561 fans | Vote

Script VF 412


2
00:00:10,224 --> 00:00:11,046
Hé.

3
00:00:11,655 --> 00:00:14,254
Hé, boss. J'ai reçu votre message.
Quoi de neuf ?

4
00:00:14,255 --> 00:00:16,331
J'ai reçu un appel du FBI.

5
00:00:16,694 --> 00:00:17,537
Qu'est ce qu'ils veulent ?

6
00:00:17,889 --> 00:00:21,041
C'est pour l'enquête sur la mort de
Craig O'Laughlin.

7
00:00:23,113 --> 00:00:24,866
C'était un agent nommé Wexler.

8
00:00:24,867 --> 00:00:26,512
Il a dit qu'il cherchait
à vous joindre.

9
00:00:26,557 --> 00:00:28,124
Oui, il a laissé quelques messages.

10
00:00:28,125 --> 00:00:30,941
Je n'ai pas eu la chance de le rapeler.
Qu'est-ce qu'il a dit?

11
00:00:30,942 --> 00:00:33,843
L'enquête est terminée.
Ils ont classé le rapport.

12
00:00:34,344 --> 00:00:37,535
Il voulait juste que tu saches qu'il te
rend ton collier.

13
00:00:37,536 --> 00:00:38,188
Mon quoi ?

14
00:00:38,189 --> 00:00:40,344
Le collier.
Que O'Laughlin t'a donné.

15
00:00:40,345 --> 00:00:42,462
C'était une preuve, mais ils
n'en ont plus besoin.

16
00:00:42,463 --> 00:00:43,969
Il l'a envoyé

17
00:00:44,582 --> 00:00:45,306
Je n'ai pas...

18
00:00:46,682 --> 00:00:48,497
Ecoute, je n'en veux pas.
Prend-le.

19
00:00:48,601 --> 00:00:50,601
Si tu ne le veux pas, tu peux le vendre,

20
00:00:50,602 --> 00:00:52,648
ou tu peux le descendre à
la salle des preuves,

21
00:00:52,649 --> 00:00:53,963
et ils le vendront aux enchères.

22
00:00:57,657 --> 00:00:58,937
Tenez. C'est pour vous.

23
00:01:04,999 --> 00:01:07,297
Hé, chef. J'en ai une.

24
00:01:07,568 --> 00:01:09,752
Une victime par balle dans
la forêt d'état d'El Oro.

25
00:01:09,753 --> 00:01:10,908
Vous deux prenez ça.

26
00:01:11,993 --> 00:01:13,627
Grace ? Tu vas bien ?

27
00:01:13,628 --> 00:01:14,458
Bien, ouais.

28
00:01:14,459 --> 00:01:15,684
Vous voulez que je l'emmène ?

29
00:01:15,685 --> 00:01:16,777
Non, c'est bon.

30
00:01:17,265 --> 00:01:20,244
El Oro State Forest. C'est à l'est du
lac Tahoe, non ?

31
00:01:20,245 --> 00:01:21,028
Ouais.

32
00:01:45,051 --> 00:01:45,923
Vous vous perdez?

33
00:01:46,308 --> 00:01:47,051
Brièvement.

34
00:01:47,172 --> 00:01:50,755
C'est magnifique, mais ils pourraient
mettre un peu plus de panneaux.

35
00:01:50,756 --> 00:01:52,791
La victime s'appelait Gabriel Porchetto
Junior.

36
00:01:52,792 --> 00:01:54,117
Son père est un grand caïd

37
00:01:54,118 --> 00:01:57,016
dirige trafic de drogue et jeux illégaux dans le nord est.

38
00:01:57,017 --> 00:01:59,666
Ils vivent à la ville.
Ceci est une maison de vacance

39
00:01:59,854 --> 00:02:03,015
"Porchetto"--C'est Argentin,je crois.

40
00:02:03,112 --> 00:02:03,973
Comment le sais-tu ?

41
00:02:03,974 --> 00:02:05,972
J'ai lu beaucoup d'annuaires.

42
00:02:06,110 --> 00:02:09,362
Si je me souviens bien, il y a
beaucoup de Porchettos à Buenos Aires.

43
00:02:09,853 --> 00:02:11,106
Tu lisais des annuaires...

44
00:02:11,107 --> 00:02:14,188
Oui,c'est un excellent exercice
mnémotechnique.Tu devrais essayer.

45
00:02:15,657 --> 00:02:17,677
Porchetto et son petit frère
faisaient une fête.

46
00:02:17,678 --> 00:02:19,025
Il y avait une demi-douzaine de leurs
amis ici.

47
00:02:19,204 --> 00:02:20,790
Ils ont appelés des prostitués
pour s'amuser.

48
00:02:21,742 --> 00:02:22,927
Bien, un amusement sain.

49
00:02:22,928 --> 00:02:25,447
Il y a une clôture de sécurité
tout autour du terrain.

50
00:02:25,604 --> 00:02:27,042
A environ cent mètres par ce chemin,

51
00:02:27,043 --> 00:02:28,715
il y a une couverture jetée
par-dessus le fil barbelé

52
00:02:28,716 --> 00:02:30,121
et des empreintes à l'intérieur
et à l'extérieur.

53
00:02:30,122 --> 00:02:31,288
Ca ressemble au point d'entré.

54
00:02:33,447 --> 00:02:34,370
Et nous voilà.

55
00:02:44,346 --> 00:02:45,941
Lequel est le jeune frère ?

56
00:02:47,045 --> 00:02:47,968
Sergio.

57
00:02:52,535 --> 00:02:53,348
Ouais ?

58
00:02:53,349 --> 00:02:56,387
Alors vous êtes Sergio, et, hum ...
qui êtes-vous ?

59
00:02:56,388 --> 00:02:58,514
Curtis Nett.
Je travaille pour la famille.

60
00:02:58,515 --> 00:02:59,558
L'exécuteur.

61
00:02:59,559 --> 00:03:01,827
Je travaille pour la famille. 10 ans.

62
00:03:01,828 --> 00:03:03,021
Juste dites nous ce qui c'est passé.

63
00:03:03,865 --> 00:03:05,230
Nous étions à l'intérieur de la
maison, faisant la fête.

64
00:03:06,003 --> 00:03:07,991
Gabe est sorti du jacuzzi avec une des filles

65
00:03:08,391 --> 00:03:09,202
Il y a eu un tir.

66
00:03:10,033 --> 00:03:11,269
Curtis et moi sommes sorti et ...

67
00:03:12,697 --> 00:03:15,317
Gabe est ... vous savez.

68
00:03:16,639 --> 00:03:17,824
La fille a paniqué.

69
00:03:17,825 --> 00:03:20,357
J'ai couru jusqu'à la barrière.
J'ai vu un gars la grimpant.

70
00:03:20,358 --> 00:03:22,616
Je lui ai tiré dessus.
Il m'a tiré dessus.

71
00:03:23,097 --> 00:03:25,435
Personne ne touche personne.
Puis il s'enfuit.

72
00:03:25,436 --> 00:03:26,490
vous l'avez vu ?

73
00:03:27,271 --> 00:03:29,631
Un type blanc, portant une veste et une casquête de baseball

74
00:03:29,867 --> 00:03:31,339
Vous avez donner votre revolver au
sheriff,n'est-ce pas?

75
00:03:31,340 --> 00:03:32,154
C'est vrai.

76
00:03:32,260 --> 00:03:33,632
Nous avons besoin de tout les autres
revolvers,

77
00:03:33,633 --> 00:03:35,388
ceux que vous et vos amis ont caché
avant que l'on arrive.

78
00:03:35,389 --> 00:03:36,306
regardez ce désordre

79
00:03:36,473 --> 00:03:38,345
Vous voulez discuter de ports d'armes
non en règle ?

80
00:03:38,346 --> 00:03:39,696
On ne va pas forcément faire des
arrestations,

81
00:03:39,697 --> 00:03:42,102
mais j'ai besoins de toutes les armes dans les locaux pour une vérification balistique.

82
00:03:42,103 --> 00:03:43,077
Je vais prévenir les gars.

83
00:03:45,187 --> 00:03:46,549
Tu t'en occupes, Serge.

84
00:03:46,550 --> 00:03:47,588
Alors quel est le problème ?

85
00:03:47,589 --> 00:03:50,749
Vous ... Vous travaillez pour la famille,
mais vous n'avez pas de respect pour lui

86
00:03:50,750 --> 00:03:51,951
Est-ce une question ?

87
00:03:51,952 --> 00:03:53,188
Je ne sais pas. Ca l'était ?

88
00:03:53,772 --> 00:03:56,452
Où est la fille ?
C'est la question.

89
00:04:00,579 --> 00:04:01,873
Son nom est Janpen.

90
00:04:02,161 --> 00:04:04,250
Elle est chinoise. Ne parle pas anglais.

91
00:04:04,506 --> 00:04:07,066
Ok. Salut.

92
00:04:07,355 --> 00:04:08,532
Mon nom est Patrick.

93
00:04:12,400 --> 00:04:13,866
Nous allons avoir besoin d'un
traducteur.

94
00:04:15,603 --> 00:04:17,621
Quelle est cette affreuse chose sur son épaule?

95
00:04:18,400 --> 00:04:20,196
Elle parle anglais.

96
00:04:20,337 --> 00:04:22,674
elle est juste un petit peu timide vrai?

97
00:04:24,702 --> 00:04:27,329
Je ne parle pas Anglais.
Ne me parler pas les mecs.

98
00:04:27,651 --> 00:04:28,812
C'est mieux comme ça.

99
00:04:28,813 --> 00:04:30,568
Donc qu'avez-vous vu quand Mr.Porchetto
a été tué?

100
00:04:30,569 --> 00:04:31,562
Rien.

101
00:04:31,563 --> 00:04:34,451
Il y a eu un grand bruit qui m'a
surprise, et...

102
00:04:34,452 --> 00:04:37,071
Le gars est mort.
Je veux dire,j'ai panique,voilà.

103
00:04:37,072 --> 00:04:38,286
à quoi le tueur ressemblait-il?

104
00:04:38,418 --> 00:04:39,301
Ne l'ai pas vu.

105
00:04:39,302 --> 00:04:41,641
Tu es une bonne menteuse ... bonne,mais
pas assez.

106
00:04:42,543 --> 00:04:43,947
Elle l'a vu de près.

107
00:04:43,948 --> 00:04:45,260
Je sais qui sont ces gars,ok?

108
00:04:45,500 --> 00:04:46,771
Je ne vais m'engagé dedans.

109
00:04:46,772 --> 00:04:47,702
Peut être tu lui a tiré dessus

110
00:04:47,703 --> 00:04:49,227
oui, j'ai caché l'arme dans mon pantalon

111
00:04:49,228 --> 00:04:51,748
Je vous embarque on va parler de ça
au poste.

112
00:04:51,749 --> 00:04:52,804
Je n'ai pas à aller avec vous.

113
00:04:52,805 --> 00:04:54,418
je pourrais vous arréter pour prostitution

114
00:04:54,623 --> 00:04:55,745
vous passer les menottes, et vous
embarquer.

115
00:04:55,746 --> 00:04:56,771
C'est comme ça que vous voulez que
ça se passe ?

116
00:04:58,526 --> 00:05:00,002
Bon,est-ce que je peux m'habiller
avant?

117
00:05:00,003 --> 00:05:00,717
Bien sûr.

118
00:05:08,273 --> 00:05:09,647
Fille intéressante.

119
00:05:11,280 --> 00:05:12,545
Alors, qu'est-ce que t'en pense ?

120
00:05:12,810 --> 00:05:15,409
Et bien, l'air frais, ma première
affaire de la mafia...

121
00:05:16,006 --> 00:05:16,929
Je suis ravi

122
00:05:59,210 --> 00:05:59,849
Quoi ?

123
00:05:59,850 --> 00:06:02,619
Le GPS dit de tourner à droite,
mais je crois qu'il ne marche pas bien.

124
00:06:20,459 --> 00:06:22,414
le matin. Vous êtes perdu?

125
00:06:22,415 --> 00:06:23,961
Nous allons bien, merci.

126
00:06:48,541 --> 00:06:49,175
Accrochez-vous

127
00:07:27,835 --> 00:07:29,009
Hé. Tu vas bien ?

128
00:07:36,851 --> 00:07:37,422
Stop.

129
00:07:37,995 --> 00:07:39,521
Stop. Je vais tirer

130
00:07:44,584 --> 00:07:45,547
Belle conduite.

131
00:07:51,751 --> 00:07:54,279
Ne perd pas ton temps.
IL n'y a pas de réseau.

132
00:07:55,305 --> 00:07:58,386
Il y avait beaucoup de bruit par là,
comme une sorte du bruit animal

133
00:07:58,909 --> 00:08:01,267
J'ai flippé. Relâche moi, ok ?

134
00:08:01,268 --> 00:08:02,410
Regarde, on ne peut pas rester ici,

135
00:08:02,618 --> 00:08:04,363
et on ne peut pas retourner sur la
route.

136
00:08:04,364 --> 00:08:05,192
Il y a trop de chance

137
00:08:05,193 --> 00:08:06,728
qu'on tombe sur le gars qui est
après nous.

138
00:08:07,331 --> 00:08:09,076
On suit le ruisseau à l'est,

139
00:08:09,077 --> 00:08:10,682
et on tombera probablement sur la
route d'etat 4.

140
00:08:10,683 --> 00:08:11,969
On aura du réseau là-bas.

141
00:08:12,875 --> 00:08:14,169
Je n'irais nulle part.

142
00:08:14,170 --> 00:08:15,204
Ce n'est pas un choix.

143
00:08:15,403 --> 00:08:16,506
Tu peux pas me forcer.

144
00:08:17,341 --> 00:08:19,259
On a besoin d'aide.
J'essaye de te protéger.

145
00:08:19,260 --> 00:08:22,129
Ouai, pour que je témoigne contre
les mafieux.

146
00:08:23,068 --> 00:08:24,051
Oublie ça.

147
00:08:25,363 --> 00:08:26,037
Ok.

148
00:08:27,180 --> 00:08:28,165
J'irai par moi-même.

149
00:08:28,166 --> 00:08:29,520
cool. Ouvre-moi

150
00:08:29,521 --> 00:08:31,488
J'ai besoin de savoir où te trouver
quand nous reviendrons pour toi

151
00:08:32,392 --> 00:08:34,379
Hey,tu ne peux pas faire ça.

152
00:08:34,722 --> 00:08:36,176
Fais attention aux serpents à sonnette.

153
00:08:36,427 --> 00:08:37,822
Ils sont partout dans les bois.

154
00:08:39,699 --> 00:08:40,672
Ok, attends !

155
00:08:42,060 --> 00:08:43,765
J'ai parlé avec le garde forestier

156
00:08:43,766 --> 00:08:45,118
ils sont entrain de commencer une recherche coordonnée

157
00:08:45,119 --> 00:08:46,198
avec le bureau du sheriff.

158
00:08:46,199 --> 00:08:49,117
Il semble que le GPS de Van Pelt lui ai
donné une mauvaise direction.

159
00:08:49,118 --> 00:08:50,346
Des gens se sont perdu comme ça.

160
00:08:50,347 --> 00:08:51,809
Ils ne pensent pas qu'elle sera dure à
trouver.

161
00:08:51,810 --> 00:08:52,882
On devrait être là-bas.

162
00:08:52,883 --> 00:08:53,949
Envoyer nos gars la chercher.

163
00:08:53,950 --> 00:08:55,375
Plus de bottines sur le terrain
Whoa

164
00:08:55,376 --> 00:08:56,328
Ils ne pensent pas qu'elle sera dure à
trouver ?

165
00:08:56,329 --> 00:08:57,401
Ils ne prennent pas ça sérieusement.

166
00:08:57,402 --> 00:08:58,758
De quelle taille est l'aire de
recherche ?

167
00:08:58,759 --> 00:09:01,615
160 km carré.
ça me semble plutôt sérieux.

168
00:09:01,616 --> 00:09:03,743
hey. Si c'était vous, on serait en train
de vous chercher.

169
00:09:03,744 --> 00:09:04,868
je n'espère pas

170
00:09:05,087 --> 00:09:07,153
si je me perd je veux une équipe de recherche et de secours

171
00:09:07,154 --> 00:09:09,441
qui connaissent le paysage
et peuvent couvrir une grande surface

172
00:09:09,442 --> 00:09:10,554
ce n'est pas nous

173
00:09:10,555 --> 00:09:13,319
Je veillerai à ce que chaque équipe
donne le meilleur

174
00:09:13,320 --> 00:09:15,217
pour trouver Van Pelt ok?

175
00:09:15,471 --> 00:09:17,662
Pendant ce temps, faisons notre
travail.

176
00:09:20,717 --> 00:09:21,673
Patron nous avons besoin d'être...

177
00:09:21,674 --> 00:09:23,699
Il a raison on ne connait pas le terrain

178
00:09:23,700 --> 00:09:24,824
On se mettrai en travers

179
00:09:25,082 --> 00:09:26,858
focalisons nous sur ce que nous pouvons faire

180
00:09:27,182 --> 00:09:27,945
Qu'est-ce que vous avez?

181
00:09:29,068 --> 00:09:31,771
la balistique arrive. Junior a été tué avec un révolver 380.

182
00:09:32,173 --> 00:09:33,629
Une douille trouvée sur la scène du
crime,

183
00:09:33,630 --> 00:09:35,080
une autre, un peu plus loin derrière la
barrière.

184
00:09:35,081 --> 00:09:37,335
Ça doit être de le balle que le tueur
a tiré sur Nett

185
00:09:37,336 --> 00:09:38,569
quand il était entrain de s'enfuir

186
00:09:38,950 --> 00:09:40,463
Quelque chose au niveau du traçage de l'arme ?

187
00:09:40,464 --> 00:09:41,828
non rien

188
00:09:41,829 --> 00:09:44,870
Pour moi c'est un tueur à gages, un pro en la matière.

189
00:09:45,311 --> 00:09:46,644
Il a dû rouler par là.

190
00:09:46,645 --> 00:09:48,780
Il faut vérifier les stations d'essence et les dépanneurs

191
00:09:48,781 --> 00:09:49,675
sur la route de la cabane.

192
00:09:49,676 --> 00:09:51,242
Il s'est peut-être arrêté quelque part.

193
00:09:51,555 --> 00:09:53,488
On a quelque chose sur le témoin, Janpen ?

194
00:09:53,489 --> 00:09:55,890
Aucune arrestation. Les prostituées n'avaient rien à dire.

195
00:09:55,891 --> 00:09:56,741
Je vais parler à Vice,

196
00:09:56,742 --> 00:09:58,346
tenter de trouver le proxénète
qui a organisé la fête.

197
00:09:58,347 --> 00:10:00,575
Allons regarder du côté des gros malins qui étaient là.

198
00:10:00,576 --> 00:10:02,844
Si quelqu'un saurait comment engager un tuer à gage, c'est eux

199
00:10:04,132 --> 00:10:06,522
Van Pelt sera revenue ici dans
20 minutes,

200
00:10:06,523 --> 00:10:08,669
et nous nous sentirons tous stupides
de nous être inquiétés.

201
00:10:18,662 --> 00:10:21,493
Le dossier sur les Séniors de Porchetto était plutôt intéressant à lire.

202
00:10:21,494 --> 00:10:25,006
meurtre, vol, brutalité, toute sorte de filouterie

203
00:10:25,137 --> 00:10:28,056
L'unité des crimes organisés sont après Porchetto depuis un moment.

204
00:10:30,092 --> 00:10:31,680
il n'y a rien d'autre de plus que nous puissions faire

205
00:10:31,681 --> 00:10:32,712
a propos de quoi?

206
00:10:32,713 --> 00:10:35,070
Van Pelt c'est ce sur quoi vous vous tourmentez

207
00:10:35,544 --> 00:10:37,451
Van Pelt a disparu à cause du meurtre

208
00:10:37,452 --> 00:10:39,546
ergo, nous nous concentrons  sur la chasse au meurtrier

209
00:10:39,547 --> 00:10:41,215
et on aura des chances de trouver Van Pelt...

210
00:10:41,520 --> 00:10:43,076
à moins que quelqu'un d'autre ne la trouve en premier

211
00:10:43,077 --> 00:10:45,344
mais tout de suite. Allons-y Porchettos

212
00:10:52,331 --> 00:10:54,517
Agent Lisbon. M. Jane.

213
00:10:54,518 --> 00:10:56,131
Andrew Kellog je suis l'avocat des Porchetto

214
00:10:56,132 --> 00:10:58,458
Voici Iris Porchetto, la belle-mère de Gabe.

215
00:10:58,459 --> 00:10:59,663
Ou est M. Porchetto?

216
00:11:00,289 --> 00:11:02,179
Il arrive. Il ne se sent pas bien.

217
00:11:02,180 --> 00:11:03,391
Il faudra que ce soit bref.

218
00:11:03,392 --> 00:11:04,456
Il faudra que ce soit minutieux.

219
00:11:04,457 --> 00:11:06,184
mais je tiendrai compte de vos préoccupations.

220
00:11:06,396 --> 00:11:09,095
Mettons cartes sur table, agentt.

221
00:11:09,608 --> 00:11:12,287
La police a injustement chassé
les Porchettos pendant des années.

222
00:11:12,288 --> 00:11:14,102
Je ne tolérerai pas ce genre de choses.

223
00:11:14,339 --> 00:11:15,745
Ce sont les flics ?

224
00:11:16,315 --> 00:11:18,453
Nous sommes du CBI, M. Porchetto.

225
00:11:18,524 --> 00:11:21,249
Ce sont ceux qu'on envoie pour
trouver le meurtrier de mon fils?

226
00:11:22,213 --> 00:11:24,381
Une fille et un mec en gilet.

227
00:11:24,608 --> 00:11:27,769
C'est vraiment une perte de temps.
Je veux un verre.

228
00:11:27,770 --> 00:11:28,724
Non.

229
00:11:28,956 --> 00:11:30,709
Gabe est mort.
Je peux avoir un verre.

230
00:11:30,710 --> 00:11:32,298
Pas avec tes médicaments.
Tu as entendu le docteur.

231
00:11:32,299 --> 00:11:33,563
Ça crée de mauvaises interactions.

232
00:11:33,564 --> 00:11:36,134
uh excusez moi Ou est le cancer?

233
00:11:36,735 --> 00:11:37,483
Quel est votre nom?

234
00:11:37,484 --> 00:11:42,000
Jane. Patrick Jane
le foie? les reins? la rate?

235
00:11:42,001 --> 00:11:42,752
les reins

236
00:11:43,274 --> 00:11:45,711
oh depuis combien de temps l'avez vous?

237
00:11:45,712 --> 00:11:48,292
Combien de temps? je suis un homme mort
ça fait longtemps

238
00:11:48,746 --> 00:11:50,431
vous avez des troubles du sommeil je suppose

239
00:11:51,309 --> 00:11:52,895
Oui. Pourquoi?

240
00:11:53,103 --> 00:11:55,594
Eh bien, je peux vous dire comment obtenir un bon sommeil

241
00:11:55,595 --> 00:11:58,141
si vous nous dites qui vous pensez qui a tué votre fils

242
00:11:58,889 --> 00:11:59,851
Qui a dit que je le savais?

243
00:11:59,852 --> 00:12:02,011
Et bien vous avez dit que vous
gaspilliez votre temps avec nous,

244
00:12:02,012 --> 00:12:04,099
Donc j'en déduis que vous savez déja
qui est responsable.

245
00:12:04,348 --> 00:12:05,429
Le savez vous M. Porchetto?

246
00:12:05,430 --> 00:12:07,938
Ne dites rien.
Chéri, écoute Andrew.

247
00:12:07,939 --> 00:12:10,697
Cette fois... Je ne peux pas
attendre d'être six pieds sous terre.

248
00:12:10,698 --> 00:12:11,740
Ce n'est pas vrai.

249
00:12:12,917 --> 00:12:13,788
Ce n'est pas vrai.

250
00:12:13,789 --> 00:12:15,166
peut-être juste un peu vrai?

251
00:12:16,342 --> 00:12:18,792
Vous voulez que je fasse votre travail?
Très bien.

252
00:12:19,935 --> 00:12:20,972
C'était les mexicains.

253
00:12:20,973 --> 00:12:22,115
Quels mexicains?

254
00:12:22,291 --> 00:12:24,228
Julio Iglesias qu'en pensez-vous?

255
00:12:24,946 --> 00:12:27,537
Les Zetas. Les Zetas.

256
00:12:27,562 --> 00:12:29,590
- Le cartel de drogue mexicain?
- Oui.

257
00:12:29,591 --> 00:12:31,326
Pourquoi voudraient-ils tuer votre fils?

258
00:12:31,566 --> 00:12:32,850
Je ne veux pas en dire plus.

259
00:12:33,778 --> 00:12:35,383
Et pour cette astuce de sommeil...

260
00:12:35,384 --> 00:12:37,944
oh oui, quand vous inspirez, comptez 1

261
00:12:38,542 --> 00:12:41,270
quand vous expiré, comptez 2

262
00:12:41,271 --> 00:12:43,348
inspire 1, expire 2 trés simple

263
00:12:43,349 --> 00:12:47,241
pensez à rien d'autre excepté votre respiration et ces nombres

264
00:12:47,242 --> 00:12:49,448
et ça va me faire dormir?

265
00:12:49,449 --> 00:12:51,084
comme un gros bébé meurtrier

266
00:12:52,220 --> 00:12:52,893
ciao

267
00:12:56,722 --> 00:12:58,158
L'Unité des Crimes Organisés dit

268
00:12:58,159 --> 00:13:00,934
que Junior voulait que les Porchatto
vendent des méthamphétamines au nord-est.

269
00:13:00,935 --> 00:13:03,113
Les Zetas contrôlent
le trafic de drogue dans ce territoire.

270
00:13:03,290 --> 00:13:05,227
si Junior fait un mouvement ils pourraient le tuer

271
00:13:05,228 --> 00:13:07,443
Appelle Bernie Westeroff dans les narcotiques

272
00:13:07,444 --> 00:13:10,053
pour voir s'il a quelque chose sur des soldats Zeta dans le coin.

273
00:13:10,054 --> 00:13:11,703
- On peut peut-être parler à l'un d'eux.
- Voilà, t'as compris.

274
00:13:11,704 --> 00:13:13,860
Vous allez faire parler un dealer mexicain?

275
00:13:13,861 --> 00:13:14,940
Je trouverai quelque chose

276
00:13:17,905 --> 00:13:18,487
Wayne

277
00:13:20,153 --> 00:13:20,985
Sarah

278
00:13:20,986 --> 00:13:22,953
oui je t'attendais pour aller déjeuner

279
00:13:22,954 --> 00:13:24,838
Oh mince j'ai oublié.

280
00:13:25,966 --> 00:13:27,938
Non, regarde, je suis désolé.
Grace a disparu

281
00:13:27,939 --> 00:13:29,316
Oh mon Dieu. Que s'est-il passé?

282
00:13:29,317 --> 00:13:32,959
Euh... Nous... nous ne savons pas.
Regardez, elle était dans le parc et...

283
00:13:33,582 --> 00:13:35,208
de tout façon j'ai du travail je suis désolé

284
00:13:35,209 --> 00:13:37,063
Bien sûr. Tu travailles.
On le fera plus tard alors.

285
00:13:37,064 --> 00:13:37,579
merci

286
00:13:37,580 --> 00:13:39,079
Ouais. Juste rappelle-moi plus tard, ok?

287
00:13:39,080 --> 00:13:40,956
et je suis sure que tout va bien. Elle va bien

288
00:13:41,418 --> 00:13:42,210
Merci.

289
00:14:00,143 --> 00:14:01,808
C'est vraiment dur de marcher comme ça.

290
00:14:02,488 --> 00:14:04,235
Vous auriez dû y penser avant de fuir.

291
00:14:10,410 --> 00:14:11,222
reste ici

292
00:14:36,823 --> 00:14:37,756
salut, Grace

293
00:14:44,830 --> 00:14:45,553
qui es-tu?

294
00:14:45,554 --> 00:14:47,036
allez Grace

295
00:14:47,037 --> 00:14:48,524
Craig est mort je l'ai tué

296
00:14:48,525 --> 00:14:50,633
oué oué tu l'as fait

297
00:14:51,550 --> 00:14:52,553
es-tu un fantôme?

298
00:14:53,117 --> 00:14:54,321
quesque tu penses?

299
00:14:58,122 --> 00:14:59,586
si tu n'ais pas un fantôme quesque tu es?

300
00:14:59,587 --> 00:15:01,573
Grace regarde tu as eu un accident de voiture

301
00:15:02,009 --> 00:15:04,126
Tu es déshydratée,
gonflée d'adrénaline.

302
00:15:04,607 --> 00:15:05,962
Peut-être suis-je juste
quelque chose que tu vois.

303
00:15:07,808 --> 00:15:10,296
La question est, pourquoi maintenant?

304
00:15:11,256 --> 00:15:13,008
Pourquoi as-tu besoin de me voir, Grace?

305
00:15:15,250 --> 00:15:16,293
Que se passe-t-il ?

306
00:15:17,893 --> 00:15:20,092
Rien. Continuons à marcher.

307
00:15:30,467 --> 00:15:31,350
Salut, Lisbon.

308
00:15:32,455 --> 00:15:33,829
Qu'avez-vous pour moi, Bernie ?

309
00:15:33,830 --> 00:15:36,951
Vous vouliez un Zeta, j'en ai obtenu un
pour vous. Luis Osorio.

310
00:15:36,952 --> 00:15:39,049
Un lieutenant, avec des connexions,
il devrait savoir.

311
00:15:39,050 --> 00:15:40,403
Je vous en dois une. Merci.

312
00:15:40,404 --> 00:15:41,456
Ouais, peut-être pas.

313
00:15:41,899 --> 00:15:44,199
Les charges que j'ai contre Osorio
sont bidons, et il le sait.

314
00:15:44,200 --> 00:15:46,057
Alors tout ce qu'il va faire
c'est fermer sa gueule.

315
00:15:46,058 --> 00:15:47,853
Son avocat sera bientôt là,
il est en route.

316
00:15:47,854 --> 00:15:49,308
Je tiens mon occasion.

317
00:15:56,916 --> 00:15:59,554
Bonjour Mr Osorio.
Je m'appelle Patrick Jane.

318
00:16:00,245 --> 00:16:01,862
Désolé de vous avoir gardé si longtemps.

319
00:16:02,544 --> 00:16:04,149
Nous vous promettons de ne pas vous
garder longtemps.

320
00:16:06,975 --> 00:16:08,059
Vous jouez aux cartes?

321
00:16:09,606 --> 00:16:10,610
Vous voulez jouer une petite partie?

322
00:16:12,030 --> 00:16:14,190
Il faut trouver la Reine, ok?

323
00:16:15,521 --> 00:16:16,546
La voilà.

324
00:16:17,008 --> 00:16:18,543
Tout ce que vous avez à faire,
c'est la trouver.

325
00:16:19,809 --> 00:16:22,245
Vous suivez la Reine, vous gardez
un oeil sur elle,

326
00:16:22,246 --> 00:16:23,391
et ensuite vous pariez.

327
00:16:23,392 --> 00:16:25,518
Ici. Pas là. Elle est ici.

328
00:16:29,623 --> 00:16:30,356
Où est-elle?

329
00:16:31,531 --> 00:16:33,889
Je me fiche de savoir où elle se trouve.

330
00:16:35,402 --> 00:16:36,976
Pour qui me prenez-vous ? Un enfant ?

331
00:16:36,977 --> 00:16:39,846
Excusez moi j'étais juste en train
d'essayer de tuer le temps.

332
00:16:46,848 --> 00:16:47,589
Où est-elle?

333
00:16:47,590 --> 00:16:48,775
Elle est à droite.

334
00:16:54,116 --> 00:16:55,217
Comment faîtes-vous ça?

335
00:16:55,218 --> 00:16:56,191
Le battage.

336
00:16:56,468 --> 00:16:59,862
Vous prenez deux cartes entre vos doigts
comme ça,

337
00:17:00,322 --> 00:17:01,549
mais quand vous jetez,

338
00:17:01,550 --> 00:17:04,099
on dirait que vous jetez
la carte du dessous,

339
00:17:04,100 --> 00:17:06,316
alors qu'en fait, vous
jetez la carte du dessus.

340
00:17:07,130 --> 00:17:08,012
Comme ça.

341
00:17:08,129 --> 00:17:10,197
Vous voyez comme on aurait dit
que c'était la carte du bas ?

342
00:17:12,069 --> 00:17:13,124
Cool.

343
00:17:13,125 --> 00:17:15,702
Vous la tenez comme ça, et vous
la déposez simplement comme ça.

344
00:17:16,281 --> 00:17:19,693
C'est très facile. Beaucoup de pratique.

345
00:17:19,694 --> 00:17:22,011
C'est marrant de regarder, quand vous
savez ce qui se passe, non ?

346
00:17:22,686 --> 00:17:25,466
C'est assez relaxant. Apaisant

347
00:17:28,567 --> 00:17:29,772
Dites-moi quelque chose.

348
00:17:31,235 --> 00:17:34,054
Vous pensez que les Zetas
ont tué Gabriel Porchetto ?

349
00:17:34,055 --> 00:17:37,546
Non. Les Zetas n'avaient
aucune raison de le tuer.

350
00:17:37,972 --> 00:17:39,606
Pas encore, de toute façon.

351
00:17:40,665 --> 00:17:41,941
Le mec ne faisait que parler.

352
00:17:42,084 --> 00:17:43,169
Bon à savoir.

353
00:17:44,527 --> 00:17:45,500
Très bien, essayez.

354
00:17:47,824 --> 00:17:48,667
Allez-y.

355
00:17:52,026 --> 00:17:53,595
Regardez vous. Vous êtes né avec.

356
00:17:53,596 --> 00:17:55,153
Regardez la façon
dont vous tenez ces cartes.

357
00:17:57,156 --> 00:17:59,535
Et vous déposez la première
juste comme ça.

358
00:17:59,536 --> 00:18:01,289
Deux mains, laissez-les retomber.

359
00:18:01,290 --> 00:18:04,010
C'est un commencement, un début.
Des pas de bébé.

360
00:18:06,378 --> 00:18:07,815
À votre avis, qui a tué Porchetto ?

361
00:18:08,723 --> 00:18:10,569
Eh bien, les gens disent, euh...

362
00:18:11,847 --> 00:18:13,923
Qu'il s'est battu avec un motard.

363
00:18:15,645 --> 00:18:17,812
Le motard s'appelle Wood. Ha.

364
00:18:18,136 --> 00:18:20,787
Vous l'avez presque. Presque.

365
00:18:21,041 --> 00:18:22,934
Vous pouvez escroquer les gens
avant de les décapiter,

366
00:18:22,935 --> 00:18:24,459
ou peu importe ce que vous leur faites.

367
00:18:27,148 --> 00:18:29,043
Je n'ai jamais décapité quelqu'un.

368
00:18:30,147 --> 00:18:32,261
Quelques égorgements peut-être.

369
00:18:32,262 --> 00:18:35,442
D'accord. Zéro décapitation.

370
00:18:37,929 --> 00:18:39,341
Trouvez le motard nommé Wood.

371
00:18:39,342 --> 00:18:41,429
Il y a un rapport d'incident
sur une bagarre de bar que Junior a eu

372
00:18:41,430 --> 00:18:43,789
avec un membre de gang appelé
Elwood Spiller il y a 2 semaines.

373
00:18:44,041 --> 00:18:46,359
Pas d'arrestation.
Spiller a refusé de porter plainte.

374
00:18:46,360 --> 00:18:47,392
Trouve ce dont il était question.

375
00:18:47,393 --> 00:18:48,488
Boss, vérifiez ça.

376
00:18:48,974 --> 00:18:50,674
Rien dans les stations essence
dans la zone,

377
00:18:50,675 --> 00:18:52,631
mais j'ai trouvé quelques caméras prés de la scène de crime

378
00:18:52,632 --> 00:18:55,010
quelque professeur étudiant un modèle de la migration animale

379
00:18:55,265 --> 00:18:56,939
L'une d'elle a filmé un mâle blanc
conduisant sur la route

380
00:18:56,940 --> 00:18:58,914
près du chalet de Porchetto
juste aprés la fusillade.

381
00:18:58,915 --> 00:18:59,768
Ont-ils eu la plaque d'immatriculation?

382
00:18:59,769 --> 00:19:01,806
Non, mais nous étions capable
d'améliorer l'image.

383
00:19:02,198 --> 00:19:04,710
J'ai demandé au FBI de la passer dans
le logiciel de reconnaissance faciale,

384
00:19:05,038 --> 00:19:07,024
on a eu quelques touches, et celle-ci
semblait être la meilleure.

385
00:19:07,025 --> 00:19:10,114
Reynor Marquette. Il est de Los Angeles
il a une longue feuille judiciaire

386
00:19:10,115 --> 00:19:12,011
le FBI pense qu'il court armé à Tijuana

387
00:19:12,012 --> 00:19:13,175
et qu'il est tueur à gage.

388
00:19:13,176 --> 00:19:15,059
vois si tu peux te renseigner sur autre chose à  propos de lui

389
00:19:15,060 --> 00:19:17,239
et envois cette image au département du Sheriff

390
00:19:17,240 --> 00:19:20,239
ok hé tu as entendu quelque chose?

391
00:19:20,439 --> 00:19:23,581
Ils ont ratissé 40% de la zone
de recherche. Toujours rien.

392
00:19:27,113 --> 00:19:28,207
Alors, d'où viens-tu ?

393
00:19:28,588 --> 00:19:29,461
Barstow.

394
00:19:30,478 --> 00:19:31,983
Un cousin de ma mère m'a élevée.

395
00:19:32,266 --> 00:19:34,554
Une droguée. Pas très douée dans le genre maman.

396
00:19:35,286 --> 00:19:37,213
Elle m'a fait commencer dans
ce salon de massage.

397
00:19:37,214 --> 00:19:40,163
Je devais avoir 11 ans, peut-être.

398
00:19:42,199 --> 00:19:43,594
Je n'étais pas la plus jeune.

399
00:19:45,518 --> 00:19:46,923
Quoiqu'il en soit,
quelques années plus tard,

400
00:19:46,924 --> 00:19:48,731
ce trafiquant d'armes guatémaltèque
m'a achetée.

401
00:19:50,178 --> 00:19:52,316
Et j'étais comme...
Son animal de compagnie.

402
00:19:53,722 --> 00:19:54,808
Et c'était bizarre.

403
00:19:55,590 --> 00:19:56,281
Et alors il a...

404
00:19:59,496 --> 00:20:00,339
Est-ce que ça va ?

405
00:20:00,340 --> 00:20:01,134
Non !

406
00:20:01,977 --> 00:20:03,691
Garce, enlève les !

407
00:20:05,034 --> 00:20:07,695
Comme si j'allais m'enfuir. Où ?

408
00:20:07,696 --> 00:20:09,606
Je n'ai aucune idée de
l'endroit où on se trouve

409
00:20:09,607 --> 00:20:11,504
ou de comment aller où
tu dis que nous allons.

410
00:20:12,101 --> 00:20:14,219
Filer est bien la dernière chose
que je vais faire.

411
00:20:19,819 --> 00:20:20,562
Très bien.

412
00:20:21,145 --> 00:20:21,878
Merci.

413
00:20:23,209 --> 00:20:24,523
Il fera sombre bientôt.

414
00:20:25,024 --> 00:20:26,600
Nous devons trouver un endroit
où passer la nuit.

415
00:20:30,067 --> 00:20:32,995
Des gens ne devraient-ils pas être en
train de nous chercher ? Où sont-ils?

416
00:20:32,996 --> 00:20:35,301
Je ne sais pas. Viens.

417
00:20:36,238 --> 00:20:36,861
Viens.

418
00:20:53,641 --> 00:20:55,729
Elwood Spiller.
Kimball Cho, CBI.

419
00:20:56,137 --> 00:20:57,622
Je veux parler de Junior Porchetto.

420
00:20:57,973 --> 00:20:59,979
Est-ce que vous vous
êtes battu le 17 ?

421
00:21:00,943 --> 00:21:02,376
Non.

422
00:21:02,377 --> 00:21:03,558
Selon le rapport de l'incident,

423
00:21:03,559 --> 00:21:04,937
vous vous êtes disputé avec Junior,

424
00:21:05,283 --> 00:21:07,060
et il a envoyé trois de ses hommes
pour vous battre.

425
00:21:07,941 --> 00:21:08,641
Non.

426
00:21:08,642 --> 00:21:09,927
Bon, comment tout ça est arrivé ?

427
00:21:09,928 --> 00:21:11,530
Un accident de canotage.

428
00:21:11,531 --> 00:21:12,827
Maintenant Junior vous a fait ça

429
00:21:13,610 --> 00:21:15,246
Maintenant tu dois avoir de la rancune

430
00:21:15,546 --> 00:21:18,111
et nous pouvons en parler ici, ou je peux vous prendre

431
00:21:18,112 --> 00:21:19,729
vous pouvez vous assoir dans une cellule et en parler demain

432
00:21:20,413 --> 00:21:23,053
Le vieux Porchetto est en chasse.

433
00:21:23,774 --> 00:21:26,733
Quiconque dont il pense qu'il a
une raison pour frapper Junior

434
00:21:26,734 --> 00:21:28,097
va finir haché menu.

435
00:21:28,814 --> 00:21:31,504
Alors vous pouvez
m'emmener où vous voulez.

436
00:21:33,760 --> 00:21:34,744
Tout ce que je dirai,

437
00:21:35,428 --> 00:21:38,349
c'est que Junior Porchetto
était un mec génial.

438
00:21:38,350 --> 00:21:40,006
et il m'a toujours traité correctement

439
00:21:47,816 --> 00:21:49,994
Vous savez que ce viel homme est malade, vrai?

440
00:21:50,978 --> 00:21:53,467
Quand il sera mort, reviens.

441
00:21:54,364 --> 00:21:56,000
Je pourrais dire
quelque chose de différent.

442
00:21:56,842 --> 00:21:57,835
Intéressant.

443
00:21:59,151 --> 00:22:02,131
Il a dit :
reviens après la mort du père.

444
00:22:02,132 --> 00:22:02,765
C'est exact.

445
00:22:03,686 --> 00:22:04,981
C'est intéressant

446
00:22:04,982 --> 00:22:07,627
Nous savons que le meurtre de Junior était une pièce majeure du jeu

447
00:22:07,628 --> 00:22:09,080
Qui que ce soit il a pris un gros risque

448
00:22:09,081 --> 00:22:10,994
Il doit s'attendre à une grosse récompense. Qui est-ce?

449
00:22:10,995 --> 00:22:11,968
Difficile à dire.

450
00:22:11,969 --> 00:22:13,443
Selon l'Unité du Crime Organisé,

451
00:22:13,444 --> 00:22:15,233
la principale personne qui bénéficie
de la mort de Junior

452
00:22:15,234 --> 00:22:16,470
est le vieux Porchetto lui-même.

453
00:22:16,471 --> 00:22:17,063
Pourquoi ?

454
00:22:17,064 --> 00:22:18,750
Et bien, s'ils avaient emménagé après le territoire des Zeta

455
00:22:18,751 --> 00:22:19,982
comme le voulait Junior,

456
00:22:19,983 --> 00:22:21,097
ils auraient commencé une guerre

457
00:22:21,098 --> 00:22:22,702
Ce qui aurait mis fin à l'organisation de Porchetto.

458
00:22:22,703 --> 00:22:24,279
Junior passait au-dessus de lui.

459
00:22:27,599 --> 00:22:29,477
C'est le bureau du shérif.
Lisbon.

460
00:22:32,949 --> 00:22:34,323
Ok, merci.

461
00:22:35,425 --> 00:22:37,195
Ils suspendent les recherches
pour la nuit.

462
00:22:37,196 --> 00:22:38,954
Ils vont recommencer de nouveau le matin

463
00:22:38,955 --> 00:22:40,030
Il y a quelque chose qu'ils font mal.

464
00:22:40,238 --> 00:22:41,394
Ils devraient l'avoir trouvé maintenant

465
00:22:41,907 --> 00:22:43,091
Il y a quelque chose qu'ils font mal.

466
00:22:43,961 --> 00:22:46,890
Hum, l'un d'entre vous joue au squash ?

467
00:22:46,891 --> 00:22:47,776
Quoi ?

468
00:22:48,605 --> 00:22:49,766
Vous savez, le squash.

469
00:22:49,767 --> 00:22:50,409
Non.

470
00:22:50,410 --> 00:22:51,184
Non.

471
00:22:52,316 --> 00:22:53,841
J'ai besoin d'une balle de squash.

472
00:22:56,035 --> 00:22:57,603
C'est à propos de cette grosse, petite, chose noire

473
00:22:57,604 --> 00:22:58,760
Elle ne rebondit pas trés bien

474
00:23:09,348 --> 00:23:11,204
Je sais ce que tu veux me demander.

475
00:23:11,925 --> 00:23:13,090
Ne sois pas embarrassée.

476
00:23:13,091 --> 00:23:15,076
Je ne parle pas avec toi.

477
00:23:16,260 --> 00:23:19,050
Tu es juste le produit
de mon imagination.

478
00:23:19,973 --> 00:23:21,177
Comme tu veux.

479
00:23:28,204 --> 00:23:29,056
Est-ce que tu m'aimais?

480
00:23:30,529 --> 00:23:31,846
Bien sûr que je t'aimais.

481
00:23:31,847 --> 00:23:33,421
Alors pourquoi as-tu essayé de me tuer ?

482
00:23:34,733 --> 00:23:37,533
Je devais choisir
entre toi et John Lerouge.

483
00:23:37,996 --> 00:23:40,078
Nous devons tous prendre
des décisions difficiles.

484
00:23:40,079 --> 00:23:40,958
Ca ne fait pas de moi un diable.

485
00:23:42,190 --> 00:23:43,213
Je trouve que si.

486
00:23:43,999 --> 00:23:44,922
Grace.

487
00:23:45,173 --> 00:23:47,159
J'ai juste été trop stupide
pour le voir.

488
00:23:47,356 --> 00:23:48,680
Oh, si, tu l'as vu.

489
00:23:48,681 --> 00:23:49,493
Non.

490
00:23:49,494 --> 00:23:51,800
Pas entièrement, mais je savais
qu'il y avait quelque chose...

491
00:23:52,121 --> 00:23:54,599
quelque chose comme un homme dangereux
caché derrière le masque du gentil.

492
00:23:55,432 --> 00:23:56,747
Tu as aimé ça, en quelque sorte.

493
00:23:58,903 --> 00:24:00,796
Tu ne peux pas ouvrir les yeux, Grace.

494
00:24:00,797 --> 00:24:02,047
Tu dois les ouvrir

495
00:24:02,048 --> 00:24:03,454
si tu veux voir la réalité des choses.

496
00:24:03,661 --> 00:24:05,006
De quoi tu parles ?

497
00:24:06,734 --> 00:24:08,277
Pourquoi me fais-tu ça à moi ?

498
00:24:10,540 --> 00:24:11,494
Comment le saurais-je ?

499
00:24:12,726 --> 00:24:15,034
Je suis juste un fragment
de ton imagination.

500
00:24:56,642 --> 00:24:58,055
Avez-vous trouvé votre balle de squash?

501
00:24:58,217 --> 00:25:01,608
Euh, oui, il se trouve que oui. Merci.

502
00:25:01,609 --> 00:25:03,456
Je vais rendre visite aux Porchetto.

503
00:25:03,457 --> 00:25:04,461
Pourquoi ?

504
00:25:04,656 --> 00:25:06,708
Ca ne va probablement pas marcher,
mais si ça marche,

505
00:25:06,709 --> 00:25:09,728
vous allez devoir faire vite, alors gardez les yeux grands ouverts.

506
00:25:11,445 --> 00:25:13,752
Patron ils sont entrain de chercher au mauvais endroit

507
00:25:13,753 --> 00:25:14,360
Qu'est-ce que vous voulez dire ?

508
00:25:14,361 --> 00:25:15,200
Les chercheurs ont foirés.

509
00:25:15,201 --> 00:25:16,760
C'est pour ça qu'il n'ont rien trouvé.

510
00:25:16,761 --> 00:25:17,428
Que se passe-t-il ?

511
00:25:17,429 --> 00:25:19,099
Ils ont commencé les recherches
à la dernière tour de téléphonie mobile

512
00:25:19,100 --> 00:25:20,668
que le téléphone de Van Pelt a contacté.

513
00:25:20,669 --> 00:25:23,028
Ils pensaient qu'elle était dans un
rayon de 25km autour de ce point.

514
00:25:23,029 --> 00:25:23,776
C'est possible.

515
00:25:23,777 --> 00:25:25,597
Mais ils se sont trompés.
Je viens juste de vérifier.

516
00:25:25,600 --> 00:25:26,992
La prochaine tour de téléphonie mobile,
ici,

517
00:25:26,993 --> 00:25:28,344
ne fonctionnait pas hier
à cause d'une maintenance.

518
00:25:28,345 --> 00:25:30,733
Si son téléphone a essayé
de contacter cette tour,

519
00:25:30,734 --> 00:25:31,708
il n'y a eu aucun enregistrement.

520
00:25:31,709 --> 00:25:33,512
Ils devraient chercher
16km plus loin dans la forêt.

521
00:25:33,513 --> 00:25:35,220
Je vais là-bas.
Je me fiche de ce que Wainwright dit.

522
00:25:35,221 --> 00:25:37,297
Vas-y.
Je m'occuperai de Wainwright.

523
00:25:42,309 --> 00:25:43,165
Salut, Sarah.

524
00:25:43,166 --> 00:25:45,748
Wayne, salut.
Hum, je sais que tu es occupé.

525
00:25:45,749 --> 00:25:48,176
Je me demandais juste
comment les choses vont.

526
00:25:48,309 --> 00:25:50,692
Heu, nous ne l'avons pas encore trouvée.
Je pars à sa recherche.

527
00:25:50,693 --> 00:25:53,697
Hum, d'accord, je veux juste que
tu saches que je pense à toi

528
00:25:54,004 --> 00:25:56,353
et que je prie pour Grace, et...

529
00:25:56,517 --> 00:25:58,538
que e sais juste que ça va s'arranger.

530
00:25:58,577 --> 00:25:59,609
Merci.

531
00:25:59,797 --> 00:26:00,508
Ecoute, je dois partir.

532
00:26:00,509 --> 00:26:02,969
L'ascenseur, hum, est là. Je
t'appellerai plus tard, ok ?

533
00:26:07,453 --> 00:26:08,777
Janpen ? !

534
00:26:09,502 --> 00:26:10,921
Janpen ? !

535
00:26:11,772 --> 00:26:13,113
Ne t'en veux pas.

536
00:26:13,213 --> 00:26:13,895
Je me suis endormie.

537
00:26:13,896 --> 00:26:15,318
Ouais. Tu étais fatiguée.

538
00:26:15,768 --> 00:26:17,397
Elle se perd, elle pourrait mourir.

539
00:26:17,657 --> 00:26:19,072
Pourquoi est-ce que j'ai pensé
que je pourrais rester éveillé ?

540
00:26:19,073 --> 00:26:20,460
Grace, tout n'est pas de ta faute.

541
00:26:20,461 --> 00:26:21,236
C'est de ma faute.

542
00:26:21,237 --> 00:26:23,232
- Ce n'était pas de ta faute.
- Si, tu étais là.

543
00:26:23,573 --> 00:26:26,385
Tu étais avec moi quand tu as tué ces
policiers et que tu as tiré sur Lisbon.

544
00:26:26,772 --> 00:26:28,112
J'aurais dû t'arrêter.

545
00:26:28,341 --> 00:26:30,560
Tu l'as fait. Tu m'as tué.

546
00:26:31,284 --> 00:26:32,449
C'était trop tard.

547
00:26:32,948 --> 00:26:36,177
J'aurais dû le voir plus tôt.
Je... j'aurais dû faire quelque chose.

548
00:26:36,228 --> 00:26:39,281
Comment ?  Tu étais amoureuse de moi.
Tu ne t'en souviens pas ?

549
00:26:43,974 --> 00:26:45,169
Elle est là.

550
00:26:49,541 --> 00:26:50,721
Où étais-tu ?

551
00:26:50,726 --> 00:26:53,985
Je devais aller aux toilettes.
A qui parlais-tu ?

552
00:26:55,492 --> 00:26:56,484
A personne.

553
00:26:56,485 --> 00:26:59,793
Super. Coincé dans les bois avec
un policier fou.

554
00:27:00,245 --> 00:27:01,024
Hé, c'est pire pour moi.

555
00:27:01,025 --> 00:27:03,533
Je suis perdu dans les bois avec un grincheux. Allons-y

556
00:27:12,209 --> 00:27:15,133
L'acte d'intimidation silencieuse marche plutôt bien.

557
00:27:16,513 --> 00:27:18,055
J'avoue, je suis intimidé

558
00:27:18,056 --> 00:27:20,284
Puis il s'est forcé à venir ici, et maintenant il ne partira pas.

559
00:27:20,285 --> 00:27:20,952
Vous devez faire quelque chose, Andrew.

560
00:27:20,953 --> 00:27:24,761
Iris. Vous devriez vous calmer.  Le stress ça provoque des rides.

561
00:27:24,762 --> 00:27:25,636
Mr Jane, qu'est-ce que vous faîtes ici ?

562
00:27:25,637 --> 00:27:27,300
Je voudrais parler à Mr Porchetto.

563
00:27:27,301 --> 00:27:28,756
Vous ne pouvez pas lui parler.

564
00:27:28,757 --> 00:27:30,916
Si, je peux.
Je parle à toutes sortes de gens.

565
00:27:30,917 --> 00:27:32,319
Vous voyez ce que je veux dire ?
Ceci est...

566
00:27:32,320 --> 00:27:33,520
Mr. Jane, si vous ne partez pas,

567
00:27:33,521 --> 00:27:36,524
j'irai protester chez vos supérieurs
et l'avocat général,

568
00:27:36,525 --> 00:27:38,089
vous ne pouvez pas harceler mon client
comme ça.

569
00:27:38,090 --> 00:27:41,012
Excusez-moi, depuis combien de temps
vous occupez-vous de cette affaire ?

570
00:27:41,608 --> 00:27:42,276
Qu'est-ce que vous voulez dire ?

571
00:27:42,277 --> 00:27:45,132
La protection que vous offrez à Iris est plus que légal.

572
00:27:45,133 --> 00:27:49,016
et elle continue à toucher votre coude. Difficile de se mépendre.

573
00:27:49,017 --> 00:27:51,103
Je suis presque sûr que
Curtis ici le sait déjà.

574
00:27:51,104 --> 00:27:54,080
Oui, il ne semble pas très malin, mais
il a l'esprit aussi affûté qu'une lame.

575
00:27:54,081 --> 00:27:56,253
Vous ne ratez jamais une bagarre, pas vrai Curtis?

576
00:27:57,249 --> 00:28:00,215
Ceci est... complètement hors sujet

577
00:28:00,216 --> 00:28:02,141
Craignez-vous ce que
Porchetto va trouver?

578
00:28:02,142 --> 00:28:03,611
ou est-ce que ça ajoute un peu plus d'excitation?

579
00:28:03,612 --> 00:28:04,356
Nous a-il juste menacé?

580
00:28:04,357 --> 00:28:06,028
Trés bien, nous allons juste prendre notre respiration ici

581
00:28:06,029 --> 00:28:07,673
Que se passe-t-il ?

582
00:28:09,036 --> 00:28:09,992
Vous.

583
00:28:09,993 --> 00:28:11,588
Bien, bonjour.

584
00:28:11,641 --> 00:28:15,693
Cette farce 1,2 1,2 foutu si ça ne marche pas

585
00:28:15,729 --> 00:28:18,285
Il s'est endormi en peu de temps
Ravi de l'entendre

586
00:28:18,513 --> 00:28:19,693
Qu'est-ce que vous voulez ?

587
00:28:20,769 --> 00:28:22,956
Pensez-vous que nous pourrions parler autre part?

588
00:28:22,957 --> 00:28:24,761
C'est une sorte du sujet privé

589
00:28:35,589 --> 00:28:37,233
Donc qu'est-ce que c'est?

590
00:28:40,149 --> 00:28:42,493
Bon,un collègue à moi a disparu.

591
00:28:42,672 --> 00:28:44,645
Je pense que c'est relié au meurtre de
votre fils.

592
00:28:44,646 --> 00:28:46,881
Vous cherchez encore le meurtrier, c'est ça ?

593
00:28:47,428 --> 00:28:48,311
Peut-être.

594
00:28:48,312 --> 00:28:50,032
Bien sûr que vous l'êtes. Vous voulez
le tuer.

595
00:28:50,033 --> 00:28:52,052
Je l'ai, crois moi

596
00:28:52,053 --> 00:28:54,385
mais ce que j'ai besoin de savoir
c'est si vous l'avez trouvé?

597
00:28:54,386 --> 00:28:56,788
car je voudrais lui parler,et ensuite
vous pouvez le récupérer.

598
00:28:56,789 --> 00:28:58,200
Vous pouvez faire tout ce que vous
voulez avec lui.

599
00:28:58,201 --> 00:29:00,104
Je ne sais rien à propos de ça.

600
00:29:00,105 --> 00:29:00,743
Etes-vous sûr ?

601
00:29:00,744 --> 00:29:02,024
Ouais, je suis sûr.

602
00:29:02,025 --> 00:29:03,060
Zut.

603
00:29:03,674 --> 00:29:05,077
Vous étiez mon dernier espoir.

604
00:29:05,278 --> 00:29:08,769
Ok.Qu'est-ce que je fais maintenant.

605
00:29:11,542 --> 00:29:13,200
Tu n'as pas de vodka, n'est-ce pas?

606
00:29:13,525 --> 00:29:16,692
Je ne peux pas avoir d'alcool autour.
Mes médicaments.

607
00:29:16,693 --> 00:29:17,712
Surement, vous avez obtenu une cachette

608
00:29:17,713 --> 00:29:19,400
Je veux dire, un homme comme vous doit avoir une planque.

609
00:29:19,401 --> 00:29:22,085
Je veux seulement un doigt,
peut-être deux.

610
00:29:22,248 --> 00:29:25,147
Vraiment envie de la chaleur,
de l'agréable sensation

611
00:29:25,148 --> 00:29:26,812
de l'alcool touchant
le fond de votre gorge.

612
00:29:26,813 --> 00:29:29,592
Vous savez.
Juste... Ça me fait du bien.

613
00:29:32,397 --> 00:29:33,657
Hum, ne dites rien à ma femme.

614
00:29:50,606 --> 00:29:51,801
J'aime ce son.

615
00:29:54,765 --> 00:29:56,409
Vous êtes un saint. Merci.

616
00:30:10,473 --> 00:30:12,896
Oui c'est ça. Ca me fait du bien.

617
00:30:12,897 --> 00:30:15,293
C'est comme un ange
pleurant sur votre langue.

618
00:30:17,401 --> 00:30:18,501
C'est bon.

619
00:30:19,305 --> 00:30:20,613
Vous ?

620
00:30:21,385 --> 00:30:23,880
Les médecins disent que ça me détruit.

621
00:30:23,881 --> 00:30:27,203
Oh, les médecins, ceux-là alors.
Toujours avec leurs règlements.

622
00:30:27,513 --> 00:30:30,005
Je veux dire, comme s'ils
savaient tout avec certitude.

623
00:30:31,806 --> 00:30:32,857
Un.

624
00:30:49,101 --> 00:30:50,986
Alors Mike a une...

625
00:30:51,869 --> 00:30:53,881
queue de billard, et, heu...

626
00:30:55,308 --> 00:30:56,524
Santé.

627
00:30:56,525 --> 00:30:59,593
Santé.

628
00:31:00,253 --> 00:31:01,417
Et, hum ...

629
00:31:02,701 --> 00:31:05,209
et j'ai une pelle. Il dit...

630
00:31:17,661 --> 00:31:19,961
Homme à terre ! Homme à terre ici !

631
00:31:20,669 --> 00:31:21,833
Mais qu'est ce qui c'est passé?

632
00:31:22,029 --> 00:31:24,584
I-Il est juste tombé. Je ne sais pas...
Est-ce que ça va ?

633
00:31:24,585 --> 00:31:26,277
A-t-il un poul ? Vérifiez.

634
00:31:27,128 --> 00:31:28,320
Je ne sens rien.

635
00:31:28,321 --> 00:31:29,992
Laissez-moi vérifier.
Oh, mon Dieu.

636
00:31:29,993 --> 00:31:32,901
Est-ce qu'il respire?
Je... Je ne peux pas dire s'il respire.

637
00:31:33,129 --> 00:31:33,860
Je ne sens pas de poul.

638
00:31:33,861 --> 00:31:35,012
Je ne pense pas qu'il respire.

639
00:31:35,013 --> 00:31:37,508
C'est ça ? C'est arrivé?
Oh, mon Dieu.

640
00:31:37,509 --> 00:31:38,763
Appelle une ambulance.
Que quelqu'un appelle une ambulance!

641
00:31:38,764 --> 00:31:40,456
J'en appelle une.
J'en appelle une tout de suite.

642
00:31:40,984 --> 00:31:42,733
Qu'est-ce qu'on doit faire?
On ne doit rien faire du tout.

643
00:31:42,734 --> 00:31:43,740
Je vais demander aux gars.

644
00:31:43,741 --> 00:31:45,348
Eh bien, nous ne pouvons pas juste le laisser partir en guise d'hors d'oeuvres

645
00:31:45,349 --> 00:31:46,297
C'est si indigne

646
00:31:46,298 --> 00:31:48,571
Vous avez un canapé ou n'importe quoi pour l'allonger.

647
00:31:48,572 --> 00:31:49,540
Dans la pièce de devant.

648
00:31:49,541 --> 00:31:50,596
C'est parti pour la pièce de devant.

649
00:31:50,597 --> 00:31:51,688
Les mecs. Viens, viens !

650
00:31:51,689 --> 00:31:54,592
Posez votre main là. Merci.
Pas maintenant, s'il te plait, bébé.

651
00:31:54,593 --> 00:31:56,851
- Sois prudent avec lui.
- Oh, s'il te plaît.

652
00:31:56,852 --> 00:31:57,857
Le salon.

653
00:32:14,017 --> 00:32:15,356
Porchetto est mort ?

654
00:32:15,473 --> 00:32:16,977
Oh,plus du genre ivre.

655
00:32:16,978 --> 00:32:18,173
Etes vous soûl ?

656
00:32:18,209 --> 00:32:19,587
Un peu.

657
00:32:19,588 --> 00:32:23,624
je crois que quelqu'un prépare un putsch au sein de la famille Porchetto,

658
00:32:23,640 --> 00:32:25,812
une prise de pouvoir pour quand le chef meurt.

659
00:32:25,813 --> 00:32:27,973
C'est ce qui a tué Junior.
Pourquoi?

660
00:32:28,028 --> 00:32:30,112
Parce que Junior voulait aller à la
guerre avec les Zetas--

661
00:32:30,113 --> 00:32:31,083
Ce qui aurait détruit la famille

662
00:32:31,084 --> 00:32:32,811
avant que le conspirateur ne s'en empare.

663
00:32:32,812 --> 00:32:35,208
Alors vous allez l'obliger à se montrer

664
00:32:35,209 --> 00:32:37,251
en faisant croire que Porchetto est mort?

665
00:32:37,252 --> 00:32:39,475
Oh, vous êtes très doué, Grasshopper.

666
00:32:39,476 --> 00:32:41,432
Mais les docteurs ne vont-ils pas s'apercevoir qu'il n'est mort?

667
00:32:41,433 --> 00:32:44,217
Ils s'en aperçoivent déjà. C'est pourquoi nous devons agir vite.

668
00:32:44,218 --> 00:32:46,368
Je sais que ce n'est pas rien mais Van Pelt a disparu.

669
00:32:46,369 --> 00:32:47,644
- Excusez moi, docteur ?
- Oui.

670
00:32:47,645 --> 00:32:49,188
Hum, mon nom est Patrick Jane. Je
suis avec le CBI.

671
00:32:49,189 --> 00:32:51,328
Est-ce que big pharma vous donne des pots de vin?

672
00:32:51,329 --> 00:32:51,998
Quoi ?

673
00:32:54,830 --> 00:32:57,613
C'est très insultant.
Qu'est-ce qui vous fait dire ça.

674
00:32:57,614 --> 00:32:58,669
Bien, beaucoup de docteurs ...

675
00:32:58,670 --> 00:32:59,833
Qu'est ce qu'il dit ?

676
00:33:02,368 --> 00:33:05,228
Je veux dire que, clairement, dans toutes les professions,

677
00:33:05,229 --> 00:33:07,737
des personnes sont en dessous des règles d'éthique.

678
00:33:08,877 --> 00:33:10,191
Qu'est-ce que le docteur a dit au
flic?

679
00:33:10,192 --> 00:33:12,318
Mm, des voyages gratuits au Bahamas...

680
00:33:13,041 --> 00:33:14,269
Vous croyez que ça concerne mon père?

681
00:33:14,594 --> 00:33:16,045
Bien, merci pour la discussion.

682
00:33:21,250 --> 00:33:22,621
Qu'est ce que le docteur dit?

683
00:33:22,784 --> 00:33:24,723
Bien, il devrait probablement vous le dire en personne.

684
00:33:24,724 --> 00:33:26,690
Ce n'est pas vraiment ma place.

685
00:33:26,692 --> 00:33:29,537
Mr. Jane, des gens souffrent. Dites
nous ce que vous savez.

686
00:33:30,725 --> 00:33:33,427
Nous sommes vraiment désolés pour
votre perte.

687
00:33:33,428 --> 00:33:37,314
Oh, mon Dieu. Oh, mon Dieu. Il est
parti.

688
00:33:37,315 --> 00:33:38,767
Fils de pute.

689
00:33:38,993 --> 00:33:41,357
Je ne peux pas aidé mais je me sens
un peu responsable ici.

690
00:33:41,554 --> 00:33:42,391
Qu'est-ce que tu lui as fait?

691
00:33:42,392 --> 00:33:43,368
Serge.

692
00:33:43,369 --> 00:33:45,093
Vous étiez le dernier avec lui.

693
00:33:45,225 --> 00:33:46,692
Si je découvre que vous lui avez fait
quoi que ce soit,

694
00:33:46,693 --> 00:33:48,737
Je jure que vous allez mourir.
Vous m'entendez ?

695
00:33:48,738 --> 00:33:49,324
Ferme là.

696
00:33:49,325 --> 00:33:51,497
Ce n'est pas une menace. C'est une
promesse.

697
00:33:52,301 --> 00:33:55,388
Ferme ... là. Ok ?

698
00:33:55,389 --> 00:33:57,164
Vous ne pouvez pas me dire ça.

699
00:33:57,165 --> 00:33:58,968
Vous travaillez pour moi. Je suis
responsable maintenant.

700
00:33:58,969 --> 00:34:00,117
Non, vous ne l'êtes pas.

701
00:34:01,097 --> 00:34:02,213
Je suis.

702
00:34:03,177 --> 00:34:06,581
J'ai parlé à la bande, à tous. Ils sont avec moi

703
00:34:07,080 --> 00:34:09,336
On va faire ça propre et bien,

704
00:34:09,337 --> 00:34:10,316
et on va pas se défiler.

705
00:34:10,317 --> 00:34:13,456
Menacer des flics dans des lieux publics.

706
00:34:13,457 --> 00:34:14,685
- Mais tu as ...
- Non.

707
00:34:15,472 --> 00:34:16,622
Non, il a raison. Attends.

708
00:34:16,623 --> 00:34:18,220
Nous parlerons à la maison.

709
00:34:18,221 --> 00:34:19,392
Vous êtes responsable maintenant?

710
00:34:19,393 --> 00:34:21,005
Cela ne te regardes pas.

711
00:34:21,185 --> 00:34:23,613
Tu a besoin de parler avec nous
seulement.

712
00:34:25,169 --> 00:34:25,969
Vrai.

713
00:34:25,970 --> 00:34:27,229
Tu en as vraiment besoin.

714
00:34:30,192 --> 00:34:31,293
Attends ici.

715
00:34:36,641 --> 00:34:37,645
Alors ?

716
00:34:43,473 --> 00:34:44,589
Que diable ?

717
00:34:44,706 --> 00:34:45,456
C'est un vieux tour.

718
00:34:45,457 --> 00:34:48,685
Une petite balle sous le bras empêche le sang de circuler.

719
00:34:49,041 --> 00:34:50,221
Pas de poul.

720
00:34:52,976 --> 00:34:55,646
Il est vivant. C'est bien.

721
00:34:55,760 --> 00:34:56,876
Pas pour vous.

722
00:34:57,217 --> 00:34:59,167
Vous avez embauché Raynor Marquette
pour tuer Junior

723
00:34:59,168 --> 00:35:01,365
parce qu'il vous gênait, non ?

724
00:35:01,366 --> 00:35:02,983
Bonne chance pour prouver ça.

725
00:35:02,984 --> 00:35:06,289
Je n'ai pas à le prouver à la cour.
Je lui dirai juste.

726
00:35:14,996 --> 00:35:15,848
Ne faites pas ça.

727
00:35:15,849 --> 00:35:17,845
Je le ferai s'il le faut.

728
00:35:17,881 --> 00:35:20,344
Je pense que Marquette met mes hommes
en danger.

729
00:35:20,345 --> 00:35:21,973
Vous allez nous aider à le trouver.

730
00:35:22,216 --> 00:35:25,285
Ou je vous emmène à l’intérieur signer
votre arrêt de mort.

731
00:35:25,849 --> 00:35:27,269
Je pense qu'elle le pense.

732
00:35:29,249 --> 00:35:30,680
Nous avons le téléphone portable de
Marquette.

733
00:35:30,681 --> 00:35:32,510
Nous avons été capable de le traquer à
State Route 4

734
00:35:32,511 --> 00:35:34,886
14 miles à l'est de la cabane de Porchetto.

735
00:35:34,887 --> 00:35:36,192
Il doit être quelque part dans le coin.

736
00:35:36,193 --> 00:35:37,736
Ouais, c'est assez proche d'ici.

737
00:35:37,737 --> 00:35:40,021
Je dis à quelques rangers de nous rejoindre là-bas. Merci.

738
00:35:41,273 --> 00:35:44,135
Alors n'avez vous jamais penser
sortir de,

739
00:35:44,136 --> 00:35:45,765
vous savez, la prostitution ?

740
00:35:46,329 --> 00:35:47,733
Qelle genre de voiture as-tu?

741
00:35:48,297 --> 00:35:49,716
Un vieux tacot, je parie.

742
00:35:50,569 --> 00:35:53,104
Je conduis un Lexus.

743
00:35:53,105 --> 00:35:54,445
Oh, excusez moi.

744
00:35:55,584 --> 00:35:56,942
Il y a plus dans la vie que ça.

745
00:35:59,201 --> 00:36:00,252
À terre.

746
00:36:01,473 --> 00:36:03,500
Reste ici.Ne fais pas de bruit.

747
00:36:17,709 --> 00:36:19,145
Grace. Derrière toi.

748
00:36:26,227 --> 00:36:27,935
Garce, lache moi

749
00:36:29,699 --> 00:36:30,767
Stop.

750
00:36:31,250 --> 00:36:32,398
Lache moi

751
00:36:32,399 --> 00:36:34,763
Juste ... relax.

752
00:36:37,391 --> 00:36:39,179
Donc je suppose que nous pouvons l'appeler même maintenant?

753
00:36:42,128 --> 00:36:43,307
Au revoir, Grace.

754
00:36:43,824 --> 00:36:45,146
Prend soin de toi.

755
00:36:48,271 --> 00:36:50,315
Grace!Où es-tu?!

756
00:36:50,511 --> 00:36:51,723
Par ici!

757
00:36:55,584 --> 00:36:56,619
Tu vas bien ?

758
00:36:56,687 --> 00:36:57,819
Ouais, je vais bien.

759
00:37:07,549 --> 00:37:10,124
C'est votre chance de faire quelque
chose pour vous-même, Janpen.

760
00:37:10,125 --> 00:37:11,272
Marquette est toujours à l'hopital.

761
00:37:11,273 --> 00:37:12,501
Tu parles en premier,

762
00:37:12,617 --> 00:37:15,093
le District Attorney (procureur)ne va plus requérir meurtre au premier degré.

763
00:37:19,018 --> 00:37:21,254
Pas de peine de mort. Tu veux ça ?

764
00:37:28,296 --> 00:37:29,988
Marquette et moi sommes une équipe.

765
00:37:31,641 --> 00:37:34,645
Une partie du travail est de se
raprocher de la cible.

766
00:37:35,305 --> 00:37:36,532
Ce que j'ai fait.

767
00:37:46,329 --> 00:37:48,373
Nett avait placé le révolver.

768
00:37:48,537 --> 00:37:49,892
Nett a attrapé le révolver quand il est parti

769
00:37:49,893 --> 00:37:52,210
Il l'a pris à la clôture. Reynor attendait

770
00:37:54,517 --> 00:37:57,371
On devait faire croire que le tireur venait d'ailleurs

771
00:37:58,493 --> 00:38:00,169
C'était la chose de Nett

772
00:38:00,877 --> 00:38:01,552
Il était terrifié

773
00:38:01,553 --> 00:38:04,301
le viel homme Porchetto voulait le retrouver il était derrière

774
00:38:05,392 --> 00:38:07,917
Pendant que je dormais vous avez repéré le signal de son téléphone, n'est-ce pas?

775
00:38:09,617 --> 00:38:12,205
C'est comme ça que Marquette nous a
trouvé.Appelle-le.

776
00:38:12,272 --> 00:38:14,463
- Je voulais juste sortir de là.
- En me tuant.

777
00:38:14,464 --> 00:38:17,821
Oh. Bien, ce n'était pas personnel.

778
00:38:18,529 --> 00:38:19,533
Viens.

779
00:38:19,906 --> 00:38:22,893
Je t'aime bien en quelque sorte.
Tu sais, tu es--tu es un dur à cuire.

780
00:38:23,024 --> 00:38:24,318
Je respecte ça.

781
00:38:26,464 --> 00:38:27,580
Allons-y.

782
00:38:43,217 --> 00:38:44,221
Hé.

783
00:38:44,481 --> 00:38:45,516
Hé.

784
00:38:47,281 --> 00:38:48,413
Comment te sens-tu ?

785
00:38:49,921 --> 00:38:51,689
Mieux. Ok.

786
00:38:53,341 --> 00:38:54,570
Viens ici.

787
00:38:57,821 --> 00:38:58,873
Salut.

788
00:38:59,597 --> 00:39:00,761
Oh, hé.

789
00:39:03,309 --> 00:39:04,986
J'ai appris que vous étiez rentrée entière.

790
00:39:05,069 --> 00:39:07,112
Oui.Saine et sauve.

791
00:39:07,266 --> 00:39:10,238
Félicitations.
C'est une très bonne nouvelle.

792
00:39:10,769 --> 00:39:11,429
On se voit demain,Wayne.

793
00:39:11,430 --> 00:39:12,593
Oui,on se vit demain.

794
00:39:12,800 --> 00:39:13,837
Excuse moi.

795
00:39:18,945 --> 00:39:20,758
Um,tu veux--tu veux quelque chose à
manger?

796
00:39:20,759 --> 00:39:22,660
Ouais. Absolument.

797
00:39:28,231 --> 00:39:30,178
Je suis désolé si c'était génant.

798
00:39:30,584 --> 00:39:33,954
Ça ne voulait rien dire du tout, sincèrement.

799
00:39:34,871 --> 00:39:37,331
Non, c'est bon.
Wayne, je comprends.

800
00:39:42,199 --> 00:39:44,498
Donc...où étais-tu passée?

801
00:39:44,551 --> 00:39:46,243
Bien. Bien.

802
00:39:47,319 --> 00:39:48,466
Je suis enceinte.

803
00:40:09,095 --> 00:40:10,115
Jane ?

804
00:40:11,735 --> 00:40:13,908
Je suis désolé de demander ça, mais ...

805
00:40:14,838 --> 00:40:16,370
parles-tu à ta femme ?

806
00:40:18,536 --> 00:40:20,612
Oui, parfois.

807
00:40:20,854 --> 00:40:22,050
Est-ce que tu la vois encore?

808
00:40:22,518 --> 00:40:24,050
Non,jamais.

809
00:40:24,439 --> 00:40:25,714
Si tu la voyais...

810
00:40:27,271 --> 00:40:28,754
penserais-tu que tu es fou ?

811
00:40:32,341 --> 00:40:34,177
Craig est venu te voir,n'est-ce pas?

812
00:40:34,677 --> 00:40:35,776
Oui

813
00:40:35,812 --> 00:40:37,008
Que voulait-il?

814
00:40:38,724 --> 00:40:39,760
Je ne sais pas.

815
00:40:41,605 --> 00:40:43,632
Ceci sonera surement byzarre, mais

816
00:40:44,613 --> 00:40:46,432
Il m'a en quelque sorte sauvé la vie.

817
00:40:46,433 --> 00:40:48,125
Au sens figuré,j'espère.

818
00:40:48,126 --> 00:40:52,290
Oui, je veux dire il n'était... pas réellement là, mais...

819
00:40:52,291 --> 00:40:54,620
Maintenant tu ne sais pas quoi
faire du collier qu'il t'a donné

820
00:40:54,621 --> 00:40:56,761
parce qu'il te rappelle
ton passé.

821
00:40:59,052 --> 00:41:00,601
tu peux essayer de l'oublier

822
00:41:01,468 --> 00:41:03,081
ou tu peux apprendre à vivre avec

823
00:41:04,029 --> 00:41:05,065
Ouais.

824
00:41:09,085 --> 00:41:10,056
Bien ?

825
00:41:11,309 --> 00:41:12,377
" Bien " quoi ?

826
00:41:13,564 --> 00:41:17,210
Que penses-tu que je devrai faire?
Le garder ou m'en débarasser?

827
00:41:23,165 --> 00:41:25,592
Eh bien, je pense que
c'est ta décision, Grace.

828
00:41:27,213 --> 00:41:28,298
Non ?

829
00:41:30,989 --> 00:41:32,137
Bonne nuit.

830
00:41:32,828 --> 00:41:33,913
Bonne nuit, Jane.

Ecrit par LAurore 
Ne manque pas...

Rejoins l'équipe HypnoCheck pour vérifier les informations des épisodes de la citadelle.
L'équipe HypnoCheck recrute ! | En savoir plus

L'équipe HypnoDiff, chargée de la saisie des synopsis et des news diffusions, recrute.
L'équipe HypnoDiff recrute ! | Plus d'infos

Le nouveau numéro d'HypnoMag est disponible !
HypnoMag | Lire le nouveau numéro !

Alternative Awards : À vos nominés
Alternative Awards | On compte sur vous !

Activité récente

Jeu de traque
26.02.2024

Une promesse
19.02.2024

Actualités
Décès de Gregory Itzin

Décès de Gregory Itzin
Gregory Itzin, principalement connu pour ses rôles de l'agent Minelli dans The Mentalist et du...

Teresa rencontre Miss Parker !

Teresa rencontre Miss Parker !
Le nouveau Survivor du Caméléon vous propose de départager les orphelines de séries TV qui...

[Alternative Awards] Patrick s'invite dans la liste des nommés

[Alternative Awards] Patrick s'invite dans la liste des nommés
La nouvelle catégorie des Alternative Awards propose de voter pour celui qui aurait pu finir...

Teresa dans la course sur The X Files !

Teresa dans la course sur The X Files !
Pour son nouveau sondage le quartier The X Files vous propose de départager plusieurs héroïnes qui...

Mentalist sur TMC

Mentalist sur TMC
Pour rappel, TMC rediffuse en ce moment Mentalist tous les vendredis à partir de 21h15, à raison de...

Newsletter

Les nouveautés des séries et de notre site une fois par mois dans ta boîte mail ?

Inscris-toi maintenant

HypnoRooms

choup37, 18.04.2024 à 08:49

5 participants prennent part actuellement à la chasse aux gobelins sur doctor who, y aura-t-il un sixième?

chrismaz66, 18.04.2024 à 11:04

Choup tu as 3 joueurs de plus que moi!! Kaamelott est en animation, 3 jeux, venez tenter le coup, c'est gratis! Bonne journée ^^

choup37, 19.04.2024 à 19:45

Maintenant j'en ai plus que deux, je joue aussi sur kaa

Viens chatter !