561 fans | Vote

Script VF 406

1
00:00:12,681 --> 00:00:15,320
La victime est le chef de la
police locale, Marnie Green.

2
00:00:15,438 --> 00:00:17,449
Deux coups dans la poitrine,
un a la tête.

3
00:00:17,898 --> 00:00:20,712
Trucker a trouvé le corps,
a appelé juste après 17h.

4
00:00:20,713 --> 00:00:23,336
La première personne interrogée était euh,
un officier de son département.

5
00:00:23,604 --> 00:00:24,482
Où est-il?

6
00:00:24,568 --> 00:00:26,300
Juste ici.
Clarence Price.

7
00:00:26,301 --> 00:00:28,751
Je suis l'agent Lisbon du CBI.
Mes condoléances.

8
00:00:29,742 --> 00:00:32,087
Une idée de ce que faisait
le chef ici la nuit dernière?

9
00:00:32,088 --> 00:00:34,224
Non madame. Il n'y avait
aucun appel radio.

10
00:00:34,721 --> 00:00:36,129
Avait-elle de la famille
aux alentours?

11
00:00:36,619 --> 00:00:39,200
La chef vivait seule. Elle travaillait
presque tout le temps.

12
00:00:39,201 --> 00:00:41,175
Vraiment une bonne personne.

13
00:00:43,830 --> 00:00:46,131
-Je suis désolée.
-C'est rien. Ecoutez, on peux faire ça plus tard..

14
00:00:46,132 --> 00:00:48,486
Non, non, ça va, vraiment.

15
00:00:48,487 --> 00:00:49,646
Y a-t-il des douilles ?

16
00:00:49,751 --> 00:00:51,545
Euh, il y en a une, à partir d'un 0.380.

17
00:00:51,884 --> 00:00:53,765
Une seule? Mais on lui a tiré
dessus trois fois.

18
00:00:54,058 --> 00:00:55,541
On est en train de chercher les autres.

19
00:00:59,137 --> 00:01:00,293
Très bien.

20
00:01:04,314 --> 00:01:06,106
Quels genre de crimes voyez vous
habituellement par ici?

21
00:01:06,535 --> 00:01:07,936
Il y a de la drogue qui circule
dans la vallée...

22
00:01:08,007 --> 00:01:08,683
hm, meth, coke, mais...

23
00:01:08,684 --> 00:01:11,467
On s'occupe des vacanciers,
vous savez?

24
00:01:11,468 --> 00:01:13,722
Des touristes a l'hôtel
pour les Spa et le reste.

25
00:01:14,367 --> 00:01:15,608
Ça pourrait etre la colére de la route.

26
00:01:15,695 --> 00:01:16,829
Le chef entre dans une embrouille
avec une autre voiture.

27
00:01:16,836 --> 00:01:19,435
Il y a un accident,le conducteur
a pris de l'attitude,une arme.

28
00:01:19,436 --> 00:01:20,424
Peut-être.

29
00:01:20,757 --> 00:01:21,715
Peu probable.

30
00:01:23,240 --> 00:01:24,230
Qu'est ce que vous faites ?

31
00:01:25,211 --> 00:01:27,110
Je vérifie la hauteur du chef.

32
00:01:27,110 --> 00:01:29,669
Elle est environ 5 ou 6 pouces
plus courte que moi.

33
00:01:30,362 --> 00:01:33,338
Le siege du conducteur est régle
pour quelqu'un d'au moins ma taille.

34
00:01:33,911 --> 00:01:35,431
Peut être qu'elle était sur le
siège passager.

35
00:01:35,473 --> 00:01:37,679
L'air bag coté passager ne s'est pas
éteint. Le siège était vide.

36
00:01:37,680 --> 00:01:38,542
Alors où était-elle ?

37
00:01:50,512 --> 00:01:51,620
Ahh.

38
00:01:52,920 --> 00:01:53,857
Du sang.

39
00:01:56,302 --> 00:01:59,139
Donc elle a été tuée autre part,

40
00:01:59,178 --> 00:02:00,697
le tueur pensait qu'elle était morte,
et la mise dans le coffre.

41
00:02:00,833 --> 00:02:04,720
Mais elle est en vie , et elle a ouvert
le loquet pour s'échapper,

42
00:02:05,377 --> 00:02:06,588
Le coffre est ouvert

43
00:02:06,733 --> 00:02:07,956
Le tueur est surpris,il bloque la voiture

44
00:02:08,158 --> 00:02:09,458
Elle est sortie du coffre,

45
00:02:09,784 --> 00:02:10,731
la tueur lui a mis une balle dans
la tête ici.

46
00:02:10,732 --> 00:02:12,269
C'est pourquoi ils n'ont trouvé q'un boitier.

47
00:02:12,270 --> 00:02:13,431
Elle n'est pas en uniforme,

48
00:02:13,432 --> 00:02:15,219
Les chances sont qu'elle venait de la maison.

49
00:02:15,523 --> 00:02:16,360
Voila.

50
00:02:32,459 --> 00:02:34,413
Tu commence à l’intérieur.
Je regarderai autours de la propriété.

51
00:03:07,391 --> 00:03:08,912
CBI ! Ne bougez pas.

52
00:03:08,924 --> 00:03:10,182
Wow ! Du calme.

53
00:03:10,274 --> 00:03:11,922
A genoux.
Les mains sur la tête.

54
00:03:11,955 --> 00:03:13,387
- Pas de problèmes.
- Faites le maintenant.

55
00:03:15,021 --> 00:03:16,218
Laissez le tranquille !

56
00:03:16,313 --> 00:03:18,035
Annie!Pose ca!

57
00:03:18,286 --> 00:03:19,225
Tous le monde reste calme.

58
00:03:19,601 --> 00:03:21,421
Bon sang, Annie. je t'avais dit de
rester dans la voiture.

59
00:03:21,422 --> 00:03:22,479
Maintenant pose ca!

60
00:03:22,695 --> 00:03:24,617
Je suis sérieux.Jette ça!

61
00:03:24,913 --> 00:03:26,291
Annie,fais ce que je t'ai dis!

62
00:03:26,656 --> 00:03:27,604
Ecoute-le

63
00:03:27,826 --> 00:03:29,368
Que est ce qui ce passe ici?!

64
00:03:32,657 --> 00:03:33,636
Tommy?

65
00:03:34,410 --> 00:03:35,462
Teresa?

66
00:03:36,093 --> 00:03:37,100
Annabeth?

67
00:03:37,441 --> 00:03:38,115
Annie.

68
00:03:38,121 --> 00:03:39,170
Que est ce que tu fais la?

69
00:03:39,346 --> 00:03:40,439
<i>Que est ce que TU fais la?</i>

70
00:03:40,440 --> 00:03:41,547
Attend,tu connais ces gens?

71
00:03:41,889 --> 00:03:43,626
Ca c'est mon petit frere Tommy.

72
00:03:43,951 --> 00:03:44,978
Hey,comment ca va?

73
00:03:45,211 --> 00:03:46,840
Et ma nièce Annabeth.

74
00:03:47,338 --> 00:03:49,562
Annie. C'est Annie.

75
00:03:49,563 --> 00:03:51,840
-Perssone ne m'appele Annabeth.
-Pose..pose l'arme..pose cette arme par terre.

76
00:03:52,520 --> 00:03:53,532
Pose-la par terre.

77
00:03:54,902 --> 00:03:57,813
Je te jure Rees, je lui ai dis de
rester dehors.

78
00:04:00,562 --> 00:04:02,150
Sync YYeTs.net, corrected by ilse
Trad:Lucas7545;Acidistik;Miyumy;Miley-Pop.
www.addic7ed.com

79
00:04:10,314 --> 00:04:12,731
T'aurais pu tuer quelqu'un ou te faire tuer.

80
00:04:12,732 --> 00:04:14,353
Hey,c'est un business difficile.

81
00:04:14,409 --> 00:04:15,357
Hé, arrête ca.

82
00:04:15,360 --> 00:04:18,535
Elle ne sait pas touché les armes dans le champs,jamais.

83
00:04:18,574 --> 00:04:19,221
Dans le champs ?

84
00:04:19,265 --> 00:04:20,120
Jamais.

85
00:04:20,443 --> 00:04:22,885
Jeez. Désolé pour avoir essayer d'aider.

86
00:04:26,512 --> 00:04:28,359
Elle est désolé. Elle ne veux juste
pas l'admettre.

87
00:04:28,536 --> 00:04:29,729
Ca vous rappele qui?

88
00:04:30,252 --> 00:04:31,909
Mais qu'est ce qui se passe bon sang ?

89
00:04:31,909 --> 00:04:33,749
Pourquoi est-tu là ?
Qu'est ce que tu fais ?

90
00:04:33,766 --> 00:04:34,983
Je cherche un "skip"...

91
00:04:35,394 --> 00:04:37,097
Un fugitif,quelqu'un qui est sorti sur caution.

92
00:04:37,160 --> 00:04:38,281
Je sais ce que c'est un "skip"

93
00:04:38,282 --> 00:04:39,890
Depuis quand es-tu
un chasseur de primes?

94
00:04:40,220 --> 00:04:41,517
Je suis un agent d'exécution sous caution.

95
00:04:41,797 --> 00:04:43,211
Quand je t'ai vu l'année dernière,

96
00:04:43,212 --> 00:04:45,497
tu construisais des terrasses
avec Eddie Duncan.

97
00:04:45,967 --> 00:04:49,109
Eh bien, personne ne veut une terrasse
lorsque la banque est à la porte, Rees.

98
00:04:49,356 --> 00:04:52,684
J'ai pris un cours en avril.
Tig Muldoon, le cousin de Margo?

99
00:04:53,124 --> 00:04:54,703
IL s'est porté garant. Il m'a donné une
chance.

100
00:04:54,839 --> 00:04:57,351
J'ai attrappé 6 criminels en 2 mois,

101
00:04:57,352 --> 00:04:58,543
je me suis fait, comme, 4000$.

102
00:04:58,882 --> 00:05:01,026
- Tommy, Tommy ...
- Oh , ne commence pas avec ça.

103
00:05:01,067 --> 00:05:01,822
Avec quoi ?

104
00:05:01,995 --> 00:05:03,448
Réduire mes idées en miettes comme tu
le fais toujours,

105
00:05:03,526 --> 00:05:04,848
comme si je savais pas ce que je fais.

106
00:05:04,849 --> 00:05:05,716
Bien, tu ne sais pas.

107
00:05:06,003 --> 00:05:07,990
Je sais ce que je fais.
Je suis un professionnel.

108
00:05:08,047 --> 00:05:08,744
Oh, bon.

109
00:05:08,745 --> 00:05:11,056
Prendre ta fille de 13 ans avec toi comme soutien.

110
00:05:11,060 --> 00:05:12,402
c'est très professionnel.

111
00:05:12,771 --> 00:05:13,822
Elle à 14 ans,

112
00:05:14,424 --> 00:05:17,330
et ce n'est pas juste, parce que je
ne veux pas l'emmener.

113
00:05:17,341 --> 00:05:19,820
Mon ex psycho est allé à Miami avec
son petit ami,

114
00:05:19,821 --> 00:05:21,104
donc je l'ai avec moi.

115
00:05:23,261 --> 00:05:26,312
Tu es jolie. Tu ..as fait
quelque chose à tes cheveux.

116
00:05:27,536 --> 00:05:30,621
Tu devrais m'encourager.
J'essaye au moins.

117
00:05:32,412 --> 00:05:34,836
D'accord. Quel est le nom de ton
fugitif ?

118
00:05:35,025 --> 00:05:38,786
Son nom est Carmine O'Brien.
il s'est echappé pendant une liberation sous caution de St. Louis.

119
00:05:39,051 --> 00:05:41,611
J'ai découvert il ya trois jours
qu'il a acheté un ticket de bus ici,

120
00:05:41,629 --> 00:05:43,576
Donc j'ai appelé ce chef Green

121
00:05:43,690 --> 00:05:46,146
et je lui ai demander de garder un oeil sur lui le temps que j'arrive la bas.

122
00:05:46,538 --> 00:05:48,344
Apres j'ai entendu surmon scanner qu'on lui a tiré dessus.

123
00:05:48,440 --> 00:05:51,784
Donc tu pense que ce chef a trouvé O'Brien et qu'apres il l'a tuée?

124
00:05:52,179 --> 00:05:53,409
Ouais, je ne sais pas, peut être.

125
00:05:53,630 --> 00:05:55,173
On est entrer par effraction dans sa maison ?

126
00:05:55,619 --> 00:05:56,650
La porte était ouverte.

127
00:05:56,834 --> 00:05:59,347
J'y suis juste allé pour découvrir
ce que je pouvais sur O'Brien,

128
00:05:59,348 --> 00:06:00,086
c'est tout.

129
00:06:00,152 --> 00:06:01,087
D'accord.

130
00:06:01,405 --> 00:06:03,151
Quand on l'auras, je te ferai part,

131
00:06:03,208 --> 00:06:05,609
mais si il pris part a ce meurtre,
je ne peut pas te le donner.

132
00:06:05,900 --> 00:06:07,723
Que est ce qui te fais penser
que je ne l'aurais pas en premier?

133
00:06:07,724 --> 00:06:08,981
ouais, c'est vrai.

134
00:06:09,045 --> 00:06:10,381
Oh,tu pense que je ne peut pas le faire,huh?

135
00:06:10,388 --> 00:06:11,359
Non,je ne le pense pas.

136
00:06:11,435 --> 00:06:12,573
Tres bien.On va voir.

137
00:06:13,643 --> 00:06:14,517
Peux-tu surveiller Annie?

138
00:06:14,918 --> 00:06:17,032
Tu plaisante?
Non. Non.

139
00:06:17,571 --> 00:06:19,574
C'est vraiment dangereux le travail que je fais.

140
00:06:19,650 --> 00:06:22,121
Ton bureau est beaucoup plus sûr
que mon van, non?

141
00:06:22,357 --> 00:06:25,036
En plus, elle a besoin de passer un peu de
temps entre filles.

142
00:06:25,409 --> 00:06:28,566
Sa mere est vachement wackadoo,et tu sais,je suis un garcon.

143
00:06:31,260 --> 00:06:32,415
Merde, Tommy.

144
00:06:32,520 --> 00:06:33,664
Annie!

145
00:06:34,404 --> 00:06:36,114
Tu va passer la journée avec
ta tante Teresa!

146
00:06:36,123 --> 00:06:37,458
Allez! Prends ton sac!

147
00:06:37,861 --> 00:06:38,832
Cool.

148
00:06:39,392 --> 00:06:42,417
<i>C'est parti soeurette.
Que le meilleur homme gagne.</i>

149
00:06:45,803 --> 00:06:47,539
Oh, mec !

150
00:06:50,893 --> 00:06:51,599
Hé.

151
00:06:52,273 --> 00:06:54,959
Carmine O'Brien est un comptable
de St.Louis.

152
00:06:55,324 --> 00:06:57,811
Euh, il a été arrêté il ya trois mois
pour détournement de fonds,

153
00:06:57,812 --> 00:06:59,313
il a quitté la ville
avant le procès.

154
00:06:59,733 --> 00:07:01,943
Il passait ses été à Fairmont quand il
était jeune.

155
00:07:02,018 --> 00:07:03,354
Ça peut expliquer pourquoi il se cache ici.

156
00:07:03,422 --> 00:07:04,807
Des affaires de violence ?

157
00:07:04,857 --> 00:07:06,372
Non. Casier vierge.

158
00:07:06,508 --> 00:07:08,756
Ivy League instruit de ligue,
aucune arrestation antérieure.

159
00:07:08,846 --> 00:07:10,337
Dur de croire que ce gars a tiré sur un flic.

160
00:07:10,338 --> 00:07:11,853
Ça ne veut pas dire qu'il ne l'a pas fait.

161
00:07:11,854 --> 00:07:14,205
Que Cho retourne à Fairmont et surveille les environs.

162
00:07:14,233 --> 00:07:15,770
Surveille sa carte bleue et ses appels téléphonique.

163
00:07:15,771 --> 00:07:17,030
et que Rigsby cherche dans les fichiers de la police.

164
00:07:17,031 --> 00:07:17,999
Très bien.

165
00:07:19,835 --> 00:07:22,077
- Officier Price. Salut.
- Salut.

166
00:07:22,078 --> 00:07:23,398
Puis-je vous aider?

167
00:07:23,866 --> 00:07:25,614
Je me sentais mal de pas avoir vérifié
le coffre.

168
00:07:25,803 --> 00:07:27,322
J'aurais du le faire, et,

169
00:07:27,640 --> 00:07:29,064
je l'ai pris dans les dossiers de la Chef.

170
00:07:31,100 --> 00:07:33,227
Elle a rédigé un DUI (Drunk Driving Arrests) avant hier

171
00:07:33,228 --> 00:07:34,779
Sur un russe nommé Dimitri Zubov.

172
00:07:34,780 --> 00:07:36,236
Il est actuellement dans un de nos hôtels.

173
00:07:36,243 --> 00:07:37,485
bien, qu'est-ce qui vous tracasse ?

174
00:07:37,620 --> 00:07:40,105
Son taux était à 0,076.

175
00:07:40,388 --> 00:07:42,028
0076? C'est sous la limite.

176
00:07:42,265 --> 00:07:44,865
Il n'était pas saoul, mais la Chef l'a arrêté quand même.

177
00:07:44,961 --> 00:07:45,981
Je veux dire, c'est une perte de temps,

178
00:07:45,982 --> 00:07:47,031
parce que une fois au tribunal,

179
00:07:47,032 --> 00:07:48,284
le juge le laissera partir.

180
00:07:48,597 --> 00:07:49,541
Ça ne lui ressemble pas.

181
00:07:49,962 --> 00:07:51,755
Elle ne transigeait pas sur les détails.

182
00:07:52,034 --> 00:07:53,408
Merci. On va vérifier ça.

183
00:07:58,495 --> 00:07:59,862
Je veux vous aider du mieux que je peux.

184
00:08:00,523 --> 00:08:01,586
Je connais bien les gens d'ici,

185
00:08:01,587 --> 00:08:02,900
si je peux aider pour les interroger.

186
00:08:03,470 --> 00:08:04,344
On vous fera savoir.

187
00:08:09,359 --> 00:08:11,026
Deux doigts. juste saisir et enlever.

188
00:08:11,031 --> 00:08:12,827
Aucune hésitation. Tu veux essayer ?

189
00:08:13,411 --> 00:08:14,349
Ok.

190
00:08:18,545 --> 00:08:19,239
Vous avez senti ça ?

191
00:08:19,240 --> 00:08:20,894
juste un petit peu. Et cela tu l'as senti ?

192
00:08:21,949 --> 00:08:22,906
Vous êtes doué.

193
00:08:23,813 --> 00:08:26,045
Pique pocket ! bien.

194
00:08:26,046 --> 00:08:27,372
Oh, j'avais promis de lui montrer,

195
00:08:27,373 --> 00:08:29,515
si elle me raconte ses meilleures histoires sur sa tante Rees.

196
00:08:29,545 --> 00:08:30,676
Ne t'y avise pas !

197
00:08:30,941 --> 00:08:33,202
Bien sur que non. J'étais en train de le faire marcher.

198
00:08:33,203 --> 00:08:35,218
Oh, vous avez été, étiez-vous?
Je suppose que je ne vais pas vous donner cela, alors.

199
00:08:35,636 --> 00:08:36,572
Hé.

200
00:08:37,522 --> 00:08:38,413
Annabeth?

201
00:08:38,414 --> 00:08:39,405
- Annie.
- Annie.

202
00:08:39,926 --> 00:08:42,184
Annie, Jane et moi on doit aller bosser.

203
00:08:42,202 --> 00:08:43,572
Tu veux bien nous attendre dans mon bureau ?

204
00:08:43,818 --> 00:08:44,705
Sûr.

205
00:08:45,274 --> 00:08:49,034
Rigsby est sympa, tu peux t'entrainer très facilement sur lui.

206
00:08:51,050 --> 00:08:53,148
Le DUI, Zubov ? C'est un economiste.

207
00:08:53,149 --> 00:08:55,523
Il est à Fairmont pour donner une sorte de conférence sur les marques.

208
00:08:55,524 --> 00:08:56,840
Il est resté en vacances

209
00:08:57,209 --> 00:08:59,514
Fascinant, mais ce n'est pas vraiment ce sur quoi vous voulez me parler ?

210
00:08:59,866 --> 00:09:02,476
je ne peux pas croire que mon frère est chasseur de primes. Nous y voilà.

211
00:09:02,569 --> 00:09:04,414
Soudainement il devient un homme
endurci ?

212
00:09:04,415 --> 00:09:05,996
Qui est-ce qu'il panser tromper ?

213
00:09:05,997 --> 00:09:06,589
pas toi

214
00:09:06,590 --> 00:09:08,453
Tu sais ce qui me dérange ? Il ne m'en
a même pas parlé.

215
00:09:08,484 --> 00:09:09,987
C'est pas comme si on parlait jamais.

216
00:09:10,092 --> 00:09:11,670
J'aurais pu lui dire que c'est une
mauvaise idée.

217
00:09:11,818 --> 00:09:13,689
Tout ce qu'il avait à faire c'est
prendre le téléphone et appeler,

218
00:09:13,690 --> 00:09:15,650
mais à la place, rien.
Je me demande pourquoi.

219
00:09:15,650 --> 00:09:17,485
J'ai pratiquement élevé ce punk et son
frère.

220
00:09:17,486 --> 00:09:19,236
C'est pas ma faute si il
communique pas.

221
00:09:20,971 --> 00:09:22,279
Oh, tu penses que c'est ma
faute.

222
00:09:22,280 --> 00:09:23,456
Non. Je n'ai pas dit ça.
Tu l'as dit.

223
00:09:23,457 --> 00:09:26,699
Je dis vis et laisse vivre. Vous serez
tous plus heureux.

224
00:09:26,921 --> 00:09:28,575
Oh, occupe-toi de tes affaires.

225
00:09:30,005 --> 00:09:32,196
Nom O'Brien,
prénom Carmine.

226
00:09:32,219 --> 00:09:33,435
Je vais t'envoyer une photo tout de
suite.

227
00:09:33,536 --> 00:09:35,943
Tiens moi au courant si il y a un
indice quelconque. Merci. Bye.

228
00:09:36,400 --> 00:09:37,666
- Hé.
- Hé.

229
00:09:38,129 --> 00:09:40,231
Tu viens juste d'appeler un BOLO pour
O'Brien, hein ?

230
00:09:40,350 --> 00:09:41,254
Ouais

231
00:09:41,718 --> 00:09:42,638
bien

232
00:09:46,141 --> 00:09:47,090
Puis-je vous poser une question?

233
00:09:47,440 --> 00:09:48,211
Bien sûr.

234
00:09:48,394 --> 00:09:51,705
Votre Sig Sauer : c'est un 357, un 40 ou un 9 mn ?

235
00:09:51,909 --> 00:09:52,883
C'est un 9 millimètres.

236
00:09:54,573 --> 00:09:55,659
Super revolver

237
00:09:55,792 --> 00:09:56,811
Merci.

238
00:09:57,469 --> 00:09:58,005
Mm-hmm. Hé.

239
00:09:58,192 --> 00:09:59,369
Les résultats d'autopsie viennent d'arriver.

240
00:09:59,499 --> 00:10:01,073
Pas d’empreintes sur la voiture du chef
Green.

241
00:10:01,081 --> 00:10:02,276
Le tueur a du nettoyer la voiture.

242
00:10:03,039 --> 00:10:05,163
T'as quelque chose sur la famille
O'Brien dans son dossier ?

243
00:10:05,246 --> 00:10:08,103
Euh, ses parents son morts. C'est un
fils unique.

244
00:10:09,517 --> 00:10:10,632
Vous savez, si vous cherchez des pistes,

245
00:10:10,633 --> 00:10:12,191
vous devriez voir son ex petite amie.

246
00:10:12,463 --> 00:10:14,121
Mon père dit qu'ils ont un enfant
ensemble.

247
00:10:14,246 --> 00:10:16,714
Super. Merci. On regarde ça.

248
00:10:17,468 --> 00:10:18,547
Pas de problème.

249
00:10:21,334 --> 00:10:22,656
Est-ce que tu as une petite amie ?

250
00:10:23,779 --> 00:10:25,393
Oui, il se trouve que j'en ai une.

251
00:10:25,578 --> 00:10:26,859
Etes-vous amoureux d'elle?

252
00:10:27,018 --> 00:10:28,302
Ah, bonne question.

253
00:10:28,303 --> 00:10:30,127
Eh bien, c'est difficile à dire.
Je veux dire, c'est --

254
00:10:30,128 --> 00:10:31,253
Est-elle mignonne?

255
00:10:31,974 --> 00:10:34,504
Tu sais, peut-être tu devrais attendre
dans le bureau de ta tante Teresa.

256
00:10:39,870 --> 00:10:40,881
Hé--

257
00:10:45,337 --> 00:10:48,344
Mr. Zubov, qu'est-ce que vous pouvez nous
dire à propos de votre arrestation ?

258
00:10:51,643 --> 00:10:54,000
Je suis accusé d'un crime que je n'ai
pas commis.

259
00:10:54,496 --> 00:10:56,747
Chef Green insisté pour dire
que j'étais ivre.

260
00:10:56,883 --> 00:10:59,849
Je ne l'étais pas, mais elle ne voulais
pas m'écouter.

261
00:11:01,336 --> 00:11:03,949
Avez vous eu des contacts avec Chef
Green après votre arrestation ?

262
00:11:03,950 --> 00:11:05,459
Vous êtes sur que vous ne voulez rien
à boire ?

263
00:11:05,460 --> 00:11:06,267
Il fait très chaud.

264
00:11:06,268 --> 00:11:07,949
Non, merci, Mr. Zubov.

265
00:11:07,950 --> 00:11:10,076
Répondez juste à la question, merci.

266
00:11:10,077 --> 00:11:12,559
Non. Aucun contact avec Chef Green.

267
00:11:12,560 --> 00:11:14,106
Et où étiez-vous hier soir?

268
00:11:14,416 --> 00:11:16,946
La nuit dernière,
j'ai mangé quelque chose,

269
00:11:16,947 --> 00:11:17,948
j'ai pris un verre.

270
00:11:17,949 --> 00:11:21,734
J'avais un peu trop bu,
mais, euh, hein, je n'ai pas conduis.

271
00:11:22,887 --> 00:11:23,958
Mr. Zubov?

272
00:11:24,561 --> 00:11:26,132
Êtes-vous prêt pour votre massage?

273
00:11:26,133 --> 00:11:28,238
Une nouvelle fille. Bonjour.

274
00:11:29,044 --> 00:11:30,141
Le devoir m'appelle. A-t-on fini ?

275
00:11:30,142 --> 00:11:32,440
Mr. Zubov va devoir reporter.

276
00:11:32,537 --> 00:11:33,604
Bien sûr.

277
00:11:33,961 --> 00:11:35,092
Maintenant c'est très clair.

278
00:11:35,093 --> 00:11:38,587
Vous êtes, une bête de sexe, n'est-ce
pas ?

279
00:11:39,338 --> 00:11:39,986
Que voulez-vous dire?

280
00:11:39,987 --> 00:11:42,574
Eh bien, vous avez automatiquement
tenté de séduire l'agent Lisbon,

281
00:11:42,575 --> 00:11:45,311
mais c'est la masseuse que vous avez
vraiment appréciée.

282
00:11:45,312 --> 00:11:47,663
Tu es comme un hibou regardant une souris.

283
00:11:47,884 --> 00:11:49,277
Non. Je ne le suis pas.

284
00:11:49,278 --> 00:11:50,798
Chef Grenne pensait que vous aviez
commit un crime,

285
00:11:50,799 --> 00:11:54,267
mais ce n'était pas de conduire ivre,
hein ? Je me demande ce que c'était.

286
00:11:54,268 --> 00:11:55,522
C'est ridicule.

287
00:11:55,523 --> 00:11:58,870
Non, vous savez ce que est ridicule?
C'est. Ce, euh, Foul ...

288
00:11:58,871 --> 00:12:00,442
- C'est ridicule.
- rendez moi ça. Non

289
00:12:00,872 --> 00:12:02,005
Vous voulez bien nous expliquer

290
00:12:02,006 --> 00:12:04,005
comment vous avez eu ces griffures
sur votre cou ?

291
00:12:04,974 --> 00:12:07,735
Je faisais de la randonnée et bam
je suis tombé.

292
00:12:08,925 --> 00:12:10,128
Randonnée.

293
00:12:10,129 --> 00:12:11,166
Vraiment?

294
00:12:11,277 --> 00:12:12,905
Ouui, randonnée.

295
00:12:14,089 --> 00:12:16,567
Je refuse d'en discuter davantage.

296
00:12:20,239 --> 00:12:22,566
Maintenant tout ce que j'ai à faire
est trouver la femme qu'il a agressée.

297
00:12:22,567 --> 00:12:25,538
Bien, elle est peu disposée à rendre
l'accusation publique.

298
00:12:25,539 --> 00:12:29,311
C'est pourquoi le Chez a mis le D.U.I.
sue zabov.

299
00:12:29,500 --> 00:12:33,357
Pour gagner du temps pour convaincre
la victime de témoigner. Ça colle.

300
00:12:33,911 --> 00:12:37,456
Mais sans une victime réelle,
nous n'avons rien.

301
00:12:37,457 --> 00:12:39,440
Je ne peux même pas obtenir un mandat
de perquisition pour sa chambre.

302
00:12:39,441 --> 00:12:41,057
Zubov est un opportuniste.

303
00:12:41,058 --> 00:12:44,392
La question est, où at-il eu l'occasion?

304
00:12:44,662 --> 00:12:46,210
CBI.

305
00:12:47,566 --> 00:12:49,872
Tchad Carmichael, chef des opérations ici,

306
00:12:49,873 --> 00:12:51,095
que puis-je faire pour vous?

307
00:12:51,362 --> 00:12:54,328
Nous enquêtons sur le crime qui se
rapporte à un de vos invités,

308
00:12:54,329 --> 00:12:55,707
Dimitri Zubov.

309
00:12:56,804 --> 00:12:58,063
Oh. Qu'at-il fait?

310
00:12:58,335 --> 00:13:01,280
Nous sommes pas en mesure de le dire,
mais ce que nous avons besoin est

311
00:13:01,281 --> 00:13:04,534
une liste de tous vos employés qui ont
été dans la chambre de M. Zoubov

312
00:13:04,535 --> 00:13:06,008
et les bandes des caméras de sécurité

313
00:13:06,009 --> 00:13:07,793
dans le couloir devant sa porte.

314
00:13:07,794 --> 00:13:12,052
Euh, c'est problématique.
Mr. Zubov est un invite de marque.

315
00:13:12,203 --> 00:13:13,328
Il fait froid ici.

316
00:13:13,565 --> 00:13:16,973
C'est votre, euh
propre personnel climatisation ?

317
00:13:16,974 --> 00:13:18,378
Euh, oui.

318
00:13:18,556 --> 00:13:21,739
Fancy. Un endroit comme celui-ci
n'a pas l'air centrales?

319
00:13:22,592 --> 00:13:24,703
Je suppose que j'aime juste le froid.

320
00:13:26,426 --> 00:13:27,732
Qu'est-ce qui se passe ici?

321
00:13:27,733 --> 00:13:30,395
Papa.
C'est mon père, Philip Carmichael.

322
00:13:30,396 --> 00:13:31,814
Il possède la station.

323
00:13:32,232 --> 00:13:33,635
Êtes vous des personnes du gouvernement?

324
00:13:34,335 --> 00:13:35,361
Ces gens sont du CBI.

325
00:13:35,362 --> 00:13:37,337
Il ont besoin d'un mandat
au sujet d'un invite.

326
00:13:38,545 --> 00:13:40,536
Et tu ne m'as pas appelé?

327
00:13:41,496 --> 00:13:43,438
C'est mon travail, je suis le protocole.

328
00:13:44,753 --> 00:13:48,114
Nous sommes heureux d'aider
la police à tout moment,

329
00:13:48,115 --> 00:13:49,731
nous avons juste besoin
d'un mandat de perquisition.

330
00:13:49,732 --> 00:13:52,869
Je ne peux pas vous donner les détails,
mais M. Zoubov peut être impliqué

331
00:13:52,870 --> 00:13:56,343
dans le meurtre de Chef Green. C'est
extrêmement important.

332
00:13:56,344 --> 00:13:57,086
Oh, mon Dieu. Vraiment?

333
00:13:57,087 --> 00:13:58,354
Et je compatis,

334
00:13:58,355 --> 00:14:01,668
mais nous devons respecter
la vie privée de nos clients.

335
00:14:01,669 --> 00:14:05,787
Fils, raccompagne les, et la prochaine
fois, appelle.

336
00:14:11,787 --> 00:14:13,906
Le vieux tyran vous parle
toujours comme ça?

337
00:14:15,810 --> 00:14:19,416
Donc vous pensez que Zubov a tué Chef
Green ?

338
00:14:19,417 --> 00:14:20,831
Oui, éventuellement.

339
00:14:23,151 --> 00:14:24,722
Je vais récupérer la vidéo pour vous.
Attendez ici.

340
00:14:24,723 --> 00:14:25,793
Merci, Chad.

341
00:14:25,794 --> 00:14:28,188
Ce n'est pas facile avec
un père comme ça, mais merci.

342
00:14:28,189 --> 00:14:29,348
On apprécie.

343
00:14:37,080 --> 00:14:37,920
Mmm.

344
00:14:37,921 --> 00:14:39,276
- Toujours in Fairmont ?
- Oui.

345
00:14:39,277 --> 00:14:42,214
Allez au 787 Elm street. O'Brien est là
bas à l'instant.

346
00:14:42,215 --> 00:14:43,182
Comment t'as obtenu l'adresse?

347
00:14:43,183 --> 00:14:45,246
Son ex a reçu des appels à partir
d'une cabine dans la ville.

348
00:14:45,247 --> 00:14:47,754
On a accédé à son GPS et activé la
location.

349
00:14:47,933 --> 00:14:48,919
Compris.

350
00:15:04,377 --> 00:15:06,744
O'Brien!

351
00:15:07,551 --> 00:15:08,510
O'Brien! CBI! Ne bougez pas!

352
00:15:21,880 --> 00:15:22,958
Ow.

353
00:15:23,532 --> 00:15:24,537
Vous allez bien?

354
00:15:34,112 --> 00:15:36,437
Ils disent que c'est soit
un muscle froissé au dos

355
00:15:36,438 --> 00:15:37,561
ou une hernie discale.

356
00:15:37,562 --> 00:15:39,287
Ils pourront vous le dire à l'hôpital.

357
00:15:39,288 --> 00:15:39,911
Je vais bien.

358
00:15:39,912 --> 00:15:41,369
Allez à l'hôpital!

359
00:15:41,812 --> 00:15:43,186
Ouais, ok.

360
00:15:43,451 --> 00:15:44,359
Quoi de nouveau?

361
00:15:44,728 --> 00:15:46,466
J'ai regardé les bandes de sécurité,

362
00:15:46,467 --> 00:15:49,824
et j'ai peut-être trouvé la femme
que Zubov a agressée.

363
00:15:49,825 --> 00:15:53,739
C'est une femme de chambre. Elle pleure,
et son uniforme est déchiré.

364
00:15:53,980 --> 00:15:55,527
Les horaires de travail
affirme que son nom

365
00:15:55,528 --> 00:15:57,066
 est Sofia Chavez.

366
00:15:57,078 --> 00:15:59,401
Bien. Ammenez là.

367
00:15:59,628 --> 00:16:00,723
Comment va ton gars?

368
00:16:00,750 --> 00:16:01,875
Il est plutôt sérieusement blessé.

369
00:16:01,876 --> 00:16:03,580
Ouais, ça avait l'air dur.

370
00:16:03,748 --> 00:16:04,715
Tu ne devrais pas être ici.

371
00:16:04,716 --> 00:16:06,725
Je t'ai dit que j'étais après O'Brien.

372
00:16:06,763 --> 00:16:09,579
Je veux dire, des choses arrivent
quand tu chases un gars.

373
00:16:09,580 --> 00:16:11,043
Ça aurait pu être moi renversé par la
voiture.

374
00:16:11,044 --> 00:16:13,091
Ta fille a failli se faire
fusillé ce matin,

375
00:16:13,092 --> 00:16:14,886
et j'ai un gars qui va à l'hôpital

376
00:16:14,887 --> 00:16:16,519
parce que tu ne sais pas ce que tu fais.

377
00:16:16,520 --> 00:16:18,347
Oh, bien sur que je sais pas ce que
je fais.

378
00:16:19,062 --> 00:16:20,610
Tu sais comment je suis arrivé
jusque O'Brien?

379
00:16:20,933 --> 00:16:23,324
Il a d'un diabétique de type 1,
et j'ai payé le pharmacien

380
00:16:23,325 --> 00:16:25,337
pour me dire quand il était venu
pour acheter de l'insuline.

381
00:16:25,338 --> 00:16:27,574
Je suis doué. Tes gars pensent à ça ?

382
00:16:27,575 --> 00:16:30,260
Quelqu'un aurait pu se tuer.

383
00:16:30,842 --> 00:16:31,510
Regarde, Je t'aime, mais ...

384
00:16:31,511 --> 00:16:33,658
"Je t'aime, mais..."
"Mais" quoi, soeur?

385
00:16:33,659 --> 00:16:36,982
"Mais ... tu es un perdant. Tu seras
toujours un perdant. Juste arrête."

386
00:16:36,983 --> 00:16:40,532
Je t'aime, mais toi et Annabeth
devez aller à la maison.

387
00:16:41,294 --> 00:16:43,061
Tommy, tu devrais penser à retourner
à l'école,

388
00:16:43,062 --> 00:16:46,043
apprendre un métier. Tu as toujours
aimé l'électronique.

389
00:16:46,044 --> 00:16:48,900
Ok daccord. Retourner à l'école.

390
00:16:48,901 --> 00:16:52,371
- Et tu veux pas la révision de ta voiture
avant de partir?
- Viens Tommy.

391
00:16:53,657 --> 00:16:55,153
Agent Lisbon, nous avons mis en
place des barrages routiers

392
00:16:55,154 --> 00:16:56,960
et on envoie des officiers chercher
O'Brien.

393
00:16:56,961 --> 00:16:57,996
Vous voulez leur parler ?

394
00:16:58,336 --> 00:16:59,806
On finira ça plus tard.

395
00:17:07,080 --> 00:17:08,381
Je n'ai rien à dire.

396
00:17:08,938 --> 00:17:11,068
Je vais dans la chambre, je nettoie,
je pars.

397
00:17:11,377 --> 00:17:12,389
Attendez.

398
00:17:12,439 --> 00:17:15,549
Zubov ne vous a pas agressée ?
Ne vous a pas fait de mal ?

399
00:17:15,550 --> 00:17:16,648
Non.

400
00:17:18,653 --> 00:17:21,673
Sofia, je ne travaille pas
pour l'immigration.

401
00:17:22,240 --> 00:17:25,612
Rien ne va vous arriver. Je le promets.

402
00:17:28,653 --> 00:17:30,121
Donc, c'est juste nous?

403
00:17:31,184 --> 00:17:32,468
Pas de police?

404
00:17:33,998 --> 00:17:35,149
Non.

405
00:17:35,545 --> 00:17:36,614
Juste nous.

406
00:17:39,092 --> 00:17:40,918
Je nettoie chambre.

407
00:17:41,496 --> 00:17:43,024
Je pense que je suis seul.

408
00:17:44,448 --> 00:17:46,323
Il sortait de la salle de bains.

409
00:17:47,207 --> 00:17:50,059
Il a mis sa main sur moi. il...

410
00:17:50,297 --> 00:17:53,005
il a déchirer ma, euh, ça.

411
00:17:53,035 --> 00:17:55,234
Il a déchiré votre uniforme.

412
00:17:56,342 --> 00:17:57,448
Oui.

413
00:17:57,854 --> 00:18:00,178
J'ai peur. Je cours vers la porte.

414
00:18:00,493 --> 00:18:01,807
Il m'attrape.

415
00:18:02,481 --> 00:18:03,708
Je me bats.

416
00:18:05,285 --> 00:18:06,350
Je sors.

417
00:18:07,953 --> 00:18:09,830
Vous en avez parlé à Chef Green ?

418
00:18:10,907 --> 00:18:12,097
Je l'ai dit.

419
00:18:13,488 --> 00:18:14,976
Elle était mon amie.

420
00:18:17,205 --> 00:18:21,909
Elle m'a dit d'accuser Zubov,
mais j'ais dis non.

421
00:18:23,001 --> 00:18:26,236
Elle a dit qu'elle le gardait jusqu’à ce que je change d'avis.

422
00:18:28,555 --> 00:18:30,018
Mais je ne changerais pas.

423
00:18:33,970 --> 00:18:35,086
Il la tuer?

424
00:18:36,159 --> 00:18:37,569
C'est une possibilité.

425
00:18:38,539 --> 00:18:41,207
C'est pourquoi c'est très important pour
nous que vous alliez jusqu'au bout.

426
00:18:42,202 --> 00:18:43,296
Pourquoi?

427
00:18:44,803 --> 00:18:47,227
Les riches - ils s'en tirent avec tout.

428
00:18:53,397 --> 00:18:54,772
Aucune chance de trouver O'Brien?

429
00:18:54,773 --> 00:18:56,660
- Regarde -
- Nous partons demain.

430
00:18:57,019 --> 00:18:58,875
Je ne sais pas.
Peut-être tu as raison.

431
00:18:58,876 --> 00:19:00,272
Peut-être que je ne suis pas
fait pour cela.

432
00:19:00,273 --> 00:19:01,111
Vraiment?

433
00:19:01,112 --> 00:19:04,500
Ouais, vraiment. Pourquoi je voudrai
devenir chasseur de prime ?

434
00:19:04,501 --> 00:19:06,773
La vérité est, ce n'est pas la première
fois que j'ai pensé à arrêter.

435
00:19:06,774 --> 00:19:07,612
Tommy...

436
00:19:07,613 --> 00:19:09,014
C'est probablement mieux.

437
00:19:09,015 --> 00:19:12,115
Annabeth me démembrerait si nous nous
quittons sans dire au revoir.

438
00:19:12,346 --> 00:19:13,772
On mange ensemble demain ?

439
00:19:14,202 --> 00:19:16,516
- Bien sûr.
- Ouais.

440
00:19:20,387 --> 00:19:21,260
C'est absurde.

441
00:19:21,261 --> 00:19:24,004
Il n'ya pas de victime d'agression.
Où est-elle?

442
00:19:24,005 --> 00:19:26,619
Eh bien, il ya une victime...
Sofia Chavez.

443
00:19:26,901 --> 00:19:29,144
Victime? S'il vous plaît.

444
00:19:29,875 --> 00:19:31,071
Je lui ai demandé de me toucher...

445
00:19:31,072 --> 00:19:33,649
- Dimitri -
- C'est bon. C'est bon.

446
00:19:33,650 --> 00:19:36,110
J'ai demandé. Elle a refusé.
C'est tout.

447
00:19:36,111 --> 00:19:37,442
Je lui ais seulement demandé

448
00:19:37,443 --> 00:19:40,602
car ma masseuse ce jour-là était un
peu moche, vous savez?

449
00:19:40,603 --> 00:19:43,650
Je vois. Et normalement vous
agressez votre masseuse?

450
00:19:44,784 --> 00:19:46,660
Vous dites ça si brutalement.

451
00:19:47,438 --> 00:19:50,780
J'aime les femmes. Et l'amour
est beau, non?

452
00:19:50,781 --> 00:19:52,859
Bien. Euh, vous n'avez rien, agent.

453
00:19:52,860 --> 00:19:53,957
Sauf si il ya autre chose ...

454
00:19:53,958 --> 00:19:56,426
Écoutez, M. Zoubov, nous avons
vérifié la vidéos de sécurité.

455
00:19:56,427 --> 00:19:58,124
On sait que vous n'étiez de retour
qu'après 12h00

456
00:19:58,125 --> 00:19:59,342
la nuit du meurtre du Chef Green.

457
00:19:59,342 --> 00:20:01,625
- Où étiez-vous avant ca?
- Vous n'avez pas à répondre à cela.

458
00:20:01,625 --> 00:20:02,685
Oh, nous découvrirons où vous étiez.

459
00:20:02,686 --> 00:20:04,147
C'est juste une question de temps.

460
00:20:11,943 --> 00:20:13,355
Je suis allé voir le Chef Green.

461
00:20:13,356 --> 00:20:15,582
- Fils de pute.
- Pour discuter de mon arrestation.

462
00:20:15,583 --> 00:20:18,074
Voir si on pouvait faire quelque chose.

463
00:20:18,159 --> 00:20:21,032
Ça commence à devenir un peu
ennuyeux ici.

464
00:20:21,190 --> 00:20:22,328
Donc vous y êtes allé pour lui donner
un pot de vin ?

465
00:20:22,329 --> 00:20:25,238
J'espérais trouver une solution
commune acceptable.

466
00:20:25,239 --> 00:20:28,115
Mais un ami du Chef est arrivé.

467
00:20:28,543 --> 00:20:29,466
Une grosse femme.

468
00:20:29,467 --> 00:20:32,791
Euh, Jori. Jori, je crois que
c'était son nom.

469
00:20:33,235 --> 00:20:36,609
Elle était bouleversée. A propos de quoi?,
Je ne sais pas.

470
00:20:36,776 --> 00:20:37,962
Et je suis parti.

471
00:20:37,972 --> 00:20:38,977
Jori?

472
00:20:39,568 --> 00:20:41,097
Sûrement Jori Kasser.

473
00:20:41,494 --> 00:20:44,334
Euh, le russe était avec Chef Green
quand je suis arrivé,

474
00:20:44,335 --> 00:20:46,063
mais il est parti immédiatement.

475
00:20:46,064 --> 00:20:48,545
Que faisiez vous si tard chez le Chef,
Mme Kasser ?

476
00:20:48,546 --> 00:20:50,530
Chef green avait laissé un message.

477
00:20:50,531 --> 00:20:52,569
Je voulais savoir où était mon fils
Steven.

478
00:20:52,570 --> 00:20:54,274
Tu sais pourquoi elle était à sa recherche?

479
00:20:55,505 --> 00:20:57,041
Steven a quelques problèmes de drogue.

480
00:20:57,042 --> 00:20:59,114
Il en sait pas mal sur la partie
culture de Fairmont.

481
00:20:59,115 --> 00:21:01,187
Le chef irait à lui pour des
informations de temps en temps.

482
00:21:01,188 --> 00:21:03,161
Euh, chef Green a dit qu'un fugitif

483
00:21:03,162 --> 00:21:05,215
se cachait peut-être à Fairmont

484
00:21:05,294 --> 00:21:07,600
et je voulais savoir si Steven
avait entendu parler de lui.

485
00:21:07,601 --> 00:21:09,539
Pourquoi ne pas appeler?
Pourquoi y aller en personne?

486
00:21:10,402 --> 00:21:12,026
J'avais besoin de demander une faveur.

487
00:21:12,163 --> 00:21:16,014
Hum, j'avais entendu Steven disant

488
00:21:16,201 --> 00:21:18,901
qu'il allait à une cabane dans les bois.

489
00:21:19,577 --> 00:21:22,282
Je sais ce qu'il fait là.
Il achète la drogue.

490
00:21:22,283 --> 00:21:26,043
Et j'ai demandé au Chef, si c'est ce
qu'il faisait là bas,

491
00:21:26,044 --> 00:21:28,072
pour l'emmener en désintox

492
00:21:28,073 --> 00:21:29,536
Il veut vraiment s'en sortir.

493
00:21:29,537 --> 00:21:31,134
Mme Kasser, nous avons besoin de
parler à votre fils.

494
00:21:31,135 --> 00:21:32,157
Où est-il?

495
00:21:33,836 --> 00:21:35,435
C'est la chose.

496
00:21:37,049 --> 00:21:40,148
Je n'ai pas vu Steven depuis que j'ai
parlé au Chef.

497
00:21:40,460 --> 00:21:41,656
Steven a disparu ?

498
00:21:42,343 --> 00:21:43,946
Pourquoi ne pas avoir dit quelque chose?

499
00:21:45,271 --> 00:21:47,562
J'espérais que c'était une coïncidence.

500
00:21:47,819 --> 00:21:49,833
Parfois, il disparaît.

501
00:21:52,255 --> 00:21:53,375
Pensez-vous que votre fils a
quelque chose à voir

502
00:21:53,376 --> 00:21:54,944
avec le meurtre de Chef Green ?

503
00:21:57,269 --> 00:21:59,571
Non, pas si il était sobre.

504
00:22:02,677 --> 00:22:03,701
Hé, boss.

505
00:22:04,141 --> 00:22:05,257
Jori Kasser dit que son fils

506
00:22:05,258 --> 00:22:06,496
pourrait être impliqué dans le meurtre.

507
00:22:06,497 --> 00:22:08,269
Apparemment, il a été jusqu'à acheter
de la drogue dans une cabane.

508
00:22:08,270 --> 00:22:09,352
Price et moi allons voir ça.

509
00:22:09,353 --> 00:22:10,590
Appelez-moi si vous trouvez quelque chose.

510
00:22:10,591 --> 00:22:12,591
Je vais être absente du bureau
pour quelques heures.

511
00:22:12,592 --> 00:22:14,961
- Quelque chose sur Zubov ?
- Yeh, Van Pelt est sur ça.

512
00:22:16,547 --> 00:22:17,762
Ouais, merci.

513
00:22:18,752 --> 00:22:19,729
Un problème?

514
00:22:20,031 --> 00:22:22,763
M.E. situe la mort entre 2h00 et 3h00
du matin.

515
00:22:22,764 --> 00:22:24,452
Zubov était dans sa chambre
à partir de minuit.

516
00:22:24,453 --> 00:22:25,730
Il ne peut pas être le tueur.

517
00:22:27,159 --> 00:22:28,549
C'était un mauvais départ
de toute façon.

518
00:22:28,550 --> 00:22:30,820
Et Sofia Chavez ne va pas
témoigner contre lui.

519
00:22:30,821 --> 00:22:32,375
Nous ne pouvons même pas toucher
ce salaud.

520
00:22:32,376 --> 00:22:34,742
Le monde est plein de salauds que
nous ne pouvons pas toucher.

521
00:22:34,743 --> 00:22:36,321
Je sais, je sais. C'est juste que ...

522
00:22:36,322 --> 00:22:38,962
Je t'entends. Je calmerai ton âme
agitée

523
00:22:38,963 --> 00:22:41,803
si tu pouvais le relier à ce salaud en
particulier.

524
00:22:41,804 --> 00:22:44,500
Oui, yeah. Je pense que ça pourrait.

525
00:22:45,739 --> 00:22:46,714
Allons-nous?

526
00:22:52,619 --> 00:22:54,635
Ce sont, euh, des chalets
de location pour les vacanciers.

527
00:22:54,636 --> 00:22:56,305
Mais ils sont en cours de rénovation.

528
00:22:57,182 --> 00:22:58,491
Assez isolés.

529
00:22:58,535 --> 00:22:59,822
Beaucoup de deal de drogue ici ?

530
00:22:59,823 --> 00:23:01,224
J'ai entendu des rumeurs sur ça.

531
00:23:02,966 --> 00:23:05,104
Dur d'imaginer Steve traîner ici.

532
00:23:05,291 --> 00:23:07,202
Il n'est pas ce que vous
appelleriez un garçon de la campagne.

533
00:23:07,410 --> 00:23:09,055
Ce tas de feuilles là.

534
00:23:12,193 --> 00:23:13,913
Qui ramasse les feuilles ici ?

535
00:23:31,761 --> 00:23:33,019
Steve Kasser?

536
00:23:34,327 --> 00:23:35,595
Je ferais mieux d'appeler sa mère.

537
00:23:35,596 --> 00:23:36,622
Ouais.

538
00:23:51,768 --> 00:23:52,563
Mr. Zubov?

539
00:23:52,564 --> 00:23:54,156
Êtes-vous prêt pour votre massage?

540
00:23:54,500 --> 00:23:56,573
Ah, très agréable.

541
00:23:56,574 --> 00:23:58,816
Oui, s'il vous plaît.
Euh, montrez la voie.

542
00:24:19,092 --> 00:24:21,131
Rigsby. Quel est le mot?

543
00:24:21,132 --> 00:24:22,192
Lisbonne ne répond pas à son téléphone.

544
00:24:22,193 --> 00:24:23,565
Aucune idée où elle est?

545
00:24:24,182 --> 00:24:25,087
Non.

546
00:24:25,088 --> 00:24:26,996
On a une autre victime mort près des
cabines de location.

547
00:24:26,997 --> 00:24:28,437
Je pense que c'est connecté au
Chef Green.

548
00:24:28,438 --> 00:24:29,498
Affaires de drogues, on dirait.

549
00:24:29,499 --> 00:24:30,415
Cocaine?

550
00:24:30,416 --> 00:24:32,529
Ouais. La victime a environ
5 grammes sur lui.

551
00:24:32,530 --> 00:24:34,434
Hmm. Il y a juste une cabine

552
00:24:34,435 --> 00:24:35,972
ou plusieurs à côté ?

553
00:24:36,651 --> 00:24:37,737
Ils sont peu.

554
00:24:37,738 --> 00:24:39,064
Non! Attendez!

555
00:24:40,219 --> 00:24:43,304
J'ai fait une erreur!
Je ne savais pas que...

556
00:24:43,305 --> 00:24:46,277
Euh, je dois aller.
Je vous verait là-haut plus tard.

557
00:24:46,484 --> 00:24:47,865
Si je savais ...

558
00:24:48,039 --> 00:24:49,019
Quoi...

559
00:24:49,306 --> 00:24:49,877
Vous êtes en état d'arrestation ...

560
00:24:49,878 --> 00:24:51,767
- Oh, regardez ...
- Pour une sollicitation,

561
00:24:51,768 --> 00:24:54,502
de l'agression sexuelle sur
un officier de police,

562
00:24:54,503 --> 00:24:55,768
Attendez, s'il vous plaît ...

563
00:24:56,080 --> 00:24:57,394
Vous avez le droit de
garder le silence.

564
00:24:57,395 --> 00:24:59,334
Tout ce que vous direz pourra
et sera utilisé contre vous

565
00:24:59,335 --> 00:25:00,587
devant un tribunal.

566
00:25:08,113 --> 00:25:09,499
beau tir

567
00:25:10,811 --> 00:25:13,013
Je pratique beaucoup
sur le champ de tir avec papa.

568
00:25:14,756 --> 00:25:16,501
C'est bien que tu passes du temps
avec ton père,

569
00:25:16,502 --> 00:25:18,325
mais il faut faire d'autres
choses aussi...

570
00:25:18,326 --> 00:25:19,317
Les Jeux d'enfant.

571
00:25:19,318 --> 00:25:21,657
Pourquoi? Je sais déjà
ce que je veux faire.

572
00:25:21,658 --> 00:25:23,229
Vraiment? Qu'est-ce que c'est?

573
00:25:23,230 --> 00:25:25,422
Je veux être un flic. Comme toi.

574
00:25:26,131 --> 00:25:28,342
Je suis flatté. Je le suis.

575
00:25:28,343 --> 00:25:30,010
Mais je ne pense pas que tu sais
vraiment ce que tu veux encore.

576
00:25:30,011 --> 00:25:31,936
Tu n'as pas à. C'est bon.

577
00:25:32,107 --> 00:25:33,351
Ouais, je le fais.

578
00:25:34,096 --> 00:25:36,093
Je dors cinq heures par nuit.

579
00:25:36,382 --> 00:25:38,208
Je n'ai pas été capable de sortir
pour voir, toi et ton père

580
00:25:38,209 --> 00:25:40,099
et tes oncles en plus d'un an.

581
00:25:40,144 --> 00:25:41,021
Ce n'est pas ce que tu veus.

582
00:25:41,022 --> 00:25:44,557
Tante Teresa, tu es payés pour porter
un Glock.

583
00:25:44,572 --> 00:25:46,551
Tu frappes des gens quand ils dépassent
les limites.

584
00:25:46,552 --> 00:25:48,181
Tu déchire trop.

585
00:25:48,490 --> 00:25:50,280
Mon point de vue est toujours valable.

586
00:25:50,780 --> 00:25:51,817
Allez.

587
00:25:51,896 --> 00:25:54,563
Allez. Allez.

588
00:26:02,103 --> 00:26:03,529
Tu as eu un message quand tu
étais partie.

589
00:26:03,530 --> 00:26:05,030
- J'ai?
- Ouais.

590
00:26:05,197 --> 00:26:06,319
Comment as-tu fais?

591
00:26:06,320 --> 00:26:08,575
- J'ai botté des fesses.
- C'est vrai.

592
00:26:12,235 --> 00:26:13,810
Je dois retourner au travail.

593
00:26:13,811 --> 00:26:15,268
- Déjà?
- Ouais.

594
00:26:21,520 --> 00:26:22,649
On reste en contact.

595
00:26:22,939 --> 00:26:24,320
Absolument, Rees.

596
00:26:24,321 --> 00:26:26,085
Je t'appelle lorsque
j'apprends le commerce.

597
00:26:26,546 --> 00:26:27,544
- Au revoir.
- Au revoir.

598
00:26:31,301 --> 00:26:33,718
Hé, Rigs. J'ai reçu ton message.

599
00:26:34,042 --> 00:26:35,642
Avez-vous trouvé Steve Kasser?

600
00:26:36,014 --> 00:26:38,194
Ouais, on dirait qu'il est mort
depuis quelques jours.

601
00:26:38,195 --> 00:26:40,109
diable. quelle honte

602
00:26:40,219 --> 00:26:40,877
- Le médecin légiste est venu ?
- Non.

603
00:26:40,878 --> 00:26:42,573
ils le seront assez tôt

604
00:26:45,733 --> 00:26:48,209
Steve a été abattu de deux balles
dans le dos. Le tueur utilisé un .380.

605
00:26:48,210 --> 00:26:49,527
Le meme calibre que le chef Green.

606
00:26:49,528 --> 00:26:51,104
Ouais, et il n'y a plus de sang là-bas.

607
00:26:51,105 --> 00:26:52,643
Chef Green je présume.

608
00:26:53,029 --> 00:26:55,530
Donc le chef vient ici pour voir
Steve.

609
00:26:55,531 --> 00:26:57,808
Steve prend de la drogue de chez un dealer.

610
00:26:57,809 --> 00:26:58,986
Le dealer a vu le chef,

611
00:26:58,987 --> 00:27:01,044
il prend peur et la tue avec Steve.

612
00:27:01,045 --> 00:27:02,674
Il jette Chef Green dans sa voiture
de police,

613
00:27:02,675 --> 00:27:04,443
mais il était trop lourd, alors
il l'a caché ici.

614
00:27:04,444 --> 00:27:05,924
Logique, mais ce scénario

615
00:27:05,925 --> 00:27:08,279
élimine assez bien O'Brien
comme un suspect.

616
00:27:08,280 --> 00:27:10,878
Et peu importe ce que le comptable de
l'Ivy League faisait en ville,

617
00:27:10,879 --> 00:27:11,887
il ne faisait pas de la drogue.

618
00:27:11,888 --> 00:27:13,852
Donc il n'est pas le tueur.
C'est un de la liste.

619
00:27:13,853 --> 00:27:15,208
Pourquoi Philip Carmichael est-il ici?

620
00:27:15,209 --> 00:27:16,033
Il possède les cabanes.

621
00:27:16,034 --> 00:27:17,615
Il est ici pour nous laisser entrer,
voir ce qu'on peut trouver.

622
00:27:17,616 --> 00:27:19,032
Très bien. Pousse un cri si tu as besoin.

623
00:27:19,033 --> 00:27:20,371
- Ok.
- Avez-vous vu Jane?

624
00:27:20,372 --> 00:27:21,872
Il a dit qu'il serait ici plus tard.

625
00:28:36,842 --> 00:28:38,044
Cela prendra du temps?

626
00:28:38,368 --> 00:28:40,209
Ça va prendre aussi longtemps
que cela le prendra.

627
00:28:40,610 --> 00:28:41,714
Hé, regarde ça.

628
00:28:42,854 --> 00:28:43,758
Quelqu'un est resté ici.

629
00:28:43,759 --> 00:28:45,285
Ouais. Récemment.

630
00:28:45,286 --> 00:28:46,834
Beaucoup de choses sans sucre.

631
00:28:47,126 --> 00:28:48,659
O'Brien était diabétique.

632
00:28:48,669 --> 00:28:49,784
Il aurait pu être ici, non?

633
00:28:49,785 --> 00:28:51,285
Comment aurait-il atterri ici?

634
00:28:51,286 --> 00:28:53,284
Eh bien, beaucoup de gens savaient
que ces cabines étaient vides.

635
00:28:53,285 --> 00:28:54,896
Ce n'est pas un mauvais endroit
pour se cacher.

636
00:28:56,726 --> 00:28:59,324
- Vous pensez qu'il a été témoin des meurtres?
- Peut-être.

637
00:29:00,454 --> 00:29:01,802
Peut-être.

638
00:29:02,692 --> 00:29:05,503
La question est, où est-il maintenant?

639
00:29:09,479 --> 00:29:11,553
Mais les barrages routiers
sont encore en place, non?

640
00:29:11,896 --> 00:29:13,305
Prévenez si vous avez un indice.

641
00:29:14,449 --> 00:29:15,670
Rien sur O'Brien à l'aéroport,

642
00:29:15,671 --> 00:29:17,460
station de bus ou station de train.

643
00:29:18,500 --> 00:29:20,298
Hey. Bon retour.

644
00:29:21,787 --> 00:29:23,443
Les docteurs ont dit quel
 était le problème?

645
00:29:24,440 --> 00:29:25,443
Ouais.

646
00:29:25,792 --> 00:29:27,067
J'ai été frappé par une voiture.

647
00:29:27,260 --> 00:29:29,060
Hey, Cho. C'est bon de t'avoir de
 nouveau parmi nous.

648
00:29:29,106 --> 00:29:29,939
Merci.

649
00:29:29,940 --> 00:29:31,019
Je viens de recevoir un appel
d'un Ranger.

650
00:29:31,020 --> 00:29:33,848
Il a repéré un homme conduisant
sur la route Black Canyon fire.

651
00:29:33,849 --> 00:29:35,667
50 km en dehors de Fairmont.

652
00:29:35,668 --> 00:29:38,036
Caucasien, male, la cinquantaine,
 les cheveux gris.

653
00:29:38,037 --> 00:29:39,932
Ca ressemble à O'Brien.
Nous sommes sur ca.

654
00:29:40,888 --> 00:29:41,889
Euh, Van Pelt,

655
00:29:41,890 --> 00:29:43,829
pourquoi ne pars-tu pas avec Rigsby?

656
00:29:52,235 --> 00:29:56,256
A environ 2km, tournez à droite
sur fire road.

657
00:29:56,257 --> 00:29:57,181
Ok.

658
00:30:00,368 --> 00:30:02,654
La nièce de Lisbon... une fille brusque.

659
00:30:02,654 --> 00:30:03,478
Ouais, je suppose.

660
00:30:03,510 --> 00:30:05,122
Ouais. Bonnes questions.

661
00:30:05,880 --> 00:30:06,852
Ouais.

662
00:30:07,085 --> 00:30:07,806
Vous l'aimez?

663
00:30:07,807 --> 00:30:08,804
Quoi, Annabeth?

664
00:30:09,342 --> 00:30:10,690
Votre petite amie Sarah.

665
00:30:10,797 --> 00:30:11,858
Oh, d'accord.

666
00:30:13,629 --> 00:30:14,380
Donc?

667
00:30:15,069 --> 00:30:16,884
Je ne vois pas ce que ça peut faire
 si je l'aime ou pas.

668
00:30:17,240 --> 00:30:18,215
uh oh

669
00:30:18,467 --> 00:30:19,893
Ecoutez, nous passons du bon
 temps ensemble,

670
00:30:19,894 --> 00:30:22,258
nous aimons la compagnie de chacun,
j'ai hâte de la voir.

671
00:30:22,669 --> 00:30:24,629
N'est-ce pas suffisant?
Pourquoi s'en soucier?

672
00:30:24,795 --> 00:30:26,641
Crois moi, elle était inquiète pour toi.

673
00:30:28,606 --> 00:30:29,857
Je penses juste que si tu commences
a parler comme ça.

674
00:30:29,858 --> 00:30:30,919
tu vas te blesser

675
00:30:36,065 --> 00:30:37,762
Je ne suis pas sûr que
je sais ce que cela signifie.

676
00:30:38,311 --> 00:30:40,909
"Je t'aime." Qu'est-ce que ça signifie
vraiment?

677
00:30:42,589 --> 00:30:43,889
Je ne sais pas, Wayne.

678
00:30:44,402 --> 00:30:46,509
Ma dernière relation amoureuse
n'a pas vraiment bien finie.

679
00:30:46,673 --> 00:30:49,855
Je ne suis probablement pas la
meilleure personne à qui le demander.

680
00:30:51,897 --> 00:30:53,045
Juste assez.

681
00:30:54,500 --> 00:30:55,543
c'est votre droit

682
00:30:59,935 --> 00:31:00,885
dans le van!

683
00:31:02,148 --> 00:31:03,077
Que diable!

684
00:31:03,077 --> 00:31:06,768
- Je ne vais pas vous blesser.
Tournez-vous. - Tommy!

685
00:31:07,148 --> 00:31:09,754
pose cette arme. Tommy. pose cette arme

686
00:31:10,352 --> 00:31:11,545
Range le dans son étui !

687
00:31:19,479 --> 00:31:20,540
ah, mais qui est tu?

688
00:31:31,537 --> 00:31:32,581
que ce passe t-il?

689
00:31:33,110 --> 00:31:35,142
O'Brien ne nous dira
pas ce qu'il a vu.

690
00:31:35,711 --> 00:31:37,319
Son avocat ne sera pas ici avant un moment.

691
00:31:37,320 --> 00:31:39,909
Qu'il mijote. Mais c'est un fuyard.
Garder-le sous surveillance.

692
00:31:39,910 --> 00:31:40,802
Ok.

693
00:31:42,091 --> 00:31:44,339
Boss? Ils viennent juste de le
 mettre dans votre bureau.

694
00:31:57,574 --> 00:31:58,974
Je sais comment tu as obtenu O'Brien.

695
00:31:59,221 --> 00:32:02,438
Le technicien a fait un diagnostic
de mon téléphone.

696
00:32:02,866 --> 00:32:04,371
Tu as téléchargé des logiciels espions

697
00:32:04,372 --> 00:32:06,082
donc tu pouvais écouter
mes conversations.

698
00:32:06,835 --> 00:32:07,896
Désolé.

699
00:32:08,368 --> 00:32:11,324
Tu ne pouvais pas l'attraper tout
seul alors tu t'es servi de nous.

700
00:32:13,163 --> 00:32:14,488
Je suis fauché, Rees.

701
00:32:15,469 --> 00:32:18,298
Les pensions alimentaires,
loyers, huitième foutu grade de bal.

702
00:32:18,299 --> 00:32:19,701
Peux-tu même croire qu'ils ont ça?

703
00:32:20,795 --> 00:32:21,931
J'avais besoin de ce mec.

704
00:32:22,089 --> 00:32:24,616
Donc tu as menti et triché à
ta propre soeur.

705
00:32:24,663 --> 00:32:25,847
Je sais à quoi ça ressemble,

706
00:32:25,848 --> 00:32:28,223
mais je serais très reconnaissant
si tu venais à me le donner.

707
00:32:28,224 --> 00:32:29,419
As-tu perdu la tête?

708
00:32:29,490 --> 00:32:30,528
J'ai besoin d'une faveur.

709
00:32:31,379 --> 00:32:33,613
Pense-tu honnêtement
que je te donnerais O'Brien

710
00:32:33,614 --> 00:32:34,740
après ce que tu as tiré?

711
00:32:34,800 --> 00:32:36,945
Sans parler du fait qu'il pourrait
être un témoin.

712
00:32:37,380 --> 00:32:39,185
Sais-tu seulement combien
il est difficile de demander ca?

713
00:32:39,400 --> 00:32:42,348
Ok, je te fais une faveur
en ne t'arrêtant pas.

714
00:32:42,818 --> 00:32:44,990
Maintenant, vas faire autre
chose avec ta vie.

715
00:32:45,771 --> 00:32:47,193
Non, tu ne me dis pas comment vivre.

716
00:32:48,093 --> 00:32:48,994
Tommy, allez.

717
00:32:48,995 --> 00:32:50,642
Je me casse le cul tous les jours

718
00:32:50,643 --> 00:32:53,354
à ramener de la nourriture à mon enfant
et à moi, par mes propres moyens.

719
00:32:54,262 --> 00:32:57,521
Hey, peut-être je n'ai pas fait aussi bien que toi,

720
00:32:57,894 --> 00:32:59,467
mais je fais du mieux que je peux,

721
00:32:59,468 --> 00:33:00,627
alors ne me dis pas comment vivre.

722
00:33:14,797 --> 00:33:17,059
- Je suis désolé
- Excusez moi. Pardon. Désolé

723
00:33:27,284 --> 00:33:28,307
Bonjour.

724
00:33:32,735 --> 00:33:33,531
Où allons nous ?

725
00:33:33,532 --> 00:33:36,400
Euh, Tommy. Il est O'Brien.
Il est à toi.

726
00:33:37,013 --> 00:33:37,651
Quoi ?

727
00:33:37,652 --> 00:33:39,935
Allez chercher votre générosité.
Mais vous devez partir maintenant.

728
00:33:40,274 --> 00:33:41,311
S'il vous plaît.

729
00:33:41,312 --> 00:33:42,604
Excusez moi. Je comprends rien.
Qu'est ce qui se passe?

730
00:33:42,605 --> 00:33:45,567
Euh, Annie - Ramassez à l'auberge
du Ellington à Fairmont.

731
00:33:45,568 --> 00:33:48,341
-Elle est pas au motel?
-Non, je lui ai offert une séance de spa

732
00:33:48,342 --> 00:33:50,590
Massages, détente ...
Elle vous attend.

733
00:33:51,106 --> 00:33:52,350
Comment connaissez vous ma fille?

734
00:33:52,624 --> 00:33:53,803
Dites lui bonjour de ma part.

735
00:34:00,654 --> 00:34:01,247
Lisbon.

736
00:34:01,248 --> 00:34:03,184
T'es sure qu'on ne peut pas avoir
l'avocat d'O'Brien...

737
00:34:03,185 --> 00:34:04,251
- Lisbon
- Bientôt arriver?

738
00:34:04,495 --> 00:34:05,019
Non, je...

739
00:34:06,236 --> 00:34:08,604
- Qu'est-ce que tu fais?
- On doit partir maintenant.

740
00:34:08,605 --> 00:34:09,627
Je dois parler à O'Brien.

741
00:34:09,628 --> 00:34:10,805
Et bien,
ça risque d'être un peu compliqué

742
00:34:10,806 --> 00:34:11,801
parce qu'il n'est pas dans le bâtiment.

743
00:34:11,802 --> 00:34:12,423
Pourquoi pas?

744
00:34:12,424 --> 00:34:14,129
Euh, je vais t'expliquer sur la route.

745
00:34:14,130 --> 00:34:16,061
- Je connais un raccourci.
- Part où?

746
00:34:20,442 --> 00:34:22,449
Chad, c'est l'agent Lisbon du CBI.

747
00:34:22,789 --> 00:34:23,772
Nous avons besoin de votre aide.

748
00:34:24,488 --> 00:34:25,563
Ouais, bien sûr, évidemment.

749
00:34:25,613 --> 00:34:27,630
Il y a un chasseur de prime
en route pour l'hotel

750
00:34:27,631 --> 00:34:29,984
pour prendre sa fille.
Il est avec un fugitif.

751
00:34:30,150 --> 00:34:31,549
Carmine O'Brien.

752
00:34:31,660 --> 00:34:33,153
Attendez, ce gars accroupi
dans notre cabane?

753
00:34:33,154 --> 00:34:34,829
- Mon père a juste dit...
- Ecoute...

754
00:34:34,994 --> 00:34:36,924
Dis à ton père
de te mettre en sécurité.

755
00:34:36,925 --> 00:34:38,533
Retiens-le. Nous y serons dans 20 minutes.

756
00:34:56,154 --> 00:34:57,924
Eh bien, c'était très bien joué.

757
00:35:02,116 --> 00:35:02,774
Où est-il?

758
00:35:02,775 --> 00:35:03,824
Donnez-lui une minute.

759
00:35:09,732 --> 00:35:10,756
Il est la.

760
00:35:11,999 --> 00:35:13,296
Si il lui arrive quelque chose...

761
00:35:13,861 --> 00:35:16,550
Tout le monde est sain et sauf,
 donc pas d'inquiétude.

762
00:35:17,340 --> 00:35:19,566
Tout va bien se passer.

763
00:35:26,292 --> 00:35:27,271
Allons-nous?

764
00:35:38,770 --> 00:35:39,710
Vous êtes le chasseur de prime,
 n'est-ce pas?

765
00:35:39,908 --> 00:35:40,789
Excusez-moi?

766
00:35:40,790 --> 00:35:42,041
C'est à propos de votre prime.

767
00:35:44,727 --> 00:35:45,854
Oh, mec.

768
00:35:52,280 --> 00:35:54,007
Hey, je n'ai pas de temps.

769
00:35:54,160 --> 00:35:57,517
Ecoutez. J'ai juste besoin de vous
pour emmener O'brien à Mexico

770
00:35:57,612 --> 00:35:58,620
et de le lâcher.

771
00:35:58,933 --> 00:36:00,423
fais le. quoi qu'on te payes je payes le double

772
00:36:00,424 --> 00:36:01,300
Quoi?

773
00:36:02,141 --> 00:36:04,632
Exactement ce que j'ai dit.
 Je doublerai votre prime.

774
00:36:05,695 --> 00:36:07,050
Je ne fais pas ça.

775
00:36:07,051 --> 00:36:08,092
Bien, je la triplerai.

776
00:36:09,921 --> 00:36:10,679
Pourquoi?

777
00:36:10,693 --> 00:36:13,353
Regardez, ce n'est pas grave.
Allez-vous le faire?

778
00:36:15,237 --> 00:36:17,419
Vous avez tué le chef Green et
le drogué, n'est ce pas?

779
00:36:18,270 --> 00:36:20,063
Vous étiez inquiet que O'Brien
puisse vous identifier.

780
00:36:21,174 --> 00:36:22,502
Juste--juste votre prix.

781
00:36:23,226 --> 00:36:24,007
Un million de dollars.

782
00:36:24,008 --> 00:36:25,365
- Waouh!
- Allez. Ce n'est même pas...

783
00:36:25,366 --> 00:36:27,183
Il faudra peu etre le carnet de chèques
de papa pour ça.

784
00:36:28,148 --> 00:36:29,208
Pourquoi? Qu'est ce qui se passe?

785
00:36:29,223 --> 00:36:32,061
O'Brien n'a rien vu.
Il n'était pas près de la cabane.

786
00:36:32,190 --> 00:36:33,553
Mais vous étiez là, pas vrai?

787
00:36:34,840 --> 00:36:36,929
Non je ...
Pourquoi?

788
00:36:37,153 --> 00:36:39,913
Vous nous avez donné la vidéo
sans hésiter

789
00:36:39,914 --> 00:36:42,844
Ils nous ont pratiquement délivré
Zubov comme un suspect,

790
00:36:42,845 --> 00:36:43,967
et puis il y a la drogue.

791
00:36:46,310 --> 00:36:49,028
Une petite partie de la cocaïne,
n'est-ce pas, Chad?

792
00:36:50,825 --> 00:36:51,634
Non , je ne le suis pas.

793
00:36:51,879 --> 00:36:53,401
Ok, une grande partie.

794
00:36:53,402 --> 00:36:55,235
Pupilles dilatées, très attentif.

795
00:36:55,815 --> 00:36:56,820
Vous avez chaud.

796
00:36:56,965 --> 00:37:00,147
Voilà pourquoi vous avez
la climatisation

797
00:37:00,148 --> 00:37:01,622
dans un pièce déjà froide

798
00:37:01,623 --> 00:37:02,751
Et quand je vous ai serré la main,

799
00:37:02,752 --> 00:37:05,577
votre pouls battait
comme un marteau-piqueur, mon ami.

800
00:37:05,829 --> 00:37:07,479
Ok. Reste là!

801
00:37:07,665 --> 00:37:08,952
Chad, laisse-le partir.

802
00:37:09,361 --> 00:37:10,321
Reste là!

803
00:37:17,245 --> 00:37:18,547
Ne sois pas stupide, Chad.
Laisse-le partir.

804
00:37:20,613 --> 00:37:21,808
Reste en arrière ou je lui tire dessus!

805
00:37:22,074 --> 00:37:23,333
Je jure sur ma vie que
 je lui tire dessus!

806
00:37:38,773 --> 00:37:41,206
Bien joué, la famille Lisbon.

807
00:37:53,137 --> 00:37:54,688
Notre avocat arrive bientôt.

808
00:37:54,769 --> 00:37:55,834
- Et alors?
- Mon fils--

809
00:37:55,933 --> 00:37:56,978
Je veux juste en finir.

810
00:37:59,346 --> 00:38:00,883
Quand avez-vous commencé à dealer?

811
00:38:01,731 --> 00:38:02,694
Il y a un an.

812
00:38:04,993 --> 00:38:06,884
Ecoutez, il ne me paie rien.

813
00:38:08,633 --> 00:38:09,194
Dealer le fait.

814
00:38:09,195 --> 00:38:10,690
Et vous étiez en train de dealer
 à Steve Kasser

815
00:38:10,691 --> 00:38:12,095
la nuit des meurtres, n'est-ce pas?

816
00:38:14,406 --> 00:38:15,365
Que s'est-il passé ensuite?

817
00:38:16,821 --> 00:38:17,977
C'est là que le flic est arrivé.

818
00:38:20,135 --> 00:38:21,296
Elle nous a dit d'y aller mollo.

819
00:38:21,989 --> 00:38:23,933
Puis elle a commencé de parler à Steve de sa mère.

820
00:38:24,481 --> 00:38:26,658
La seule chose à laquelle je pouvais penser,
c'était comme mon père allait me renier,

821
00:38:26,700 --> 00:38:28,129
comment je vais tout perdre.

822
00:38:31,357 --> 00:38:32,920
J'étais tellement défoncé.

823
00:38:38,219 --> 00:38:40,138
J'ai mis Chief Green dans
son coffre.

824
00:38:42,080 --> 00:38:43,060
J'ai aussi essayé d'y mettre Steven

825
00:38:43,061 --> 00:38:44,770
mais il était trop lourd,
alors je l'ai laissé là.

826
00:38:46,532 --> 00:38:47,674
Ecoute, Je ne voulais pas tuer Steve, okay?

827
00:38:47,675 --> 00:38:49,306
Je ne voulais tuer personne mais je le devais.

828
00:38:50,943 --> 00:38:51,967
Ça va compter
pour quelque chose, non?

829
00:38:54,102 --> 00:38:54,963
Non.

830
00:39:03,450 --> 00:39:04,789
- Salut.
- Salut.

831
00:39:05,337 --> 00:39:06,846
Le gamin voulait dire au revoir.

832
00:39:12,933 --> 00:39:14,494
Donne-moi une minute avec ta tante,
 ok?

833
00:39:14,648 --> 00:39:15,453
Ouais.

834
00:39:15,598 --> 00:39:16,586
Je t'aime.

835
00:39:16,925 --> 00:39:17,888
Je t'aime aussi.

836
00:39:22,861 --> 00:39:25,253
Ecoute, est ce que tu veux toujours O'Brien?

837
00:39:28,553 --> 00:39:30,585
Eh bien... ouais, évidemment.

838
00:39:30,769 --> 00:39:32,366
Il attend en bas.

839
00:39:32,373 --> 00:39:34,071
Je vais les faire le libérer à toi.

840
00:39:34,431 --> 00:39:37,206
Wow. Merci.

841
00:39:38,094 --> 00:39:40,748
Ca ne veut pas dire que je pense
 que ce que tu fais est bien,

842
00:39:40,749 --> 00:39:43,059
mais je ne sais pas.
Peut-être que j'ai tort.

843
00:39:44,390 --> 00:39:45,509
T'as un super gamin là,

844
00:39:45,510 --> 00:39:47,992
donc tu fais évidemment
 quelque chose de bien.

845
00:39:51,561 --> 00:39:53,057
Je suis fière de toi, Tommy.

846
00:39:54,115 --> 00:39:55,652
Peut-être même un peu envieuse.

847
00:40:01,083 --> 00:40:02,345
Merci, Rees.

848
00:40:11,262 --> 00:40:12,732
Je t'aime, Tommy.

849
00:40:14,536 --> 00:40:18,428
Et, um, tu sais que je suis toujours
 là pour toi, n'est-ce pas?

850
00:40:21,804 --> 00:40:23,314
Ouais, je sais.

851
00:40:34,162 --> 00:40:35,682
Sois prudent, Tommy.

Ecrit par Chris2004 
Ne manque pas...

Rejoins l'équipe HypnoCheck pour vérifier les informations des épisodes de la citadelle.
L'équipe HypnoCheck recrute ! | En savoir plus

L'équipe HypnoDiff, chargée de la saisie des synopsis et des news diffusions, recrute.
L'équipe HypnoDiff recrute ! | Plus d'infos

Le nouveau numéro d'HypnoMag est disponible !
HypnoMag | Lire le nouveau numéro !

Alternative Awards : À vos nominés
Alternative Awards | On compte sur vous !

Activité récente

Jeu de traque
26.02.2024

Une promesse
19.02.2024

Actualités
Décès de Gregory Itzin

Décès de Gregory Itzin
Gregory Itzin, principalement connu pour ses rôles de l'agent Minelli dans The Mentalist et du...

Teresa rencontre Miss Parker !

Teresa rencontre Miss Parker !
Le nouveau Survivor du Caméléon vous propose de départager les orphelines de séries TV qui...

[Alternative Awards] Patrick s'invite dans la liste des nommés

[Alternative Awards] Patrick s'invite dans la liste des nommés
La nouvelle catégorie des Alternative Awards propose de voter pour celui qui aurait pu finir...

Teresa dans la course sur The X Files !

Teresa dans la course sur The X Files !
Pour son nouveau sondage le quartier The X Files vous propose de départager plusieurs héroïnes qui...

Mentalist sur TMC

Mentalist sur TMC
Pour rappel, TMC rediffuse en ce moment Mentalist tous les vendredis à partir de 21h15, à raison de...

Newsletter

Les nouveautés des séries et de notre site une fois par mois dans ta boîte mail ?

Inscris-toi maintenant

HypnoRooms

choup37, 15.04.2024 à 10:15

Il manque 3 votes pour valider la nouvelle bannière Kaamelott... Clic clic clic

chrismaz66, 15.04.2024 à 11:46

Oui cliquez;-) et venez jouer à l'animation Kaamelott qui démarre là maintenant et ce jusqu'à la fin du mois ! Bonne chance à tous ^^

Supersympa, 16.04.2024 à 14:31

Bonjour à tous ! Nouveau survivor sur le quartier Person of Interest ayant pour thème l'équipe de Washington (saison 5) de la Machine.

choup37, Hier à 08:49

5 participants prennent part actuellement à la chasse aux gobelins sur doctor who, y aura-t-il un sixième?

chrismaz66, Hier à 11:04

Choup tu as 3 joueurs de plus que moi!! Kaamelott est en animation, 3 jeux, venez tenter le coup, c'est gratis! Bonne journée ^^

Viens chatter !