561 fans | Vote

Script VF 710

1
00:00:01,498 --> 00:00:03,127
[SERRURE DÉCLENCHÉE]

2
00:00:03,606 --> 00:00:05,060
Mains en l'air et plus un geste !

3
00:00:05,061 --> 00:00:06,155
OK.
Ne te retourne pas !

4
00:00:06,157 --> 00:00:07,962
À terre !
[BRUIT DE MOTEUR]

5
00:00:07,964 --> 00:00:09,826
Dépêche !
Donne-moi ton flingue !

6
00:00:09,828 --> 00:00:11,931
Fais-le je te dis !

7
00:00:12,500 --> 00:00:14,664
Ton alarme.
Maintenant !

8
00:00:14,666 --> 00:00:17,537
Pose-le à terre !

9
00:00:20,073 --> 00:00:22,808
Dégage de là !
Pars!

10
00:00:24,178 --> 00:00:25,641
[FLINGUE ARMÉ]

11
00:00:28,949 --> 00:00:31,186
Le conducteur appelle !
Accélère !

12
00:00:33,021 --> 00:00:35,489
Plus vite !
On se dépêche !

13
00:00:35,491 --> 00:00:36,889
Allez !

14
00:00:39,366 --> 00:00:40,863
On y va !

15
00:00:40,865 --> 00:00:42,368
[GÉMISSEMENTS]

16
00:00:44,707 --> 00:00:46,475
Allez !
[CRISSEMENTS DE PNEUS]

17
00:00:52,221 --> 00:00:54,655
C'est cette petite cabane à flanc
de colline à la campagne...

18
00:00:54,657 --> 00:00:56,918
rustique, charmante,
très romantique.

19
00:00:56,920 --> 00:00:58,821
Rustique comme dans "pas d'eau
courante ou... ?

20
00:00:58,823 --> 00:01:00,157
Ça serait un problème ?

21
00:01:00,159 --> 00:01:01,860
Quand tu as dit :
"partons en week-end",

22
00:01:01,862 --> 00:01:03,259
j'espérais plutôt
le genre d'endroit

23
00:01:03,261 --> 00:01:05,290
qui laisse un petit paquet de
menthe sur l'oreiller.

24
00:01:05,292 --> 00:01:07,257
Salut, Cho.

25
00:01:07,259 --> 00:01:09,392
On a trois hommes volant un
camion blindé.

26
00:01:09,394 --> 00:01:11,160
Ils ont maîtrisé le garde,
pris l'argent,

27
00:01:11,162 --> 00:01:12,095
et sont partis en 60 secondes.

28
00:01:12,097 --> 00:01:14,397
Nouveau record de vitesse.
Des témoins ?

29
00:01:14,399 --> 00:01:15,861
Ils nous ont donné des tailles et
poids approximatifs,

30
00:01:15,863 --> 00:01:17,165
mais rien d'incroyable.

31
00:01:17,167 --> 00:01:19,070
Cette tactique correspond à celle d'une
équipe qui a sévit

32
00:01:19,072 --> 00:01:20,472
dans des boutiques de prêts
dans la ville.

33
00:01:20,474 --> 00:01:22,041
Mais c'était un travail à deux hommes.

34
00:01:22,043 --> 00:01:23,789
On dirait qu'ils se sont fait un ami.

35
00:01:23,813 --> 00:01:24,146
Ouais.

36
00:01:24,147 --> 00:01:26,313
Le manager de la banque dit que c'était
la plus grosse livraison d'argent

37
00:01:26,315 --> 00:01:27,681
de l'année.

38
00:01:27,683 --> 00:01:30,312
600 000 $ en briques.

39
00:01:30,314 --> 00:01:31,983
Des services de géo-localisations ou
de colorants ?

40
00:01:31,985 --> 00:01:34,285
Ils ont ajouté ça <i>après</i> que
l'argent ait été volée.

41
00:01:34,287 --> 00:01:35,548
Chanceux voleurs.

42
00:01:35,550 --> 00:01:37,756
La chance est le genre de plan
que tu ne prévois pas.

43
00:01:37,758 --> 00:01:38,885
Quelle sorte de plan ?

44
00:01:38,887 --> 00:01:40,221
Tu penses que quelqu'un à la
banque était dans le coup.

45
00:01:40,223 --> 00:01:43,189
On dirait. Une somme aussi grosse
presque emballée dans du papier cadeau ?

46
00:01:43,191 --> 00:01:45,395
D'accord, on va relever les caméras
sur les employés de la banque.

47
00:01:45,397 --> 00:01:47,732
C'est juste une emmerde de plus.
Demandons leur.

48
00:01:47,734 --> 00:01:50,437
Relevez les vidéos des caméras
de surveillance

49
00:01:50,439 --> 00:01:52,133
de la zone.

50
00:01:53,871 --> 00:01:56,171
Bonjour. Pourrais-je avoir l'attention
de tout le monde, s'il vous plait ?

51
00:01:56,173 --> 00:01:58,405
Merci. Question rapide...

52
00:01:58,407 --> 00:02:00,046
Qui d'entre vous était le complice

53
00:02:00,048 --> 00:02:01,511
du vol de ce matin ?

54
00:02:01,513 --> 00:02:03,016
Excusez-moi. Qui êtes vous ?

55
00:02:03,018 --> 00:02:04,152
Patrick Jane, FBI.
Et vous ?

56
00:02:04,154 --> 00:02:06,656
Gil Clark. Je suis le directeur
de cette branche.

57
00:02:06,658 --> 00:02:08,656
Est-ce que vous venez d'accuser
mon personnel ?

58
00:02:08,658 --> 00:02:10,720
En effet. Agent Cho va vous expliquer.

59
00:02:10,722 --> 00:02:12,928
Bonjour, comment allez-vous ?
Ravi de vous rencontrer.

60
00:02:12,930 --> 00:02:13,960
Désolé d'apprendre pour ce vol.

61
00:02:13,962 --> 00:02:15,464
Alors qu'est-ce qu'il fout là ?

62
00:02:15,466 --> 00:02:16,432
Soyez patient, monsieur.

63
00:02:16,434 --> 00:02:17,968
Désolé d'apprendre pour ce vol.

64
00:02:17,970 --> 00:02:19,135
C'est scandaleux !

65
00:02:19,137 --> 00:02:21,735
Non. Pas vraiment.
Pas encore.

66
00:02:21,737 --> 00:02:24,566
Et merci. C'était mon plaisir.

67
00:02:24,568 --> 00:02:27,142
Laissez-moi vous dire quelques mots
à propos de la culpabilité.

68
00:02:27,144 --> 00:02:30,941
C'est physique : la transpiration
augmente, le cœur s'emballe.

69
00:02:30,943 --> 00:02:32,612
Mais quand je vous ais serré la main

70
00:02:32,614 --> 00:02:35,643
la plupart d'entre vous étaient
relativement calmes et relaxés,

71
00:02:35,645 --> 00:02:37,210
ce qui est incroyable étant donné
les circonstances.

72
00:02:37,212 --> 00:02:41,616
A part vous, Ken Fletcher, caissier
supérieur.

73
00:02:41,618 --> 00:02:44,047
Votre coeur, mon ami, bat commme celui
d'un lévrier.

74
00:02:44,049 --> 00:02:45,647
Qu'est-ce que c'est censé supposer ?

75
00:02:45,649 --> 00:02:47,952
Et votre main gauche n'arrête pas
de toucher votre poche.

76
00:02:47,954 --> 00:02:49,593
Qu'est-ce que vous avez là ?

77
00:02:49,595 --> 00:02:51,657
Videz là.

78
00:02:51,659 --> 00:02:52,857
Maintenant.

79
00:02:56,564 --> 00:02:58,130
On dirait un téléphone pré-payé.

80
00:02:58,132 --> 00:03:00,632
Téléphone avec lequel vous n'avez
pas envie d'être tracé.

81
00:03:00,634 --> 00:03:01,863
Qui vous l'a donné, monsieur ?

82
00:03:01,865 --> 00:03:03,535
Je ne sais pas. Je veux dire...

83
00:03:03,537 --> 00:03:05,640
Répondez à la question.
Qui vous l'a donné, monsieur ?

84
00:03:05,642 --> 00:03:07,810
Je ne.. j'ai juste...

85
00:03:08,548 --> 00:03:10,880
Oh, non.
Je crois que tu l'as tué.

86
00:03:13,945 --> 00:03:17,945
<font color="#00FF00">♪ The Mentalist 7x10 ♪</font>
<font color="#00FFFF">Nothing Gold Can Stay</font>
Diffusé le 4 février 2015

87
00:03:17,969 --> 00:03:24,469
== Synchro par <font color="#00FF00">Elderman</font> ==
Traduit par la communauté
<font color="#00FFFF">www.addic7ed.com</font>

88
00:03:26,631 --> 00:03:28,365
Tomber dans les pommes n'est en rien
une preuve.

89
00:03:28,367 --> 00:03:31,350
Je suis hypoglycémique.
Je n'ai pas pris de petit déjeuner.

90
00:03:31,351 --> 00:03:33,053
Je n'avais pas de sucre dans le sang.

91
00:03:33,055 --> 00:03:35,852
Donc tu as eu le téléphone pré-payé
à cause du sucre dans ton sens ?

92
00:03:37,390 --> 00:03:40,059
Tu as doublé la commande d'argent
de la banque cette semaine.

93
00:03:40,564 --> 00:03:41,858
C'était l'appel du sucre dans le sang ?

94
00:03:43,439 --> 00:03:46,070
Mon client ne répond pas à vos
questions à ce moment.

95
00:03:46,072 --> 00:03:49,109
Je ne pense pas que Ken, avec
ses problèmes de santés

96
00:03:49,111 --> 00:03:50,771
soit vraiment prêt pour la prison.

97
00:03:50,773 --> 00:03:53,746
Alors améliorons ses possibilités.

98
00:03:53,748 --> 00:03:55,841
Commence avec le noms des voleurs.

99
00:03:57,179 --> 00:03:58,649
Quels voleurs ?

100
00:03:58,651 --> 00:04:00,480
Je ne vois pas de voleurs.

101
00:04:00,482 --> 00:04:02,951
Appelez moi quand vous aurez
quelqu'un en garde à vue.

102
00:04:06,320 --> 00:04:08,350
[CONVERSATIONS INDISTINCTES]

103
00:04:08,352 --> 00:04:11,159
[APPUIE SUR LE BOUTON]

104
00:04:11,161 --> 00:04:13,327
[CLOCHE ASCENCEUR]

105
00:04:13,329 --> 00:04:15,493
Il tient.

106
00:04:15,495 --> 00:04:17,124
Il ne parlera pas jusqu'à ce qu'on
ait les autres.

107
00:04:17,126 --> 00:04:18,898
Peut-être qu'on peut les repérer
avec son téléphone.

108
00:04:18,900 --> 00:04:20,959
Essayons ça.

109
00:04:20,961 --> 00:04:22,527
Tu sais quoi ?
Tu conduis celle-ci.

110
00:04:22,529 --> 00:04:24,197
Tu seras en charge bientôt.

111
00:04:24,199 --> 00:04:25,660
Vous êtes sûr ?

112
00:04:25,662 --> 00:04:26,659
Oui.

113
00:04:26,661 --> 00:04:27,795
Ils sont fatigués d'entendre
ma voix de toute façon.

114
00:04:27,797 --> 00:04:29,098
Très bien.

115
00:04:30,395 --> 00:04:32,968
Mon ami a cette équipe de joueurs de
jeux vidéos

116
00:04:32,970 --> 00:04:34,767
et ils jouent en compétition
samedi à Houston.

117
00:04:34,769 --> 00:04:37,669
J'adore les jeux vidéos.

118
00:04:37,671 --> 00:04:39,037
Tu veux y aller.

119
00:04:39,039 --> 00:04:40,172
Ça serait génial.

120
00:04:40,174 --> 00:04:41,700
J'imagine qu'on pourrait
aller là-bas

121
00:04:41,702 --> 00:04:43,971
et après on pourrait rester

122
00:04:43,973 --> 00:04:45,171
et aller dîner.

123
00:04:45,173 --> 00:04:46,506
Oui.

124
00:04:46,508 --> 00:04:49,410
Vraiment ?
Bien sûr. Faisons ça.

125
00:04:49,412 --> 00:04:52,178
Cool. Je lui ferais savoir.

126
00:04:52,180 --> 00:04:53,481
Salut.

127
00:04:53,483 --> 00:04:55,345
Vous avez vu Jane et Lisbon ?

128
00:04:55,347 --> 00:04:57,553
Lisbon est parti chercher
le reste de la vidéo de surveillance.

129
00:04:57,555 --> 00:04:59,721
Jane a juste dit qu'il allait faire
une course.

130
00:04:59,723 --> 00:05:01,721
La police d'Austin la voiture de
la fuite

131
00:05:01,723 --> 00:05:02,887
à environ un 800 mètres
de la banque.

132
00:05:02,889 --> 00:05:03,991
Aucunes empreintes.

133
00:05:03,993 --> 00:05:05,822
Dites leur de recommencer
juste pour être sûr.

134
00:05:05,824 --> 00:05:06,958
Tu as tiré quelque chose du
téléphone ?

135
00:05:06,960 --> 00:05:09,292
Fletcher a passé une douzaine d'appels
cette semaine

136
00:05:09,294 --> 00:05:10,587
à un autre téléphone pré-payé. Pas
moyen de dire à qui il appartient.

137
00:05:10,589 --> 00:05:11,794
Très bien.

138
00:05:12,859 --> 00:05:16,157
Il devait appeler les voleurs.

139
00:05:16,159 --> 00:05:18,894
Ils se sont probablement rencontré
en personne au moins une fois.

140
00:05:18,896 --> 00:05:21,062
C'est un bon point.

141
00:05:21,064 --> 00:05:23,061
On peut utiliser le téléphone personnel
de Fletcher pour voir ses mouvements ?

142
00:05:23,063 --> 00:05:24,699
Bien sûr. Chaque endroit où nous allons

143
00:05:24,701 --> 00:05:26,466
est tracé et enregistré sur nos
téléphones.

144
00:05:26,468 --> 00:05:28,930
Je peux utiliser la tour de réseau
pour retracer son parcours.

145
00:05:28,932 --> 00:05:30,265
Combien de temps ça va te prendre ?

146
00:05:30,267 --> 00:05:31,401
10 minutes.
Très bien.

147
00:05:31,403 --> 00:05:33,273
Envoie la listes des locations
à moi et Vega.

148
00:05:33,275 --> 00:05:34,537
On va aller enquêter.
Allez.

149
00:05:34,539 --> 00:05:36,735
D'accord.

150
00:05:36,737 --> 00:05:39,310
[TAPE SUR SON CLAVIER]

151
00:05:43,247 --> 00:05:46,748
Hey. J'ai entendu dire que tu devais
trouver les localisations pour Cho.

152
00:05:46,750 --> 00:05:48,286
Oui. Je viens de les lui
envoyer.

153
00:05:48,288 --> 00:05:50,150
Bien.

154
00:05:51,521 --> 00:05:54,929
Je peux vous demander quelque chos qui
n'a rien à voir avec le travail ?

155
00:05:54,931 --> 00:05:57,392
En fait, c'est pas vraiment en
dehors du travail.

156
00:05:57,394 --> 00:05:58,759
Tu as demandé à Vega de sortir.

157
00:05:59,632 --> 00:06:00,861
Comment le savez-vous ?

158
00:06:00,863 --> 00:06:03,394
Oh, c'est pas ma première fois.
Quelle est ta question ?

159
00:06:03,396 --> 00:06:04,929
J'essaye de trouver un restaurant.

160
00:06:04,931 --> 00:06:06,328
Et tu veux savoir quel type
de restaurant.

161
00:06:06,330 --> 00:06:07,528
J'ai pas envie que ça paraisse
trop évident.

162
00:06:07,530 --> 00:06:09,368
Je pense que ça paraît déjà
évident.

163
00:06:09,370 --> 00:06:13,229
Comment est-ce que je l'impressionne
sans en faire trop ?

164
00:06:13,231 --> 00:06:15,197
Garde ça décontracté.

165
00:06:15,199 --> 00:06:17,205
Pas un truc trop clinquant, tu vois ?

166
00:06:17,207 --> 00:06:19,508
Un nappe mais pas forcément blanche.

167
00:06:19,510 --> 00:06:22,642
D'accord.

168
00:06:22,644 --> 00:06:24,776
Et Wylie ?

169
00:06:24,778 --> 00:06:28,109
Elle a déjà dit oui. C'était
la partie la plus compliquée.

170
00:06:28,111 --> 00:06:29,404
Amuse toi juste.

171
00:06:29,406 --> 00:06:32,378
Merci.
[GLOUSSEMENT]

172
00:06:37,378 --> 00:06:42,709
Wylie a envoyé la liste.
Il y a

173
00:06:42,711 --> 00:06:45,243
14 localisations que Fletcher
a visité.

174
00:06:45,245 --> 00:06:46,915
On peut les couvrir aujourd'hui.

175
00:06:46,917 --> 00:06:49,283
Elle sont partout dans la région. Est-ce
qu'on porte des fusées à réactions ?

176
00:06:49,285 --> 00:06:50,683
On y arrivera.

177
00:06:50,685 --> 00:06:53,521
Si tu le dis.

178
00:07:00,528 --> 00:07:02,189
Alors c'est décide, tu reprends en
charge l'équipe ?

179
00:07:02,191 --> 00:07:04,995
Oui.
Tu es excité ?

180
00:07:04,997 --> 00:07:06,730
J'y pense pas vraiment de
cette façon.

181
00:07:06,732 --> 00:07:10,331
Ce n'est pas quelque chose dont
tu avais envie toute ta carrière ?

182
00:07:10,333 --> 00:07:13,163
Si.
Alors soit excité à propos de ça.

183
00:07:13,165 --> 00:07:15,138
Je le suis.

184
00:07:15,140 --> 00:07:17,702
Oh. Bien.

185
00:07:17,704 --> 00:07:21,167
Est-ce qu'il y a des choses
que tu vas changer

186
00:07:21,169 --> 00:07:22,662
quand tu seras en charge ?

187
00:07:22,664 --> 00:07:24,133
Oui. Une nouvelle règle.

188
00:07:24,135 --> 00:07:26,165
Les agents débutants seront là pour
être vus mais pas entendus.

189
00:07:26,167 --> 00:07:28,700
Bonne chance avec ça.

190
00:07:28,702 --> 00:07:30,172
[VOITURE DÉMARRE]

191
00:07:30,174 --> 00:07:32,469
[TAPE SUR SON CLAVIER]

192
00:07:35,448 --> 00:07:38,982
Hey. Où étais-tu ?

193
00:07:38,984 --> 00:07:40,319
Pour ton oreiller.

194
00:07:40,321 --> 00:07:42,615
De la menthe. Merci.

195
00:07:42,617 --> 00:07:46,626
J'ai aussi fait une réservation pour
ce week-end à l'Alhambra.

196
00:07:46,628 --> 00:07:48,226
Un style de vacances, service
de chambre,

197
00:07:48,228 --> 00:07:50,531
draps tous doux. Je pense que
tu vas aimé.

198
00:07:50,533 --> 00:07:52,467
Tu n'avais pas à faire ça.

199
00:07:52,469 --> 00:07:54,802
Non, en effet mais j'avais envie
de passer un peu de temps seul avec toi,

200
00:07:54,804 --> 00:07:56,665
et ça devrait être quelque part
que tu aimes.

201
00:07:56,667 --> 00:07:58,504
Est-ce que tu vas aimer ? Ca ne sonne
pas vraiment rustique.

202
00:07:58,506 --> 00:08:00,839
Je trouverai bien un arbre.

203
00:08:00,841 --> 00:08:02,238
C'est la vidéo de surveillance.

204
00:08:02,240 --> 00:08:04,239
Tu pourrais

205
00:08:04,241 --> 00:08:05,478
la recommencer depuis le début,

206
00:08:05,480 --> 00:08:06,742
tout en même temps ?

207
00:08:06,744 --> 00:08:07,910
Bien sûr.

208
00:08:09,175 --> 00:08:11,644
Arrête là.

209
00:08:11,646 --> 00:08:13,581
C'est le chef.

210
00:08:14,183 --> 00:08:15,317
Il est en charge.

211
00:08:15,319 --> 00:08:16,484
C'est ce que je pensais aussi.

212
00:08:16,486 --> 00:08:18,517
C'est le seul à toucher l'argent.

213
00:08:18,519 --> 00:08:20,653
Tu vois l'homme là avec l'arme
semi-automatique ?

214
00:08:21,694 --> 00:08:23,155
C'est un membre nouveau dans l'équipe.

215
00:08:23,157 --> 00:08:26,858
Les témoins des autres vols n'ont pas
dit qu'il y avait des armes lourdes.

216
00:08:26,860 --> 00:08:27,890
Cette grosse arme sort du lot.

217
00:08:27,892 --> 00:08:30,026
Bons yeux.

218
00:08:30,028 --> 00:08:32,236
Tu remarques aussi que le chef ne
lui tourne jamais le dos

219
00:08:32,238 --> 00:08:33,204
et vice-versa ?

220
00:08:33,206 --> 00:08:34,501
Ils ne se font pas confiance.

221
00:08:34,503 --> 00:08:37,110
Le chef tourne le dos au conducteur.

222
00:08:37,112 --> 00:08:38,278
Qu'est-ce que ça veut dire ?

223
00:08:38,280 --> 00:08:40,143
Ils sont frères évidemment.

224
00:08:40,145 --> 00:08:41,175
Frères ?

225
00:08:41,177 --> 00:08:42,743
Le chef boite.

226
00:08:42,745 --> 00:08:45,079
On dirait qu'il a une talonnette à
sa chaussure gauche.

227
00:08:45,081 --> 00:08:46,783
Sa jambe doit être plus courte.

228
00:08:46,785 --> 00:08:50,487
Et le conducteur a la même
démarche.

229
00:08:50,489 --> 00:08:53,524
Des jambes de longueur différent,
c'est une anomalie génétique.

230
00:08:53,526 --> 00:08:54,956
Frères.

231
00:08:54,958 --> 00:08:57,356
Je vais dire ça à Cho et Vega.

232
00:08:57,358 --> 00:09:00,459
Est-ce que j'ai dis que tu pouvais
en avoir un ?

233
00:09:02,932 --> 00:09:05,129
[CONVERSATIONS INDISTINCTES]

234
00:09:09,066 --> 00:09:10,367
Numéro 4. Encore 10.

235
00:09:10,369 --> 00:09:11,903
Ces fusées à réactions me font
vraiment envie.

236
00:09:11,905 --> 00:09:13,871
Je suis à vous dans une minute.

237
00:09:13,873 --> 00:09:15,240
FBI.

238
00:09:15,242 --> 00:09:17,578
Je suis l'Agent Cho. C'est
l'Agent Vega.

239
00:09:17,580 --> 00:09:19,481
Qu'est-ce qu'il y a ?

240
00:09:19,483 --> 00:09:21,145
Vous reconnaissez cet homme ?

241
00:09:21,147 --> 00:09:24,114
Il est venu pour déjeuner dimanche.

242
00:09:24,116 --> 00:09:25,923
Si vous le dîtes.

243
00:09:25,925 --> 00:09:28,260
On a beaucoup de personne ici
le week-end.

244
00:09:28,262 --> 00:09:29,893
CHO :
Quelque chose ne va pas ?

245
00:09:29,895 --> 00:09:32,398
[SOUPIRS] Je suis occupée.
J'ai des clients.

246
00:09:32,400 --> 00:09:34,367
Cho.

247
00:09:37,841 --> 00:09:40,839
Le message de Lisbon dit que
deux des voleurs

248
00:09:40,841 --> 00:09:42,239
avait des problèmes avec leur
jambe gauche.

249
00:09:42,241 --> 00:09:43,878
Mm-hmm.

250
00:09:43,880 --> 00:09:46,244
Tu vois la table là-bas ?

251
00:09:46,246 --> 00:09:48,747
Regarde les chaussures de la
jambe gauche de cet homme.

252
00:09:50,948 --> 00:09:52,576
C'est Cho.

253
00:09:52,578 --> 00:09:55,911
J'ai besoin de renforts à
5219 Burnett Road.

254
00:09:55,913 --> 00:09:58,478
Peut-être des suspects du vol
sont à l'intérieur.

255
00:10:01,056 --> 00:10:03,119
[DISCUSSIONS NON-AUDIBLES]

256
00:10:04,561 --> 00:10:06,656
Bonjour messieurs.

257
00:10:06,658 --> 00:10:08,593
Il y a un problème ?

258
00:10:08,595 --> 00:10:11,098
Aucun problème.
Je veux juste parler.

259
00:10:11,100 --> 00:10:12,634
Pourquoi on irait pas dehors ?

260
00:10:12,636 --> 00:10:15,109
Sortons d'ici.

261
00:10:16,240 --> 00:10:18,744
Montrez vos mains. Ne bougez plus.

262
00:10:18,746 --> 00:10:20,114
Tout le monde reste calme.
Pas de panique.

263
00:10:20,116 --> 00:10:21,146
Où est le troisième homme ?

264
00:10:21,148 --> 00:10:23,387
Quel troisième homme ?

265
00:10:30,771 --> 00:10:31,769
Je me charge de celui-ci !
Vas-y !

266
00:10:31,771 --> 00:10:33,001
[COUPS DE FEU]

267
00:10:36,473 --> 00:10:38,673
[COUPS DE FEU CONTINUENT]

268
00:10:40,844 --> 00:10:43,051
[PLEURE]

269
00:10:46,789 --> 00:10:49,125
Lâchez votre arme. A terre !
Faîtes-ça maintenant !

270
00:10:52,992 --> 00:10:54,294
[COUPS DE FEU]

271
00:10:55,297 --> 00:10:57,631
Aah !
Tommy !

272
00:10:57,633 --> 00:10:59,640
Non !

273
00:10:59,642 --> 00:11:02,538
Vas-y ! Vas-y !

274
00:11:05,316 --> 00:11:07,176
Vas-y ! Vas-y !
[VOITURE PART]

275
00:11:13,751 --> 00:11:15,045
[HALETE]

276
00:11:15,047 --> 00:11:17,788
Poussez-vous. Ecartez vous
du chemin.

277
00:11:20,086 --> 00:11:22,756
Appelez les secours. Dîtes leur
qu'un agent est à terre.

278
00:11:22,758 --> 00:11:23,924
[FAIBLEMENT]
Je dois trouver mon téléphone.

279
00:11:23,926 --> 00:11:25,092
Viens là. Viens là.

280
00:11:25,094 --> 00:11:26,261
Je dois appeler, Cho.

281
00:11:26,263 --> 00:11:28,094
Non, non. Ils arrivent.
Ils arrivent.

282
00:11:28,096 --> 00:11:30,264
Ok. Bien.
Continue de respirer, respire.

283
00:11:30,266 --> 00:11:32,639
Reste avec moi, d'accord ?
Bien. Bien.

284
00:11:32,641 --> 00:11:34,103
Je veux juste que tu te calmes.

285
00:11:34,105 --> 00:11:35,439
Bien. Très bien. Attention, ça va
faire mal, d'accord ?

286
00:11:35,441 --> 00:11:37,639
Je sais. Je sais.

287
00:11:37,641 --> 00:11:38,911
Je sais. Ça va. Ça va.

288
00:11:38,913 --> 00:11:40,647
Continue de respirer. Bien.
Respire.

289
00:11:40,649 --> 00:11:41,943
Où sont-ils ?

290
00:11:41,945 --> 00:11:44,014
Ils sont en chemin.  
Ils arrivent, d'accord ?

291
00:11:44,016 --> 00:11:47,180
Ça fait mal.
Je sais. Je sais.

292
00:11:47,182 --> 00:11:49,148
Continue juste de respirer.
J'ai tout foutu en l'air ?

293
00:11:49,150 --> 00:11:51,348
Non. Non, tu as
bien fait, d'accord ?

294
00:11:51,350 --> 00:11:52,452
Tu as bien fait. Oui, oui.
Vraiment ?

295
00:11:52,454 --> 00:11:54,156
Très bien, maintenant, continue
de respirer.

296
00:11:54,158 --> 00:11:56,589
D'accord ? Continue de respirer.
Bien, inspire, expire.

297
00:11:56,591 --> 00:11:58,398
C'est bien. Tu t'en sors bien.
[SIRÈNE LOINTAINE]

298
00:11:58,400 --> 00:12:00,800
Hée ! Regarde-moi, Michelle.

299
00:12:00,802 --> 00:12:02,137
Michelle. Continue de respirer.

300
00:12:02,139 --> 00:12:03,433
[HALÈTE]

301
00:12:03,435 --> 00:12:05,737
Bien.
Continue de respirer.

302
00:12:05,739 --> 00:12:08,474
[RÉPERCUSSION]
Michelle, regarde moi.

303
00:12:08,476 --> 00:12:10,146
Regarde moi, Michelle.

304
00:12:10,148 --> 00:12:12,681
[SIRÈNE APPROCHANT]

305
00:13:45,756 --> 00:13:49,124
[SONNERIE DE TÉLÉPHONE]

306
00:13:55,247 --> 00:13:57,085
Excusez-moi.

307
00:14:00,253 --> 00:14:02,482
Est-ce que c'est là où
l'Agent Vega travaillait ?

308
00:14:02,484 --> 00:14:03,586
Pardon ?

309
00:14:03,588 --> 00:14:06,258
Je suis le Détective Brian Portis,
police d'Austin.

310
00:14:06,260 --> 00:14:08,994
On m'a assigné l'affaire de
l'Agent Vega.

311
00:14:08,996 --> 00:14:10,089
Elle travaille ici ?

312
00:14:10,091 --> 00:14:12,424
Oui.

313
00:14:12,426 --> 00:14:14,989
Toutes mes condoléances.

314
00:14:16,999 --> 00:14:19,165
Quel bureau était le sien ?

315
00:14:20,198 --> 00:14:21,931
Je vais devoir vous demander à ce
que personne ne le touche

316
00:14:21,933 --> 00:14:23,594
jusqu'à ce que j'ai une chance
de l'examiner.

317
00:14:23,596 --> 00:14:25,528
On sait.

318
00:14:25,530 --> 00:14:27,965
Vous savez où est-ce que je peux
trouver l'Agent Abbott ?

319
00:14:27,967 --> 00:14:30,732
Son bureau est part là.

320
00:14:30,734 --> 00:14:32,434
Okay. Merci.

321
00:14:32,436 --> 00:14:36,066
[CLOCHE ASCENSEUR]

322
00:14:50,651 --> 00:14:54,255
Je suis désolé pour ça.
Juste une réglementation basique.

323
00:14:54,257 --> 00:14:55,783
Vous n'avez pas le droit d'enquêter

324
00:14:55,785 --> 00:14:58,220
la mort d'un de vous gars.
Oui, je sais.

325
00:14:58,222 --> 00:15:00,452
On a perdu un homme l'année dernière.

326
00:15:00,454 --> 00:15:02,858
Le bureau du Shérif a pris la relève.

327
00:15:02,860 --> 00:15:03,985
C'est dur.

328
00:15:03,987 --> 00:15:06,721
Vous voulez être celui qui attrape
ces bâtards.

329
00:15:06,723 --> 00:15:10,930
Ce que je veux dire c'est que
je sais ce que ça fait.

330
00:15:10,932 --> 00:15:12,960
Sachez que je suis là
pour travailler avec vous.

331
00:15:14,768 --> 00:15:16,331
OK.

332
00:15:16,333 --> 00:15:18,696
L’hôtesse du restaurant a tout raconté.

333
00:15:18,698 --> 00:15:21,228
L'équipe était habituée.

334
00:15:21,230 --> 00:15:25,668
On a travaillé sur la vidéo caméra
et avons identifié les suspects.

335
00:15:25,670 --> 00:15:28,693
Aaron Brunell. Surnommé "Ace".

336
00:15:28,695 --> 00:15:32,495
Il est le cerveau de l'opération.

337
00:15:32,497 --> 00:15:35,260
Tommy Brunell est le plus
jeune frère.

338
00:15:35,262 --> 00:15:37,155
C'est celui qui s'est fait tirer
dessus.

339
00:15:37,157 --> 00:15:39,196
Steve Sellers.

340
00:15:39,198 --> 00:15:43,163
Un gros casier, beaucoup de
crimes violents.

341
00:15:43,165 --> 00:15:45,865
C'est celui qui a abattu votre
agent.

342
00:15:49,433 --> 00:15:52,303
Désolé mais je dois vous demander ça.

343
00:15:52,305 --> 00:15:54,272
Est-ce que Vega a fait quelque chose
d'anormal ce matin ?

344
00:15:54,274 --> 00:15:56,040
Quelque chose de différent à
propos d'elle ?

345
00:15:57,913 --> 00:16:00,111
Je ne sais pas. Je ne lui ai pas parlé.

346
00:16:00,113 --> 00:16:01,310
Même pas un "bonjour".

347
00:16:01,312 --> 00:16:03,382
Ça va. Je prendrais ça pour un "non".

348
00:16:03,384 --> 00:16:05,117
Vous devez comprendre ça.

349
00:16:05,119 --> 00:16:07,316
Vous pouvez avoir la récompense.

350
00:16:07,318 --> 00:16:09,588
Votre bureau peut avoir
tout le mérite.

351
00:16:09,590 --> 00:16:12,684
Je m'en fiche complètement.

352
00:16:12,686 --> 00:16:15,125
Mais cette affaire est la notre.

353
00:16:15,127 --> 00:16:18,723
Et ces hommes, ils nous
appartiennent.

354
00:16:18,725 --> 00:16:21,418
Oui, j'ai compris.

355
00:16:21,420 --> 00:16:24,219
Bien.

356
00:16:24,221 --> 00:16:28,380
Je vais avoir besoin de parler
avec l'agent qui était avec elle.

357
00:16:28,382 --> 00:16:31,345
OK.

358
00:16:35,678 --> 00:16:37,282
[PORTE QUI S'OUVRE]

359
00:16:37,284 --> 00:16:40,043
Vous êtes Cho, non ?
Portis, Police d'Austin.

360
00:16:40,045 --> 00:16:42,349
Si vous voulez prendre du temps
pour vous nettoyer, ça va.

361
00:16:42,351 --> 00:16:43,644
Je vais bien.

362
00:16:43,646 --> 00:16:45,144
Sérieusement, je peux attendre.

363
00:16:45,146 --> 00:16:47,543
[SE RACLE LA GORGE]

364
00:16:47,545 --> 00:16:50,142
Très bien.

365
00:16:56,936 --> 00:17:00,738
Détective Portis questionnant l'Agent
du FBI, Kimball Cho,

366
00:17:00,740 --> 00:17:03,464
concernant l'homicide de
Michelle Vega.

367
00:17:06,191 --> 00:17:08,147
Est-ce que vous pouvez me raconter
les évènements

368
00:17:08,149 --> 00:17:10,110
qui ont mené à la fusillade ?

369
00:17:12,749 --> 00:17:15,772
Vega et moi sommes allés enquêter
juste un peu après 10h.

370
00:17:15,774 --> 00:17:19,412
On vérifiait des localisations où
les suspects

371
00:17:19,414 --> 00:17:21,179
avaient rencontré leur partenaire.

372
00:17:21,181 --> 00:17:25,649
On avait enquêté quatre localisations
quand nous sommes arrivés au restaurant.

373
00:17:25,651 --> 00:17:29,352
Je me suis présenté à la serveuse.

374
00:17:29,354 --> 00:17:31,982
C'est à ce moment là que Vega
a repéré deux de nos suspects.

375
00:17:31,984 --> 00:17:34,588
Elle m'a avertit.

376
00:17:37,421 --> 00:17:40,659
Hey. Comment ça s'est passé avec
Portis ?

377
00:17:40,661 --> 00:17:42,690
Bien. Ça me paraissait bien.

378
00:17:42,692 --> 00:17:44,330
D'accord.

379
00:17:44,332 --> 00:17:46,658
Je dois aller passer un coup
de fil.

380
00:17:46,660 --> 00:17:50,931
Le dossier de Vega dit que sa plus
proche parent est sa tante à Tampa.

381
00:17:50,933 --> 00:17:53,140
Elle a mentionné quelqu'un d'autre ?

382
00:17:53,142 --> 00:17:54,340
C'est la sœur de son père.

383
00:17:54,342 --> 00:17:56,507
C'est la seule proche en vie à ce que
je sache.

384
00:17:56,509 --> 00:17:58,507
D'accord. Très bien,
je voulais juste vérifier.

385
00:17:58,509 --> 00:17:59,707
Je vais passer le coup de fil.

386
00:17:59,709 --> 00:18:01,179
Tu n'as pas à le faire.

387
00:18:01,181 --> 00:18:02,443
Si je le dois.

388
00:18:02,445 --> 00:18:04,314
J'étais là-bas. Je devrais le faire.

389
00:18:04,316 --> 00:18:06,816
[RESPIRE PROFONDÉMENT]

390
00:18:06,818 --> 00:18:09,849
Utilise mon bureau. Son numéro
est sur mon ordinateur.

391
00:18:09,851 --> 00:18:13,388
[RACLE LA GORGE]

392
00:19:05,077 --> 00:19:07,274
[RENIFLE]

393
00:19:10,451 --> 00:19:13,680
Madame Vega ?

394
00:19:13,682 --> 00:19:17,120
Je suis Kimball Cho.
Je travaille au FBI à Austin.

395
00:19:18,785 --> 00:19:21,718
Oui...
C'est au sujet de Michelle.

396
00:19:32,165 --> 00:19:34,067
Il reste du café ?

397
00:19:34,069 --> 00:19:36,202
En fait, je pense qu'on en manque.
Je... Je vais refaire du thé.

398
00:19:36,204 --> 00:19:40,104
Non. Non c'est bien.
Ca ira.

399
00:19:43,442 --> 00:19:47,005
Tu ne crois pas à la vie après la
mort, n'est-ce pas ?

400
00:19:47,007 --> 00:19:49,539
Non.

401
00:19:49,541 --> 00:19:52,935
Moi si.

402
00:19:52,937 --> 00:19:55,710
Tu trouves ça débile ?

403
00:19:57,606 --> 00:19:59,707
Non. Biensûr que non.

404
00:19:59,709 --> 00:20:03,114
J'ai juste besoin de croire qu'elle
est quelque part.

405
00:20:03,116 --> 00:20:06,145
Je sais.

406
00:20:06,147 --> 00:20:09,954
La Police d'Austin a peut-être
trouvé quelque chose.

407
00:20:14,357 --> 00:20:17,426
[TAPEMENT CLAVIER]

408
00:20:17,428 --> 00:20:19,426
Il y a quelques minutes, un caissier
d'une station service

409
00:20:19,428 --> 00:20:22,194
a repéré trois hommes dans un mini-van
qui correspond à notre description.

410
00:20:22,196 --> 00:20:23,530
Ils essayaient d'acheter des bandages,

411
00:20:23,532 --> 00:20:24,602
probablement pour leur homme blessé.

412
00:20:24,604 --> 00:20:25,769
Ils n'ont pas trouvé ce dont ils
avaient besoin,

413
00:20:25,771 --> 00:20:27,201
alors ils sont partis.
Où ?

414
00:20:27,203 --> 00:20:29,505
Windsor Park.
Ah.

415
00:20:29,507 --> 00:20:31,041
A quelques minutes de
la station d'essence.

416
00:20:31,043 --> 00:20:32,641
Ils ne peuvent pas aller plus
loin que deux kilomètres.

417
00:20:32,643 --> 00:20:34,974
On va avoir des officiers enquêter
dans toute la zone.

418
00:20:34,976 --> 00:20:35,910
Et une équipe de chiens policiers.

419
00:20:35,912 --> 00:20:37,574
Et deux hélicoptères dans les airs.

420
00:20:37,576 --> 00:20:40,079
On aura peut-être besoin de mettre
en place un abri.

421
00:20:40,081 --> 00:20:42,613
Peut-être qu'on devrait tous
prendre le temps de respirer.

422
00:20:42,615 --> 00:20:45,243
On veut ces hommes contenus.
On peut les trouver tout de suite.

423
00:20:45,245 --> 00:20:47,314
Ils verront des policiers
courir dans tous les sens

424
00:20:47,316 --> 00:20:50,314
et les hélicoptères voler et
ils iront se cacher.

425
00:20:50,316 --> 00:20:53,123
Quand on chasse un animal blessé,

426
00:20:53,125 --> 00:20:54,988
on ne commence pas tout de suite
à le chasser.

427
00:20:54,990 --> 00:20:56,028
Vous le conduisez à terre.

428
00:20:56,030 --> 00:20:57,492
Quelle est l'alternative ?

429
00:20:57,494 --> 00:21:01,365
Pas de filets, pas d'hélicoptères.

430
00:21:01,367 --> 00:21:03,134
On les fait se sentir en sécurité.

431
00:21:03,136 --> 00:21:05,302
Ils fuiront et on les perdra.

432
00:21:05,304 --> 00:21:06,975
Ils ne pensent pas à fuir.

433
00:21:06,977 --> 00:21:08,543
Ils ont des besoins plus basiques.

434
00:21:08,545 --> 00:21:11,677
Ils essayaient de trouver du matériel
médical pour leur homme blessé.

435
00:21:11,679 --> 00:21:13,477
Ils ne peuvent pas aller à l'hôpital.

436
00:21:13,479 --> 00:21:16,347
On pourrait mettre nos personnes
en dehors des magasins locaux,

437
00:21:16,349 --> 00:21:17,546
les laissez venir à nous.

438
00:21:17,548 --> 00:21:18,681
[SOUPIRE]

439
00:21:18,683 --> 00:21:21,077
J'ai dis que je travaillerais avec
vous. Qu'est-ce que vous voulez ?

440
00:21:21,079 --> 00:21:24,041
Je dis qu'on pourrait suivre l'idée
de Jane.

441
00:21:24,043 --> 00:21:27,205
Combien de magasins sont dans
ce périmètre ?

442
00:21:27,207 --> 00:21:29,307
WYLIE : Une douzaine.

443
00:21:29,309 --> 00:21:30,706
On va avoir besoin de plus
de personnes.

444
00:21:30,708 --> 00:21:32,177
Très bien. On fait ça.

445
00:21:32,179 --> 00:21:34,009
Tu restes là et tu t'occupes
de la radio.

446
00:21:34,011 --> 00:21:36,080
Bien sûr.

447
00:21:41,953 --> 00:21:45,655
Ici Caldwell.
Je suis à la location 1.

448
00:21:47,856 --> 00:21:50,188
Ici Cho, location 2.

449
00:21:50,190 --> 00:21:53,356
LISBON :
Lisbon, location 7.

450
00:21:53,358 --> 00:21:56,163
ABBOTT :
Abbott, location 10.

451
00:21:56,165 --> 00:21:57,996
SWAFFORD :
Swafford, location 4.

452
00:21:57,998 --> 00:22:01,898
MILLOVICH :
Millovich, location 5.

453
00:22:08,673 --> 00:22:12,234
Abbott, location 10.
J'en ai un.

454
00:22:16,200 --> 00:22:21,541
Il vient d'entrer dans une pharmacie,
1145 Terrapin.

455
00:22:21,543 --> 00:22:24,612
Tout le monde bouge.
On doit garder un œil sur chacun d'eux.

456
00:22:24,614 --> 00:22:27,177
Et rester silencieux.
Pas de sirène, ni de lumière.

457
00:22:27,179 --> 00:22:29,512
[MOTEUR DÉMARRANT]

458
00:22:29,514 --> 00:22:31,247
[PNEUS QUI CRISSENT]

459
00:22:40,855 --> 00:22:44,421
Il sort de la pharmacie,
se dirige vers le sud sur Terrapin.

460
00:22:44,423 --> 00:22:46,254
[BRUITS DE SIRÈNE]

461
00:22:47,224 --> 00:22:48,590
Éteignez les sirènes !

462
00:22:48,592 --> 00:22:50,358
[HALÈTEMENTS]

463
00:22:51,728 --> 00:22:53,433
Il sait que nous sommes là.

464
00:22:54,840 --> 00:22:57,448
[FLINGUE ARMÉ]
Brunell, baissez votre arme !

465
00:22:58,115 --> 00:22:59,747
Laissez partir la femme !

466
00:22:59,749 --> 00:23:00,955
Allez au diable !

467
00:23:00,957 --> 00:23:02,219
[COUPS DE FEU]

468
00:23:02,221 --> 00:23:03,987
[PNEUS QUI CRISSENT]
Allez !

469
00:23:03,989 --> 00:23:05,428
[HALÈTEMENTS]

470
00:23:05,430 --> 00:23:06,957
Allez-y ! Allez y !

471
00:23:08,830 --> 00:23:10,060
[PNEUS QUI CRISSENT]

472
00:23:16,237 --> 00:23:18,434
Les suspects se déplacent
dans un minivan doré

473
00:23:18,436 --> 00:23:19,737
immatriculée au Texas.

474
00:23:19,739 --> 00:23:22,240
Ils ont un otage.
Poursuivez-les.

475
00:23:22,242 --> 00:23:26,473
N'engagez pas ! Je répète,
n'engagez pas le combat.

476
00:23:26,475 --> 00:23:27,842
[SIRÈNES DE POLICE]

477
00:23:39,552 --> 00:23:41,647
[RADIO DE LA POLICE]

478
00:23:41,649 --> 00:23:44,026
[CONVERSATIONS]

479
00:23:57,071 --> 00:23:58,080
Ils sont à l'intérieur ?

480
00:23:58,081 --> 00:24:00,447
Oui. Leurs uniformes ne pouvaient
pas les arrêter.

481
00:24:00,449 --> 00:24:02,111
Ils ont conduit jusque dans le garage.

482
00:24:02,113 --> 00:24:04,518
La maison appartient à Susan Cofield.

483
00:24:04,520 --> 00:24:06,383
70 ans, diabétique.

484
00:24:06,385 --> 00:24:07,655
On ne sait pas si ils lui permettent
d'accéder

485
00:24:07,657 --> 00:24:08,888
à ses médicaments.

486
00:24:08,890 --> 00:24:10,959
Elle vit avec son neveu, Phil.
Il est dedans aussi.

487
00:24:10,961 --> 00:24:12,654
Quelqu'un leur a parlé ?

488
00:24:12,656 --> 00:24:14,125
Portis vient de le faire mais on ne
sait pas ce qu'ils ont dit.

489
00:24:14,127 --> 00:24:15,957
Il devait parler à ses supérieurs avant.

490
00:24:17,199 --> 00:24:19,889
[GRIMACE]

491
00:24:19,891 --> 00:24:23,157
On a de l'argent, des bijoux.

492
00:24:23,159 --> 00:24:24,660
[BRUIT DE PISTOLET CHARGÉ]
[GÉMIT]

493
00:24:24,662 --> 00:24:25,692
La ferme.

494
00:24:25,694 --> 00:24:27,659
Ça va aller.

495
00:24:27,661 --> 00:24:30,132
Respire.

496
00:24:31,703 --> 00:24:32,902
[INSPIRE DUREMENT, GRIMACE]

497
00:24:32,904 --> 00:24:35,439
Désolé.
Regarde moi.

498
00:24:35,441 --> 00:24:36,575
Regarde moi.

499
00:24:36,577 --> 00:24:39,279
Il faut que tu respires. D'accord ?

500
00:24:39,281 --> 00:24:41,511
Ça va aller.

501
00:24:43,386 --> 00:24:45,922
[HALÈTE]

502
00:24:47,990 --> 00:24:49,460
Qu'est-ce qu'ils demandent ?

503
00:24:49,462 --> 00:24:52,332
Nourriture, un docteur pour
l'homme blessé,

504
00:24:52,334 --> 00:24:53,396
un hélicoptère et un pilote.

505
00:24:53,398 --> 00:24:55,227
Ils inventent vraiment

506
00:24:55,229 --> 00:24:56,435
au fur et à mesure, n'est-ce pas ?

507
00:24:56,437 --> 00:24:58,802
Normalement on devrait
établir de la confiance.

508
00:24:58,804 --> 00:25:00,538
Essayer d'humaniser les otages,

509
00:25:00,540 --> 00:25:01,833
mais je ne sais pas
si ça va marcher.

510
00:25:01,835 --> 00:25:03,369
Je ne pense pas que
ces gens aient beaucoup de compassion.

511
00:25:03,371 --> 00:25:06,137
Ben, je ne dirais pas ça.

512
00:25:06,139 --> 00:25:08,673
C'est une question de pour qui
ils ont de la compassion.

513
00:25:08,675 --> 00:25:09,946
Ces mecs ont tué Vega.

514
00:25:09,948 --> 00:25:11,946
Sellers l'a fait, pas Ace.

515
00:25:11,948 --> 00:25:13,746
Ils sont là-dedans

516
00:25:13,748 --> 00:25:16,785
car il essayait d'obtenir
des soins pour son frère.

517
00:25:16,787 --> 00:25:18,584
C'est de la compassion.

518
00:25:18,586 --> 00:25:20,352
Devrait-on envoyer
un docteur à Tommy ?

519
00:25:20,354 --> 00:25:22,254
Négocier ça
pour libérer un des otages ?

520
00:25:22,256 --> 00:25:23,955
J'allais dire l'inverse.

521
00:25:23,957 --> 00:25:25,186
Ace est désespéré.

522
00:25:25,188 --> 00:25:27,749
Si on l'aide,
on perd notre avantage.

523
00:25:27,751 --> 00:25:29,948
Notre avantage est
de laisser Tommy souffrir.

524
00:25:29,950 --> 00:25:32,155
Sellers est là pour l'argent.

525
00:25:32,157 --> 00:25:34,020
Il laisserait
probablement Tommy mourir.

526
00:25:34,022 --> 00:25:38,061
Eh bien, c'est même mieux. Nous amenons
un point de désaccord entre eux.

527
00:25:38,063 --> 00:25:39,397
Diviser pour mieux régner.

528
00:25:39,399 --> 00:25:42,333
D'accord. Essayons.

529
00:25:42,335 --> 00:25:45,269
Il y a quelque chose qu'on
peut leur donner ?

530
00:25:56,413 --> 00:25:59,716
Essayez quelque chose et elle meurt.

531
00:25:59,718 --> 00:26:02,714
Je ne ferais rien. Tenez.

532
00:26:02,716 --> 00:26:05,447
Et pour le docteur ?

533
00:26:05,449 --> 00:26:07,013
Mon frère est gravement blessé.

534
00:26:07,015 --> 00:26:09,418
Vous pouvez avoir un docteur.

535
00:26:09,420 --> 00:26:11,649
Quand ?
Dès que vous vous seriez rendus.

536
00:26:15,121 --> 00:26:18,316
ERIC : <i>Altercation avec deux agents
du FBI d'Austin</i>

537
00:26:18,318 --> 00:26:19,712
<i>au restaurant de
pancakes de Tastee.</i>

538
00:26:19,714 --> 00:26:21,279
<i>Des coups de feu ont été tirés.
Un des agents a été touché.</i>

539
00:26:21,281 --> 00:26:22,782
De quoi parlais-tu avec les policiers ?

540
00:26:22,784 --> 00:26:25,252
<i>Elle a été annoncée décédée
à l'hôpital.</i> Rien.

541
00:26:25,254 --> 00:26:26,460
<i>En ce moment, les trois hommes
armés sont coincés...</i>

542
00:26:26,484 --> 00:26:28,484
On a dit pas de secrets.

543
00:26:28,885 --> 00:26:30,586
J'ai demandé si on pouvait avoir
un docteur.

544
00:26:30,588 --> 00:26:32,153
[RIGOLE] Ils n te donneront pas ça

545
00:26:32,155 --> 00:26:33,855
à moins que tu leur donnes quelque
chose comme l'un d'entre eux,

546
00:26:33,857 --> 00:26:35,657
et il n'y a pas moyen que je
fasse ça.

547
00:26:35,681 --> 00:26:36,925
Il est en train de mourir.

548
00:26:36,926 --> 00:26:38,891
Ce n'est pas ma faute que ce mec
se soit fait tirer dessus.

549
00:26:38,893 --> 00:26:41,659
<i>...dès que nous aurons d'autres
informations. </i>

550
00:26:41,661 --> 00:26:44,394
Je ne retournerais pas en prison
pour avoir sauver sa peau.

551
00:26:44,396 --> 00:26:46,162
On s'était mis d'accord pour
qu l'on ait un peu d'aide.

552
00:26:46,164 --> 00:26:48,728
C'était avant d'avoir un million
de policiers à nos trousses.

553
00:26:48,730 --> 00:26:51,798
On dirait que ça marche.

554
00:26:51,800 --> 00:26:54,029
Tu voulais de la division, tu en as.

555
00:26:54,031 --> 00:26:56,733
C'est un bon début mais on a besoin
de remuer un peu tout ça.

556
00:26:56,735 --> 00:26:59,900
Tu arrives à entendre la télévision
à l'intérieur ?

557
00:26:59,902 --> 00:27:01,570
On dirait les nouvelles locales.

558
00:27:01,572 --> 00:27:03,535
Ils regardent probablement leur
propres informations.

559
00:27:03,537 --> 00:27:05,269
Excellent.

560
00:27:05,271 --> 00:27:07,769
[BRUIT DE TÉLÉVISION]

561
00:27:09,635 --> 00:27:11,673
Je peux vous parler ?

562
00:27:14,339 --> 00:27:15,474
J'ai pu jeter un œil à l'intérieur.

563
00:27:15,476 --> 00:27:17,546
Je pense que si on rentre,
on peut les avoir.

564
00:27:17,548 --> 00:27:19,777
Il y a trois hommes armés dedans. Les
choses peuvent mal tourner.

565
00:27:19,779 --> 00:27:21,817
Et pour les otages ?
Je pense qu'on peut les faire sortir.

566
00:27:21,819 --> 00:27:23,217
Et si nous ne faisons pas
quelque chose bientôt,

567
00:27:23,219 --> 00:27:24,448
ils pourraient être blessés, voire pire.

568
00:27:24,450 --> 00:27:25,921
Jane dit qu'il a un plan.

569
00:27:25,923 --> 00:27:27,984
Non. Il improvise.

570
00:27:27,986 --> 00:27:30,118
J'ai suivi Jane pendant de nombreuses
opérations,

571
00:27:30,120 --> 00:27:31,588
mais je ne pense pas qu'il ait raison
cette fois-ci.

572
00:27:31,590 --> 00:27:33,923
Tu veux aller à l'intérieur et
descendre ces gars ?

573
00:27:33,925 --> 00:27:37,353
Est-ce que ça serait une revanche
pour Vega ?

574
00:27:37,355 --> 00:27:40,686
Peut-être.

575
00:27:40,688 --> 00:27:41,885
Et si ça l'est ?

576
00:27:41,887 --> 00:27:43,892
[SOUPIRE]

577
00:27:43,894 --> 00:27:45,891
[RADIO DE POLICE]

578
00:27:45,893 --> 00:27:48,657
Laissons le plan de Jane s'établir
pendant un petit moment.

579
00:27:48,659 --> 00:27:50,561
En même temps, parle à l'équipe
de SWAT.

580
00:27:50,563 --> 00:27:52,329
Dis leur qu'on ira peut-être
à l'intérieur.

581
00:27:54,963 --> 00:27:56,568
Intéressant.

582
00:27:56,570 --> 00:27:58,633
Avec quel preneur d'otage
négociez-vous ?

583
00:27:58,635 --> 00:27:59,769
Désolé. Je ne peux pas le dire.

584
00:27:59,771 --> 00:28:01,369
Est-ce que je peux au moins citer
votre nom, Mr. Jane ?

585
00:28:01,371 --> 00:28:03,706
Non, disons une source bien placée.

586
00:28:03,708 --> 00:28:06,644
Ça le fera.

587
00:28:09,352 --> 00:28:11,951
George : <i>Passons maintenant
à notre journaliste, Elizabeth Kerrigan,</i>

588
00:28:11,953 --> 00:28:13,056
<i>qui est sur les lieux.</i>

589
00:28:13,058 --> 00:28:15,160
<i>Elizabeth, qu'entendez-vous ?</i>

590
00:28:15,162 --> 00:28:16,360
KERRIGAN: <i>Merci, George.</i>

591
00:28:16,362 --> 00:28:18,497
<i>Officiellement, aucun marché
n'a été conclu,</i>

592
00:28:18,499 --> 00:28:21,328
<i>mais une source bien placée
me dit qu'un des preneur d'otages</i>

593
00:28:21,330 --> 00:28:24,000
<i>a commencé à négocier en cas
de capitulation.</i>

594
00:28:24,002 --> 00:28:27,136
C'est quoi ce bordel ?
<i>On ne peut pas en dire plus...</i>

595
00:28:27,138 --> 00:28:29,175
Tu parles aux poulets derrière mon dos ?

596
00:28:29,177 --> 00:28:31,238
[GÉMIT]
Silence !

597
00:28:35,772 --> 00:28:38,010
Je ne sais pas de quoi elle parle.

598
00:28:39,148 --> 00:28:41,448
Tu essayes d'avoir un marché, de
me vendre ?

599
00:28:41,450 --> 00:28:42,710
Non.

600
00:28:42,712 --> 00:28:45,906
S'il vous plaît, laissez nous partir.
S'il vous plaît.

601
00:28:48,347 --> 00:28:49,977
[GEMISSEMENT, CRACHE]

602
00:28:49,979 --> 00:28:52,881
Tu as quelque chose à dire ?

603
00:28:52,883 --> 00:28:54,417
S'il vous plaît.

604
00:28:54,419 --> 00:28:56,584
Asseyez-vous.

605
00:28:56,586 --> 00:28:58,056
C'est bien ce que je pensais.

606
00:29:02,594 --> 00:29:04,256
[PLEURNICHE]

607
00:29:14,446 --> 00:29:16,647
[RADIO DE LA POLICE PARLE]

608
00:29:18,786 --> 00:29:20,617
Quatre équipe couverons le périmètre
de la maison.

609
00:29:20,619 --> 00:29:21,953
L'équipe principale sera la
première à entrer.

610
00:29:21,955 --> 00:29:23,058
Qu'est-ce que vous faîtes ?

611
00:29:23,060 --> 00:29:24,555
La situation s'accélère.

612
00:29:24,557 --> 00:29:25,963
Un des otages a été agressé.

613
00:29:25,965 --> 00:29:27,828
On pense que ça va mais
ça ne va pas le rester.

614
00:29:27,830 --> 00:29:29,765
On a peur que quelqu'un va être
sérieusement blessé, Jane.

615
00:29:29,767 --> 00:29:31,436
Laissez-moi juste un peu plus
de temps.

616
00:29:31,438 --> 00:29:33,435
Je suis désolé, Jane. On a essayé.

617
00:29:33,437 --> 00:29:35,834
On entre dans cinq minutes.
Très bien.

618
00:29:35,836 --> 00:29:36,770
Ne va pas avec eux.

619
00:29:36,772 --> 00:29:38,474
On sait ce qu'on fait.

620
00:29:38,476 --> 00:29:40,409
Ecoute, tu n'as pas à le faire.

621
00:29:40,411 --> 00:29:41,610
Si je le dois.

622
00:29:41,612 --> 00:29:43,242
Abbott et Cho ne veulent arrêter
personne.

623
00:29:43,244 --> 00:29:45,240
Ils veulent descendre ces gars.

624
00:29:45,242 --> 00:29:46,638
D'autres personnes pourraient
être blessés.

625
00:29:46,640 --> 00:29:49,077
Ça ne tournera pas comme ça. Tout
ira bien.

626
00:29:49,079 --> 00:29:50,645
Tu ne peux pas le savoir.

627
00:29:50,647 --> 00:29:51,982
Lisbon.

628
00:29:51,984 --> 00:29:53,584
Je dois y aller.

629
00:29:56,951 --> 00:30:00,418
Très bien. Vous deux, allez sur
la gauche, vous deux, restez au centre.

630
00:30:00,420 --> 00:30:02,291
Lisbon, viens avec moi.
Qu'est-ce que fait votre gars ?

631
00:30:02,293 --> 00:30:04,092
Qui ?
Jane!

632
00:30:04,094 --> 00:30:06,397
LISBON : Hé !
ABBOTT : Jane !

633
00:30:06,399 --> 00:30:07,765
Hé, Jane !
N'y va pas !

634
00:30:07,767 --> 00:30:10,260
Jane !
Reviens ici !

635
00:30:13,870 --> 00:30:16,235
Je ne suis pas armé.

636
00:30:17,669 --> 00:30:19,635
Qui êtes vous ?

637
00:30:19,637 --> 00:30:21,609
Je peux vous aider, vous et votre frère.

638
00:30:21,611 --> 00:30:23,040
Comment ?

639
00:30:23,042 --> 00:30:26,910
Tu dois relâcher un otage d'abord.

640
00:30:28,879 --> 00:30:30,141
Oublie ça.

641
00:30:30,143 --> 00:30:32,181
Je suis du FBI.
Prenez moi à la place.

642
00:30:32,183 --> 00:30:33,477
Qu'est-ce qu'il fait ?

643
00:30:33,479 --> 00:30:35,518
Plus de valeur, meilleur influence.

644
00:30:37,384 --> 00:30:40,656
Qu'est-ce que m'arrête de vous prendre
tous les trois otages ?

645
00:30:40,658 --> 00:30:42,392
Trop de personne à regarder.

646
00:30:42,394 --> 00:30:45,161
Allez. C'est une bonne affaire.

647
00:30:46,563 --> 00:30:49,905
Sellers !

648
00:30:49,907 --> 00:30:51,305
Amène le pleurnichard.

649
00:30:53,604 --> 00:30:56,306
Garde tes mains en l'air.

650
00:30:56,308 --> 00:30:57,811
Ne sois pas stupide.

651
00:30:57,813 --> 00:30:59,148
Qu'est-ce qu'y se passe maintenant ?

652
00:30:59,150 --> 00:31:02,619
Ce mec veut échanger avec celui-là.

653
00:31:04,989 --> 00:31:08,020
D'accord, peu importe.

654
00:31:10,262 --> 00:31:13,229
D'accord.

655
00:31:29,774 --> 00:31:33,213
[RADIO DE POLICE]

656
00:31:33,215 --> 00:31:35,111
Je ne comprends pas.
On était sur le point d'y aller.

657
00:31:35,113 --> 00:31:37,752
Je suis aussi furieuse que vous mais
il est déjà à l'intérieur.

658
00:31:37,754 --> 00:31:39,015
On peut lui donner un peu plus
de temps.

659
00:31:39,017 --> 00:31:40,750
Du temps pour faire quoi ?

660
00:31:40,752 --> 00:31:42,652
Il essaye de créer un conflit
entre ces deux gars,

661
00:31:42,654 --> 00:31:44,284
les faire se disputer entre eux.

662
00:31:44,286 --> 00:31:46,819
Si quelqu'un peut bien faire ça,
c'est Jane.

663
00:31:46,821 --> 00:31:48,185
[SIRÈNE DANS LE FOND]

664
00:31:48,187 --> 00:31:49,592
Okay.

665
00:31:49,594 --> 00:31:52,621
Prenons une pause d'un petit moment.
Une demi-heure.

666
00:31:52,623 --> 00:31:53,925
Très bien.

667
00:31:53,927 --> 00:31:56,662
<i>Sérieusement, j'ai juste...
tout à coup,</i>

668
00:31:56,664 --> 00:31:59,229
<i>c'était tous les vans du SWAT
qui sont sortis de nul part,</i>

669
00:31:59,231 --> 00:32:01,765
<i>et... et c'est juste un
quartier calme.</i>

670
00:32:01,767 --> 00:32:04,236
<i>Aucun de nous ne s'attendait
à ça.</i>

671
00:32:04,238 --> 00:32:05,204
Il est bon.

672
00:32:05,206 --> 00:32:07,699
[DISCUSSION TELE]

673
00:32:07,701 --> 00:32:08,771
Tu restes là.

674
00:32:08,773 --> 00:32:10,339
On doit entrer en contact
avec les policiers,

675
00:32:10,341 --> 00:32:11,403
les faire se dépêcher pour
l'hélicoptère.

676
00:32:11,405 --> 00:32:13,170
Comment est-ce qu'on est
censé faire ça ?

677
00:32:13,172 --> 00:32:14,609
Je ne sais pas.

678
00:32:14,611 --> 00:32:17,111
Tu ne bouges pas à moins que
je te dise de bouger.

679
00:32:17,113 --> 00:32:19,974
Je veux juste m'assurer
qu'elle va bien.

680
00:32:19,976 --> 00:32:21,613
Elle va bien.

681
00:32:21,615 --> 00:32:23,309
Vous voyez ce bracelet ?

682
00:32:24,310 --> 00:32:27,580
Elle est diabétique.
Elle pourrait être en état de choc.

683
00:32:31,485 --> 00:32:34,520
D'accord.

684
00:32:34,522 --> 00:32:37,552
Merci.

685
00:32:37,554 --> 00:32:39,921
Comment vous vous sentez ?

686
00:32:39,923 --> 00:32:43,594
Effrayée mais ça va.

687
00:32:43,596 --> 00:32:46,201
Vous êtes sûre ?
Vous êtes un peu rouge.

688
00:32:47,570 --> 00:32:50,299
Vous vous sentez un peu engourdie ?

689
00:32:51,501 --> 00:32:53,962
Je n'en suis pas certain.

690
00:32:53,964 --> 00:32:56,234
Comment vont tes pieds ?

691
00:32:56,236 --> 00:32:58,235
Tes pieds sont engourdis ?

692
00:32:58,237 --> 00:32:59,834
Peut-être un peu.

693
00:32:59,836 --> 00:33:02,208
[SOUPIRE]
C'est ce que je pensais.

694
00:33:02,210 --> 00:33:03,607
J'ai peur que tu commences
à perdre la vue.

695
00:33:03,609 --> 00:33:06,575
Votre respiration est plus
brève.

696
00:33:06,577 --> 00:33:08,310
Oh mon dieu.
C'est bon.

697
00:33:08,312 --> 00:33:10,140
[RESPIRE DIFFICILEMENT]

698
00:33:10,142 --> 00:33:12,106
Oh. Oh mon dieu.

699
00:33:12,108 --> 00:33:14,041
Reste calme.
Oh mon dieu.

700
00:33:14,043 --> 00:33:15,545
Vous avez des ennuis là.

701
00:33:15,547 --> 00:33:17,417
Elle est sur le point de faire
un coma diabétique.

702
00:33:17,419 --> 00:33:19,145
Ce n'est pas mon problème.

703
00:33:19,147 --> 00:33:21,186
Ne soit pas idiot. Ils ont des
micros ici.

704
00:33:21,188 --> 00:33:22,723
Ils ont quoi ? Où ?

705
00:33:22,725 --> 00:33:26,324
Partout. Ils peuvent entre chaque mots
que tu dis.

706
00:33:26,326 --> 00:33:27,965
Si ils pensent qu'elle est en danger...

707
00:33:27,967 --> 00:33:29,196
ils vont pas tarder à débarquer.

708
00:33:29,198 --> 00:33:30,500
Je le savais !

709
00:33:30,502 --> 00:33:32,269
Calme toi, d'accord ?

710
00:33:32,271 --> 00:33:33,332
[RESPIRATION BRUYANTE]

711
00:33:33,334 --> 00:33:35,165
Attend juste une seconde.

712
00:33:36,775 --> 00:33:39,875
Voilà ce que l'on va faire.

713
00:33:39,877 --> 00:33:41,075
Tu vas le surveiller,

714
00:33:41,077 --> 00:33:43,577
et je vais la faire sortir
par la grille du côté.

715
00:33:44,674 --> 00:33:46,175
Allez. Vas-y.
[RESPIRATION BRUYANTE]

716
00:33:46,177 --> 00:33:48,880
Calme toi. Je vais te sortir de là.

717
00:33:48,882 --> 00:33:50,544
Fils de...

718
00:33:50,546 --> 00:33:53,047
[PORTE OUVRE, SE FERME]

719
00:33:53,049 --> 00:33:54,782
[SOUPIRE]

720
00:33:54,784 --> 00:33:57,718
Quel dommage.

721
00:33:58,752 --> 00:34:01,484
Tous ces ennuis pour 800 000 $.

722
00:34:02,853 --> 00:34:03,954
[INSPIRE BRUYAMMENT]

723
00:34:03,956 --> 00:34:05,890
Qu'est-ce que tu veux dire
800 000 $ ?

724
00:34:05,892 --> 00:34:07,426
C'est combien a été pris.

725
00:34:07,428 --> 00:34:09,425
On a eu le compte officiel il
y a peu de temps.

726
00:34:09,427 --> 00:34:11,295
C'est 600 000 $ !
Vous ne savez rien !

727
00:34:11,297 --> 00:34:13,293
Ce ne sont pas mes affaires.

728
00:34:13,295 --> 00:34:15,156
Vous avez raison.

729
00:34:17,061 --> 00:34:19,459
Vous avez eu un compte officiel ?

730
00:34:19,461 --> 00:34:21,164
Je ne veux pas me ranger
d'un côté,

731
00:34:21,166 --> 00:34:22,901
mais il y avait 800 000 $
dans ce camion.

732
00:34:22,903 --> 00:34:25,206
Vous avez tout pris.

733
00:34:25,208 --> 00:34:27,871
C'est son plan : l'argent. C'est
la raison du conflit.

734
00:34:27,873 --> 00:34:29,343
C'est n'importe quoi.

735
00:34:29,345 --> 00:34:31,145
On dirait pas que Sellers le croit.

736
00:34:31,147 --> 00:34:34,715
Alors donnons leur une raison
d'y croire.

737
00:34:34,717 --> 00:34:36,123
ERIC: <i>Nous pouvons entendre
Elizabeth Kerrigan</i>

738
00:34:36,125 --> 00:34:37,323
<i>a des informations  
supplémentaires</i>

739
00:34:37,325 --> 00:34:38,922
<i>à propos du camion blindé qui
a été volé ce matin.</i>

740
00:34:38,924 --> 00:34:40,090
<i>Elizabeth ?</i>

741
00:34:40,092 --> 00:34:41,393
<i>En effet, Eric.</i>

742
00:34:41,395 --> 00:34:42,393
Monte le son.

743
00:34:42,395 --> 00:34:44,296
[BRUIT DE TÉLÉVISION]

744
00:34:44,298 --> 00:34:47,695
[MONTE L VOLUME]
<i>Le montant de 800 000 $</i>

745
00:34:47,697 --> 00:34:50,494
<i>a été volé ce matin
du camion de Gibbs Security.</i>

746
00:34:50,496 --> 00:34:52,365
<i>Ce montant officiel de la banque</i>

747
00:34:52,367 --> 00:34:54,500
<i>en fait le plus gros vol
des événements récents.</i>

748
00:34:54,502 --> 00:34:55,636
[ÉTEINT LA TÉLÉVISION]

749
00:34:55,638 --> 00:34:57,466
Ces gens ont besoin de vérifier
leurs informations.

750
00:34:58,899 --> 00:35:01,369
Quoi ?

751
00:35:03,739 --> 00:35:05,865
Rien.

752
00:35:05,867 --> 00:35:08,095
Je vais pisser.

753
00:35:08,097 --> 00:35:10,251
Fais vite.

754
00:35:17,250 --> 00:35:19,310
Il a dit quelque chose
quand j'étais dehors ?

755
00:35:19,312 --> 00:35:22,277
Non. Pas grand chose.

756
00:35:22,279 --> 00:35:25,080
Il répétait juste qu'il ne voulait
pas mourir en prison.

757
00:35:25,082 --> 00:35:26,942
Espèce d'enfoiré.
Viens là.

758
00:35:32,486 --> 00:35:34,780
Éloigne toi de l'argent !

759
00:35:34,782 --> 00:35:37,389
J'ai toujours su que tu allais me
planter un couteau dans le dos.

760
00:35:37,391 --> 00:35:40,221
Moi ? C'est toi qui m'a trompé.

761
00:35:40,223 --> 00:35:42,757
Où est-ce que tu l'as caché ?
Caché quoi ?

762
00:35:42,759 --> 00:35:44,325
[ARME CHARGÉE]
Les 200 mille dollars de plus.

763
00:35:44,327 --> 00:35:46,564
Tu as intérêt à me dire où
il est.

764
00:35:46,566 --> 00:35:47,965
Vas te faire voir !

765
00:36:20,042 --> 00:36:23,009
["LETTERS FROM THE SKY" DE
CIVIL TWILIGHT]

766
00:36:32,432 --> 00:36:36,000
♪ Un de ces jours, le ciel
se déchirera ♪

767
00:36:36,002 --> 00:36:38,536
♪ et tout s'échappera ♪

768
00:36:38,538 --> 00:36:42,440
♪ et je saurai ♪

769
00:36:44,874 --> 00:36:46,840
♪ un de ces jours ♪

770
00:36:46,842 --> 00:36:51,215
♪ les montagnes tomberont
dans la mer ♪

771
00:36:51,217 --> 00:36:55,981
♪ et on saura ♪

772
00:36:57,920 --> 00:37:01,589
♪ que toi et moi étaient
fait pour ça ♪

773
00:37:01,591 --> 00:37:04,828
♪ j'étais fait pour goûter
ton baiser ♪

774
00:37:04,830 --> 00:37:07,693
♪ on était fait pour ne jamais
tomber ♪

775
00:37:07,695 --> 00:37:14,768
♪ au loin ♪

776
00:37:17,041 --> 00:37:21,308
♪ jamais tomber au loin ♪

777
00:37:24,709 --> 00:37:28,808
♪ ooh, ooh ♪

778
00:37:31,785 --> 00:37:37,517
♪ un de ces jours, des lettres
tomberont du ciel ♪

779
00:37:37,519 --> 00:37:44,491
♪ nous disant à tous de partir
librement ♪

780
00:37:44,493 --> 00:37:47,489
♪ mais jusqu'à ce jour je trouverai
un moyen ♪

781
00:37:47,491 --> 00:37:52,297
♪ de laisser tout le monde savoir
que tu reviens ♪

782
00:37:52,299 --> 00:37:56,330
♪ tu reviens pour moi ♪

783
00:37:56,332 --> 00:38:00,572
♪ parce que même si tu
m'as laissé là ♪

784
00:38:00,574 --> 00:38:03,413
♪ je n'ai plus rien à craindre ♪

785
00:38:03,415 --> 00:38:06,677
♪ il n'y a que des murs qui
me retiennent ♪

786
00:38:06,679 --> 00:38:12,792
♪ ici. ♪

787
00:38:17,164 --> 00:38:20,834
♪ retiennent ici ♪

788
00:38:55,303 --> 00:39:01,312
♪ un jour bientôt ♪

789
00:39:01,314 --> 00:39:04,618
♪ je te tiendrais comme
le soleil ♪

790
00:39:04,620 --> 00:39:07,788
♪ tiens la lune ♪

791
00:39:07,790 --> 00:39:10,263
♪ et on entendra ces avions ♪

792
00:39:10,265 --> 00:39:13,863
♪ au-dessus de nos têtes ♪

793
00:39:13,865 --> 00:39:19,838
♪ et nous n'aurons pas
à être effrayé ♪

794
00:39:19,840 --> 00:39:24,605
♪ de revenir. ♪

795
00:39:24,607 --> 00:39:26,212
Comment ça va ?

796
00:39:26,214 --> 00:39:28,675
[SOUPIRE]

797
00:39:28,677 --> 00:39:32,113
Les endroits comme ça doivent
être durs pour toi.

798
00:39:32,115 --> 00:39:36,748
Peu importe, je n'ai pas
envie de partir ce week-end.

799
00:39:36,750 --> 00:39:39,043
Ça ne paraît juste pas bien.

800
00:39:39,045 --> 00:39:40,547
Ça va ?

801
00:39:40,549 --> 00:39:42,218
Oui.

802
00:39:45,819 --> 00:39:48,056
Je ne peux plus faire ça.

803
00:39:48,058 --> 00:39:50,221
Qu'est-ce que tu veux dire ?

804
00:39:50,223 --> 00:39:52,083
Je ne peux plus te voir faire
ce travail.

805
00:39:52,085 --> 00:39:54,386
Je veux dire...

806
00:39:54,388 --> 00:39:56,787
Ça aurait pu être toi dans ce cercueil.

807
00:39:59,597 --> 00:40:02,562
Et je ne peux pas...
[SOUPIRS]

808
00:40:02,564 --> 00:40:05,666
Je ne peux pas revivre ça.

809
00:40:05,668 --> 00:40:07,296
Jane.

810
00:40:07,298 --> 00:40:09,695
C'est toi qui est entré
dans cette maison.

811
00:40:09,697 --> 00:40:12,799
Oui, comme ça tu n'avais
pas à le faire.

812
00:40:12,801 --> 00:40:15,270
Tu aurais pu mourir.
En quoi est-ce différent ?

813
00:40:15,272 --> 00:40:17,502
Si je meurs

814
00:40:17,504 --> 00:40:20,038
ça ne me fait pas mal.

815
00:40:22,079 --> 00:40:26,478
Tu ne peux pas m'écarter du danger
à chaque fois.

816
00:40:26,480 --> 00:40:28,086
Ah oui ? Pourquoi pas ?

817
00:40:28,088 --> 00:40:31,547
Parce que le danger revient
tous les jours.

818
00:40:34,953 --> 00:40:37,216
[RESPIRE PROFONDÉMENT]

819
00:40:37,218 --> 00:40:38,919
[VOIX BRISÉE]
Je m'en vais.

820
00:40:40,855 --> 00:40:44,391
Tu peux venir avec moi
ou rester ici mais...

821
00:40:44,393 --> 00:40:48,297
Je dois partir.

822
00:40:48,299 --> 00:40:50,266
Où tu vas ?

823
00:40:51,637 --> 00:40:53,844
Quelque part de joli.

Ecrit par LAurore 
Ne manque pas...

Rejoins l'équipe HypnoCheck pour vérifier les informations des épisodes de la citadelle.
L'équipe HypnoCheck recrute ! | En savoir plus

L'équipe HypnoDiff, chargée de la saisie des synopsis et des news diffusions, recrute.
L'équipe HypnoDiff recrute ! | Plus d'infos

Le nouveau numéro d'HypnoMag est disponible !
HypnoMag | Lire le nouveau numéro !

Alternative Awards : À vos nominés
Alternative Awards | On compte sur vous !

Activité récente

Jeu de traque
26.02.2024

Une promesse
19.02.2024

Actualités
Décès de Gregory Itzin

Décès de Gregory Itzin
Gregory Itzin, principalement connu pour ses rôles de l'agent Minelli dans The Mentalist et du...

Teresa rencontre Miss Parker !

Teresa rencontre Miss Parker !
Le nouveau Survivor du Caméléon vous propose de départager les orphelines de séries TV qui...

[Alternative Awards] Patrick s'invite dans la liste des nommés

[Alternative Awards] Patrick s'invite dans la liste des nommés
La nouvelle catégorie des Alternative Awards propose de voter pour celui qui aurait pu finir...

Teresa dans la course sur The X Files !

Teresa dans la course sur The X Files !
Pour son nouveau sondage le quartier The X Files vous propose de départager plusieurs héroïnes qui...

Mentalist sur TMC

Mentalist sur TMC
Pour rappel, TMC rediffuse en ce moment Mentalist tous les vendredis à partir de 21h15, à raison de...

Newsletter

Les nouveautés des séries et de notre site une fois par mois dans ta boîte mail ?

Inscris-toi maintenant

HypnoRooms

choup37, 18.04.2024 à 08:49

5 participants prennent part actuellement à la chasse aux gobelins sur doctor who, y aura-t-il un sixième?

chrismaz66, 18.04.2024 à 11:04

Choup tu as 3 joueurs de plus que moi!! Kaamelott est en animation, 3 jeux, venez tenter le coup, c'est gratis! Bonne journée ^^

choup37, 19.04.2024 à 19:45

Maintenant j'en ai plus que deux, je joue aussi sur kaa

Viens chatter !