,928 --> 00:36:59,010
Ok.

727
00:36:59,012 --> 00:37:00,845
Bien joué.

728
00:37:00,847 --> 00:37:02,847
Hé. Ne fouinez pas.

729
00:37:02,849 --> 00:37:05,717
le CBI va très bientôt envahir
les lieux.

730
00:37:06,920 --> 00:37:08,520
Pourquoi avait il besoin de m'enlacer mec ?
Je deteste ca.

731
00:37:08,522 --> 00:37:10,605
On s'en fout mec. On est riches.

732
00:37:14,760 --> 00:37:16,194
Ouvre la voiture. Allons y.

733
00:37:16,196 --> 00:37:17,896
Il a pris les clés.

734
00:37:18,981 --> 00:37:21,282
Ce bâtard a pris les clés!

735
00:37:21,284 --> 00:37:23,318
Ce n'est pas le pire.

736
00:37:23,320 --> 00:37:25,403
Montrez moi vos mains.

737
00:37:32,945 --> 00:37:35,880
(une voiture s'approche)

738
00:37:35,882 --> 00:37:39,167
Les mains en l'air. Ils arrivent.

739
00:37:45,141 --> 00:37:47,842
(fermeture de la porte de la voiture)

740
00:37:55,351 --> 00:37:56,818
Holly ?

741
00:37:56,820 --> 00:37:58,937
Oula...
Arrête toi juste ici Jack

742
00:37:58,939 --> 00:38:00,739
Trish?

743
00:38:00,741 --> 00:38:04,359
Retournez vous... doucement.

744
00:38:04,361 --> 00:38:05,660
Ouvrez l'arriere du camion.

745
00:38:05,662 --> 00:38:07,362
Trish, qu'est ce que tu fais ?

746
00:38:07,364 --> 00:38:11,132
Ouvre.
Montre moi l'argent.

747
00:38:15,821 --> 00:38:18,990
L'argent est dans la boite.

748
00:38:18,992 --> 00:38:22,427
ça va aller Holly,
ça va aller.

749
00:38:22,429 --> 00:38:27,799
Ouais, bien sur.
Allez par ici. Alignez vous. Bougez

750
00:38:29,935 --> 00:38:31,269
Trish, tu n'as pas besoin de faire cela.

751
00:38:31,271 --> 00:38:33,972
Il a raison vous savez.
Vous n'avez pas besoin de nous tuer.

752
00:38:33,974 --> 00:38:38,193
Vous avez raison. Je n'ai pas besoin, mais c'est plus propre ainsi.

753
00:38:38,195 --> 00:38:40,228
Tous ceux qui pourraient m'identifier seront morts,

754
00:38:40,230 --> 00:38:43,615
et je serais en route pour Mexico avec une boite remplie de fric.

755
00:38:43,617 --> 00:38:46,334
Baissez votre arme et mettez les mains en l'air !

756
00:38:52,542 --> 00:38:55,543
Dangereux.

757
00:38:55,545 --> 00:38:57,629
La balistique va étudier l'arme, Trish.

758
00:38:57,631 --> 00:38:59,197
Dites nous pourquoi vous avez fait cela,

759
00:38:59,199 --> 00:39:01,800
Et nous demanderons au Procureur
de ne pas requérir la peine de mort.

760
00:39:01,802 --> 00:39:03,752
Comment cela,
"Pourquoi avez vous fait cela" ?

761
00:39:03,754 --> 00:39:08,473
Pour l'argent, bien sur.
J'etais en train de devaliser le casino.

762
00:39:08,475 --> 00:39:10,258
Ok.

763
00:39:10,260 --> 00:39:12,510
Vous pensez que j'etais amere
parce que Jack frequentait

764
00:39:12,512 --> 00:39:16,381
une serveuse a deux balles et pas moi ?

765
00:39:16,383 --> 00:39:19,267
Vous etes a 100% a cote de la plaque.
Je ne pouvais pas m'en foutre moins.

766
00:39:19,269 --> 00:39:21,486
C'etait purement pour l'argent.

767
00:39:21,488 --> 00:39:24,055
Ok.

768
00:39:24,057 --> 00:39:26,608
C'est D'Stefano qui m'a d'abord donne l'idee,

769
00:39:26,610 --> 00:39:29,944
toujours a se plaindre sur ses comptes a regler avec Holmes.

770
00:39:29,946 --> 00:39:32,113
Et c'est D'Stefano qui a attrapé Holly ?

771
00:39:32,115 --> 00:39:33,498
Oui.

772
00:39:33,500 --> 00:39:35,066
Pourquoi a t'il tué la coloc ?

773
00:39:35,068 --> 00:39:38,319
Elle etait dans le mobile-hom, elle l'a vu.

774
00:39:38,321 --> 00:39:40,505
Pas de chance pour elle.

775
00:39:43,709 --> 00:39:46,878
Apres qu'il vous ait apporté Holly, vous vous êtes débarassé de lui.

776
00:39:46,880 --> 00:39:49,881
Je ne pouvais pas lui faire confiance.

777
00:39:49,883 --> 00:39:50,965
Il a tué cette pauvre fille innocente,

778
00:39:50,967 --> 00:39:52,934
sans une once de remord.

779
00:39:57,056 --> 00:40:01,643
Il en a meme ri.
Aucune morale.

780
00:40:02,761 --> 00:40:05,647
Vous etiez vous même sur le point de tuer
trois personnes innocentes

781
00:40:05,649 --> 00:40:07,115
il y a peu.

782
00:40:07,117 --> 00:40:09,200
Et je me serais sentie terrible.

783
00:40:09,202 --> 00:40:12,320
Il y a une difference.

784
00:40:13,239 --> 00:40:16,107
Vous êtes folle, madame.

785
00:40:16,109 --> 00:40:18,243
Signez ici.

786
00:40:19,295 --> 00:40:23,464
On ne vous remerciera jamais assez.
Je vous suis redevable.

787
00:40:23,466 --> 00:40:26,968
Oui. Tres redevable.
Plus 50 dollars.

788
00:40:26,970 --> 00:40:28,553
Vous disiez
que vous laisseriez cela passer.

789
00:40:28,555 --> 00:40:30,638
Ah, donc vous admettez vraiment que vous m'êtes redevable.

790
00:40:30,640 --> 00:40:34,058
Non. Attendez, quand est ce que je me
suis engagé dans cette dette, de toute façon?

791
00:40:34,060 --> 00:40:36,794
Vous avez fait l'ouverture pour moi à
kansas City. En 93, je crois.

792
00:40:36,796 --> 00:40:37,846
Il y avait une fille, pas si
sédui...

793
00:40:37,848 --> 00:40:40,131
L'ouverture pour vous? Voyons.
Ca n'est jamais arrivé.

794
00:40:40,133 --> 00:40:42,737
Pour quelles drogues avez vous été arrêté ?
Je suis curieux de savoir.

795
00:40:42,762 --> 00:40:43,602
Vous voulez une tasse de café ?

796
00:40:43,603 --> 00:40:45,904
Parce que j'ai le sentiment que ça peut
durer un bon moment.

797
00:40:45,906 --> 00:40:48,740
Parce que peu importe qui ils sont,
j'ai peur qu'ils aient sous estimé

798
00:40:48,742 --> 00:40:50,641
Les fondations de ce palace mémorable.

799
00:40:50,643 --> 00:40:52,660
Je suis désolé. Je n'ai jamais vu Jack
comme ça auparavant.

800
00:40:52,662 --> 00:40:55,905
Pas besoin de s'excuser.
Jane a cet effet sur les gens.

Ecrit par LAurore 
Ne manque pas...

Alternative Awards : À vos nominés
Alternative Awards | On compte sur vous !

Activité récente
Actualités
Décès de Gregory Itzin

Décès de Gregory Itzin
Gregory Itzin, principalement connu pour ses rôles de l'agent Minelli dans The Mentalist et du...

Teresa rencontre Miss Parker !

Teresa rencontre Miss Parker !
Le nouveau Survivor du Caméléon vous propose de départager les orphelines de séries TV qui...

[Alternative Awards] Patrick s'invite dans la liste des nommés

[Alternative Awards] Patrick s'invite dans la liste des nommés
La nouvelle catégorie des Alternative Awards propose de voter pour celui qui aurait pu finir...

Teresa dans la course sur The X Files !

Teresa dans la course sur The X Files !
Pour son nouveau sondage le quartier The X Files vous propose de départager plusieurs héroïnes qui...

Mentalist sur TMC

Mentalist sur TMC
Pour rappel, TMC rediffuse en ce moment Mentalist tous les vendredis à partir de 21h15, à raison de...

Newsletter

Les nouveautés des séries et de notre site une fois par mois dans ta boîte mail ?

Inscris-toi maintenant

HypnoRooms

sabby, Hier à 11:08

Hello à tous !! Les calendriers sont arrivées à Yellowstone et au SWAT On vous attend

Sonmi451, Hier à 11:33

2 thèmes Gilmore Girls vous sont proposés, entre eux mon cœur et ma tête balancent, vos votes sont donc décisifs. RDV dans préférence, merci.

Aloha81, Hier à 12:16

Aloha ! Nouvelle PDM et le nouveau calendrier est arrivé sur le quartier Magnum P.I. !

Aloha81, Hier à 12:17

Sachez aussi que vous pouvez toujours voter au sondage !! Bon 1er mai à tous !

ShanInXYZ, Hier à 17:45

Nouveau mois sur le quartier Doctor Who, calendrier, PDM, Sondage, Survivor et toutes les infos sur la saison qui arrive, passez voir le Docteur

Viens chatter !