561 fans | Vote

Script VF 415

1
00:00:18,582 --> 00:00:20,291
Nous venons de recevoir le rapport

2
00:00:20,292 --> 00:00:21,763
de la victime qui a été identifiée

3
00:00:21,764 --> 00:00:24,835
par la police de San Francisco
comme étant Natalie Gibecki,

4
00:00:24,836 --> 00:00:26,721
mais la police garde
la nature de sa mort

5
00:00:26,722 --> 00:00:28,653
secrète pour le moment.

6
00:00:30,532 --> 00:00:33,555
Son nom est Nathalie Gibecki.
27 ans.

7
00:00:33,556 --> 00:00:34,288
Elle était conseillère

8
00:00:34,289 --> 00:00:36,704
dans un centre de détention pour mineurs
à quelques rues d'ici.

9
00:00:36,705 --> 00:00:38,877
La maire est membre du conseil,
donc il nous a appelé.

10
00:00:39,761 --> 00:00:41,319
Hémorragie pétéchiale dans les yeux

11
00:00:41,320 --> 00:00:44,341
et les marques autour de son cou
indiquent une strangulation.

12
00:00:45,320 --> 00:00:46,030
Où est Lisbon ?

13
00:00:46,031 --> 00:00:47,568
Elle est avec
la police de San Francisco.

14
00:00:47,569 --> 00:00:48,598
Ils parlent au patron de la victime.

15
00:00:48,599 --> 00:00:50,787
Apparemment, elle allait voir
un film avec des amis.

16
00:00:50,788 --> 00:00:51,734
Peu probable.

17
00:00:51,735 --> 00:00:52,300
Pardon ?

18
00:00:52,301 --> 00:00:54,935
Elle portait un corsage
noir en dentelle.

19
00:00:55,099 --> 00:00:58,537
Elle avait prévu de changer
ses mocassins pour des talons.

20
00:00:58,765 --> 00:01:00,675
Son maquillage est fraîchement appliqué.

21
00:01:00,676 --> 00:01:03,367
Elle porte un parfum très...
Très floral...

22
00:01:03,368 --> 00:01:05,735
J'adore, si je ne m'abuse.

23
00:01:05,736 --> 00:01:07,555
Elle allait rejoindre un amant.

24
00:01:08,184 --> 00:01:11,541
Marié, je suppose,
vu la dissimulation.

25
00:01:13,127 --> 00:01:14,213
Excuse-moi.

26
00:01:17,496 --> 00:01:18,483
Allo ?

27
00:01:18,487 --> 00:01:20,887
Bonsoir, Patrick.
C'est Erica Flynn.

28
00:01:20,888 --> 00:01:24,167
Erica Flynn.
C'est une surprise.

29
00:01:24,168 --> 00:01:25,492
Plaisante, j'espère.

30
00:01:26,729 --> 00:01:28,580
Je parie que vous vous demandez
pourquoi j'appelle.

31
00:01:28,984 --> 00:01:30,884
Ouais, ça m'a traversé l'esprit.

32
00:01:31,320 --> 00:01:33,123
Et si je vous disais
que je voulais entendre votre voix ?

33
00:01:33,124 --> 00:01:34,720
Je dirais que vous mentez.

34
00:01:34,899 --> 00:01:36,272
Pas totalement.

35
00:01:37,157 --> 00:01:40,609
Natalie Gibecki...
Je la connaissais personnellement.

36
00:01:40,900 --> 00:01:42,743
C'était une cliente
de ma société de rencontre.

37
00:01:42,744 --> 00:01:44,597
Mes condoléances.

38
00:01:45,129 --> 00:01:46,260
Merci.

39
00:01:46,393 --> 00:01:48,756
Nous sommes devenues très proches
lors de nos sessions ensemble,

40
00:01:49,689 --> 00:01:51,621
mais vous savez comment ça peut arriver.

41
00:01:51,863 --> 00:01:53,267
Que voulez-vous, Erica ?

42
00:01:53,481 --> 00:01:55,086
Ah oui, je n'ai rien dit, non ?

43
00:01:55,087 --> 00:01:56,123
Non.

44
00:01:56,608 --> 00:01:59,200
J'appelle parce que je peux vous aider
à trouver le meurtrier.

45
00:01:59,201 --> 00:02:00,721
Vraiment ? Quel est son nom ?

46
00:02:00,852 --> 00:02:03,137
Si vous voulez la réponse,
vous savez où me trouver.

47
00:02:03,364 --> 00:02:05,218
Ce fut agréable d'entendre à nouveau
votre voix, Patrick.

48
00:02:05,219 --> 00:02:06,385
Pour moi de-même.

49
00:02:12,244 --> 00:02:13,055
Merci, Dennis.

50
00:02:13,056 --> 00:02:14,548
Bien sûr, Mlle Flynn.

51
00:02:14,613 --> 00:02:15,996
Serviable comme toujours.

52
00:02:16,980 --> 00:02:17,890
Qui c'était ?

53
00:02:17,891 --> 00:02:20,608
C'était Erica Flynn.

54
00:02:20,996 --> 00:02:23,316
Elle voulait donner
un coup de main à l'enquête.

55
00:02:23,317 --> 00:02:25,968
Génial. Nous devrions lui faxer
le dossier et lui donner une arme.

56
00:02:25,969 --> 00:02:27,604
Lui donner une arme, c'est un peu trop,

57
00:02:27,605 --> 00:02:30,099
mais je pense que
le dossier pourrait aider.

58
00:02:30,100 --> 00:02:31,223
Je plaisantais.

59
00:02:32,568 --> 00:02:33,972
Vous plaisantez, n'est-ce pas ?

60
00:02:38,488 --> 00:02:39,616
S'il vous plaît,
dites-moi que vous plaisantez.


62
00:03:03,047 --> 00:03:04,353
Bonjour, Patrick.

63
00:03:04,709 --> 00:03:07,153
Erica. Vous semblez aller bien.

64
00:03:07,846 --> 00:03:09,190
L'orange vous va bien.

65
00:03:09,191 --> 00:03:11,810
Je suppose que je dois
vous remercier pour ma garde-robe.

66
00:03:11,878 --> 00:03:13,398
Je n'ai pas tué votre mari.

67
00:03:13,399 --> 00:03:16,440
Pas plus que moi. Homicide involontaire.
Grande différence.

68
00:03:16,441 --> 00:03:17,732
C'est à quel propos ?

69
00:03:17,960 --> 00:03:19,687
Je sais qui a tué Natalie Gibecki.

70
00:03:19,688 --> 00:03:21,205
Comment est-ce possible ?

71
00:03:21,624 --> 00:03:24,053
Nous sommes devenues très proches
lors de nos sessions ensemble.

72
00:03:24,345 --> 00:03:27,124
Natalie me parlait de choses qu'elle
ne racontait à personne d'autre,

73
00:03:27,240 --> 00:03:29,687
comme le fait qu'elle voyait
quelqu'un en secret.

74
00:03:29,688 --> 00:03:31,079
Pourquoi aurait-elle eu besoin
d'un service de rencontre

75
00:03:31,080 --> 00:03:32,980
si elle voyait déjà quelqu'un ?

76
00:03:33,064 --> 00:03:34,615
Elle l'a rencontré durant nos sessions.

77
00:03:34,616 --> 00:03:36,424
Il y a quelques temps de ça.

78
00:03:36,425 --> 00:03:37,652
10 mois.

79
00:03:38,520 --> 00:03:41,191
Mais Natalie le voyait toujours
quand elle est morte.

80
00:03:41,288 --> 00:03:42,391
J'en suis sûre.

81
00:03:42,392 --> 00:03:43,444
Comment ?

82
00:03:43,576 --> 00:03:45,444
Je reconnais le véritable amour
quand je le vois.

83
00:03:46,104 --> 00:03:47,543
Dans ce cas, pourquoi le secret ?

84
00:03:47,544 --> 00:03:50,004
L'homme que Natalie voyait
était marié.

85
00:03:50,536 --> 00:03:51,987
Elle cachait cette relation
à tout le monde.

86
00:03:51,988 --> 00:03:53,251
Tout le monde excepté vous.

87
00:03:53,252 --> 00:03:54,432
Oui.

88
00:03:58,644 --> 00:04:00,080
Pourquoi faites-vous ça ?

89
00:04:00,516 --> 00:04:02,736
Je tenais énormément à Natalie.

90
00:04:03,461 --> 00:04:04,356
Sa mort est une tragédie,

91
00:04:04,357 --> 00:04:06,160
et le tueur doit être puni.

92
00:04:06,916 --> 00:04:08,336
C'est bien essayé.

93
00:04:09,812 --> 00:04:11,569
Très bien. Je veux sortir d'ici.

94
00:04:12,148 --> 00:04:14,033
Temporairement, bien sûr.

95
00:04:14,260 --> 00:04:16,528
Vous n'avez aucune idée
de ce que c'est, Patrick.

96
00:04:17,492 --> 00:04:19,040
Je vis dans une cage.

97
00:04:19,908 --> 00:04:22,335
En sachant que j'y serai
pour des années encore.

98
00:04:24,356 --> 00:04:27,430
En vérité, c'est peut-être
ma dernière chance d'être libre

99
00:04:27,431 --> 00:04:29,556
en étant assez jeune
pour en profiter.

100
00:04:30,104 --> 00:04:31,877
Je veux juste aller au spa,

101
00:04:32,152 --> 00:04:33,877
manger dans mon restaurant préféré,

102
00:04:34,808 --> 00:04:35,862
quelques plaisirs innocents

103
00:04:35,863 --> 00:04:38,130
contre mon aide
pour attraper le meurtrier.

104
00:04:38,454 --> 00:04:39,858
Et si vous mentiez ?

105
00:04:40,870 --> 00:04:42,946
Vous avez dit une fois
que vous pouviez lire en moi.

106
00:04:44,070 --> 00:04:46,706
"Transparente comme du verre."
Je crois que vous l'aviez dit ainsi.

107
00:04:47,190 --> 00:04:48,994
Alors dites-moi,
est-ce que je mens ?

108
00:04:52,694 --> 00:04:55,921
Natalie Gibecki a quitté
le centre pour jeunes à 20h14.

109
00:04:55,990 --> 00:04:57,843
Un homme a trouvé son corps à 20h33,

110
00:04:57,844 --> 00:04:59,027
ce qui laisse 19 minutes

111
00:04:59,028 --> 00:05:00,499
pour que le meurte ait lieu.

112
00:05:00,500 --> 00:05:01,890
Et qu'avons-nous comme mobile ?

113
00:05:01,891 --> 00:05:03,454
Rien ne manquait
sur le cadavre de Natalie,

114
00:05:03,455 --> 00:05:04,457
donc le vol est à exclure.

115
00:05:04,458 --> 00:05:05,894
Pas de signe d'agression
sexuelle non plus.

116
00:05:05,895 --> 00:05:06,951
Natalie venait de rentrer

117
00:05:06,952 --> 00:05:08,740
de 5 jours de voyage
à Puerto Vallarta.

118
00:05:08,762 --> 00:05:09,732
Je suis en train de vérifier cela.

119
00:05:09,733 --> 00:05:11,691
Et la théorie de Jane
sur le petit ami ?

120
00:05:11,692 --> 00:05:12,498
On regarde ça.

121
00:05:12,499 --> 00:05:14,464
Ses amis disent tous
que Natalie ne voyait personne.

122
00:05:14,465 --> 00:05:15,166
De la famille ?

123
00:05:15,167 --> 00:05:17,440
Fille unique.
Ses parents sont morts il y a des années.

124
00:05:17,441 --> 00:05:18,915
Très bien.
Allez au centre pour jeunes

125
00:05:18,916 --> 00:05:20,163
et parlez aux autres conseillers

126
00:05:20,164 --> 00:05:21,221
qui travaillaient avec Natalie.

127
00:05:21,222 --> 00:05:22,506
Voyez s'ils savent quelque chose.

128
00:05:22,507 --> 00:05:24,839
Patron, je peux ne pas y aller et
travailler par téléphone ?

129
00:05:24,840 --> 00:05:26,662
J'ai un rendez-vous dans une heure,
je ne peux pas le manquer.

130
00:05:26,663 --> 00:05:27,288
Ca va ?

131
00:05:27,289 --> 00:05:27,993
Oui, tout va bien.

132
00:05:27,994 --> 00:05:29,713
C'est juste...
Quelque chose que je dois faire.

133
00:05:29,714 --> 00:05:31,238
Bien sûr. Van Pelt ?

134
00:05:31,239 --> 00:05:32,395
Ok. Je m'en occupe.

135
00:05:36,974 --> 00:05:38,903
Bonjour. Je suis l'agent Van Pelt.
Voici l'agent Cho.

136
00:05:38,904 --> 00:05:39,861
Nous sommes du CBI.

137
00:05:39,862 --> 00:05:42,194
Nous enquêtons sur le meurtre de
Natalie Gibecki.

138
00:05:42,651 --> 00:05:43,968
Je ne sais pas comment
l'annoncer aux garçons.

139
00:05:43,969 --> 00:05:45,099
Ils aimaient tous Natalie.

140
00:05:45,100 --> 00:05:47,123
Vous avez une idée
de qui a fait ça ?

141
00:05:47,124 --> 00:05:49,009
Nous sommes encore au
début de l'enquête.

142
00:05:49,010 --> 00:05:50,537
Nous avons des raisons de croire
que Natalie était impliquée dans

143
00:05:50,538 --> 00:05:52,060
une relation amoureuse
avec quelqu'un.

144
00:05:52,258 --> 00:05:53,681
L'un d'entre vous sait
quelque chose à ce sujet ?

145
00:05:53,682 --> 00:05:54,515
Non.

146
00:05:55,595 --> 00:05:56,396
Ouais, non.
Je la croyais célibataire.

147
00:05:56,397 --> 00:05:57,546
Hé, Kevin !

148
00:05:57,939 --> 00:06:00,056
Reste à la hauteur,
tu vas faire des pompes jusqu'à vomir.

149
00:06:00,158 --> 00:06:02,386
La relation aurait pu être
avec un collègue de travail.

150
00:06:03,647 --> 00:06:04,810
Ne me regardez pas.

151
00:06:04,811 --> 00:06:05,509
Vous ne l'aimiez pas ?

152
00:06:05,510 --> 00:06:07,013
Non, je n'ai pas dit ça. Elle...

153
00:06:07,115 --> 00:06:07,878
Elle n'était juste pas mon genre.

154
00:06:07,879 --> 00:06:09,948
Kevin !
Qu'est-ce que je viens de dire ?

155
00:06:10,374 --> 00:06:12,904
Fais-moi 50 pompes.
Maintenant !

156
00:06:14,271 --> 00:06:16,645
Pensez-vous que quelqu'un aurait
voulu faire du mal à Natalie ?

157
00:06:16,646 --> 00:06:19,730
Non, mais...
Un gosse a disparu

158
00:06:19,731 --> 00:06:20,982
du centre, la nuit dernière.

159
00:06:20,983 --> 00:06:22,939
Trent n'a rien à voir avec ça.

160
00:06:23,141 --> 00:06:24,163
Son nom est Trent ?

161
00:06:24,164 --> 00:06:25,950
Trent Matthews. 17 ans.

162
00:06:25,951 --> 00:06:27,995
Il était là pour détention
de drogue et agression.

163
00:06:27,996 --> 00:06:29,339
A quelle heure a-t-il disparu ?

164
00:06:29,340 --> 00:06:31,551
Je l'ai vu au dîner, donc après 19 h.

165
00:06:31,552 --> 00:06:34,221
Mais comme j'ai dit,
il n'a rien à voir avec ça.

166
00:06:34,352 --> 00:06:36,023
On va avoir besoin de voir
son dossier.

167
00:06:38,012 --> 00:06:39,030
Continuez.

168
00:06:42,075 --> 00:06:43,780
Vous voulez la faire sortir de prison ?

169
00:06:43,781 --> 00:06:46,246
Non, je pensais juste
qu'Erica pourrait nous aider.

170
00:06:46,247 --> 00:06:48,224
Elle connaît des détails
sur la vie de la victime.

171
00:06:48,225 --> 00:06:49,632
Elle pourrait même connaître le tueur.

172
00:06:49,633 --> 00:06:50,846
C'est ce qu'elle dit.

173
00:06:50,847 --> 00:06:52,321
Elle dit la vérité.

174
00:06:52,322 --> 00:06:54,202
Même, ça ne veut pas dire
qu'on a besoin de son aide.

175
00:06:54,203 --> 00:06:56,444
Non, je n'ai pas dit ça.
J'ai dit qu'elle pourrait être utile.

176
00:06:56,445 --> 00:06:57,738
Qu'en pensez-vous, Luther ?

177
00:06:59,386 --> 00:07:00,218
Je suis intrigué.

178
00:07:00,219 --> 00:07:01,735
- Monsieur
- Je pense...

179
00:07:02,151 --> 00:07:03,457
Que c'est le genre de pensée novatrice

180
00:07:03,458 --> 00:07:05,102
dont le CBI a besoin.

181
00:07:05,548 --> 00:07:07,816
Utiliser un détenu
pour attraper un tueur...

182
00:07:08,630 --> 00:07:09,505
C'est une synergie.

183
00:07:09,506 --> 00:07:12,167
- Exactement.
- Monsieur, ce n'est pas notre juridiction.

184
00:07:12,168 --> 00:07:14,560
On ne pourrait pas la faire libérer
si nous essayions.

185
00:07:14,588 --> 00:07:15,482
Vous avez raison,

186
00:07:15,506 --> 00:07:17,297
mais le surveillant
de la prison d'état Golden Valley

187
00:07:17,298 --> 00:07:18,558
a déjà approuvé ça.

188
00:07:18,559 --> 00:07:20,179
Mme Flynn est garantie
d'avoir une intégration

189
00:07:20,180 --> 00:07:22,911
par le programme de réhabilitation
institué par le gouverneur.

190
00:07:22,912 --> 00:07:24,396
Apparemment,
elle est une détenue modèle.

191
00:07:24,397 --> 00:07:25,943
Elle a été reconnue coupable de meurtre.

192
00:07:25,944 --> 00:07:28,756
Coupable d'homicide involontaire, en fait.

193
00:07:28,757 --> 00:07:30,964
- Dans ce cas...
- Donc vous êtes d'accord ?

194
00:07:30,965 --> 00:07:33,669
Non. C'est une dangereuse tueuse,
et elle risque de s'enfuir.

195
00:07:33,670 --> 00:07:35,762
C'est exactement pour ça
que je vais assigner deux agents

196
00:07:35,763 --> 00:07:37,092
pour la garder tout le temps.

197
00:07:37,093 --> 00:07:40,259
Vous voyez, Lisbon ?
Qu'est-ce qui pourrait mal tourner ?

198
00:07:40,784 --> 00:07:41,659
Excusez-moi.

199
00:07:42,340 --> 00:07:43,262
Synergie.

200
00:08:00,478 --> 00:08:01,003
Salut, Cho.

201
00:08:01,004 --> 00:08:01,861
Salut.

202
00:08:02,304 --> 00:08:03,881
- Quoi de nouveau ?
- Tu m'as appelé.

203
00:08:04,099 --> 00:08:05,184
Oui, oui. C'est vrai.

204
00:08:05,185 --> 00:08:07,102
J'ai eu des infos sur Trent Matthews.

205
00:08:07,147 --> 00:08:09,071
Il était au lycée de Sequoia Valley

206
00:08:09,072 --> 00:08:11,426
avant d'être arrêté
pour détention et agression.

207
00:08:11,574 --> 00:08:13,292
Ce n'est pas loin du centre pour jeunes.

208
00:08:13,293 --> 00:08:15,319
- Tu penses qu'il aurait pu y retourner ?
- Il est seul.

209
00:08:15,320 --> 00:08:16,657
La famille a déménagé du quartier.

210
00:08:16,658 --> 00:08:17,777
Il cherche probablement
juste de l'argent

211
00:08:17,778 --> 00:08:18,936
et un endroit où rester

212
00:08:18,937 --> 00:08:20,310
Il va sans doute chercher
l'aide de ses anciens potes.

213
00:08:20,541 --> 00:08:22,074
Très bien.
Van Pelt et moi y allons.

214
00:08:23,322 --> 00:08:25,195
Wayne, tu es prêt ?
Le cours va commencer.

215
00:08:25,196 --> 00:08:26,400
Oui. Bien sûr.

216
00:08:28,559 --> 00:08:31,033
Bienvenue, mamans et papas.

217
00:08:31,320 --> 00:08:32,865
Mon nom est Atoosa,

218
00:08:32,866 --> 00:08:35,276
et je vais mener
votre cours aujourd'hui.

219
00:08:35,427 --> 00:08:37,537
Bienvenue pour la première étape

220
00:08:37,538 --> 00:08:41,307
dans votre extraordinaire
périple parental.

221
00:08:41,812 --> 00:08:45,370
Maintenant, avant de commencer,
je voudrais que chacun d'entre vous

222
00:08:45,371 --> 00:08:47,359
fasse le tour de la pièce

223
00:08:47,360 --> 00:08:50,831
et offre quelque chose de vous-mêmes.

224
00:08:55,409 --> 00:08:56,394
Salut.

225
00:08:58,641 --> 00:08:59,919
Aimeriez-vous commencer ?

226
00:09:00,546 --> 00:09:04,536
Bien sûr. Salut.
Mon nom est Sarah.

227
00:09:04,751 --> 00:09:06,317
Bienvenue, Sarah.

228
00:09:07,867 --> 00:09:09,749
Salut. Je suis Wayne.

229
00:09:09,885 --> 00:09:11,389
Bienvenue, Wayne.

230
00:09:11,729 --> 00:09:14,785
Ok, j'en suis à 28 semaines.

231
00:09:14,786 --> 00:09:17,426
C'est mon premier enfant.
Attends. Notre premier enfant ?

232
00:09:17,427 --> 00:09:18,765
Ouais. Sans aucun doute notre premier.

233
00:09:18,766 --> 00:09:20,395
- Ouais.
- Notre premier enfant.

234
00:09:20,396 --> 00:09:23,321
Bien que "notre" pourrait être
un peu trompeur.

235
00:09:23,322 --> 00:09:24,695
Non pas que ce ne soit pas son bébé.

236
00:09:24,696 --> 00:09:26,930
Je ne suis pas une sorte
de prostituée ou autre,

237
00:09:26,931 --> 00:09:29,275
et, ciel, non pas que quiconque
dans cette salle le soit...

238
00:09:29,276 --> 00:09:32,834
Non, je... C'est...
Je veux dire...

239
00:09:32,835 --> 00:09:34,040
Elle voulait juste dire
qu'on n'est pas mariés.

240
00:09:34,041 --> 00:09:35,928
C'était ça, on n'est pas mariés.

241
00:09:35,929 --> 00:09:37,383
Non, je veux dire, oui.

242
00:09:43,519 --> 00:09:44,818
Selon le centre pour jeunes,

243
00:09:44,819 --> 00:09:46,821
Trent Matthews a été arrêté
pour détention de drogue

244
00:09:46,822 --> 00:09:48,552
au lycée trois mois plus tôt.

245
00:09:52,339 --> 00:09:54,282
Les enfants m'appelaient "Bracey Gracie"

246
00:09:54,283 --> 00:09:56,211
parce que j'ai porté un appareil
dentaire jusqu'à mes 17 ans.

247
00:09:57,086 --> 00:09:58,057
Comment les gens t’appelaient-ils ?

248
00:09:58,058 --> 00:09:58,940
Cho.

249
00:10:05,406 --> 00:10:06,324
C'est lui.

250
00:10:07,679 --> 00:10:10,005
Baston ! Baston ! Baston !

251
00:10:10,006 --> 00:10:12,362
Baston ! Baston ! Baston !

252
00:10:12,363 --> 00:10:13,579
Hé, arrêtez ça !

253
00:10:14,090 --> 00:10:15,493
Ne me touche pas, mec !

254
00:10:17,013 --> 00:10:18,238
Hé, dégage mec.

255
00:10:18,245 --> 00:10:19,552
- Trent Matthews ?
- Quoi ?

256
00:10:19,553 --> 00:10:20,994
CBI. On va se dire deux mots.

257
00:10:21,329 --> 00:10:22,620
Garde tes mots, mec.

258
00:10:32,948 --> 00:10:34,781
N'ayez pas l'air si lugubre, Lisbon.

259
00:10:35,158 --> 00:10:37,939
Si quelque chose arrive,
vous ne serez pas responsable.

260
00:10:38,308 --> 00:10:40,489
Parce que c'est ce qui m'inquiète.

261
00:10:41,556 --> 00:10:43,066
Vous savez pourquoi elle fait ça.

262
00:10:43,133 --> 00:10:44,984
Pour tenter de s'enfuir,
fort probablement.

263
00:10:45,199 --> 00:10:47,200
Et pourtant vous jouez son jeu.

264
00:10:48,954 --> 00:10:49,759
Faites-vous ça

265
00:10:49,760 --> 00:10:52,812
parce que vous avez besoin de son aide
ou parce que vous le souhaitez ?

266
00:10:53,375 --> 00:10:55,355
Agents, vous pouvez venir, maintenant.

267
00:10:59,050 --> 00:11:00,745
Vous devez signer pour la garde.

268
00:11:00,894 --> 00:11:01,954
Merci.

269
00:11:06,376 --> 00:11:07,377
Bonjour, Patrick.

270
00:11:07,378 --> 00:11:08,266
Erica.

271
00:11:08,965 --> 00:11:12,871
La détenue Erica Marie Flynn
est maintenant sous votre garde.

272
00:11:12,899 --> 00:11:14,054
Prenez bien soin d'elle.

273
00:11:14,055 --> 00:11:14,951
Merci.

274
00:11:25,659 --> 00:11:27,028
Très bien. Qui est-ce ?

275
00:11:27,468 --> 00:11:28,351
Qui ?

276
00:11:28,363 --> 00:11:30,698
Le tueur de Natalie.
Ne faites pas l'innocente.

277
00:11:30,699 --> 00:11:33,554
Je ne sais pas son nom.
Tout est dans les fichiers de Symphonie.

278
00:11:33,555 --> 00:11:34,861
Ce n'était pas clair ?

279
00:11:34,862 --> 00:11:35,868
Non.

280
00:11:35,869 --> 00:11:37,396
Elle a dû complètement oublier.

281
00:11:37,513 --> 00:11:38,855
Où sont les fichiers ?

282
00:11:38,856 --> 00:11:41,173
Mon avocat les envoie à vos bureaux.

283
00:11:41,472 --> 00:11:43,099
Bien. Mettons les choses au clair.

284
00:11:43,506 --> 00:11:44,166
C'est bon ?

285
00:11:44,167 --> 00:11:45,064
Tout à fait.

286
00:11:45,065 --> 00:11:46,780
Mme Flynn, je suis l'agent McLay.

287
00:11:46,781 --> 00:11:48,025
Voici l'agent Morris.

288
00:11:48,094 --> 00:11:50,256
Nous allons vous surveiller
durant votre permission.

289
00:11:50,257 --> 00:11:51,015
J'espère que vous ne me dérangerez pas.

290
00:11:51,016 --> 00:11:52,459
Un ami possède une entreprise
de location de voitures

291
00:11:52,460 --> 00:11:54,528
et m'a offert un véhicule
durant ma sortie.

292
00:11:54,756 --> 00:11:56,019
Vraiment prévenant.

293
00:11:58,871 --> 00:12:01,176
Patrick, vous venez ?

294
00:12:23,731 --> 00:12:24,932
Ca devrait être marrant.

295
00:12:40,224 --> 00:12:41,243
Voilà votre thé.

296
00:12:41,495 --> 00:12:43,657
Merci beaucoup. Et, Ron ?

297
00:12:44,209 --> 00:12:45,303
Oui, Mlle Flynn ?

298
00:12:45,592 --> 00:12:47,404
Voudriez-vous m'apporter un
peu de citron pour mon thé ?

299
00:12:47,405 --> 00:12:48,350
Bien sûr.

300
00:12:53,374 --> 00:12:54,328
Eh, Patron.

301
00:12:54,547 --> 00:12:56,980
J'ai vérifié ce voyage qu'a fait
Natalie à Puerto Vallarta.

302
00:12:56,981 --> 00:12:58,235
Il semble qu'elle voyageait seule.

303
00:12:58,236 --> 00:12:59,353
A-t-elle rencontré quelqu'un là-bas ?

304
00:12:59,406 --> 00:13:00,443
Je n'en suis pas sûre.

305
00:13:00,444 --> 00:13:01,884
On n'a pas pu trouver
son appareil photo,

306
00:13:01,885 --> 00:13:04,824
mais Nahalie a mis en ligne
des photos de voyage,

307
00:13:04,825 --> 00:13:06,394
que je suis en train d'imprimer.

308
00:13:06,395 --> 00:13:07,309
Ok.

309
00:13:10,509 --> 00:13:11,874
C'est quoi son truc, à cette femme ?

310
00:13:11,875 --> 00:13:13,992
Elle fait faire aux hommes
tout ce qu'elle veut,

311
00:13:13,993 --> 00:13:16,180
et sur ma vie, je n'arrive pas à
comprendre pourquoi.

312
00:13:17,361 --> 00:13:18,291
Vraiment ?

313
00:13:18,964 --> 00:13:21,076
Je comprends.
Si j'étais un mec...

314
00:13:26,535 --> 00:13:28,562
L'agression est un grave délit, Trent.

315
00:13:29,504 --> 00:13:31,078
Mec, ce type était une balance.

316
00:13:33,671 --> 00:13:35,056
C'est pour ça que tu lui
défonçais le crâne ?

317
00:13:35,057 --> 00:13:36,919
Putain, ouais.
C'est à cause de lui

318
00:13:36,920 --> 00:13:38,920
que j'ai été placé
en détention juvénile.

319
00:13:38,921 --> 00:13:40,201
Tu t'es donc échappé
du centre pour jeunes

320
00:13:40,202 --> 00:13:41,265
pour te venger ?

321
00:13:41,498 --> 00:13:43,208
Non, mec. Je suis parti
parce j'y étais obligé.

322
00:13:44,182 --> 00:13:45,577
J'étais pas prêt de sortir.

323
00:13:45,720 --> 00:13:47,507
T'avais une dent contre un
des autres gosses ?

324
00:13:48,005 --> 00:13:51,529
Juste un de mes superviseurs,
un grand type, Danny.

325
00:13:51,760 --> 00:13:52,926
Danny Vargas ?

326
00:13:52,927 --> 00:13:54,001
Yep.

327
00:13:54,229 --> 00:13:55,209
Qu'est-ce qu'il s'est passé ?

328
00:13:57,159 --> 00:13:59,985
Ben, en fait, la nuit
où je suis parti, il...

329
00:14:00,622 --> 00:14:02,135
Lui et Nathalie se battaient.

330
00:14:03,179 --> 00:14:04,838
J'veux dire, genre, pour de vrai,
vous savez ?

331
00:14:05,899 --> 00:14:06,840
Elle hurlait après lui.

332
00:14:06,841 --> 00:14:09,709
Comme une folle,
limite à lui cracher au visage,

333
00:14:10,548 --> 00:14:11,831
mais, Danny,

334
00:14:11,832 --> 00:14:14,721
il est vraiment dur avec nous.

335
00:14:14,907 --> 00:14:17,482
Il nous pousse à bout,

336
00:14:17,579 --> 00:14:19,601
nous frappe quand
personne ne regarde.

337
00:14:20,873 --> 00:14:22,738
Sauf que cette fois,
Nathalie l'a vu déraper.

338
00:14:24,085 --> 00:14:25,394
Elle était pas super super contente,
vous voyez le genre ?

339
00:14:25,395 --> 00:14:27,197
Je veux dire, la fille...

340
00:14:27,198 --> 00:14:28,918
elle s'est vraiment déchaînée sur lui.

341
00:14:29,061 --> 00:14:30,754
Ils en sont venus aux mains ?

342
00:14:30,788 --> 00:14:32,828
Ils allaient y venir, mais je
suis intervenu.

343
00:14:33,506 --> 00:14:35,886
Vous comprenez... Je veux dire, on...
On lève pas la main sur une femme.

344
00:14:35,887 --> 00:14:37,665
Peu importe qui vous êtes.

345
00:14:38,539 --> 00:14:43,150
Enfin bref, tout ça pour dire que
Danny a pété un câble,

346
00:14:44,516 --> 00:14:46,691
alors je me suis barré avant qu'il
me chope.

347
00:14:46,692 --> 00:14:48,927
Tu penses que Danny aurait été violent
avec toi ?

348
00:14:49,376 --> 00:14:50,561
Je <i>sais</i> qu'il l'aurait été.

349
00:14:51,009 --> 00:14:52,625
Ce mec a vraiment un problème!

350
00:14:52,809 --> 00:14:54,907
C'est lui qui devrait être assis là,
pas moi.

351
00:14:56,128 --> 00:14:57,517
Ecoutez, en mettant de côté toute
cette merde,

352
00:14:57,721 --> 00:14:59,192
laissez-moi vous dire un truc, ok ?

353
00:15:00,878 --> 00:15:03,787
J'aurais jamais fait de mal à Nathalie,
jamais.

354
00:15:04,491 --> 00:15:05,934
Je n'avais aucune raison de le faire.

355
00:15:06,362 --> 00:15:09,440
Elle... Elle était
l'une des seules adultes

356
00:15:09,453 --> 00:15:11,506
qui m'a toujours traité
comme une personne, vous voyez ?

357
00:15:12,607 --> 00:15:13,581
Ouais, je vois.

358
00:15:22,653 --> 00:15:25,396
Hé, tu vas bien ?

359
00:15:25,397 --> 00:15:27,732
Oh. Oui, oui.

360
00:15:27,733 --> 00:15:30,768
Non. Cette vidéo était...

361
00:15:30,769 --> 00:15:32,803
Mon dieu. C'était horrible.

362
00:15:32,804 --> 00:15:35,334
Je n'imaginais pas que
l'accouchement pouvait être si...

363
00:15:35,335 --> 00:15:36,774
Si effrayant.

364
00:15:36,775 --> 00:15:38,142
Ce n'était pas si dur.

365
00:15:38,143 --> 00:15:39,494
Sarah, j'enquête sur des meurtres.

366
00:15:39,495 --> 00:15:40,745
J'ai vu des choses assez graphiques,

367
00:15:40,746 --> 00:15:43,650
mais ça... Rien ne m'y a préparé.

368
00:15:44,306 --> 00:15:47,064
Comment penses-tu que je me sens ?
Je dois traverser tout ça.

369
00:15:48,448 --> 00:15:51,067
Wayne, ça va aller avec ça, non ?

370
00:15:51,068 --> 00:15:52,654
Oui, je pense.

371
00:15:53,463 --> 00:15:55,350
- Oh.
- Je... Je veux dire, oui.

372
00:15:55,351 --> 00:15:57,144
Très bien. Bien. Car je...

373
00:15:57,146 --> 00:15:59,257
Je ne peux pas faire ça toute seule.

374
00:15:59,258 --> 00:16:01,264
Je sais.

375
00:16:02,967 --> 00:16:04,868
Que recherchez-vous chez un homme ?

376
00:16:04,870 --> 00:16:07,148
Quelqu'un de généreux...

377
00:16:07,149 --> 00:16:08,989
Et attentif.

378
00:16:08,991 --> 00:16:12,042
Quelqu'un qui fait passer
les besoins des autres avant les siens.

379
00:16:12,044 --> 00:16:15,212
Je veux un homme
avec qui je peux vieillir,

380
00:16:15,214 --> 00:16:17,347
un meilleur ami.

381
00:16:18,384 --> 00:16:19,650
Un problème ?

382
00:16:19,652 --> 00:16:21,435
C'est si frustrant.

383
00:16:21,437 --> 00:16:25,189
Une des interviews de Natalie manque.

384
00:16:25,191 --> 00:16:26,783
C'est embêtant.

385
00:16:27,524 --> 00:16:30,027
Je sais à quoi vous pensez,
mais je n'ai rien à voir là dedans.

386
00:16:30,029 --> 00:16:32,746
Ce n'est pas ma faute
si vos gens rangent mal les choses.

387
00:16:32,748 --> 00:16:34,248
"Mes gens ?"

388
00:16:34,250 --> 00:16:35,950
Très bien. C'est assez. Allons-y.

389
00:16:35,952 --> 00:16:37,734
- Où ?
- Retourner en prison.

390
00:16:37,736 --> 00:16:39,620
Vous devriez être dehors
si vous pouviez réellement aider

391
00:16:39,622 --> 00:16:42,122
- avec l'enquête.
- Juste une seconde.

392
00:16:42,124 --> 00:16:43,421
Juste parce qu'une vidéo manque,

393
00:16:43,422 --> 00:16:46,147
ça ne veut pas dire qu'elle ne peut pas
aider à retrouver son amant, non ?

394
00:16:46,148 --> 00:16:49,129
Absolument. C'est bien ici.

395
00:16:49,131 --> 00:16:50,264
Natalie vivait pour son job.

396
00:16:50,266 --> 00:16:52,633
Elle a dédié sa vie à aider les autres.

397
00:16:52,635 --> 00:16:54,268
Le fait qu'elle ait trouvé
l'amour sans mon aide

398
00:16:54,270 --> 00:16:55,752
ne peut signifier qu'une chose...

399
00:16:55,754 --> 00:16:58,639
L'homme qu'elle voyait
était un collègue.

400
00:16:58,641 --> 00:17:00,107
J'ai essayé. Pas de chance.

401
00:17:00,109 --> 00:17:01,892
C'est parce qu'elle ne
travaillait pas au centre

402
00:17:01,894 --> 00:17:02,893
quand elle l'a rencontré.

403
00:17:02,895 --> 00:17:05,025
C'était il y a 10 mois,
vous vous rappelez ?

404
00:17:05,026 --> 00:17:05,946
Vous voulez dire quand elle travaillait

405
00:17:05,948 --> 00:17:08,282
comme bénévole à la Casa Encantar ?

406
00:17:08,284 --> 00:17:09,967
Exactement.

407
00:17:11,147 --> 00:17:11,819
On y va ?

408
00:17:11,821 --> 00:17:13,487
Allons-y.

409
00:17:23,048 --> 00:17:25,733
Bienvenue à la Casa Encantar.
Puis-je vous aider ?

410
00:17:25,734 --> 00:17:27,268
Oui. Mon fiancé et moi cherchons

411
00:17:27,269 --> 00:17:29,687
un centre non lucratif
pour faire du bénévolat.

412
00:17:29,688 --> 00:17:31,022
Permettez-moi de vous faire visiter.

413
00:17:31,023 --> 00:17:35,026
Nous ne sommes pas si occupés
d'habitude, mais nous organisons

414
00:17:35,027 --> 00:17:37,195
une collecte de fonds demain soir.

415
00:17:37,196 --> 00:17:38,913
En fait, c'est la soirée de lancement

416
00:17:38,914 --> 00:17:41,732
du livre que notre PDG a écrit.

417
00:17:41,733 --> 00:17:42,900
Le voilà.

418
00:17:43,319 --> 00:17:45,718
Bonjour, Greg Relin.
Bienvenue.

419
00:17:45,719 --> 00:17:47,622
C'est admirable, ce que vous faites ici.

420
00:17:47,623 --> 00:17:50,508
Merci. Depuis que nous avons commencé,
nous avons eu la chance

421
00:17:50,509 --> 00:17:53,845
de construire 6 écoles, 4 cliniques,
2 orphelinats

422
00:17:53,846 --> 00:17:57,048
dans tout Mexico, dans les petits
villages,

423
00:17:57,049 --> 00:17:59,100
dont certains n'ont même pas
d'électricité ni d'eau courante.

424
00:18:00,252 --> 00:18:01,302
C'est notre nouvel orphelinat.

425
00:18:01,303 --> 00:18:02,587
On espère en avoir 4 de plus
comme celui-là

426
00:18:02,588 --> 00:18:03,721
d'ici la fin de l'année.

427
00:18:03,722 --> 00:18:05,756
Si on obtient assez d'argent de nos
donateurs demain soir.

428
00:18:05,757 --> 00:18:07,925
Alors Evan vous a parlé de notre gala ?

429
00:18:07,926 --> 00:18:09,644
Il y aura à manger et à boire,

430
00:18:09,645 --> 00:18:10,945
et même un peu d'animation.

431
00:18:10,946 --> 00:18:12,947
Vous êtes tous les deux les bienvenus.

432
00:18:12,948 --> 00:18:15,266
Voir, quelle...différence vous pouvez faire.

433
00:18:15,267 --> 00:18:16,734
Wow. Merci beaucoup pour l'invitation.

434
00:18:16,735 --> 00:18:19,663
Dites-moi, quand avez-vous vu
Nathalie Gibecki pour la dernière fois ?

435
00:18:20,391 --> 00:18:21,906
Excusez-moi ?
Non, rien.

436
00:18:21,907 --> 00:18:24,259
Vous disiez vous cherchiez à faire
du bénévolat.

437
00:18:24,260 --> 00:18:25,567
Non, moi pas. Elle oui,

438
00:18:25,568 --> 00:18:28,213
et elle a aussi dit que j'étais son fiancé.
Petite coquine.

439
00:18:28,214 --> 00:18:29,354
Qui êtes-vous, exactement ?

440
00:18:29,355 --> 00:18:31,416
Patrick Jane.
Je suis consultant au CBI.

441
00:18:31,417 --> 00:18:33,384
J'enquête sur le meurtre de Nathalie.

442
00:18:33,385 --> 00:18:35,803
Elle voyait bien quelqu'un d'ici,
n'est-ce pas ?

443
00:18:35,804 --> 00:18:37,555
Pas que je sache.
Evan ?

444
00:18:37,556 --> 00:18:39,424
- Non.
- Non ?

445
00:18:39,425 --> 00:18:43,207
Oh, oui bien sûr. C'est un secret, donc vous ne me le direz pas de toute façon.

446
00:18:43,208 --> 00:18:44,962
Ca vous dérange si je jette un oeil
aux alentours,

447
00:18:44,963 --> 00:18:47,065
parle à quelques uns de vos employées ?

448
00:18:47,066 --> 00:18:48,054
Hummm .. non.

449
00:18:48,055 --> 00:18:50,754
Merci beaucoup.
Bonne chance avec votre livre.

450
00:18:55,912 --> 00:18:57,606
Qu'en est-il de lui ?

451
00:18:57,607 --> 00:19:00,681
Beau mais faible, comme un Golden Retriever.

452
00:19:00,682 --> 00:19:02,813
Natalie n'aurait jamais été intéressée
par un mec de son genre.

453
00:19:02,814 --> 00:19:04,812
Quel est son genre, d'après toi ?

454
00:19:04,813 --> 00:19:09,671
Un homme beau, spirituel, compatissant,
entre 25 et 35 ans,

455
00:19:09,672 --> 00:19:12,840
mince, de beaux cheveux, et romantique
à souhait.

456
00:19:12,841 --> 00:19:14,425
Oh, rien que ça ?

457
00:19:14,426 --> 00:19:17,328
Pas étonnant qu'elle ait eu  besoin d'une
aide professionnelle.

458
00:19:17,329 --> 00:19:19,514
Les bonnes personnes sont là dehors,
il suffit de savoir regarder.

459
00:19:19,515 --> 00:19:22,767
Natalie était allés à la fac,
elle lisait énormément.

460
00:19:22,768 --> 00:19:25,503
Elle était curieuse, intelligente, et utopiste.

461
00:19:25,504 --> 00:19:27,639
Elle avait besoin d'être avec quelqu'un
qui lui ressemble sur ces points.

462
00:19:28,769 --> 00:19:30,377
Lui.

463
00:19:31,809 --> 00:19:33,861
Tu m'offres un dîner dans un restaurant
de mon choix

464
00:19:33,862 --> 00:19:35,230
si j'ai raison.

465
00:19:35,231 --> 00:19:38,015
Aucun pari. Tu as raison.

466
00:19:38,016 --> 00:19:40,034
C'est le seul homme qui ne t'a pas
regardée.

467
00:19:40,035 --> 00:19:41,119
Je vais chercher le diner

468
00:19:41,120 --> 00:19:43,521
si tu arrives à le faire avouer tout de suite.

469
00:19:43,898 --> 00:19:46,234
Ooh. Pari tenu.

470
00:19:46,235 --> 00:19:47,978
Fais ton truc.

471
00:19:51,380 --> 00:19:52,733
Salut.

472
00:19:53,498 --> 00:19:54,499
Salut.

473
00:19:54,500 --> 00:19:56,467
Euh, vous devez être...

474
00:19:56,468 --> 00:19:59,387
Euh Richard. Puis-je vous aider?

475
00:19:59,388 --> 00:20:02,115
Je suis désolé. Est ce que je tombe mal?
Je vois bien que vous êtes tourmenté.

476
00:20:02,116 --> 00:20:05,543
Quoi? Non. Non, je... je vais.. je vais bien.

477
00:20:05,544 --> 00:20:08,546
Euh, ce n'est pas le moment de ... de quoi?

478
00:20:08,547 --> 00:20:11,882
Non ça va. Nathalie m'a tout dit sur vous.

479
00:20:11,883 --> 00:20:13,845
Je suis...désolé. Nathalie?

480
00:20:13,846 --> 00:20:16,205
Vous aviez une aventure avec elle.

481
00:20:16,206 --> 00:20:17,739
C'est ridicule.

482
00:20:17,740 --> 00:20:19,157
Je suis un homme marié

483
00:20:19,158 --> 00:20:22,694
Hey, ne vous en faites pas,
je ne dirai rien à personne.

484
00:20:22,695 --> 00:20:23,745
Natalie était une amie qui m'était chère

485
00:20:23,746 --> 00:20:26,497
Sa mort m'a dévastée

486
00:20:26,498 --> 00:20:29,951
Je n'ose même pas imaginer comment tu dois te sentir à présent.

487
00:20:29,952 --> 00:20:31,452
Il n'y a pas de plus grande perte
que celle

488
00:20:31,453 --> 00:20:33,759
de la personne qu'on aime.

489
00:20:35,007 --> 00:20:38,760
Je pensais qu'elle n'avait rien dit
à personne.

490
00:20:38,761 --> 00:20:39,910
C'est bien Richard.

491
00:20:39,911 --> 00:20:41,596
Donc, il y a ce superbe petit restau
en centre ville.

492
00:20:41,597 --> 00:20:43,050
Le chef cuistot est sicilien.

493
00:20:43,051 --> 00:20:46,134
Il fait des merveilles avec le poisson - frais, simple.

494
00:20:46,135 --> 00:20:47,101
Admirable.

495
00:20:47,102 --> 00:20:48,636
Je suis soudain affamé.
Miam!

496
00:20:48,637 --> 00:20:49,971
Hey Richard.

497
00:20:49,972 --> 00:20:51,005
Oui, on s'est disputés,

498
00:20:51,006 --> 00:20:52,106
mais c'était rien de grave.

499
00:20:52,107 --> 00:20:53,758
Vous avez menti à ce propos.
Ça en fait quelque chose d'important.

500
00:20:53,759 --> 00:20:55,193
Je n'ai pas pensé que c'était utile.

501
00:20:55,194 --> 00:20:58,146
Votre service s'est terminé à 8:00, en
même temps que celui de Nathalie.

502
00:20:58,147 --> 00:20:59,464
Où avez-vous été après le travail?

503
00:20:59,465 --> 00:21:00,969
Diner avec un ami.

504
00:21:00,970 --> 00:21:02,600
Juste après?

505
00:21:02,601 --> 00:21:03,768
Oui, aux environs de 8:30.

506
00:21:03,769 --> 00:21:05,286
Cet ami a un nom ?

507
00:21:05,287 --> 00:21:07,488
Jim Clark.

508
00:21:07,489 --> 00:21:09,957
Vous ne pensez tout de même pas
que j'ai quelque chose à voir avec ça ?

509
00:21:09,958 --> 00:21:11,993
C'est de la folie.
Je n'ai pas tué Natalie.

510
00:21:11,994 --> 00:21:13,711
A quel propos vous disputiez vous
tous les deux?

511
00:21:13,712 --> 00:21:16,168
Elle n'aimait pas la façon dont je gèrais
la situation avec l'un des enfants.

512
00:21:16,169 --> 00:21:17,965
Elle pensait que vous le maltraitiez?

513
00:21:17,966 --> 00:21:19,500
Je lui suis un peu rentré dedans,

514
00:21:19,501 --> 00:21:21,803
peut-être un peu bousculé, ok ?

515
00:21:21,804 --> 00:21:23,554
C'est tout, je ne le maltraitais pas.

516
00:21:23,555 --> 00:21:26,123
Nathalie est arrivée ici fraîche et dispos,

517
00:21:26,124 --> 00:21:27,925
pensant qu'elle allait créer des liens
avec ces gamins,

518
00:21:27,926 --> 00:21:31,128
et c'était un beau rêve,
mais juste un rêve.

519
00:21:31,129 --> 00:21:32,963
Parfois devenir brutal est
la seule chose

520
00:21:32,964 --> 00:21:35,009
que ces animaux respectent,
vous comprenez?

521
00:21:35,010 --> 00:21:36,684
Oui, vous avez raison.

522
00:21:36,685 --> 00:21:38,770
Maltraiter les enfants est illégal.

523
00:21:38,771 --> 00:21:40,355
Vous comprenez?

524
00:21:40,806 --> 00:21:41,906
Oui.

525
00:21:41,907 --> 00:21:43,677
Bien.

526
00:21:52,200 --> 00:21:54,949
Ok. Merci à vous. Au revoir.

527
00:21:54,950 --> 00:21:55,870
Bien, Richard Eldridge parlera

528
00:21:55,871 --> 00:21:57,455
à un de mes collègues

529
00:21:57,456 --> 00:21:59,323
demain matin.

530
00:21:59,959 --> 00:22:01,843
Nous formons une bonne équipe, non ?

531
00:22:01,844 --> 00:22:03,361
Vous disiez avoir une question ?

532
00:22:03,362 --> 00:22:05,213
Oh, oui. Ça.

533
00:22:05,214 --> 00:22:08,182
M'en voudriez vous si je vous disais
que j'étais en train de mentir ?

534
00:22:08,183 --> 00:22:10,435
C'est juste que ces derniers temps
je n'ai pas l'occasion de côtoyer

535
00:22:10,436 --> 00:22:11,519
des hommes charmants, seule à seul.

536
00:22:11,520 --> 00:22:12,887
Bien, il y a une raison pour ce--

537
00:22:12,888 --> 00:22:14,806
donc vous ne les tuez pas.

538
00:22:14,807 --> 00:22:16,560
Nous avons tous notre passé.

539
00:22:17,675 --> 00:22:19,277
J'ai beaucoup pensé à vous

540
00:22:19,278 --> 00:22:21,062
durant ces derniers mois.

541
00:22:21,063 --> 00:22:23,180
Je me demande souvent
comment les choses seraient,

542
00:22:23,181 --> 00:22:25,066
si on s'était rencontré
en d'autres circonstances.

543
00:22:25,067 --> 00:22:28,554
Penser à ce que qui aurait pu
être vous rendra folle.

544
00:22:28,555 --> 00:22:31,159
C'est bien mieux de penser à ce qu'il
va arriver dans le futur.

545
00:22:31,160 --> 00:22:32,771
Erica.

546
00:22:32,772 --> 00:22:35,543
Je vous apprécie, Patrick.

547
00:22:35,544 --> 00:22:38,746
J'espère que ma franchise ne
vous met pas mal à l'aise.

548
00:22:38,747 --> 00:22:40,298
Je sais ce que vous faites.

549
00:22:40,299 --> 00:22:41,682
Ce que je fais ?

550
00:22:41,683 --> 00:22:45,586
Me séduire pour
dissimuler le fait

551
00:22:45,587 --> 00:22:47,004
que vous tentez de vous échapper.

552
00:22:47,005 --> 00:22:48,241
Je le fais ?

553
00:22:49,474 --> 00:22:51,426
Vous séduire ?

554
00:22:51,427 --> 00:22:53,046
Non.

555
00:22:53,928 --> 00:22:57,398
Je n'essaye pas de
m'enfuir, Patrick.

556
00:22:57,399 --> 00:23:00,101
En fait, vous ne le croyez pas vraiment.

557
00:23:00,102 --> 00:23:01,486
Non ?

558
00:23:01,487 --> 00:23:02,937
Non.

559
00:23:03,687 --> 00:23:08,860
Ces agents dehors m’empêchent
de m'échapper.

560
00:23:08,861 --> 00:23:12,563
Ils essayent de nous garder
à l'écart, vous et moi.

561
00:23:12,564 --> 00:23:15,950
Je sais que vous avez des
sentiments pour moi.

562
00:23:15,951 --> 00:23:18,252
Cette totale absurdité d'évasion
est seulement une façon

563
00:23:18,253 --> 00:23:20,070
d'avouer vos sentiments.

564
00:23:20,071 --> 00:23:21,756
Non, en réalité, je suis
relativement concerné

565
00:23:21,757 --> 00:23:23,624
par le fait que vous pourriez
essayer de vous échapper.

566
00:23:23,625 --> 00:23:25,351
Demandez-vous une chose.

567
00:23:26,545 --> 00:23:28,429
Si ces agents n'étaient pas
derrière la porte en ce moment même,

568
00:23:28,430 --> 00:23:30,200
que voudriez-vous faire?

569
00:23:32,967 --> 00:23:35,705
Que feriez-vous ?

570
00:24:40,573 --> 00:24:42,346
Qu'est-ce que c'est ?

571
00:24:42,446 --> 00:24:44,811
Les photos que Natalie Gibecki
a prisent lorsqu'elle était

572
00:24:44,812 --> 00:24:46,179
en vacance à Puerto Vallarta.

573
00:24:46,180 --> 00:24:48,014
J'étais en train de les vérifier
pour voir si elle n'avait pas

574
00:24:48,015 --> 00:24:49,116
rencontrer quelqu'un lorsqu'elle
était là-bas.

575
00:24:49,117 --> 00:24:50,078
Alors ?

576
00:24:50,079 --> 00:24:52,087
On dirait que non.

577
00:24:58,025 --> 00:25:00,929
Je suppose que j'en ai
terminé avec celles-là.

578
00:25:06,232 --> 00:25:09,285
Natalie et moi avons
commencé à se voir

579
00:25:09,286 --> 00:25:10,489
il y a environ un an.

580
00:25:10,721 --> 00:25:13,121
Vous aviez une aventure.

581
00:25:13,123 --> 00:25:15,442
Oui ...

582
00:25:15,443 --> 00:25:17,709
Mais je n'étais pas juste en train de profiter d'elle.

583
00:25:17,711 --> 00:25:19,794
Euh, j'avais prévu de quitter ma femme.

584
00:25:19,795 --> 00:25:24,147
c'est juste...
vous savez, c'est compliqué.

585
00:25:24,148 --> 00:25:25,645
Compliqué ?

586
00:25:25,646 --> 00:25:28,292
Car la famille de votre femme
possède des millions de dollars

587
00:25:28,293 --> 00:25:31,760
et vous aviez une petit salaire ?

588
00:25:32,841 --> 00:25:35,777
Qu'est ce que Nathalie pensait
du fait que vous soyez marié?

589
00:25:37,007 --> 00:25:39,642
Elle était patiente au début.

590
00:25:39,643 --> 00:25:42,311
Elle savait que j'étais malheureux.

591
00:25:42,312 --> 00:25:44,513
récemment, elle en a eu marre d'attendre,

592
00:25:44,514 --> 00:25:46,148
alors elle a tout arrêté.

593
00:25:46,149 --> 00:25:47,599
C'était quand ?

594
00:25:47,600 --> 00:25:49,652
Il y a deux semaines.

595
00:25:49,653 --> 00:25:51,320
On s'est à peine parlé
durant tout ce temps.

596
00:25:51,321 --> 00:25:53,522
Je l'ai appelé.
Je lui ai demandé qu'on se voye.

597
00:25:53,523 --> 00:25:54,606
Elle n'a pas voulu.

598
00:25:54,607 --> 00:25:57,609
Elle a dit qu'elle avait besoin
de prendre du recul,

599
00:25:57,610 --> 00:25:58,994
se vider l'esprit.

600
00:25:58,995 --> 00:26:01,080
Et c'est pour ça qu'elle ait parti
à Puerto Vallarta ?

601
00:26:01,081 --> 00:26:03,749
Oui.

602
00:26:03,750 --> 00:26:08,287
J'ai simplement présumé que c'était fini.

603
00:26:08,288 --> 00:26:10,839
Puis il y a quelques jours,
elle a appelée.

604
00:26:10,840 --> 00:26:12,447
Elle voulait me voir.

605
00:26:12,448 --> 00:26:15,499
Elle allait vous voir la nuit
où elle a était tué ?

606
00:26:15,500 --> 00:26:17,796
Oui.

607
00:26:17,797 --> 00:26:21,651
21h00. Le même petit bar où
nous allions toujours.

608
00:26:21,652 --> 00:26:24,436
J'ai attendu une heure.

609
00:26:24,437 --> 00:26:26,772
Comme elle n'est pas venu,
j'ai simplement ...

610
00:26:26,773 --> 00:26:30,192
hm, Je croyait qu'elle avait
changé d'avis.

611
00:26:32,445 --> 00:26:34,480
Je - je sais que...
que vous faites seulement...

612
00:26:34,481 --> 00:26:38,712
vous faites votre travail agent... Lisbon

613
00:26:39,702 --> 00:26:44,523
Je n'aurais jamais fait
ça à Natalie.

614
00:26:44,524 --> 00:26:46,825
Je n'aurais jamais pu.

615
00:26:46,826 --> 00:26:50,412
Nathalie allait vous voir
la nuit où elle a été tué...

616
00:26:50,413 --> 00:26:52,631
un homme marié, avec qui elle était
engagée de façon romantique,

617
00:26:52,632 --> 00:26:55,751
qui n'a aucun alibis pour la
nuit de son meurtre.

618
00:26:55,752 --> 00:26:59,083
Vous me pardonnerez si je suis
un peu sceptique.

619
00:27:02,496 --> 00:27:03,788
à propos du petit-ami?

620
00:27:03,789 --> 00:27:05,394
Il a dit qu'il allait voir Nathalie

621
00:27:05,395 --> 00:27:06,586
la nuit où elle a était tué.

622
00:27:06,587 --> 00:27:07,825
voilà le nom de l'endroit.

623
00:27:07,826 --> 00:27:08,876
Toi et Cho allez parler
au barman.

624
00:27:08,877 --> 00:27:11,207
- voir si quelqu'un se souvient
de l'avoir vu.
- d'accord.

625
00:27:11,409 --> 00:27:14,372
Où Erica faisait-elle
faire ses manucures/pédicures?

626
00:27:14,373 --> 00:27:15,924
Comment tu le sais?

627
00:27:15,925 --> 00:27:17,464
d'accord. çà devient ridicule.

628
00:27:17,465 --> 00:27:18,682
Erica sert sa mission.

629
00:27:18,683 --> 00:27:20,217
Il est temps de la renvoyer en prison.

630
00:27:20,218 --> 00:27:21,173
Oh. on ne peut pas faire ca.

631
00:27:21,174 --> 00:27:22,853
Pourquoi pas?

632
00:27:22,854 --> 00:27:24,100
J'ai besoin d'elle.

633
00:27:42,155 --> 00:27:44,875
Monsieur Jane, Madame Flynn, c'est
agréable de vous voir.

634
00:27:44,876 --> 00:27:46,159
Vous êtes ici en tant qu'invités?

635
00:27:46,965 --> 00:27:48,045
Euh, en fait, pas...

636
00:27:48,046 --> 00:27:49,413
pas exactement.

637
00:27:49,414 --> 00:27:50,831
J'espère qu'il n'y a pas de problème.

638
00:27:50,832 --> 00:27:52,482
Mr. Relin ne vous l'a pas dit?

639
00:27:52,483 --> 00:27:53,467
Me dire quoi?

640
00:27:54,277 --> 00:27:55,969
Erica et moi faisons un numéro ce soir.

641
00:27:55,970 --> 00:27:58,221
Juste un petit quelque chose
sur lequel on a travaillé.

642
00:27:58,222 --> 00:27:59,640
tout a été arrangé.

643
00:27:59,641 --> 00:28:02,342
Hum... Comme c'est fantastique.

644
00:28:02,343 --> 00:28:04,173
Bien, espérons-le.

645
00:28:12,802 --> 00:28:14,637
Merci.

646
00:28:14,638 --> 00:28:15,989
Bonsoir mesdames et messieurs.

647
00:28:15,990 --> 00:28:17,640
Mon nom est Patrick Jane.

648
00:28:18,424 --> 00:28:20,243
Pour ce soir, et pour une très
bonne cause,

649
00:28:20,244 --> 00:28:24,481
imaginez que cette... euh...
tapageuse salle de bal de l'hôtel

650
00:28:24,482 --> 00:28:28,842
es, en fait, la 'Casa Encantar',

651
00:28:28,843 --> 00:28:31,570
la maison enchantée.

652
00:28:31,571 --> 00:28:35,004
Mesdames et Messieurs, ma charmante assistante Erica.

653
00:28:36,043 --> 00:28:38,628
Erica et moi allons conjurer les esprits

654
00:28:38,629 --> 00:28:40,830
qui vous intimideront et
vous stupéfieront,

655
00:28:40,831 --> 00:28:43,684
et alors nous transformerons
cette stupéfiante intimidation

656
00:28:43,685 --> 00:28:44,935
en espèce froide

657
00:28:44,936 --> 00:28:48,004
qui aideront à nourrir, vêtir et éduquer

658
00:28:48,005 --> 00:28:50,970
des centaines d’orphelins sans abris.

659
00:28:53,443 --> 00:28:58,782
Comme vous pouvez le voir,
Erica a mis sur la scène 4 boites.

660
00:28:58,783 --> 00:29:00,850
Maintenant, pour que ce numéro fonctionne

661
00:29:00,851 --> 00:29:03,749
nous avons besoin de 4 volontaires.

662
00:29:03,750 --> 00:29:06,790
Une fois sélectionné, s'il vous plaît avancez droit vers la scène.

663
00:29:06,791 --> 00:29:09,739
Ne soyez pas timide.
Cela ne devrait blesser personne.

664
00:29:12,625 --> 00:29:15,111
Un petit peu de soutien pour ces âmes courageuses

665
00:29:16,634 --> 00:29:17,845
Merci, Erica.

666
00:29:17,846 --> 00:29:19,315
Repère de l'indication verte du chargement

667
00:29:20,586 --> 00:29:21,755
Maintenant, Mesdames et Messieurs

668
00:29:21,756 --> 00:29:24,391
votre attention s'il vous plaît

669
00:29:24,392 --> 00:29:26,259
vous êtes sur le point d'assister à quelque chose

670
00:29:26,260 --> 00:29:29,759
que vous n'avez jamais vu auparavant,
je vous le garanti.

671
00:29:38,692 --> 00:29:42,597
vous allez voir...
quelque chose de complètement inconnu

672
00:29:42,598 --> 00:29:45,833
dans un monde de clairvoyance et de divinité,

673
00:29:45,834 --> 00:29:47,584
un monde d'esprits.

674
00:29:47,585 --> 00:29:49,370
maintenant,
je sais que certains d'entre vous ne croient pas

675
00:29:49,371 --> 00:29:50,881
à l'existence des esprits

676
00:29:50,882 --> 00:29:55,412
mais croyez moi,
lorsque je vous dit qu'ils existent vraiment

677
00:29:55,413 --> 00:29:58,071
Ils s'adressent à moi en ce moment même
dans cette pièce

678
00:29:58,072 --> 00:30:00,267
tout comme je m'adresse à vous

679
00:30:00,268 --> 00:30:03,139
Et ils me disent que l'une de ces personnes ici

680
00:30:03,560 --> 00:30:06,720
garde profondément un secret des plus sombres

681
00:30:07,978 --> 00:30:10,086
hein?
vous ne me croyez pas?

682
00:30:10,409 --> 00:30:13,792
Fantastique.
Cela me donne l'occasion de vous le prouver.

683
00:30:14,303 --> 00:30:17,499
Vous monsieur.
Quel est votre nom?

684
00:30:18,657 --> 00:30:19,573
Richard

685
00:30:19,574 --> 00:30:21,109
Richard, êtes-vous seul ici?

686
00:30:22,173 --> 00:30:23,014
Oui.

687
00:30:23,015 --> 00:30:25,076
Merci, voulez vous avancer?

688
00:30:25,421 --> 00:30:27,316
dans l'une de ces boîtes

689
00:30:27,411 --> 00:30:29,886
se trouve un objet qui représente une grande signification pour vous.

690
00:30:29,887 --> 00:30:33,023
je ne sais pas dans quel boîte il se trouve,
vous non plus.

691
00:30:33,024 --> 00:30:35,453
- N'est pas?
- C'est exact.

692
00:30:35,454 --> 00:30:37,206
Très bien Richard. Concentrez vous maintenant.

693
00:30:37,207 --> 00:30:39,644
J'ai besoin que vous vous concentriez et que vous mainteniez votre esprit

694
00:30:39,645 --> 00:30:41,364
à l'écart de toutes distractions

695
00:30:41,784 --> 00:30:44,512
Je voudrais que vous
choisissiez deux boites.

696
00:30:45,046 --> 00:30:47,003
Deux boites, soit du côté gauche

697
00:30:47,004 --> 00:30:50,040
ou du côté droit, s'il vous plait.

698
00:30:52,071 --> 00:30:53,112
Erica.

699
00:30:56,198 --> 00:30:57,318
Il reste deux boites.

700
00:30:57,319 --> 00:30:59,336
J'aimerai que vous en
choisissiez une, Richard.

701
00:31:07,044 --> 00:31:10,900
Maintenant, vous avez fais votre choix
seulement avec les esprits en
guise de guide?

702
00:31:11,527 --> 00:31:12,615
Oui.

703
00:31:13,140 --> 00:31:15,692
Erica, si vous voulez bien ouvrir
la boite, s'il vous plait.

704
00:31:22,101 --> 00:31:24,703
Est-ce que ce collier signifie
quelque chose pour vous, Richard?

705
00:31:28,069 --> 00:31:29,171
Oui.

706
00:31:29,290 --> 00:31:31,365
dîtes à l'audience ce que cela signifie,
Richard.

707
00:31:37,030 --> 00:31:39,873
C'est le collier que j'avais
offert à Nathalie.

708
00:31:40,555 --> 00:31:42,300
Pourquoi le lui avez-vous donné?

709
00:31:45,947 --> 00:31:48,993
C'était un symbole de mon
profond et durable...

710
00:31:50,021 --> 00:31:52,953
amour ... pour elle.

711
00:31:52,954 --> 00:31:55,706
C'est okay. C'est okay.

712
00:31:57,813 --> 00:31:59,511
Merci, Richard.

713
00:31:59,512 --> 00:32:01,927
Si vous retrouviez votre chaise.
C'est okay ?

714
00:32:01,928 --> 00:32:05,981
Attendez! Les esprits sont en train de
m'envoyer un autre message.

715
00:32:05,982 --> 00:32:08,854
Ils sont en train de me dire que
quelqu'un d'autre sur cet scène

716
00:32:08,855 --> 00:32:10,416
a un secret.

717
00:32:12,038 --> 00:32:13,263
Mr. Relin.

718
00:32:14,656 --> 00:32:15,290
Merci.

719
00:32:15,291 --> 00:32:16,768
Une foule préférée.

720
00:32:17,618 --> 00:32:20,181
Vous cachez un profond, un noir
secret n'est-ce pas?

721
00:32:20,425 --> 00:32:22,115
je ne crois pas.

722
00:32:22,627 --> 00:32:23,879
Oh, vraiment ?

723
00:32:24,476 --> 00:32:27,383
Bien, nous allons vérifier, allons nous ?
Avancez, s'il vous plait.

724
00:32:27,910 --> 00:32:30,784
Videz votre esprit et choisissez deux boîtes.

725
00:32:34,442 --> 00:32:35,640
Erica.

726
00:32:37,832 --> 00:32:39,946
Maintenant vous connaissez le refrain. Une boîte.

727
00:32:45,898 --> 00:32:47,025
Merci.

728
00:32:48,148 --> 00:32:51,580
Maintenant vous choisissez cette boîte de votre plein gré, oui ?

729
00:32:52,139 --> 00:32:53,477
Je suppose donc.

730
00:32:53,478 --> 00:32:56,837
Erica, s'il vous plait à vous l'honneur.
Ouvrez la boîte.

731
00:32:59,683 --> 00:33:02,935
Est-ce que cette photo a une
signification pour vous?

732
00:33:03,767 --> 00:33:05,603
- Non.
- En êtes-vous certaine?

733
00:33:06,039 --> 00:33:08,476
Bien, peut-être que vous l'avez vu
plus grand.

734
00:33:08,558 --> 00:33:09,885
Erica?

735
00:33:10,876 --> 00:33:12,424
Maintenant, le reconnaissez vous ?

736
00:33:13,136 --> 00:33:17,078
Ca ressemble à l'endroit que vous
prétendez avoir construit un orphelinat

737
00:33:17,079 --> 00:33:18,628
seulement, il n'y a pas d'orphelinat.

738
00:33:19,439 --> 00:33:21,648
Je..Je ne sais pas de quoi tu es
en train de parler

739
00:33:21,649 --> 00:33:22,868
Quoi maintenant ?

740
00:33:23,736 --> 00:33:26,667
C'est une photo prise il y a une
semaine.

741
00:33:27,733 --> 00:33:29,954
Il n'y as pas d'orphelinat, Greg,

742
00:33:30,012 --> 00:33:32,816
seulement une photo trafiquée que vous avez fait
passsée pour réelle.

743
00:33:32,817 --> 00:33:35,972
Tout ce que vous avez dis avoir fait,
est un mensonge, Greg.

744
00:33:35,973 --> 00:33:37,026
Vous ne comprenez pas.

745
00:33:37,027 --> 00:33:38,764
Oh,mais je pense qu'ils comprennent.

746
00:33:43,035 --> 00:33:44,576
Vous êtes en état d'arrestation.

747
00:33:45,913 --> 00:33:47,084
Allons-y.

748
00:33:47,841 --> 00:33:51,003
Uh, merci.
Vous avez été un beau spectateur

749
00:33:51,004 --> 00:33:52,914
Merci et bonne nuit.

750
00:34:00,274 --> 00:34:03,335
Vous avez détourné des millions de dollars
destinés à l'organisation caritative

751
00:34:03,336 --> 00:34:06,069
pour les empocher dans vos propres poches.

752
00:34:06,876 --> 00:34:07,878
Vous avez trompez tout le monde

753
00:34:07,879 --> 00:34:11,035
jusqu'à ce que Nathalie
fasse ce voyage au Mexique.

754
00:34:13,703 --> 00:34:16,562
Natalie m'a appelé, elle disait qu'elle
avait besoin

755
00:34:16,563 --> 00:34:18,766
de parler avec moi de quelque chose
d'important,

756
00:34:19,045 --> 00:34:21,866
Donc je l'ai vu après le travail à la
station de métro.

757
00:34:22,932 --> 00:34:24,402
Je lui ai offert de la raccompagner.

758
00:34:28,204 --> 00:34:30,474
Elle m'a raconté qu'elle avait visité

759
00:34:30,475 --> 00:34:32,794
Un des orphrlinats que nous avons
construits.

760
00:34:32,795 --> 00:34:34,612
Et elle vous accuse de mentir.

761
00:34:34,613 --> 00:34:35,707
Non.

762
00:34:37,729 --> 00:34:39,736
Pas au début. Elle me faisait confiance.

763
00:34:41,840 --> 00:34:46,516
Elle voulait une explication, mais...

764
00:34:47,539 --> 00:34:49,614
Je n'en n'avais pas.
Qu'aurais-je pu dire?

765
00:34:49,615 --> 00:34:51,154
Elle avait les photos.

766
00:34:56,093 --> 00:34:58,345
Mon monde entier était une menace.

767
00:34:58,346 --> 00:35:01,542
Tout ce que j'avais construit
se serait envolé.

768
00:35:17,242 --> 00:35:18,533
Ok. J'arrive.

769
00:35:18,534 --> 00:35:19,587
-Wayne.
-Je suis ici.

770
00:35:19,588 --> 00:35:22,599
Ohh. Qu'est-ce qui t'arrives?

771
00:35:22,698 --> 00:35:23,809
Assis-toi.

772
00:35:31,402 --> 00:35:32,923
Sarah, je, hum ...

773
00:35:33,633 --> 00:35:35,166
Il y a quelque chose que je
dois te dire.

774
00:35:35,167 --> 00:35:36,247
Ok.

775
00:35:36,662 --> 00:35:37,895
J'ai beaucoup pendant à tout ça

776
00:35:37,896 --> 00:35:39,196
durant ces derniers jours...

777
00:35:39,197 --> 00:35:42,059
et euh... notre situation.

778
00:35:42,200 --> 00:35:44,295
- "Notre situation" ?
- Oui....

779
00:35:44,296 --> 00:35:46,649
Et euh... Je veux quelle change.

780
00:35:46,897 --> 00:35:48,450
Est-ce que t'es en train de rompre
avec moi ?

781
00:35:49,070 --> 00:35:50,411
Non, le contraire.

782
00:35:55,258 --> 00:35:56,551
Est-ce que tu veux m'épouser ?

783
00:36:00,367 --> 00:36:01,614
Oh, non.

784
00:36:01,834 --> 00:36:02,842
Non ?

785
00:36:03,199 --> 00:36:04,969
Je ne veux pas me marier de cette
manière.

786
00:36:05,080 --> 00:36:06,147
Hm, comment ?

787
00:36:06,149 --> 00:36:07,496
Wayne, je ne veux pas que tu me demandes

788
00:36:07,497 --> 00:36:08,836
juste parce que je suis enceinte.

789
00:36:08,837 --> 00:36:12,177
Ce n'est... ce n'est... ce n'est pas très
juste par rapport à toi ou moi.

790
00:36:13,876 --> 00:36:16,180
Je ne veux pas vivre le restant de ma vie

791
00:36:16,181 --> 00:36:19,150
me demandant constamment si mon mari m'aime.

792
00:36:22,031 --> 00:36:23,823
Wayne. Mon dieu, tu es...

793
00:36:24,588 --> 00:36:25,963
un homme formidable.

794
00:36:25,964 --> 00:36:28,348
Non, et tu vas devenir

795
00:36:28,738 --> 00:36:31,073
le meilleur des pères...

796
00:36:31,610 --> 00:36:34,198
vraiment, mais...

797
00:36:34,327 --> 00:36:36,857
mon dieu, nous ne sommes juste pas
encore prêts pour ça.

798
00:37:02,717 --> 00:37:03,849
Merci, Patrick.

799
00:37:04,823 --> 00:37:07,023
Tu n'as pas idée de ce que ça représente
pour moi.

800
00:37:08,614 --> 00:37:12,541
Tu sais, tu n'avais pas à partir l'autre
nuit.

801
00:37:12,849 --> 00:37:15,126
Nous ne pouvons pas avoir tout ce que
nous voulons.

802
00:37:15,472 --> 00:37:16,743
Depuis quand ?

803
00:37:20,144 --> 00:37:20,629
Si tu veux bien m'excuser,

804
00:37:20,630 --> 00:37:22,573
Je vais faire un brin de toilette avant
la balade en voiture.

805
00:37:22,574 --> 00:37:25,918
Ne t'en fais pas. Je suis au courant
à propose de ton avocat.

806
00:37:25,930 --> 00:37:27,719
Un avocat ? Quel avocat ?

807
00:37:30,360 --> 00:37:31,957
On l'a trouvé à un bloc de là

808
00:37:32,209 --> 00:37:35,425
avec deux valises, du liquide,
et un faux passeport.

809
00:37:36,854 --> 00:37:38,062
Je suis désolé, Erica.

810
00:37:38,466 --> 00:37:41,587
Je t'aime. Je t'attendrai.

811
00:37:41,588 --> 00:37:42,731
touchant.

812
00:37:46,100 --> 00:37:47,539
Alors c'est fini.

813
00:37:49,467 --> 00:37:51,026
tu ne peux pas blamer une fille
d'avoir essayé.

814
00:37:51,027 --> 00:37:52,723
Je n'en attendais pas moins.

815
00:37:57,351 --> 00:37:59,139
c'était bien de te voir, Patrick.

816
00:38:00,206 --> 00:38:01,831
J'ai passé des moments délicieux.

817
00:38:03,731 --> 00:38:04,907
moi aussi.

818
00:38:08,147 --> 00:38:09,414
au revoir.

819
00:38:09,583 --> 00:38:10,543
Quand tu le dis de cette façon,

820
00:38:10,544 --> 00:38:12,450
ça sonne définitif.

821
00:38:13,701 --> 00:38:15,468
Juste 15 à 20.

822
00:38:19,603 --> 00:38:20,686
Très bien. Je signe ici ?

823
00:38:20,687 --> 00:38:22,519
Oui, monsieur. En bas de page.

824
00:38:27,789 --> 00:38:29,128
Temps de partir, mad'me.

825
00:38:29,314 --> 00:38:30,416
bien sur

826
00:39:10,947 --> 00:39:12,528
Heureux de voir que tout s'est bien
passé.

827
00:39:13,750 --> 00:39:14,878
Ouais.

828
00:39:21,847 --> 00:39:23,804
Agent spécial Luther Wainright ?

829
00:39:23,805 --> 00:39:25,232
Je suis l'officier Hopkins

830
00:39:25,233 --> 00:39:27,904
de l'institution correctionnelle
Golden Valley State

831
00:39:27,953 --> 00:39:30,292
Nous sommes ici pour mettre
en garde à vue Erica Flynn.

832
00:39:30,533 --> 00:39:31,778
Je suis désolé. Je suis confus.

833
00:39:31,779 --> 00:39:33,600
J'ai juste signé la détention ...

834
00:39:35,210 --> 00:39:36,330
Monsieur ?

835
00:39:49,570 --> 00:39:52,075
L'US Marshals aide pour les recherches.

836
00:39:52,076 --> 00:39:53,613
Elle est surveillée sur les
listes d'embarquement

837
00:39:53,614 --> 00:39:55,401
et à toutes les frontières.

838
00:39:55,645 --> 00:39:57,134
Vous perdez votre temps.

839
00:39:57,641 --> 00:39:59,263
Merci pour votre optimisme.

840
00:40:03,063 --> 00:40:04,779
Je dois vous demander, Jane.

841
00:40:05,523 --> 00:40:07,722
Savais-tu ce qu'Erica allait faire ?

842
00:40:07,883 --> 00:40:09,274
Essayer de s'enfuir ?

843
00:40:09,722 --> 00:40:13,263
Bien sûr. Je veux dire,
qui ne le voudrait pas ?

844
00:40:13,394 --> 00:40:15,448
Tu n'as pas répondu à ma question.

845
00:40:16,288 --> 00:40:17,733
Non, je ne t'ais pas ...

846
00:40:18,775 --> 00:40:20,483
... répondu.

847
00:40:38,746 --> 00:40:39,496
Bonjour ?

848
00:40:39,497 --> 00:40:40,590
Bonjour, Patrick.

849
00:40:40,591 --> 00:40:42,904
Je voulais vous remercier pour le diner,
l'autre nuit.

850
00:40:43,096 --> 00:40:45,479
C'était le meilleur rendez-vous que
j'ai eu depuis des années.

851
00:40:45,957 --> 00:40:47,380
Ce n'était pas un rendez-vous.

852
00:40:47,793 --> 00:40:49,196
Si tu le dis.

853
00:40:49,706 --> 00:40:50,712
Où es-tu ?

854
00:40:50,713 --> 00:40:52,162
Dans un endroit chaud.

855
00:40:52,233 --> 00:40:54,568
Pourquoi ? Est-ce que je te manque ?

856
00:40:56,040 --> 00:40:57,772
Quelque chose comme ça.

857
00:40:57,874 --> 00:41:00,529
Tu sais, Patrick, nous étions bien
ensemble.

858
00:41:00,927 --> 00:41:02,413
Nous serions bien ensemble.

859
00:41:02,622 --> 00:41:05,771
Je te trouverais.
C'est juste une question de temps.

860
00:41:06,370 --> 00:41:07,629
Oh, Patrick.

861
00:41:07,707 --> 00:41:09,690
J'attends presque impatiemment.

Ecrit par LAurore 
Activité récente

Jeu de traque
26.02.2024

Une promesse
19.02.2024

Actualités
Décès de Gregory Itzin

Décès de Gregory Itzin
Gregory Itzin, principalement connu pour ses rôles de l'agent Minelli dans The Mentalist et du...

Teresa rencontre Miss Parker !

Teresa rencontre Miss Parker !
Le nouveau Survivor du Caméléon vous propose de départager les orphelines de séries TV qui...

[Alternative Awards] Patrick s'invite dans la liste des nommés

[Alternative Awards] Patrick s'invite dans la liste des nommés
La nouvelle catégorie des Alternative Awards propose de voter pour celui qui aurait pu finir...

Teresa dans la course sur The X Files !

Teresa dans la course sur The X Files !
Pour son nouveau sondage le quartier The X Files vous propose de départager plusieurs héroïnes qui...

Mentalist sur TMC

Mentalist sur TMC
Pour rappel, TMC rediffuse en ce moment Mentalist tous les vendredis à partir de 21h15, à raison de...

Newsletter

Les nouveautés des séries et de notre site une fois par mois dans ta boîte mail ?

Inscris-toi maintenant

HypnoRooms

Locksley, 25.03.2024 à 20:10

Pas beaucoup de promo... Et si vous en profitiez pour commenter les news ou pour faire vivre les topics ? Bonne soirée sur la citadelle !

choup37, 26.03.2024 à 10:09

La bande-annonce de la nouvelle saison de Doctor Who est sortie! Nouvelle saison, nouveau docteur, nouvelle compagne, venez les découvrir

Sas1608, Avant-hier à 18:25

Pour les 20 ans de la série, le quartier de Desperate Housewives change de design ! Venez voir ça !

mnoandco, Hier à 19:49

Nouveau design sur Discovery of Witches, n'hésitez pas un faire un p'tit détour même sans connaître la série.

Sas1608, Aujourd'hui à 07:38

Nouveau design saison 20 sur le quartier de Grey's Anatomy. Venez donner vos avis . Bonne journée !

Viens chatter !