561 fans | Vote

Script VF 411

1
00:00:08,003 --> 00:00:11,972
Le sel a nettoyé les passages.

2
00:00:11,974 --> 00:00:13,791
Cho.
Qu'est ce qu'on a ?

3
00:00:13,793 --> 00:00:16,210
Alton Creek. C'est un célèbre avocat
spécialisé dans les divorces.

4
00:00:16,212 --> 00:00:18,546
C'est dur de dire lequel de ces
nombreux ennemis

5
00:00:18,548 --> 00:00:19,814
le voulait mort.

6
00:00:19,816 --> 00:00:21,132
Sa vedette est là-bas.

7
00:00:21,134 --> 00:00:22,383
La cause de la mort ?

8
00:00:22,385 --> 00:00:23,884
Bien, il n'est pas ... mort encore.

9
00:00:23,909 --> 00:00:26,126
Quelqu'un l'avait menacé de cette façon.

10
00:00:26,205 --> 00:00:27,938
Menacé ? Depuis quand nous occupons nous des des menaces de mort ?

11
00:00:27,940 --> 00:00:29,173
Quand l'homme menacé

12
00:00:29,175 --> 00:00:32,643
est un riche avocat établi avec la
justice.

13
00:00:32,645 --> 00:00:33,894
C'est un des tiens, Cho.

14
00:00:33,896 --> 00:00:36,513
Apparement un de tes informateurs confidentiels.

15
00:00:36,515 --> 00:00:37,848
connait Creek.

16
00:00:37,850 --> 00:00:39,033
Elle lui a dit qu'on pouvait l'aider.

17
00:00:39,035 --> 00:00:40,401
Summer.
Uh-hum.

18
00:00:40,403 --> 00:00:41,952
Summer?
C'est un joli nom.

19
00:00:41,954 --> 00:00:43,237
Elle est travailleuse.

20
00:00:43,239 --> 00:00:45,322
A été une C.I. Pendant quelques
semaines.

21
00:00:45,324 --> 00:00:46,091
Etonné qu'elle connaisse un gars haut
placé comme Creek.

22
00:00:46,092 --> 00:00:46,857
 (le téléphone portable sonne)

23
00:00:46,859 --> 00:00:48,626
Elle a déménagé.

24
00:00:48,628 --> 00:00:53,363
Salut. Ouais. Hum, Mr. Creek, nous
marchons vers vous maintenant.

25
00:00:53,365 --> 00:00:56,366
Je suis désolé, monsieur. C'est un
long chemin de Sacremento.

26
00:00:56,368 --> 00:00:57,585
Nous serons ici dés que nous pourrons

27
00:00:57,587 --> 00:00:58,753
Spécialement quand je dis à la police

28
00:00:58,755 --> 00:01:00,755
que quelqu'un essaye de me tuer.

29
00:01:00,757 --> 00:01:02,423
Le CBI a besoin de faire quelque chose à propos de ces menaces,

30
00:01:02,425 --> 00:01:04,391
ou j'appelerai mon bon copain, l'Avocat Général.

31
00:01:04,393 --> 00:01:05,910
Je ne suis pas du genre ...


33
00:01:37,493 --> 00:01:39,661
 (soupire profondément)

34
00:01:44,333 --> 00:01:45,685
Hum ...

35
00:01:45,710 --> 00:01:47,019
Sa jambe ?

36
00:01:47,720 --> 00:01:49,402
C'était un requin?

37
00:01:53,105 --> 00:01:55,503
Voilà pour la courtoisie professionnelle.

38
00:02:00,066 --> 00:02:01,716
Bon, les scientifiques ont fini
leur recherche de l'eau

39
00:02:01,718 --> 00:02:04,019
près de l'explosion et confirment
que ces parties du corps

40
00:02:04,021 --> 00:02:05,570
appartiennent à Alton Creek.

41
00:02:05,572 --> 00:02:07,072
Les ont-ils... toutes trouvées ?

42
00:02:07,074 --> 00:02:10,992
Plusieurs, et l'Arson Squad a trouvé des traces de C-4 dans les débris.

43
00:02:10,994 --> 00:02:12,577
Le gars ne saura jamais qui l'a frappé

44
00:02:12,579 --> 00:02:14,746
Au moins il était mort quand, vous savez,

45
00:02:14,748 --> 00:02:16,147
Le requin l'a mangé.

46
00:02:18,167 --> 00:02:20,201
Ok, hum autre chose?

47
00:02:20,203 --> 00:02:23,421
Euh, laps de temps. Les caméras de
sécurité couvrant le yacht sont cachées.

48
00:02:23,423 --> 00:02:25,373
ont étés en bas pour les réparations entre 11h la nuit dernière

49
00:02:25,375 --> 00:02:26,574
et 7h ce matin

50
00:02:26,576 --> 00:02:28,043
Le meurtrier devait avoir placé les
explosifs à ce moment là.

51
00:02:28,045 --> 00:02:29,261
C'est de la chance ou il avait prévu
ça ?

52
00:02:29,263 --> 00:02:32,430
Je ne sais pas encore.
Donc qui voulait que ce gars meure?

53
00:02:32,432 --> 00:02:34,633
C'est un avocat du divorce. Qui ne
voudrait pas le voir mort ?

54
00:02:34,635 --> 00:02:35,800
Avait-il de la famille ?

55
00:02:35,802 --> 00:02:38,053
Non. Nous essayons de trouver son
partenaire,

56
00:02:38,055 --> 00:02:39,437
Lawrence Dersh.

57
00:02:39,439 --> 00:02:41,306
Il n'est dans aucune de ses trois
maisons.

58
00:02:42,859 --> 00:02:45,310
Ah.

59
00:02:45,312 --> 00:02:48,446
Peut-être que Summer saura. Je lui ai
demandé de venir.

60
00:02:48,448 --> 00:02:52,433
Kimball Cho. Ça fait longtemps.

61
00:02:52,435 --> 00:02:53,601
Tu es en retard.

62
00:02:54,720 --> 00:02:57,872
Tu sais que les requins peuvent avoir jusqu'à 3000 dents?

63
00:02:57,874 --> 00:02:59,040
5 rangés d'entre eux

64
00:02:59,042 --> 00:03:01,376
Vas-tu réellement  aider sur cette affaire?

65
00:03:01,378 --> 00:03:04,129
Je pourrais effectivement utiliser ton aide, aussi

66
00:03:04,131 --> 00:03:06,715
Agent spécial Darcy.

67
00:03:06,717 --> 00:03:08,550
Comment vont les autorités fédérales ?
Je ne vous ai pas vu

68
00:03:08,552 --> 00:03:10,502
Pour,uh... depuis... quoi

69
00:03:10,504 --> 00:03:13,555
L'affaire de Panzer
En fait c'est pourquoi je suis ici.

70
00:03:13,557 --> 00:03:14,723
Nous avons juste repris l'affaire.

71
00:03:14,725 --> 00:03:17,392
la San Francisco Police Département,
était dans une impasse.

72
00:03:17,394 --> 00:03:19,594
Puis-je vous poser une série de question?

73
00:03:19,596 --> 00:03:21,730
Hum, nous étions une sorte de...
Oh, bien sur.

74
00:03:21,732 --> 00:03:23,932
Uh, tout ce dont vous avez besoin
Prenez un siège

75
00:03:23,934 --> 00:03:25,433
Je vais ... Je vais faire du thé.

76
00:03:28,163 --> 00:03:31,472
Est-ce que ceci est une enquête officielle?
Un flic comme informateur confidentiel?

77
00:03:31,474 --> 00:03:32,974
Vous serez payé.

78
00:03:32,976 --> 00:03:34,776
Maintenant est-ce que Creek vous a dis
qui voulais le tuer?

79
00:03:34,778 --> 00:03:37,912
Ce n'était pas une sorte de relation.

80
00:03:37,914 --> 00:03:39,247
Comment va votre dos?

81
00:03:40,800 --> 00:03:42,033
C'est bien.

82
00:03:42,035 --> 00:03:43,768
Quel était votre relation ?

83
00:03:43,770 --> 00:03:45,153
Il avait l'habitude d'être un client.

84
00:03:45,155 --> 00:03:47,455
Nous n'étions pas proche, mais je
l'aimais bien.

85
00:03:47,457 --> 00:03:50,208
Vous semblez être l'un des seul.

86
00:03:50,210 --> 00:03:54,512
Eh bien, Al était... corrosif.

87
00:03:54,514 --> 00:03:56,381
Il était un vrai avocat, vous savez ?

88
00:03:56,383 --> 00:04:00,301
Il n'était pas réellement heureux à moins qu'il se soit disputé à propos de quelque chose.

89
00:04:00,303 --> 00:04:01,453
Petite amie ?

90
00:04:01,455 --> 00:04:02,654
Une nouvelle chaque mois.

91
00:04:02,656 --> 00:04:04,338
Vous connaissez son partenaire ...
Lawrence Dersh ?

92
00:04:04,340 --> 00:04:05,640
Non, pas réellement.

93
00:04:05,642 --> 00:04:06,941
Mais tu sais quoi ?

94
00:04:06,943 --> 00:04:09,110
Al râlait à propos de Dersh la
semaine dernière,

95
00:04:09,112 --> 00:04:11,345
Il m'a dit s'être disputé à
propos d'argent ou dans le genre.

96
00:04:11,347 --> 00:04:13,064
Se pourrait-il que Dersh soit celui qui a menacé Creek?

97
00:04:13,066 --> 00:04:15,850
Peut-être. Je veux dire, c'était assez
dur.

98
00:04:15,852 --> 00:04:17,185
Vous avez entendu la menace ?

99
00:04:17,187 --> 00:04:19,854
Non. Je l'ai vu.

100
00:04:19,856 --> 00:04:21,873
Nous revenions de cette fête,

101
00:04:21,875 --> 00:04:24,576
et il était assis devant le seuil
de sa porte.

102
00:04:24,578 --> 00:04:27,462
Un cochon avec un gros vieux couteau
dans sa tête.

103
00:04:27,464 --> 00:04:29,247
Je lui ai dit d'allé voir les flics, mais il a dit non.

104
00:04:29,249 --> 00:04:30,465
Mais ensuite quelques jours après,

105
00:04:30,467 --> 00:04:33,301
Il m'a demandé si je connaissais des flics qui étaient cool.

106
00:04:33,303 --> 00:04:35,336
Je ne pouvais penser à aucun,

107
00:04:35,338 --> 00:04:37,555
donc je lui ai dit de venir vous parler.

108
00:04:41,927 --> 00:04:43,361
Regarde,John le Rouge était un tueur accompli,

109
00:04:43,363 --> 00:04:47,515
Pas de doute et je vous applaudis pour nous avoir débarrassé de lui.

110
00:04:47,517 --> 00:04:49,734
Mais il n'est pas dans la même ligue

111
00:04:49,736 --> 00:04:51,385
que le tueur de San Joaquin.

112
00:04:51,387 --> 00:04:54,406
John le Rouge était un sociopathe
commun ...

113
00:04:54,408 --> 00:04:56,191
Paresseux, mou, fantasque

114
00:04:56,193 --> 00:04:59,494
Vous avez réellement aucune idée de ce
que vous dites.

115
00:04:59,496 --> 00:05:01,492
Et seulement un petit moment après ...

116
00:05:02,565 --> 00:05:04,699
 (Thé versant)

117
00:05:04,701 --> 00:05:06,034
Hmm.

118
00:05:07,237 --> 00:05:08,620
L'homme qui a tué Panzer

119
00:05:08,622 --> 00:05:09,704
voulait faire passer le meurtre pour un
meurtre commis par Red John,

120
00:05:09,706 --> 00:05:11,456
que tu as tué le printemps dernier.

121
00:05:11,458 --> 00:05:13,574
Lapsang Souchong.

122
00:05:13,576 --> 00:05:14,926
Je pense que vous allez aimer ça.

123
00:05:14,928 --> 00:05:17,712
Nous y voilà.

124
00:05:17,714 --> 00:05:19,597
Ton point de vue ?

125
00:05:19,599 --> 00:05:22,300
Eh bien c'est une étrange chaîne d'évènements n'est-ce pas?

126
00:05:22,302 --> 00:05:23,918
Mm.

127
00:05:25,088 --> 00:05:28,773
Oui je suppose.Un impair arrive

128
00:05:28,775 --> 00:05:30,391
Qu'importe qui a tué Panzer?

129
00:05:30,393 --> 00:05:32,560
C'était le tueur de San Joaquin.

130
00:05:32,562 --> 00:05:35,563
Donc vous l'avez dit, mais j'ai étudié Panzer trés attentivement

131
00:05:35,565 --> 00:05:37,431
Il n'y a pas beaucoup de preuves pour
le prouver.

132
00:05:37,433 --> 00:05:38,700
Pas votre genre de preuves.

133
00:05:38,702 --> 00:05:40,869
Il était le tueur de San Joaquin.

134
00:05:40,871 --> 00:05:42,487
Je suis d'accord.

135
00:05:42,489 --> 00:05:47,062
C'est possible, mais son meurtrier
doit encore être arrêté.

136
00:05:47,960 --> 00:05:49,249
Pourquoi ?

137
00:05:50,062 --> 00:05:51,379
Parce que tuer quelqu'un

138
00:05:51,381 --> 00:05:53,624
sans la permission du gouvernement est
une mauvaise chose ?

139
00:05:53,968 --> 00:05:56,226
Y a t-il quelque chose que vous voulez demander Agent?

140
00:05:57,288 --> 00:05:59,632
Etes vous sûr que l'homme que vous
avez tué était John le Rouge ?

141
00:05:59,890 --> 00:06:01,890
 (Il avale une gorgée d'eau)

142
00:06:04,788 --> 00:06:07,645
Oui. Je suis sûr.

143
00:06:12,935 --> 00:06:14,635
Nous avons un copieur.

144
00:06:14,637 --> 00:06:16,855
 (Bruit de mug)

145
00:06:16,857 --> 00:06:19,407
Pouvez vous penser à quelqu'un qui pourrait faire ceci?

146
00:06:19,409 --> 00:06:23,328
Quelqu'un qui à voulu venger le crime de Panzer, j'imagine

147
00:06:23,330 --> 00:06:26,281
Bien, qui d'autre pense que il était le tueur de San Joaquin?

148
00:06:26,283 --> 00:06:27,782
A part vous?

149
00:06:27,784 --> 00:06:29,200
Bonne question.

150
00:06:29,202 --> 00:06:30,451
Si vous trouvez la réponse à ça,

151
00:06:30,453 --> 00:06:32,470
Je pense que vous aurez probablement votre tueur

152
00:06:32,472 --> 00:06:34,655
Mais sûrement le motif

153
00:06:34,657 --> 00:06:37,375
est de venger l'insulte faite à John
le Rouge, vrai ?

154
00:06:37,377 --> 00:06:41,179
Je veux dire, regardez là ... Les
plans de coupe.

155
00:06:41,181 --> 00:06:42,680
Manifestement, notre suspect

156
00:06:42,682 --> 00:06:44,832
est quelqu'un qui a étudié Red John de
façon obsessive.

157
00:06:44,834 --> 00:06:48,502
Bien, J ... John le Rouge ...

158
00:06:48,504 --> 00:06:52,974
Il était du genre à attirer des
adeptes, hum, des admirateurs.

159
00:06:52,976 --> 00:06:54,776
Il avait un style particulier ...

160
00:06:54,778 --> 00:06:56,811
Un style que les gens veulent...
Copier, vous savez ?

161
00:06:56,813 --> 00:06:59,147
Pas comme Elvis.

162
00:06:59,149 --> 00:07:01,065
Très bien.

163
00:07:01,067 --> 00:07:03,735
Bien, merci pour votre temps.

164
00:07:03,737 --> 00:07:06,321
Je reste à l'auberge Oakview.

165
00:07:06,323 --> 00:07:07,622
Si vous pensez à quelque chose d'autre,

166
00:07:07,624 --> 00:07:10,458
s'il vous plaît téléphonez-moi.

167
00:07:10,460 --> 00:07:13,294
Agent Lisbon.

168
00:07:16,549 --> 00:07:17,749
Belle femme.

169
00:07:17,751 --> 00:07:20,168
Belle ?

170
00:07:20,170 --> 00:07:22,470
C'est tout ce que tu vas dire ?
Elle est belle ?

171
00:07:22,472 --> 00:07:26,090
Superbes jambes.

172
00:07:26,092 --> 00:07:27,375
 (conversations indistinctes)

173
00:07:27,377 --> 00:07:28,927
Ne pensez vous pas qu'il est de dure
la vérité

174
00:07:28,929 --> 00:07:30,929
à propos de John le Rouge ?

175
00:07:42,691 --> 00:07:44,558
 (Fermeture de portes)

176
00:07:44,560 --> 00:07:46,744
Bien, la vérité est j'ai tué John le
Rouge.

177
00:07:46,746 --> 00:07:50,164
Je veux dire, tu peux demander à
n'importe qui.

178
00:07:50,166 --> 00:07:52,066
C'était dans les nouvelles, Lisbon.

179
00:07:52,068 --> 00:07:53,952
Mais tu penses qu'il est vivant.

180
00:07:53,954 --> 00:07:57,872
Je vous l'ai raconté.

181
00:07:57,874 --> 00:08:00,375
Vous Lisbon. Personne d'autre

182
00:08:00,377 --> 00:08:01,926
Et c'est mieux de cette façon.

183
00:08:01,928 --> 00:08:03,261
Et pourquoi le faire ré-émerger ?

184
00:08:03,263 --> 00:08:06,014
Vous manipulez Panzer en insultant
John le Rouge

185
00:08:06,016 --> 00:08:08,349
pour que Red John le tue.

186
00:08:11,186 --> 00:08:13,471
Je ne voyais pas d'autre moyen
d'arrêter Panzer.

187
00:08:13,473 --> 00:08:16,090
Il aurait continué à tuer.

188
00:08:16,092 --> 00:08:20,561
Et maintenant vous avez le FBI posant
des questions gênantes.

189
00:08:20,563 --> 00:08:22,563
Vous l'avez gardé loin de l'équipe.
Ce n'est pas bon.

190
00:08:22,565 --> 00:08:24,598
Bien, c'est une chance qu'ils ne
sachent pas,

191
00:08:24,600 --> 00:08:25,867
parce que s'ils savaient,

192
00:08:25,869 --> 00:08:27,201
ils devraient mentir au FBI, n'est ce
pas ?

193
00:08:27,203 --> 00:08:29,954
Et cette façon, ils peuvent dire
ce qu'ils pensent être la vérité.

194
00:08:29,956 --> 00:08:32,240
Savez-vous comment ça sonne foireux ?

195
00:08:32,242 --> 00:08:33,241
Ouais.

196
00:08:33,243 --> 00:08:35,493
Quel est le problème avec la vérité...

197
00:08:35,495 --> 00:08:37,662
Dire aux gens qu'il est vivant ?

198
00:08:37,664 --> 00:08:40,415
J'ai dit au jury que je l'ai tué.

199
00:08:41,750 --> 00:08:43,384
Où cela me mène ?

200
00:08:46,005 --> 00:08:47,555
Ce n'est pas bon.

201
00:08:47,557 --> 00:08:50,642
Non, non, pas bon.

202
00:08:53,880 --> 00:08:55,797
Leur partenaire meurt, et ils
organisent un évènement.

203
00:08:55,799 --> 00:08:58,716
Bien.

204
00:08:58,718 --> 00:09:00,801
He, donc vous vous êtes échoué sur une île déserte

205
00:09:00,803 --> 00:09:02,236
avec Attila le Hun,

206
00:09:02,238 --> 00:09:03,738
Joseph Stalin, et un avocat,

207
00:09:03,740 --> 00:09:04,989
et vous avez un révolver, mais vous aviez seulement 2 balles

208
00:09:04,991 --> 00:09:06,741
Que faites vous?

209
00:09:06,743 --> 00:09:08,493
Vous dites une blague d'avocat ?
Ouais.

210
00:09:08,495 --> 00:09:09,777
Non.

211
00:09:09,779 --> 00:09:12,980
 (conversation indistincte)

212
00:09:14,166 --> 00:09:15,316
 (rires)

213
00:09:15,318 --> 00:09:18,036
Lawrence Dersh.
Vous êtes un homme dur à trouver.

214
00:09:18,038 --> 00:09:22,774
Vous êtes ici à propos de Alton.
Horrible évènement. Juste horrible.

215
00:09:22,776 --> 00:09:25,710
Mais les affaires sont les affaires vrai?

216
00:09:25,712 --> 00:09:27,745
Ceci est notre retraite annuelle,
officiers.

217
00:09:27,747 --> 00:09:29,847
ça a été programmé depuis des mois.

218
00:09:29,849 --> 00:09:32,133
Les employés étaient effrayés.
Je doit leur montrer que

219
00:09:32,135 --> 00:09:34,552
les affaires sont toujours fortes
même avec Alton parti

220
00:09:34,554 --> 00:09:36,954
Il voudrait cela, Je vous le promets.
Monsieur, où étiez-vous

221
00:09:36,956 --> 00:09:38,890
entre 11h hier soir et 7h ce matin ?

222
00:09:38,892 --> 00:09:41,359
Um, whoa. Désolé.
Alerte.

223
00:09:41,361 --> 00:09:44,612
Mon client ne répondra à aucune
question pour le moment.

224
00:09:44,614 --> 00:09:45,947
Votre client ?

225
00:09:45,949 --> 00:09:49,117
Colette Santori. Je travaille
avec Larry dans l'entreprise.

226
00:09:49,119 --> 00:09:50,401
Crime en col blanc.

227
00:09:50,403 --> 00:09:53,237
La voie rapide pour un partenariat,
pas vrai, Colette ?

228
00:09:53,239 --> 00:09:55,289
Ouais, si tu joues bien tes cartes.

229
00:09:55,291 --> 00:09:59,860
Non, euh, pas de relation entre
collègue, Larry. Les règles.

230
00:09:59,862 --> 00:10:02,363
Bien, comme vous pouvez le voir
Larry en a peu

231
00:10:02,365 --> 00:10:04,465
et il dit des choses inappropriées.

232
00:10:04,467 --> 00:10:07,835
Ce n'est pas un bon temps pour parler à la police.
Bon maintenant

233
00:10:07,837 --> 00:10:11,973
Mais je serais heureux de vous accorder une interview pour demain

234
00:10:11,975 --> 00:10:14,258
Bien sûr. Pas de soucis. Juste une
chose...

235
00:10:14,260 --> 00:10:16,427
Qui avait une raison de vouloir tuer
votre associé ?

236
00:10:16,429 --> 00:10:18,646
J'en ai aucune idée.

237
00:10:18,648 --> 00:10:20,181
Comme je disais ...

238
00:10:20,183 --> 00:10:22,100
Demain.

239
00:10:22,102 --> 00:10:23,684
Merci pour votre temps.

240
00:10:23,686 --> 00:10:27,488
 (conversations indistinctes)

241
00:10:40,120 --> 00:10:42,286
Que diable ?

242
00:10:42,288 --> 00:10:45,039
C'est bizarre.

243
00:10:48,260 --> 00:10:51,212
Il est tard, Grace. Que fais-tu encore
ici ?

244
00:10:51,214 --> 00:10:54,515
Juste ... des trucs à faire.

245
00:10:54,517 --> 00:10:56,050
 (Cliks de souris)

246
00:10:59,222 --> 00:11:04,392
Hé, jettes un coup d'oeil ici, s'il
te plait ?

247
00:11:06,729 --> 00:11:09,864
Quelqu'un a chargé un fichier dans
le serveur des crimes majeurs.

248
00:11:09,866 --> 00:11:11,932
Le fichier a été transféré à l'extèrieur du CBI

249
00:11:11,934 --> 00:11:13,951
et ce n'est pas possible.

250
00:11:13,953 --> 00:11:15,903
Tout du moins ça ne devrait pas.

251
00:11:15,905 --> 00:11:18,372
C'est à propos du "cap ou pas cap" ?

252
00:11:18,374 --> 00:11:20,825
Bon, disons cap.

253
00:11:31,220 --> 00:11:33,554
N'est ce pas l'agent du FBI ?

254
00:11:33,556 --> 00:11:35,556
Darcy, oui.

255
00:11:44,159 --> 00:11:45,571
Qu'est ce qui se passe ?

256
00:12:10,492 --> 00:12:12,326
Quelqu'un vient juste de télécharger

257
00:12:12,328 --> 00:12:15,179
un ficher texte du même dossier que
la vidéo.

258
00:12:15,181 --> 00:12:16,297
Ouvrez-là

259
00:12:21,270 --> 00:12:22,836
Hum ...

260
00:12:22,838 --> 00:12:24,808
Auberge Oakview.
Auberge Oakview.

261
00:12:24,839 --> 00:12:27,331
Vite, allons-y. Sortons d'ici. Allez.

262
00:12:55,761 --> 00:12:57,845
Grace, Grace, Grace.
Bien, attends un peu.

263
00:13:03,580 --> 00:13:06,782
Ne bougez pas Agent Federal CBI
Nous sommes là en amicaux, ne tirez pas

264
00:13:10,387 --> 00:13:11,687
Patrick ?

265
00:13:11,689 --> 00:13:13,255
Susan

266
00:13:14,225 --> 00:13:16,161
Désolé pour votre porte

267
00:13:28,455 --> 00:13:30,322
Étrange. Bon, il semble que

268
00:13:30,324 --> 00:13:33,122
vous êtes mon chevalier en
armure brillante, Patrick. Hmmm

269
00:13:34,661 --> 00:13:37,329
Donc... je vais au CBI
demandé à propos d'une copie,

270
00:13:37,331 --> 00:13:40,942
et le CBI reçoit une étrange
vidéo de moi prise à mon insu.

271
00:13:41,385 --> 00:13:43,719
le tueur de Panzer pris un intéret pour vous

272
00:13:45,032 --> 00:13:46,418
C'est dangereux.

273
00:13:46,591 --> 00:13:48,674
Je pense que vous devriez vous
retirer de l'affaire.

274
00:13:48,676 --> 00:13:50,278
Vous devriez la donner à quelqu'un
d'autre.

275
00:13:50,442 --> 00:13:51,770
(moqueries) Venez

276
00:13:52,563 --> 00:13:54,630
Cette... étrange vidéo me donne

277
00:13:54,632 --> 00:13:56,732
encore plus envie de retrouvé
ce pervers. Oui.

278
00:13:56,734 --> 00:13:59,351
Je, uh... c'est une situation dangereuse

279
00:13:59,353 --> 00:14:01,186
Nous ne sommes pas juste en train de
parler d'un peu de curiosité Tom.

280
00:14:01,188 --> 00:14:02,938
C'est un harceleur.
Ok, Patrick

281
00:14:02,940 --> 00:14:04,406
C'est une pathologie totalement
différente.
Ok, merci.

282
00:14:04,408 --> 00:14:06,025
Psychologiquement... Bonne nuit.
Je peux prendre soin de moi même.

283
00:14:06,027 --> 00:14:08,527
J'apprécie ton aide de ce soir. Merci.

284
00:14:22,756 --> 00:14:25,724
Cette vidéo ... C'était John le Rouge.

285
00:14:26,948 --> 00:14:28,356
Oui.

286
00:14:31,334 --> 00:14:33,864
Red John est en train de traquer Darcy.

287
00:14:38,392 --> 00:14:39,808
Ouais.

288
00:14:40,060 --> 00:14:42,849
Et tu ne lui a pas dit.
Tu es fou ?

289
00:14:43,364 --> 00:14:45,531
Eh bien, si je lui avais dit, elle...
Elle se serait encore plus enfoncée

290
00:14:45,533 --> 00:14:48,317
dans l'affaire. Elle n'est pas du
genre à s'arrêter.

291
00:14:49,318 --> 00:14:50,708
Mm. Est-ce pour aider Darcy

292
00:14:50,738 --> 00:14:52,692
ou pour te réserver Red John ?

293
00:14:53,067 --> 00:14:56,075
Quoi ? Ce n'est pas pour moi.
Bien sur que je m'inquiète pour elle.

294
00:14:58,981 --> 00:15:01,849
"Elle est mignonne. Ça va être
marrant"

295
00:15:02,575 --> 00:15:04,500
ce message... Il était pour toi.

296
00:15:04,502 --> 00:15:05,825
Oui, ce message était pour moi.

297
00:15:07,716 --> 00:15:10,794
Red John est en train d'essayer de se
rapprocher de toi.

298
00:15:10,833 --> 00:15:12,208
Ouais, bien , il n'y a pas de relation.

299
00:15:12,255 --> 00:15:14,231
Et si Red John pensait que assassiner
Panzer

300
00:15:14,255 --> 00:15:16,200
était une sorte d'invitation ?

301
00:15:17,181 --> 00:15:18,856
Tu as manipulé un tueur en série.

302
00:15:18,891 --> 00:15:20,357
Il y aura des conséquences.

303
00:15:20,382 --> 00:15:21,810
Je n'avais pas le choix.

304
00:15:22,019 --> 00:15:23,794
Je devais arrêté Panzer.

305
00:15:27,240 --> 00:15:30,505
Je vais tenter de retirer Darcy
de l'enquête

306
00:15:31,067 --> 00:15:33,195
avant que Red John lui fasse du mal.

307
00:15:33,197 --> 00:15:34,942
J'espère que tu vas réussir.

308
00:15:43,206 --> 00:15:45,290
Vous vous êtes disputé avec votre
associé, Alton Creek ?

309
00:15:45,292 --> 00:15:46,675
Un désaccord, agent. Pas un...

310
00:15:46,677 --> 00:15:48,036
J'aimerais l'entendre le dire, Mlle
Santori.

311
00:15:49,026 --> 00:15:51,776
C'était un désaccord.
Pas une dispute.

312
00:15:52,099 --> 00:15:53,799
A propos d'argent ?

313
00:15:54,440 --> 00:15:55,950
Allez y. Vous pouvez répondre.

314
00:15:57,925 --> 00:15:59,724
Oui, on s'est disputés à propos de
l'argent.

315
00:16:00,608 --> 00:16:02,558
Certains de ses clients avaient du
retard pour le paiement,

316
00:16:02,560 --> 00:16:04,731
et j'ai dit à Al de leur demander de
payer.

317
00:16:05,696 --> 00:16:08,530
Ecoutez, il a été mon associé
pendant 15 ans.

318
00:16:08,532 --> 00:16:10,532
J'appréciais le type.

319
00:16:10,534 --> 00:16:13,619
Ça provient de la caméra de sécurité
se trouvant à l'extérieur

320
00:16:13,621 --> 00:16:14,903
le jour avant la mort de Creek.

321
00:16:18,941 --> 00:16:20,409
On dirait pas que vous l'aimiez
beaucoup.

322
00:16:20,411 --> 00:16:22,494
Quel était le réel motif de votre
dispute ?

323
00:16:23,237 --> 00:16:24,770
Je vous l'ai dit.

324
00:16:24,832 --> 00:16:26,247
L'argent.

325
00:16:27,551 --> 00:16:29,334
Vous savez à qui vous devriez vous
intéresser,

326
00:16:29,336 --> 00:16:31,053
cette pute avec qui il traînait.

327
00:16:31,055 --> 00:16:32,805
Summer Edgecombe ?

328
00:16:32,807 --> 00:16:34,306
L'été .. L'automne
quelque chose comme çà

329
00:16:34,308 --> 00:16:36,091
Elle a un caractère terrible

330
00:16:36,093 --> 00:16:37,643
S'il n'y a rien d'autre, on va y
aller...

331
00:16:37,645 --> 00:16:39,766
Juste une dernière chose, M Dersh.
Vous nous avez menti hier.

332
00:16:39,787 --> 00:16:41,453
On vous a demandé si quelqu'un voulait
que votre associé meure,

333
00:16:41,682 --> 00:16:43,265
et vous avez dit que non, mais c'était
un mensonge, n'est ce pas ?

334
00:16:43,267 --> 00:16:44,633
D'accord, ça suffit.

335
00:16:44,635 --> 00:16:46,935
Est ce que vous savez qui a envoyé ça
à votre associé ?

336
00:16:49,022 --> 00:16:50,489
Est ce que c'est vous ?

337
00:16:56,063 --> 00:16:57,665
C'est dégueulasse.

338
00:16:59,083 --> 00:17:00,594
Et je ne l'ai certainement pas fait.

339
00:17:01,895 --> 00:17:03,415
C'est fini ?

340
00:17:07,493 --> 00:17:09,124
Donc ?
J'ai interrogé les gens alentours.

341
00:17:09,126 --> 00:17:11,093
"Est-ce que Dersh vous a parlé du
petit secret d'Al ?"

342
00:17:11,095 --> 00:17:14,179
Et par petit, je veux dire gros.
Parce qu'il devait le savoir.

343
00:17:14,181 --> 00:17:15,297
Quel secret ?

344
00:17:15,299 --> 00:17:17,599
Ca coûte $1,000 pour trouver.

345
00:17:20,002 --> 00:17:21,186
$1,000?

346
00:17:21,188 --> 00:17:23,002
Et un dîner dans un beau restaurant.

347
00:17:25,975 --> 00:17:27,843
$500 et une pizza.

348
00:17:27,845 --> 00:17:30,112
$600, pas de champignons.

349
00:17:30,114 --> 00:17:31,280
Conclu.

350
00:17:31,282 --> 00:17:33,002
Je déteste les champignons.

351
00:17:36,319 --> 00:17:40,823
Que peut-on s'acheter
avec 127,68$ ?

352
00:17:40,825 --> 00:17:42,658
Vous pouvez devenir fou à l'Olive Garden.

353
00:17:42,660 --> 00:17:44,576
Pas moi. Creek.

354
00:17:44,578 --> 00:17:45,994
Van Pelt a regardé dans ses
dossiers de travail,

355
00:17:45,996 --> 00:17:47,579
et il y a quelque chose de bizarre.

356
00:17:47,581 --> 00:17:48,864
depuis 6 mois,

357
00:17:48,866 --> 00:17:52,000
chaque semaine, il se fait rembourser
par sa compagnie

358
00:17:52,002 --> 00:17:56,255
127,68$ de frais.

359
00:17:56,257 --> 00:17:58,257
Quoi que ce soit, il le cachait à son partenaire.

360
00:17:58,259 --> 00:18:03,645
Oui, mais que peut-on acheter
pour 100 euros ?

361
00:18:03,647 --> 00:18:06,849
Je ne sais pas.
Creek cachait autre chose.

362
00:18:06,851 --> 00:18:09,401
Notre C.I a découvert qu'il avait une addiction pour le jeu.

363
00:18:09,403 --> 00:18:11,153
Poker, surtout.
Illégal ?

364
00:18:11,155 --> 00:18:12,938
Oui. San Francisco a un club
clandestin

365
00:18:12,940 --> 00:18:15,824
au quartier de Tenderloin.
Creek a beaucoup perdu dernièrement.

366
00:18:15,826 --> 00:18:17,693
Ça pourrait être pour ça que lui
et Dersh se sont disputés.

367
00:18:17,695 --> 00:18:19,611
Ouais, mais quelques jours plus
tard,

368
00:18:19,613 --> 00:18:21,079
Creek a gagné 50 000 dollars au
Texas Hold'em,

369
00:18:21,081 --> 00:18:22,564
ce qui s'est avéré être un plus grand problème encore.

370
00:18:22,566 --> 00:18:23,782
Pourquoi ?

371
00:18:23,784 --> 00:18:26,335
Il l'a gagné de Brock Marx.

372
00:18:26,337 --> 00:18:29,237
Le chef du crime dans le secteur Bay.
Marx a accusé Creek de tricherie,

373
00:18:29,239 --> 00:18:30,372
a menacé de le tuer.

374
00:18:30,374 --> 00:18:32,040
Stupéfiants, agression,

375
00:18:32,042 --> 00:18:34,510
agression mortelle, et tentative de
meurtre.

376
00:18:34,512 --> 00:18:36,461
Une petite frappe comme lui pourrait
laisser une tête de cochon

377
00:18:36,463 --> 00:18:38,764
derrière la porte de quelqu'un. Allez le chercher.

378
00:18:38,766 --> 00:18:40,849
Il est dans le vent. L'agent de
probationelle n'a pas entendu

379
00:18:40,851 --> 00:18:43,051
parler de lui depuis des semaines.
Zut.

380
00:18:43,053 --> 00:18:45,220
Et nous pensons que nous pouvons
le trouver à ce club de jeu,

381
00:18:45,222 --> 00:18:47,639
mais la SFPD qui a prévu de démanteler
le lieu la semaine prochaine,

382
00:18:47,641 --> 00:18:50,309
nous a demandé de rester tranquille.
Comment tranquille?

383
00:18:58,484 --> 00:19:01,486
$163.

384
00:19:25,896 --> 00:19:26,962
Hé.

385
00:19:26,964 --> 00:19:28,146
Il y a Marx.

386
00:19:28,148 --> 00:19:30,232
... Mains en l'air. Nous y voilà.

387
00:19:31,530 --> 00:19:35,016
10, 10. C'est un jeu pour 10.
Pariez. Le nombre est 10.

388
00:19:39,976 --> 00:19:42,160
J'ai le même shooter qui arrive...

389
00:19:42,162 --> 00:19:43,611
Tu vas bien.

390
00:19:43,807 --> 00:19:45,280
Toi non.

391
00:19:47,501 --> 00:19:49,463
Je veux jouer sale. C'est la seule
table.

392
00:19:49,484 --> 00:19:51,080
Trop mauvais.

393
00:19:52,489 --> 00:19:56,157
C'est bon, bébé. Je vais jouer pour
nous deux.

394
00:19:56,159 --> 00:19:58,794
Je parie que je ferais mieux que
vous ne l'auriez fait dans tout les cas.

395
00:19:58,796 --> 00:20:01,797
Va prendre un verre. Ca ne va pas
prendre trop de temps.

396
00:20:01,799 --> 00:20:03,765
63 dollars.

397
00:20:04,766 --> 00:20:05,717
Salut

398
00:20:05,719 --> 00:20:08,770
8 est le nombre. Nous recherchons le 8.

399
00:20:27,023 --> 00:20:28,523
Qu'est ce que c'est?
Qu'est ce qu'il s'est passé?

400
00:20:28,931 --> 00:20:31,298
Darcy va bien. Ce n'est pas elle.

401
00:20:31,922 --> 00:20:33,486
Pas directement en tout cas.

402
00:20:34,197 --> 00:20:37,025
Panzer ... le cadeau qu'il garde pour 
donner.

403
00:20:40,078 --> 00:20:41,779
Te souviens-tu de Tom Maier ?

404
00:20:41,922 --> 00:20:44,640
Il était le père de la première
victime de Panzer ?

405
00:20:44,665 --> 00:20:47,220
Bien sûr! Un chouette gars

406
00:20:49,873 --> 00:20:51,353
Il s'est suicidé aujourd'hui.

407
00:20:53,900 --> 00:20:55,217
Oh

408
00:21:03,993 --> 00:21:05,209
Oh

409
00:21:14,287 --> 00:21:16,931
Oh, bien.

410
00:21:21,345 --> 00:21:23,261
Essaie encore.

411
00:21:23,263 --> 00:21:25,080
Merci.

412
00:21:25,082 --> 00:21:27,182
une mise supplémentaire?

413
00:21:27,567 --> 00:21:29,031
Comme ?

414
00:21:39,228 --> 00:21:40,779
Tu as un pari.

415
00:21:49,739 --> 00:21:51,573
8 la dure façon. Gagnant, 8.

416
00:21:51,575 --> 00:21:53,039
Ohh.

417
00:21:58,999 --> 00:22:02,384
Et le tireur passe. Nous avons un
nouveau tireur de sorti.

418
00:22:04,414 --> 00:22:05,749
Payer.

419
00:22:05,806 --> 00:22:07,500
Là maintenant ?

420
00:22:07,563 --> 00:22:08,512
Pourquoi pas ?

421
00:22:09,645 --> 00:22:11,125
Ici ?

422
00:22:40,563 --> 00:22:43,398
Donc vous êtes plutot grand, foncé
et beau.

423
00:22:43,462 --> 00:22:45,129
Ouais.
J'aime ça.

424
00:22:46,964 --> 00:22:49,303
Police. Brock Marx.

425
00:22:50,069 --> 00:22:52,517
Vous êtes en état d'arrestation.

426
00:22:52,519 --> 00:22:54,002
Pouquoi ?

427
00:22:54,004 --> 00:22:55,437
Violation de parole.

428
00:22:55,439 --> 00:22:57,635
Nous avons besoin de vous poser
quelques questions à propos du meurtre.

429
00:23:01,145 --> 00:23:02,360
Beau travail.

430
00:23:02,377 --> 00:23:03,768
Merci.

431
00:23:05,399 --> 00:23:06,878
Que lui avez vous murmuré?

432
00:23:08,401 --> 00:23:10,063
Vous ne voulez pas savoir ?

433
00:23:43,346 --> 00:23:44,674
Bonjour Lisbon.

434
00:23:44,675 --> 00:23:46,506
Je dois emprunter votre bureau.

435
00:23:46,508 --> 00:23:50,894
Non. Je suis occupée.
Qu'est-ce qui coute 100 euros ?

436
00:23:50,896 --> 00:23:53,296
Creek dépensait autant
toutes les semaines pendant des mois

437
00:23:53,298 --> 00:23:54,630
et le cachait.

438
00:23:54,632 --> 00:23:57,734
depuis trois mois. Hmm. De toutes façons, votre bureau?

439
00:23:57,736 --> 00:23:59,352
Allez-vous en fait aider pour
l'affaire ?

440
00:23:59,354 --> 00:24:01,604
Bien, aussitôt que j'obtiens que Darcy
soit retirer du dossier Panzer.

441
00:24:03,942 --> 00:24:05,158
Monsieur Jane

442
00:24:05,160 --> 00:24:06,693
Madame Maier, s'il vous plait
merci d'être venue à notre bureau

443
00:24:06,695 --> 00:24:08,778
Prenez un siège.
Lisbon, voici Teri Maier,

444
00:24:08,780 --> 00:24:10,613
la femme de Tom Maier

445
00:24:10,615 --> 00:24:14,250
Mme Maier, nous sommes désolés pour
votre perte.

446
00:24:15,127 --> 00:24:17,068
Le jardinier l'a trouvé dans l'arrière cour.

447
00:24:18,568 --> 00:24:20,768
Tom a fait en sorte que ce ne soit pas moi qui le découvre.

448
00:24:20,825 --> 00:24:22,959
Yeah

449
00:24:24,156 --> 00:24:26,091
Le bureau du médecin légiste n'en a pas encore fini avec le corps.

450
00:24:26,131 --> 00:24:27,908
J'ai besoin de l'incinérer.

451
00:24:28,800 --> 00:24:31,510
Bien sûr. Je vais vérifier
immédiatement.

452
00:24:32,137 --> 00:24:33,353
Merci

453
00:24:33,355 --> 00:24:36,205
Ok. Je suis désolé pour
ce qui s'est passé.

454
00:24:37,322 --> 00:24:39,150
C'était la culpabilité.

455
00:24:39,227 --> 00:24:40,822
Il le déteste comme un cancer.

456
00:24:42,135 --> 00:24:45,231
Chaque jour,
Tom devient plus petit...

457
00:24:45,233 --> 00:24:46,682
jusqu'à ce qu'il parte finalement.

458
00:24:46,684 --> 00:24:48,439
Aurait il laissé un mot?

459
00:24:49,188 --> 00:24:50,510
Non

460
00:24:51,091 --> 00:24:52,720
Mais honnetement, je n'ai pas vérifié.

461
00:24:53,900 --> 00:24:55,447
Il se sentait mal.

462
00:24:56,390 --> 00:24:59,400
Donc la seule chose qu'il pouvait
faire était de se pendre.

463
00:25:02,850 --> 00:25:05,228
Il était tellement blessé, et tout ce que
 je ressent est de la colère.

464
00:25:05,837 --> 00:25:07,670
Nous faisons tout ce que nous pouvons

465
00:25:07,672 --> 00:25:09,422
pour que le légiste donne le corps

466
00:25:09,509 --> 00:25:10,882
aussi vite que possible.
Ouais.

467
00:25:14,370 --> 00:25:15,968
Ok. Merci.

468
00:25:19,088 --> 00:25:21,190
Pouvez ... Pouvez vous ...
Merci. Merci.

469
00:25:21,223 --> 00:25:23,173
Pouvez vous, uh, aider...

470
00:25:23,190 --> 00:25:26,741
Uh, j'ai beaucoup de chose à faire
donc passez une bonne journée.

471
00:25:26,765 --> 00:25:29,021
Jane ?
Oui.

472
00:25:29,022 --> 00:25:30,304
Y a-t-il quelque chose dont
vous souhaiteriez m'en parler ?

473
00:25:30,369 --> 00:25:31,752
Le déni, Lisbon.

474
00:25:31,793 --> 00:25:33,765
Déni...
Ton meilleur ami.

475
00:25:49,045 --> 00:25:51,263
Envoyé à Creek avant qu'il ne soit tué.

476
00:25:53,390 --> 00:25:55,070
Un avertissment sur ce qui va venir, huh?

477
00:25:55,212 --> 00:25:56,655
Qui le rend effrayé, paranoïaque ?

478
00:25:58,458 --> 00:25:59,921
C'est juste ton style ...

479
00:25:59,946 --> 00:26:01,780
Pas cher, horrible, sadique.

480
00:26:08,482 --> 00:26:10,179
Vous avez une question pour moi ?

481
00:26:11,036 --> 00:26:12,640
Ou tu veux juste discuter ?

482
00:26:15,390 --> 00:26:16,632
Tu peux garder ça.

483
00:26:18,735 --> 00:26:22,124
Lisbon, c'est Jane.
Allons déjeuner à San Francisco.

484
00:26:22,613 --> 00:26:25,343
Qu'est ce que tu dis ? Appelle moi.

485
00:26:37,289 --> 00:26:40,554
Teresa, ah, je ne te dis pas à quel
point je suis content de te voir.

486
00:26:41,971 --> 00:26:43,976
J'ai été son partenaire pendant trois ans.

487
00:26:44,019 --> 00:26:45,843
Oh, je sais. Patrick Jane.

488
00:26:45,867 --> 00:26:47,265
Bobby Wilson.

489
00:26:48,058 --> 00:26:49,366
Alors, comment ça va ?

490
00:26:49,477 --> 00:26:51,484
Comment va ce bon vieux CBI?

491
00:26:51,642 --> 00:26:53,335
Oh, vous savez, ça va.

492
00:26:54,062 --> 00:26:57,097
Le FBI est sur notre dos
à propos de cette affaire.

494
00:27:00,398 --> 00:27:02,251
De toute façon, que dites-vous, Bobby ?

495
00:27:02,253 --> 00:27:05,054
Pouvez vous nous montrer, euh, votre dossier sur le cas Panzer?

496
00:27:05,360 --> 00:27:07,779
Hum, ouais, bien sûr.

497
00:27:07,810 --> 00:27:10,296
Le CBI va faire une demande.

498
00:27:10,382 --> 00:27:11,697
Formulaire 29.

499
00:27:11,738 --> 00:27:13,255
Oh, bien sur! Yeah! Yeah!

500
00:27:13,296 --> 00:27:15,546
nous espérions que peut être nous pourrions, euh...

501
00:27:15,556 --> 00:27:17,905
Accélérer le processus,
tu sais, parle-toi.

502
00:27:18,218 --> 00:27:19,882
On a pas le temps.

503
00:27:22,424 --> 00:27:23,890
Il va bien, Bobby.

504
00:27:31,448 --> 00:27:33,316
As tu  trouvé des..
Tu sais quoi, peu importe.

505
00:27:33,318 --> 00:27:35,017
Déni.

506
00:27:35,019 --> 00:27:37,203
Devine ce que nous avons découvert.

507
00:27:38,096 --> 00:27:40,616
Le barreau de Californie enquêtait sur votre associé,

508
00:27:41,296 --> 00:27:42,835
à propos du jeu

509
00:27:44,579 --> 00:27:46,655
C'était donc cela votre dispute
de la semaine dernière ?

510
00:27:50,561 --> 00:27:53,179
Oui. Alton était incontrôlable.

511
00:27:53,259 --> 00:27:55,249
Donc vous nous avez menti.
Ne repondez pas.

512
00:27:55,288 --> 00:27:57,421
Si Al était radié, c'était la fin de votre entreprise.

513
00:27:57,790 --> 00:27:59,073
Il serait devenu une responsabilité.

514
00:27:59,552 --> 00:28:01,710
Comment vous arrangez vous avec vos responsabilités, vous les avocats?

515
00:28:02,886 --> 00:28:04,945
Oh, ne vous inquiétez pas. Ce n'est pas une blague d'avocat.

516
00:28:05,056 --> 00:28:06,855
(Van Pelt) Ils ont eu l'assurance.

517
00:28:06,982 --> 00:28:09,549
Vous avez  pris pour Alton Creek une assurance-vie  de dix millions de dollars.

518
00:28:09,887 --> 00:28:12,054
Quatre semaines avant.

519
00:28:13,357 --> 00:28:14,490
Larry ?

520
00:28:15,187 --> 00:28:16,709
Je n'ai pas eu le temps de le mentionner.

521
00:28:17,412 --> 00:28:20,496
C'est courant dans le business
d'avoir une "assurance" humaine.

522
00:28:20,498 --> 00:28:21,880
Al était la "clé".

523
00:28:21,920 --> 00:28:23,068
Hum, vous savez quoi ?
Nous en avons fini ici.

524
00:28:23,069 --> 00:28:24,216
Admettez le, Mr. Dersh.

525
00:28:24,203 --> 00:28:26,320
Votre partenaire valait beaucoup plus à vos yeux mort, alors vous l'avez tué.

526
00:28:26,361 --> 00:28:27,977
J'ai dit que nous en avions fini. Très bien.

527
00:28:28,088 --> 00:28:29,537
Allons y, Mr. Dersh.

528
00:28:31,841 --> 00:28:34,170
Agent, sérieusement,

529
00:28:34,450 --> 00:28:36,123
je ne pense pas que Larry soit capable
de ça.

530
00:28:37,238 --> 00:28:40,779
Ne sois pas naif. Les hommes mentent...
et tuent.

531
00:28:47,281 --> 00:28:48,698
Maier ?

532
00:28:48,731 --> 00:28:50,648
Oui. Thomas.

533
00:28:50,697 --> 00:28:52,697
Juste ici.

534
00:29:06,177 --> 00:29:07,677
Cinq minutes.

535
00:29:07,679 --> 00:29:09,512
Merci.

536
00:29:55,359 --> 00:29:58,611
 (conversations indistinctes, sonnerie de téléphone)

537
00:29:59,780 --> 00:30:01,815
On a eu Brock Marx pendant des heures.

538
00:30:01,817 --> 00:30:02,949
le gars ne parlera pas.

539
00:30:02,951 --> 00:30:05,601
Ah. Théorie numéro un..le seigneur du crime.

540
00:30:05,603 --> 00:30:06,769
Tête de cochon. Oui.
 (le bouton clique)

541
00:30:06,771 --> 00:30:08,655
On a eu aussi son partenaire.

542
00:30:08,657 --> 00:30:10,773
Le mobile peut être l'assurance.
Tu veux l'interroger ?

543
00:30:10,775 --> 00:30:12,125
Je suis un peu occupé là tout de suite.

544
00:30:12,127 --> 00:30:14,043
Pourquoi ne réunissez vous pas vos suspects?

545
00:30:14,045 --> 00:30:15,838
Et je vous retrouverais ici dans quelques heures.

546
00:30:15,839 --> 00:30:17,630
Je promets. Que faites-vous ?

547
00:30:17,632 --> 00:30:19,949
Trouver un vagabond.
Faire des courses.

548
00:30:19,951 --> 00:30:22,919
Ensuite je dois courir chez ce fleuriste également.

549
00:30:22,921 --> 00:30:24,579
Quoi? Trouver un clochard?

550
00:30:24,633 --> 00:30:26,133
Boutique de fleurs

551
00:30:35,399 --> 00:30:37,016
 (on frappe à la porte)

552
00:30:48,914 --> 00:30:50,613
 (bruit de serrure)

553
00:30:53,618 --> 00:30:55,818
 (sonnerie)

554
00:30:55,820 --> 00:30:57,486
 (sonnerie)

555
00:30:58,712 --> 00:31:00,507
Patrick ? C'est Susan

556
00:31:00,509 --> 00:31:02,993
Ah Susan.
Qu'est ce qui me vaut le plaisir?

557
00:31:03,063 --> 00:31:04,928
Et bien, je te rappelle.

558
00:31:04,930 --> 00:31:06,930
Oh, c'est vrai. Je voulais juste

559
00:31:06,932 --> 00:31:09,132
pour vous faire savoir que je suis descendu au SFPD.

560
00:31:09,134 --> 00:31:10,666
Je n'ai rien trouvé.

561
00:31:10,668 --> 00:31:11,885
Oui, je sais! Pourquoi ?

562
00:31:11,887 --> 00:31:14,304
Eh bien, cette histoire de copie de Panzer/John le Rouge

563
00:31:14,306 --> 00:31:16,306
m'a beaucoup intrigué

564
00:31:17,003 --> 00:31:19,563
Je veux donner un coup de main autant que cela m'est possible.

565
00:31:19,922 --> 00:31:21,579
Alors, euh..

566
00:31:22,347 --> 00:31:24,614
Susan, vous êtes toujours là?
Ouais.

567
00:31:24,616 --> 00:31:26,766
Écoute, je dois te parler à propos
de certaines choses.

568
00:31:26,813 --> 00:31:28,067
Je dois y aller. Patrick?

569
00:31:31,822 --> 00:31:33,790
Patrick?

570
00:31:33,792 --> 00:31:35,625
 (murmures) Au revoir.

571
00:32:04,970 --> 00:32:06,420
Patrick
Susan

572
00:32:06,422 --> 00:32:08,204
J’espérais que l'on pourrait parler.
Je voulais...

573
00:32:08,206 --> 00:32:09,473
Jane, ils vous attendent.

574
00:32:09,475 --> 00:32:10,640
Attendez une seconde, Agent Lisbon.

575
00:32:10,642 --> 00:32:12,008
J'ai quelques questions si ça ne vous
dérange pas...

576
00:32:12,010 --> 00:32:13,844
Vous êtes plus que bienvenu si vous voulez attendre dans la salle d'interrogatoire.

577
00:32:13,846 --> 00:32:16,546
mais il n'a cessé de gêner l'enquête

578
00:32:16,548 --> 00:32:17,814
il va nous aider.

579
00:32:17,816 --> 00:32:19,733
Évidemment que je vais aider.

580
00:32:19,961 --> 00:32:21,570
Je suis...je suis désolé. Je ne serais pas long.

581
00:32:23,730 --> 00:32:25,114
Merci de m'avoir sauvée.

582
00:32:25,163 --> 00:32:26,554
Shh!

583
00:32:27,910 --> 00:32:29,410
Hé.
Hé.

584
00:32:29,431 --> 00:32:30,397
Je ne vous ai pas appelé.

585
00:32:30,399 --> 00:32:32,599
Oh M Jane m'a demandé de venir.

586
00:32:32,601 --> 00:32:35,569
(le téléphone sonne, conversations indistinctes)

587
00:32:35,571 --> 00:32:38,155
D'accord, allons droit au but.

588
00:32:38,157 --> 00:32:40,624
Patrick Jane.
Enchanté.

589
00:32:40,626 --> 00:32:43,276
Vous préférez des œufs ou des céréales
pour le petit déjeuné?

590
00:32:43,278 --> 00:32:44,611
Céréales.

591
00:32:44,613 --> 00:32:47,614
Un criminel endurci comme vous.
C'est très intéressant.

592
00:32:47,616 --> 00:32:50,083
Quelle est votre objection légale favorite?
Eh bien...

593
00:32:50,085 --> 00:32:53,712
Mieux vaut être craint ou aimé?
Je n'ai pas la réponse à cela.

594
00:32:55,210 --> 00:32:56,587
Summer.

595
00:32:56,925 --> 00:32:59,282
Patrick Jane.
Ravi de vous avoir enfin rencontrer.

596
00:32:59,318 --> 00:33:00,367
Salut

597
00:33:00,393 --> 00:33:01,509
Toi ...

598
00:33:02,089 --> 00:33:04,563
Vous êtes à la limite du sociopathe.

599
00:33:04,633 --> 00:33:06,516
Extrêmement violent.

600
00:33:06,518 --> 00:33:08,337
Mais pas notre tueur.

601
00:33:08,854 --> 00:33:10,520
Vous étiez jaloux du talent de la victime

602
00:33:10,522 --> 00:33:12,189
de ses dons à la barre,

603
00:33:12,191 --> 00:33:14,107
mais il ne vous a jamais,uh,
acheté de fleurs.

604
00:33:14,109 --> 00:33:15,359
Des fleurs? Non.

605
00:33:15,361 --> 00:33:17,861
Oui. Le fleuriste situé près
de votre bureau,

606
00:33:17,863 --> 00:33:19,863
uh, vend une douzaine de roses rouges

607
00:33:19,865 --> 00:33:24,899
pour un prix raisonnable de
100 euros.

608
00:33:25,180 --> 00:33:27,055
C’était des fleurs ? Vraiment ?

609
00:33:27,079 --> 00:33:30,118
Oui. Notre victime romantique les
  achetait une fois par semaine.

610
00:33:30,438 --> 00:33:32,977
Une relation secrète qu'il ne
pouvait dévoiler...

611
00:33:32,997 --> 00:33:34,477
Une relation illicite.

612
00:33:36,648 --> 00:33:38,548
Peut-être pas si illicite.

613
00:33:38,550 --> 00:33:41,835
Aucune infraction. Mais combien d'hommes
achètent des roses pour des prostituées ?

614
00:33:41,837 --> 00:33:44,221
Oh. Je ne fais plus le trottoir
maintenant.

615
00:33:44,722 --> 00:33:46,524
Mais ils  les ont vraiment achetés pour des petites amies...

616
00:33:46,942 --> 00:33:50,844
Il leur faut certaines règles
pour leurs copines.

617
00:33:50,846 --> 00:33:52,512
Tu as tué Alton Creek

618
00:33:52,514 --> 00:33:55,829
Uh, c'est ridicule.

619
00:33:55,969 --> 00:33:58,402
Je suis un officier de la cour.

620
00:34:00,071 --> 00:34:02,239
Je vois homicide, trahison.

621
00:34:02,241 --> 00:34:03,957
Nous étions amoureux. Oui, c'est ça.

622
00:34:03,959 --> 00:34:07,009
Et il s'est débarrassé de vous. Ainsi
que la tête du porc.

623
00:34:08,436 --> 00:34:09,836
Un cochon pour un cochon.

624
00:34:09,862 --> 00:34:11,446
Mme Santori, nous avons quelque questions
a vous poser...

625
00:34:11,459 --> 00:34:13,532
Tu as tué Al ? Sal***

626
00:34:15,170 --> 00:34:16,586
(Patrick) Oh bonjour!

627
00:34:22,761 --> 00:34:23,877
Bonne journée!

628
00:34:28,852 --> 00:34:31,457
Al était un mec bien. Bon sang, pourquoi l'avez vous tué?

629
00:34:31,476 --> 00:34:33,842
Je suis dessus, Summer.
(Ricanements) "un mec bien?"

630
00:34:34,055 --> 00:34:36,406
Il a dit qu'il se marierait avec moi,
ce bat*** !

631
00:34:36,408 --> 00:34:38,103
Et ensuite il a changé d'avis.

632
00:34:38,213 --> 00:34:40,360
Il n'était juste pas prêt, pas
sur de ses sentiments.

633
00:34:40,362 --> 00:34:43,029
Un avocat de divorce
qui cherchait le grand amour...

634
00:34:43,031 --> 00:34:44,281
Quel blague.

635
00:34:44,283 --> 00:34:45,565
La liaison s'est terminée depuis des mois.
Assez longtemps pour en vouloir encore.

636
00:34:45,567 --> 00:34:47,584
Vous pouvez la faire patienter ?

637
00:34:47,586 --> 00:34:50,737
Hé, je l'ai attendu depuis des années.

638
00:34:50,739 --> 00:34:53,072
J'ai mis ma carrière de côté pour
être avec lui.

639
00:34:53,074 --> 00:34:57,010
Je voulais une famille, et maintenant
c'est trop tard.

640
00:34:57,012 --> 00:34:57,986
Il a pris ma vie !

641
00:34:59,098 --> 00:35:01,882
Et il s'est avéré que tout ce qu'il cherchait c'était une prostituée.

642
00:35:01,884 --> 00:35:03,850
Je ne suis pas une pute, salope.

643
00:35:05,259 --> 00:35:06,731
Susan, voulez vous parler à présent?

644
00:35:07,055 --> 00:35:08,209
Je n'ai pas le temps.

645
00:35:08,361 --> 00:35:11,024
Le bureau de Field vient d'avoir un tuyau sur le meurtre de Panzer.

646
00:35:11,026 --> 00:35:13,977
Un SDF a trouvé un sac remplis de trucs dans une allée à Fresno.

647
00:35:13,979 --> 00:35:15,562
Astuce d'un hobo ?

648
00:35:15,564 --> 00:35:17,030
Mes gens sont dessus.

649
00:35:17,032 --> 00:35:18,865
Il y avait un sac de vêtement avec du
sang dessus

650
00:35:18,867 --> 00:35:20,617
et un couteau.

651
00:35:20,619 --> 00:35:22,369
Cela ressemble au couteau qui
aurait tué Panzer.

652
00:35:22,371 --> 00:35:26,095
Mm. Le copieur est négligé si c'est
un couteau.

653
00:35:26,909 --> 00:35:28,775
Red John n'aurait jamais été imprudent.

654
00:35:28,777 --> 00:35:31,545
La scientifique teste le sang
maintenant.

655
00:35:32,459 --> 00:35:33,728
Oh, attrape-ça.

656
00:35:34,616 --> 00:35:37,000
L'allée est dans le voisinage, près de la maison Maier.

657
00:35:38,095 --> 00:35:40,954
Thomas Maier? Non.

658
00:35:40,956 --> 00:35:43,840
Ouais. Le tueur de San Joaquin. Je
sais qui il est.

659
00:35:43,842 --> 00:35:44,925
Il est le père de la première victime.

660
00:35:45,005 --> 00:35:47,038
Non. Je ... Je .. Je n'ai pas acheté ça.

661
00:35:47,899 --> 00:35:49,755
Maier s'est suicidé hier.

662
00:35:50,731 --> 00:35:52,567
Nous allons à la maison maintenant
pour le chercher.

663
00:35:53,083 --> 00:35:54,348
Ok. Bonne chance.

664
00:36:09,834 --> 00:36:12,035
J'ai une confession à faire.

665
00:36:13,955 --> 00:36:15,539
Quand Ton s'est suicidé,

666
00:36:16,322 --> 00:36:18,926
une partie de moi était en colère
contre lui d'être faible.

667
00:36:21,736 --> 00:36:23,856
Mais maintenant je sais combien il
était fort.

668
00:36:24,933 --> 00:36:26,231
Maintenant je sais.

669
00:36:27,075 --> 00:36:29,553
le FBI a trouvé cette lettre dans
la chambre de Molly.

670
00:36:30,086 --> 00:36:31,450
C'est de Tom.

671
00:36:32,335 --> 00:36:34,419
C'est important que vous tous entendez
ça

672
00:36:35,252 --> 00:36:36,903
alors vous pourrez comprendre.

673
00:36:39,909 --> 00:36:41,700
" Ma chère Teri ... "

674
00:36:43,285 --> 00:36:45,068
" Si tu lis ça,

675
00:36:45,507 --> 00:36:47,028
" tu sais ce que j'ai fait.

676
00:36:48,540 --> 00:36:51,466
" Je ne suis vengé moi-même de Jim
Panzer.

677
00:36:52,995 --> 00:36:55,528
Jim était l'homme qui a tué notre
Molly. "

678
00:36:58,899 --> 00:37:01,614
" Quand je l'ai vu à la TV cette
nuit, j'ai su.

679
00:37:02,357 --> 00:37:04,325
" J'ai su qu'il l'avait tué.

680
00:37:05,631 --> 00:37:10,169
" Je ne peux pas expliquer comment ...

681
00:37:10,229 --> 00:37:12,958
que le coeur de Molly me réclamait, et j'ai su".

682
00:37:21,405 --> 00:37:22,606
S'il vous plaît.

683
00:37:30,622 --> 00:37:33,403
" Tuer l'homme qui a assassiné notre
fille

684
00:37:34,503 --> 00:37:36,586
est la meilleure chose que je n'ai
jamais faite. "

685
00:37:40,584 --> 00:37:42,083
" Je suis en paix. "

686
00:37:45,367 --> 00:37:47,551
" Je suis juste désolé que je te
laisse  seule,

687
00:37:47,582 --> 00:37:48,887
" et j'espère que tu me pardonnes

688
00:37:50,744 --> 00:37:53,567
" et dans la même façon, cette lettre
t'apportes ...

689
00:37:55,017 --> 00:37:56,467
Un peu de réconfort. "

690
00:38:02,196 --> 00:38:03,770
" Amour, Tom. "

691
00:38:12,239 --> 00:38:15,622
" Seigneur,fais de moi
un instrument de ta paix.

692
00:38:16,812 --> 00:38:20,020
"Où il ya la haine,
laissez-moi donc l'amour.

693
00:38:21,126 --> 00:38:24,723
Et là où il ya les ténèbres,
lumière. Amen. "

694
00:38:36,939 --> 00:38:38,708
C'est très gentil à vous de lui donner
cette lettre.

695
00:38:38,767 --> 00:38:40,433
Oh, bien, c'est le moins que je pouvais
faire.

696
00:38:41,637 --> 00:38:43,067
Mon Dieu, pauvre femme.

697
00:38:43,138 --> 00:38:44,434
Ouais.

698
00:38:45,684 --> 00:38:47,824
Alors ... le dossier est fermé.

699
00:38:47,826 --> 00:38:50,643
Au retour du labo,
c'était ça.

700
00:38:51,716 --> 00:38:54,676
Les empreintes sur le couteau ... Celle
de Maier.

701
00:39:01,005 --> 00:39:03,039
Le sang était à Panzer. Il était
dénaturé,

702
00:39:03,041 --> 00:39:04,598
mais c'était définitivement lui.

703
00:39:14,287 --> 00:39:16,872
Mais pourquoi John le Rouge ?
Pourquoi ...

704
00:39:17,022 --> 00:39:19,189
Pourquoi voudrait-il copier un homme
mort ?

705
00:39:20,175 --> 00:39:21,551
Je ne sais pas.

706
00:39:21,893 --> 00:39:23,893
Peut-être qu'il se sentait comme
s'il avait émuler un monstre

707
00:39:23,895 --> 00:39:25,511
pour chasser un monstre.

708
00:39:25,513 --> 00:39:27,911
Alors il prit le plus grand qu'il
pouvait trouver.

709
00:39:29,591 --> 00:39:30,700
Il y a une chose que je n'arrive pas à
comprendre cependant,

710
00:39:30,702 --> 00:39:34,287
c'est pour cela qu'il me traquait, et qu'il a fait la video?

711
00:39:35,851 --> 00:39:37,747
Chasser des monstres t'a changé.

712
00:39:39,783 --> 00:39:41,684
Il s'est tué le jour suivant.

713
00:39:42,574 --> 00:39:44,934
J'espère qu'il a trouvé la paix à la
fin.

714
00:39:45,717 --> 00:39:47,366
Au revoir, Agent Darcy.

715
00:39:54,475 --> 00:39:56,145
Vous a-t-il changé, Patrick ?

716
00:39:58,018 --> 00:39:59,835
Chasser un monstre ?

717
00:40:01,167 --> 00:40:02,684
Bien sûr.

718
00:40:04,885 --> 00:40:06,450
Soyez bien, Susan.

719
00:40:12,512 --> 00:40:14,989
Il vous a changé, vous savez.

720
00:40:17,064 --> 00:40:19,565
Darcy est retiré du cas, Lisbon.
Elle est sauve.

721
00:40:19,567 --> 00:40:22,235
Et vous ?
Comment va se sentir John le Rouge

722
00:40:22,237 --> 00:40:25,325
quand il découvre que vous gâtez
son plaisir avec l'Agent Darcy ?

Ecrit par LAurore 
Activité récente

Jeu de traque
26.02.2024

Une promesse
19.02.2024

Actualités
Décès de Gregory Itzin

Décès de Gregory Itzin
Gregory Itzin, principalement connu pour ses rôles de l'agent Minelli dans The Mentalist et du...

Teresa rencontre Miss Parker !

Teresa rencontre Miss Parker !
Le nouveau Survivor du Caméléon vous propose de départager les orphelines de séries TV qui...

[Alternative Awards] Patrick s'invite dans la liste des nommés

[Alternative Awards] Patrick s'invite dans la liste des nommés
La nouvelle catégorie des Alternative Awards propose de voter pour celui qui aurait pu finir...

Teresa dans la course sur The X Files !

Teresa dans la course sur The X Files !
Pour son nouveau sondage le quartier The X Files vous propose de départager plusieurs héroïnes qui...

Mentalist sur TMC

Mentalist sur TMC
Pour rappel, TMC rediffuse en ce moment Mentalist tous les vendredis à partir de 21h15, à raison de...

Newsletter

Les nouveautés des séries et de notre site une fois par mois dans ta boîte mail ?

Inscris-toi maintenant

HypnoRooms

Locksley, 25.03.2024 à 20:10

Pas beaucoup de promo... Et si vous en profitiez pour commenter les news ou pour faire vivre les topics ? Bonne soirée sur la citadelle !

choup37, 26.03.2024 à 10:09

La bande-annonce de la nouvelle saison de Doctor Who est sortie! Nouvelle saison, nouveau docteur, nouvelle compagne, venez les découvrir

Sas1608, Avant-hier à 18:25

Pour les 20 ans de la série, le quartier de Desperate Housewives change de design ! Venez voir ça !

mnoandco, Hier à 19:49

Nouveau design sur Discovery of Witches, n'hésitez pas un faire un p'tit détour même sans connaître la série.

Sas1608, Aujourd'hui à 07:38

Nouveau design saison 20 sur le quartier de Grey's Anatomy. Venez donner vos avis . Bonne journée !

Viens chatter !