562 fans | Vote

Script VF 709

1
00:00:01,096 --> 00:00:02,633
<i>Précédemment...</i>

2
00:00:02,834 --> 00:00:04,953
Lena est sur une liste pour un poste

3
00:00:04,954 --> 00:00:06,223
dans le département du Commerce
de D.C

4
00:00:06,224 --> 00:00:07,456
Ce n'est pas encore définitif

5
00:00:07,458 --> 00:00:08,958
Tu dois être confirmée, ça peut
prendre des mois

6
00:00:08,960 --> 00:00:11,560
C'est Bill Peterson, D.E.A de San Antonio

7
00:00:11,562 --> 00:00:13,329
Qu'est-ce qu'a Peterson sur vous ?

8
00:00:13,331 --> 00:00:15,264
Quand j'étais ton chef à Rio Bravo,

9
00:00:15,266 --> 00:00:16,665
j'assurais tes arrières.

10
00:00:16,667 --> 00:00:18,534
Tu me dis que tu n'assures
pas les miens maintenant ?

11
00:00:18,536 --> 00:00:20,770
Jane, je suis au 6e étage

12
00:00:20,772 --> 00:00:23,906
Lisbon, on dirait qu'il est
de l'autre côté. Continue

13
00:00:23,908 --> 00:00:25,341
Tu m'as intentionnellement
éloignée

14
00:00:25,343 --> 00:00:26,976
Laisse-moi faire mon travail.

15
00:00:26,978 --> 00:00:29,445
Si tu ne peux pas, comment est-ce
qu'on travail ensemble ?

16
00:00:29,447 --> 00:00:31,947
Peterson peut mettre fin à ma
carrière. Je peux aller en prison

17
00:00:31,949 --> 00:00:35,050
Faire mention de ça pourrait
faire terminer les choses pour Lena

18
00:00:35,052 --> 00:00:36,585
avant même que ça commence.

19
00:00:36,587 --> 00:00:37,820
Tu ne peux pas le laisser
faire ça

20
00:00:37,822 --> 00:00:39,989
C'est fini pour vous.
Et votre femme.

21
00:00:39,991 --> 00:00:41,557
Vous allez voir.

22
00:01:26,469 --> 00:01:28,370
Tu vois ?

23
00:01:44,153 --> 00:01:46,521
Tout s'est passé exactement
comme on l'avait plannifié.

24
00:01:46,523 --> 00:01:48,757
Je sais
Personne n'a été blessé

25
00:01:48,759 --> 00:01:49,891
Je sais.

26
00:01:49,893 --> 00:01:51,393
Sauf le méchant, bien sûr.

27
00:01:51,395 --> 00:01:53,194
mais c'était un assassin.

28
00:01:53,196 --> 00:01:54,996
Je comprends.
Mission accomplie.

29
00:01:54,998 --> 00:01:56,564
Mais au milieu de la mission

30
00:01:56,566 --> 00:01:57,766
tu m'as dirigé vers quelque part
d'autre

31
00:01:57,767 --> 00:01:59,234
qui n'avait rien à voir
avec la mission.

32
00:01:59,236 --> 00:02:01,069
J'étais inquiet pour ta
sécurité.

33
00:02:01,071 --> 00:02:03,138
Tu ne comprends pas.
Je ne comprends pas quoi ?

34
00:02:03,140 --> 00:02:04,272
Je suis un agent du FBI.

35
00:02:04,274 --> 00:02:05,940
Je pense que j'ai compris ça.

36
00:02:05,942 --> 00:02:07,775
Non, je ne pense pas.
Excuse moi.

37
00:02:09,913 --> 00:02:12,180
Tu m'as demandé de continuer de
surveiller Peterson,

38
00:02:12,182 --> 00:02:14,148
te tenir au courant si il y avait
quelque chose de suspicieux.

39
00:02:14,150 --> 00:02:16,651
Oui, qu'est-ce qu'il a fait ?
Selon son relevé de carte de crédit,

40
00:02:16,653 --> 00:02:18,886
il y a deux jours, il a payé
un ticket d'avion pour Mexico.

41
00:02:18,888 --> 00:02:20,221
Il est parti ce matin.

42
00:02:20,223 --> 00:02:21,789
Il avait peut-être du travail
là-bas.

43
00:02:21,791 --> 00:02:24,492
J'ai vérifié. Son bureau dit qu'il
est à une conférence à St Paul.

44
00:02:24,494 --> 00:02:26,294
Okay, tu pourrais regarder dans

45
00:02:26,296 --> 00:02:28,396
le journal d'appels de Peterson
pour nous ?

46
00:02:28,398 --> 00:02:29,931
On arrive tout de suite.

47
00:02:29,933 --> 00:02:31,299
Je recherche quoi exactement ?

48
00:02:31,301 --> 00:02:35,002
Quelque chose de douteux.
Douteux. Compris.

49
00:02:35,004 --> 00:02:36,504
C'est à propos d'Abbott ?

50
00:02:36,506 --> 00:02:38,840
On dirait bien.
Qu'est-ce qu'on va faire ?

51
00:02:38,842 --> 00:02:40,274
Tout ce qu'on pourra.

52
00:02:40,276 --> 00:02:41,776
Peterson a réservé un hotel

53
00:02:41,778 --> 00:02:43,277
juste à l'extérieur
de Rio Bravo

54
00:02:43,279 --> 00:02:45,146
C'est là où il travaillait
avec Abbott, non ?

55
00:02:45,148 --> 00:02:48,015
Oui, il y a 10 ans.
J'ai vérifié son journal d'appels.

56
00:02:48,017 --> 00:02:49,817
Le seul appel qui ressort

57
00:02:49,819 --> 00:02:52,186
était vers un membre du Congrès
cet après-midi

58
00:02:52,188 --> 00:02:54,088
Représentant Jules Blatt.

59
00:02:54,090 --> 00:02:55,523
J'ai entendu parlé de lui

60
00:02:55,525 --> 00:02:57,692
C'est un inconnu qui essaye de
faire parler de lui.

61
00:02:57,694 --> 00:02:59,193
Si il peut empêcher

62
00:02:59,195 --> 00:03:01,462
la confirmation de Lena Abbott,ça
pourrait faire ressortir sa réputation

63
00:03:01,464 --> 00:03:02,930
dans certain milieux, n'est-ce pas ?

64
00:03:02,932 --> 00:03:05,399
Comment est-ce que Peterson allant
à Rio Bravo pourrait l'avantager ?

65
00:03:05,401 --> 00:03:07,601
Je ne sais pas. L'audience commence
dans quatre jours,

66
00:03:07,603 --> 00:03:09,303
alors si Peterson veut créer des
problèmes,

67
00:03:09,305 --> 00:03:10,704
c'est le bon moment pour le faire.

68
00:03:10,706 --> 00:03:12,039
Qu'est-ce qu'on va faire ?

69
00:03:12,041 --> 00:03:14,909
Qu'est-ce qu'on va faire à propos
de quoi ?

70
00:03:17,712 --> 00:03:19,513
Pourquoi est-ce que tout le
monde chuchote ?

71
00:03:21,383 --> 00:03:23,550
Comment est-ce que tu sais à
propos de ça ?

72
00:03:23,552 --> 00:03:26,787
Wylie garde un oeil sur Peterson

73
00:03:26,789 --> 00:03:28,722
Et tu as inclus Wylie dans
tout ça ?

74
00:03:28,724 --> 00:03:30,758
J'ai mentionné que Peterson pourrait

75
00:03:30,760 --> 00:03:31,992
créer des problèmes.

76
00:03:31,994 --> 00:03:33,527
Il s'est porté volontaire.

77
00:03:33,529 --> 00:03:35,028
Il n'acceptait pas "non"
comme réponse.

78
00:03:35,030 --> 00:03:37,364
Est-ce que tu as une idée de ce
que fait Peterson à Rio Bravo ?

79
00:03:39,568 --> 00:03:41,401
Peterson est prudent.

80
00:03:41,403 --> 00:03:42,936
Il ne ferait pas d'accusations

81
00:03:42,938 --> 00:03:45,572
si il n'avait pas de preuves pour
avancer son propos.

82
00:03:45,574 --> 00:03:48,175
J'ai tué un homme.

83
00:03:48,177 --> 00:03:50,410
La balle est dans le corps

84
00:03:50,412 --> 00:03:53,981
Peterson a trouvé le corps,
récupéré la balle,

85
00:03:53,983 --> 00:03:56,116
tout ce qu'il a à faire c'est trouvé
le pistolet

86
00:03:56,118 --> 00:03:58,618
et tout est terminé.

87
00:04:00,188 --> 00:04:01,521
Je dois appeler Lena.

88
00:04:04,226 --> 00:04:06,193
Je vais te laisser faire ça

89
00:04:11,365 --> 00:04:13,233
Qu'es-ce qu'il  pense que Peterson
a sur lui ?

90
00:04:13,235 --> 00:04:15,669
La balle. Si c'est le cas,
c'est la fin de Abbott.

91
00:04:15,671 --> 00:04:17,370
C'est un peu pessimiste.

92
00:04:17,372 --> 00:04:19,072
Mais ce n'est pas que à propos
de la confirmation de Lena.

93
00:04:19,074 --> 00:04:21,508
Abbott perdra son job.
Il pourrait aller en prison.

94
00:04:21,510 --> 00:04:23,777
Je ne pense pas que ça arrivera.
Pourquoi pas ?

95
00:04:23,779 --> 00:04:26,813
On va l'en empêcher.
En quatre jours ? Comment ?

96
00:04:26,815 --> 00:04:29,582
Je suis pas encore sûr.

97
00:04:29,584 --> 00:04:31,718
Jane, c'est du sérieux.

98
00:04:31,720 --> 00:04:35,655
Je sais. Tu n'aimes pas quand les
enjeux sont élevés ?

99
00:04:35,657 --> 00:04:39,657
♪ The Mentalist 7x09 ♪
Copper Bullet
Diffusé le 28 Janvier 2015

100
00:04:39,658 --> 00:04:46,158
== Synchro, corrigé par elderman ==
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com

101
00:04:51,423 --> 00:04:53,323
Je suis venu le plus vite
que j'ai pu.

102
00:04:53,325 --> 00:04:55,559
Merci d'être venu, chérie.

103
00:04:58,129 --> 00:05:00,397
Parlons dans mon bureau.

104
00:05:03,268 --> 00:05:05,235
Oui.

105
00:05:05,237 --> 00:05:06,937
Tu es sûr qu'il a la preuve ?

106
00:05:06,939 --> 00:05:08,338
Assez sûr.

107
00:05:08,340 --> 00:05:10,307
Bébé, je suis désolé.

108
00:05:10,309 --> 00:05:11,653
J'aurais dû tout te dire dès
le début.

109
00:05:11,674 --> 00:05:12,244
Ne dis pas ça.

110
00:05:12,245 --> 00:05:14,878
Non, c'est ma faute.
Je t'ai laissé tomber.

111
00:05:14,880 --> 00:05:17,080
Ne dis pas ça.

112
00:05:17,082 --> 00:05:19,382
Tu n'as pas à t'excuser.
Pas à moi.

113
00:05:19,384 --> 00:05:21,651
Pas à personne.

114
00:05:21,653 --> 00:05:23,520
Que cette personne essaye de te
faire tomber

115
00:05:23,522 --> 00:05:25,422
me rend tellement en colère.

116
00:05:26,958 --> 00:05:28,362
C'est simple.
Je vais retirer mon nom

117
00:05:28,386 --> 00:05:29,694
Non.

118
00:05:29,695 --> 00:05:32,128
Je ne veux pas le poste si il faut
l'obtenir comme ça.

119
00:05:32,130 --> 00:05:35,165
Je ne vais pas te laisser démissionner
à cause moi, d'accord ?

120
00:05:35,167 --> 00:05:37,634
Je dirais à Peterson que je démissionne.

121
00:05:37,636 --> 00:05:38,935
Certainement pas.

122
00:05:38,937 --> 00:05:41,171
On peut simplement s'en tenir à
la même histoire

123
00:05:41,173 --> 00:05:43,818
que nous sommes séparés, et peut-être...

124
00:05:43,819 --> 00:05:44,697
Pardon ?

125
00:05:44,721 --> 00:05:46,410
Jane, tu peux nous laissez une minute
s'il te plaît ?

126
00:05:46,411 --> 00:05:48,445
je le ferais bien mais on a peu de
temps et j'imagine

127
00:05:48,447 --> 00:05:50,380
que chacun d'entre vous essayez de
vous sacrifiez

128
00:05:50,382 --> 00:05:52,282
pour l'autre, ce qui est très tendre
et admirable

129
00:05:52,284 --> 00:05:54,884
mais je ne pense pas que ça marchera.
Pourquoi pas ?

130
00:05:54,886 --> 00:05:57,153
Parce que Peterson est impitoyable
et déterminé,

131
00:05:57,155 --> 00:05:59,722
et qu'il n’arrêtera pas jusqu'à ce
qu'il vous détruise tous les deux.

132
00:05:59,724 --> 00:06:01,424
On savait qu'il allait agir comme ça

133
00:06:01,426 --> 00:06:02,592
tôt ou tard.

134
00:06:02,594 --> 00:06:04,360
Il est temps pour nous d'agir.

135
00:06:04,362 --> 00:06:05,895
Comment exactement ?

136
00:06:05,897 --> 00:06:07,597
L'audience est dans trois jours.

137
00:06:07,599 --> 00:06:09,532
Je pense que je peux concocter
quelque chose

138
00:06:09,534 --> 00:06:12,301
si... vous voulez que je m'implique.

139
00:06:12,303 --> 00:06:14,270
Non, c'est...

140
00:06:14,272 --> 00:06:15,805
Ce n'est pas ton problème.
Attends une minute.

141
00:06:15,807 --> 00:06:17,540
Dennis m'a dit que vous avez un
des esprits les plus malins

142
00:06:17,542 --> 00:06:19,108
et sournois avec lequel il n'ait
jamais travaillé.

143
00:06:19,110 --> 00:06:21,043
Il a vraiment dis ça, n'est-ce pas ?

144
00:06:21,045 --> 00:06:23,546
Je ne suis pas venu ici pour être
flatté mais je vous en pris, continuez.

145
00:06:23,548 --> 00:06:25,648
Il a aussi dit que vous étiez son ami

146
00:06:25,650 --> 00:06:27,717
et qu'il vous faisait confiance
sur sa vie.

147
00:06:29,019 --> 00:06:31,988
Tu peux vraiment aider ?
Je pense que oui.

148
00:06:32,890 --> 00:06:35,491
Dennis.

149
00:06:36,526 --> 00:06:38,761
Qu'est-ce que tu as en tête ?

150
00:06:38,763 --> 00:06:40,996
Je ne peux pas vous le dire.

151
00:06:40,998 --> 00:06:43,566
Vos mains doivent rester propres.

152
00:06:43,568 --> 00:06:45,935
Déni et tout.

153
00:06:52,609 --> 00:06:55,544
Très bien, on le fait à ta façon.

154
00:06:55,546 --> 00:06:57,613
Excellent.

155
00:07:00,050 --> 00:07:01,468
Du nouveau ?

156
00:07:01,469 --> 00:07:03,291
Peterson est rentré à San Antonio
il y a deux heures.

157
00:07:03,292 --> 00:07:05,292
Il a eu des contacts avec le membre
du Congrès Blatt ?

158
00:07:05,294 --> 00:07:06,894
Non, juste l'appel d'hier.

159
00:07:06,896 --> 00:07:08,028
Ca a duré 30 secondes.

160
00:07:08,030 --> 00:07:09,563
Probablement juste un message vocal.

161
00:07:09,565 --> 00:07:11,465
J'ai entendu qu'Abbott avait des ennuis.

162
00:07:11,467 --> 00:07:13,333
Je ne suis pas très bon
pour garder des secrets.

163
00:07:13,335 --> 00:07:14,902
Bonne chose que tu sois au FBI.

164
00:07:14,904 --> 00:07:15,969
Qu'est-ce qu'on fait
à propos de ça ?

165
00:07:15,971 --> 00:07:17,905
Jane est en train de préparer
un plan.

166
00:07:17,907 --> 00:07:20,107
Vous derviez y penser à deux
fois avant de vous mêler de ça.

167
00:07:20,109 --> 00:07:21,542
Tous les deux.

168
00:07:21,544 --> 00:07:23,944
J'ai le sentiment qu'on va
sortir des clous.

169
00:07:23,946 --> 00:07:25,646
Jane m'a fait prétendre d'avoir
tué un gars une fois.

170
00:07:25,648 --> 00:07:27,414
Est-ce qu'on va sortir encore
plus des clous que ça ?

171
00:07:27,416 --> 00:07:29,049
Probablement pas.

172
00:07:29,051 --> 00:07:30,651
Alors ça me va.

173
00:07:30,653 --> 00:07:32,920
Moi aussi.

174
00:07:32,922 --> 00:07:34,388
Faisons ça en dehors
du bâtiment.

175
00:07:37,825 --> 00:07:40,827
Qu'est-ce qu'a dit Abbott ?
Tous les moyens sont permis.

176
00:07:40,829 --> 00:07:42,996
Bien.
Alors, qu'est-ce-que tu as Wylie ?

177
00:07:42,998 --> 00:07:45,565
Bill Peterson a 55 ans.

178
00:07:45,567 --> 00:07:48,135
Il a été un Agent des Stupéfiants
pendant 27 ans.

179
00:07:48,137 --> 00:07:51,838
Court mariage dans sa trentaine.
Son ancienne femme vit à Tacoma.

180
00:07:51,840 --> 00:07:53,140
Pas d'enfants. Pas de proches
encore en vie.

181
00:07:53,142 --> 00:07:54,174
Qu'est-ce-qu'il aime faire ?

182
00:07:54,176 --> 00:07:56,343
Travailler, surtout.
Il joue un peu au tennis,

183
00:07:56,345 --> 00:07:58,345
faire de la plongée sous-marine
aux Caraïbes.

184
00:07:58,347 --> 00:08:00,614
Basé sur ce qu'il achète dans le
magasin d'alcool local,

185
00:08:00,616 --> 00:08:03,483
il est a connaisseur de vin.
Intéressant.

186
00:08:03,485 --> 00:08:04,272
Pourquoi ?

187
00:08:04,273 --> 00:08:06,458
Evidemment, il est aussi corrompu
que le jour a d'heures.

188
00:08:06,482 --> 00:08:07,388
Pourquoi évidemment ?

189
00:08:07,389 --> 00:08:09,789
Un homme qui aime le tennis, voyager,
et un bon Bordeaux

190
00:08:09,791 --> 00:08:11,391
ne prend pas sa retraite avec
les pensions du gouvernement.

191
00:08:11,393 --> 00:08:13,426
Il a du fric planqué quelque part.

192
00:08:13,428 --> 00:08:14,702
On doit le trouver.

193
00:08:14,726 --> 00:08:16,497
Et à propos de la preuve que
Peterson a trouvé à Mexico ?

194
00:08:16,498 --> 00:08:17,897
La balle... Qu'est-ce qu'on va
faire à propos de ça ?

195
00:08:17,899 --> 00:08:19,866
Je me charge de la balle.
Vous creusez sur Peterson.

196
00:08:19,868 --> 00:08:21,835
Il est de la brigade des stup'
depuis 30 ans.

197
00:08:21,837 --> 00:08:23,336
Il pouvait voler de milliers
de façons différentes.

198
00:08:23,338 --> 00:08:25,004
Il pourrait prendre les
profits d'un cartel,

199
00:08:25,006 --> 00:08:26,306
Il a pu vendre lui-même de la drogue.

200
00:08:26,308 --> 00:08:28,141
Oui, cherchez des trucs comme ça.

201
00:08:28,143 --> 00:08:31,044
Je dois aller passer quelques appels
et rattraper le temps avec un vieil ami.

202
00:08:47,962 --> 00:08:50,763
On a une affaire ?

203
00:08:50,765 --> 00:08:52,932
Non.
Sur quoi vous travaillez ?

204
00:08:52,934 --> 00:08:54,200
Rien.

205
00:08:54,202 --> 00:08:55,468
Ca n'a pas l'air de rien.

206
00:08:55,470 --> 00:08:56,869
Je peux faire quelque chose pour aider ?
Oui.

207
00:08:56,871 --> 00:08:59,038
Tu peux tenir le fort ici.

208
00:08:59,040 --> 00:09:01,741
Est-ce que j'ai fait
quelque chose de mal ?

209
00:09:01,743 --> 00:09:04,243
Non. Restez en dehors de ça, ok ?

210
00:09:14,087 --> 00:09:16,489
Mr Barsocky.

211
00:09:16,491 --> 00:09:18,791
Espèce de bête de cirque.

212
00:09:18,793 --> 00:09:21,694
Patrick Jane,
espèce d’enfoiré.

213
00:09:21,696 --> 00:09:23,462
Tu vas bien, Pete.
Très relaxé.

214
00:09:23,464 --> 00:09:25,531
Je suis aussi gros
et ridé

215
00:09:25,533 --> 00:09:28,267
que Daisy l'éléphant fantastique
mais merci.

216
00:09:28,269 --> 00:09:31,270
Et merci pour avoir payé le trajet
jusqu'à Austin.

217
00:09:31,272 --> 00:09:33,539
Tickets première classe et tout.

218
00:09:33,541 --> 00:09:35,808
Tu verrais la chambre d'hôtel
que tu nous as payé.

219
00:09:35,810 --> 00:09:38,477
Ca me fait plaisir, Pete.
Comment ça va ?

220
00:09:38,479 --> 00:09:42,882
Tu sais. A la recherche de personnes
à voler. Toi ?

221
00:09:42,884 --> 00:09:45,751
Je suis avec quelqu'un en ce moment,
en fait.

222
00:09:45,753 --> 00:09:47,620
Espèce de chien.

223
00:09:47,622 --> 00:09:49,421
Attends, est-ce que c'est cette jolie
brune qui était venue

224
00:09:49,423 --> 00:09:51,156
avec toi il y a deux ans. La policière ?

225
00:09:51,158 --> 00:09:52,658
En effet, c'est elle.

226
00:09:52,660 --> 00:09:54,893
Je le savais. Je pouvais voir qu'elle
était tendre avec toi.

227
00:09:54,895 --> 00:09:57,296
Elle est un peu en colère
contre moi en ce moment.

228
00:09:57,298 --> 00:10:00,332
Les femmes. Qui les comprend ?

229
00:10:00,334 --> 00:10:03,569
Mais je suis content de l'entendre.

230
00:10:03,571 --> 00:10:05,737
Tu devrai avoir quelqu'un, Patrick.

231
00:10:05,739 --> 00:10:08,740
Tu mérites d'être heureux.
Merci.

232
00:10:08,742 --> 00:10:12,277
Peut-être qu'il est temps, tu sais ?

233
00:10:12,279 --> 00:10:13,946
Enlever l'alliance.

234
00:10:13,948 --> 00:10:17,649
Il n'y a pas honte à tourner
la page. Angela le voudrait.

235
00:10:17,651 --> 00:10:19,751
Merci, Pete. J'ai besoin
d'une faveur.

236
00:10:19,753 --> 00:10:21,453
J'ai un ami qui a un petit problème

237
00:10:21,455 --> 00:10:23,588
avec la loi, et j'aimerais
l'aider à s'en sortir.

238
00:10:23,590 --> 00:10:26,158
Ça me semble amusant.
C'est ce que je pensais.

239
00:10:26,160 --> 00:10:28,226
Alors, voilà la blague...

240
00:10:28,228 --> 00:10:30,929
Tout va bien but j'ai besoin
de ces autres fichiers.

241
00:10:32,031 --> 00:10:34,533
Trouve moi les chiffres du second
trimestre sur le nombre d'arrêts

242
00:10:34,535 --> 00:10:37,269
sur mon bureau dans la matinée,
d'accord ?

243
00:10:37,271 --> 00:10:39,204
- Ok. A tout à l'heure.
- Monsieur ? Excusez-moi ?

244
00:10:39,206 --> 00:10:42,040
C'est un club privé,
vous ne pouvez pas... Monsieur ?

245
00:10:42,909 --> 00:10:44,409
Monsieur ?
Qui vous a laissé entrer ?

246
00:10:44,411 --> 00:10:45,844
Oh, je ne fais que me balader un peu,

247
00:10:45,846 --> 00:10:48,280
pensais prendre un abonnement.
C'est censé être amusant ?

248
00:10:48,282 --> 00:10:50,548
Mr Peterson, cet homme dit
qu'il est de votre bureau.

249
00:10:50,550 --> 00:10:52,117
Il y a un problème ?

250
00:10:52,119 --> 00:10:53,752
C'est bon, Stacey.

251
00:10:53,754 --> 00:10:56,588
Stacey, Mr Peterson et moi
allons faire un tour. Merci.

252
00:10:58,158 --> 00:11:00,058
Comment était votre petit voyage
à Rio Bravo ?

253
00:11:00,060 --> 00:11:02,260
Vous savez ça ?
Bien sûr que je sais.

254
00:11:02,262 --> 00:11:03,795
Vous pensez que je vais m'asseoir

255
00:11:03,797 --> 00:11:05,230
et vous regarder détruire Abbott ?

256
00:11:05,232 --> 00:11:07,098
Je n'essaie de détruire personne.

257
00:11:07,100 --> 00:11:10,001
Je suis après la justice.

258
00:11:10,003 --> 00:11:12,003
Dennis Abbott a tué un homme
de sang froid.

259
00:11:12,005 --> 00:11:15,807
Un leader d'un des plus gros
trafics de drogue au Mexique.

260
00:11:15,809 --> 00:11:17,041
Il l'a tué sans raison.

261
00:11:17,043 --> 00:11:19,611
N'avez-vous pas de meilleures
choses à faire, Peterson ?

262
00:11:19,613 --> 00:11:22,413
Comme améliorer votre équipement
de tennis. Qu'est-ce que c'est ?

263
00:11:22,415 --> 00:11:25,550
Oh, c'est du velour.

264
00:11:25,552 --> 00:11:28,386
Laissez-moi vous dire quelque chose,
Jane.

265
00:11:28,388 --> 00:11:31,723
Je me fiche complètement
de Dennis Abbott.

266
00:11:31,725 --> 00:11:32,957
Je vois une opportunité.

267
00:11:32,959 --> 00:11:35,226
Comment est-ce que vous
pensez ça ?

268
00:11:35,228 --> 00:11:37,695
Il y a une nouvelle vague
venant à D.C.

269
00:11:37,697 --> 00:11:40,531
Si je peux aider un membre du Congrès
à faire quelque chose de convenable

270
00:11:40,533 --> 00:11:42,133
empêcher un poste

271
00:11:42,135 --> 00:11:44,602
que son parti est désespéré
de tuer, disons,

272
00:11:44,604 --> 00:11:46,604
il m'est redevable.

273
00:11:46,606 --> 00:11:49,540
C'est de l'argent dans la banque.
Le futur, Jane.

274
00:11:49,542 --> 00:11:51,342
C'est à ça que je pense.

275
00:11:51,344 --> 00:11:55,012
Emmerder Dennis Abbott...
C'est juste la cerise sur le gâteau.

276
00:11:55,014 --> 00:11:56,714
Ça ne marchera pas.

277
00:11:56,716 --> 00:11:59,383
On verra.
En effet.

278
00:11:59,385 --> 00:12:01,385
On verra bien.

279
00:12:02,487 --> 00:12:05,122
Je suis vraiment désolée,
Monsieur Peterson.

280
00:12:05,124 --> 00:12:07,858
Il était très convaincant.

281
00:12:07,860 --> 00:12:10,294
Stacey...

282
00:12:10,296 --> 00:12:11,695
Avez-vous vu mon téléphone ?

283
00:12:11,697 --> 00:12:14,465
Non.

284
00:12:56,001 --> 00:12:57,034
Bonjour.

285
00:12:58,738 --> 00:13:01,539
Tiens.
Merci.

286
00:13:01,541 --> 00:13:03,741
T'as réussi à obtenir quelque chose
à partir du téléphone ?

287
00:13:03,743 --> 00:13:05,710
J'ai sorti tous les contacts de
Peterson

288
00:13:05,712 --> 00:13:07,912
et je les ai comparé avec
notre base de données.

289
00:13:07,914 --> 00:13:10,579
J'ai vérifié son historique d'appels,
ses emails, ses messages...

290
00:13:10,603 --> 00:13:11,483
Et ?

291
00:13:11,484 --> 00:13:15,119
Rien. Rien qui ressemble à un contact
avec un membre d'un cartel.

292
00:13:15,121 --> 00:13:17,621
Si Peterson se fait de l'argent
sous la table,

293
00:13:17,623 --> 00:13:19,290
je ne sais pas qui lui donne.

294
00:13:19,292 --> 00:13:20,791
Cho et moi n'avons rien trouvé
non plus

295
00:13:20,793 --> 00:13:22,693
On a regardé dans
les sociétés offshore,

296
00:13:22,695 --> 00:13:24,261
les comptes d'un tiers.

297
00:13:24,263 --> 00:13:25,830
Aucun signe d'argent caché
ou blanchi.

298
00:13:25,832 --> 00:13:27,264
Bien sûr que non.

299
00:13:27,266 --> 00:13:28,833
Il sait que c'est le premier endroit
où quelqu'un irait regarder.

300
00:13:28,835 --> 00:13:30,568
Alors où est-ce qu'il
met l'argent ?

301
00:13:30,570 --> 00:13:32,970
Bonne question. Rien ne ressort
vraiment à propos de lui,

302
00:13:32,972 --> 00:13:34,672
à part qu'il est
super assidu.

303
00:13:34,674 --> 00:13:36,340
Il travaille 60 heures par semaine,
voire plus,

304
00:13:36,342 --> 00:13:37,842
et deux ou trois fois par mois,
il part

305
00:13:37,844 --> 00:13:40,110
avec son équipe sur des raids.
Quelles sortes de raids ?

306
00:13:40,112 --> 00:13:41,745
Les emails mentionnent des
petits coups,

307
00:13:41,747 --> 00:13:43,180
laboratoires de quartiers,
dealeurs locaux.

308
00:13:43,182 --> 00:13:45,249
Des petits coups ? Ça ne ressemble
pas à Peterson.

309
00:13:45,251 --> 00:13:47,017
Il ne voudrait pas se salir les mains

310
00:13:47,019 --> 00:13:49,119
à moins qu'il y ait quelque chose
là-dedans pour lui.

311
00:13:49,121 --> 00:13:50,187
Je paris qu'il fraude.

312
00:13:50,189 --> 00:13:51,722
Elle a compris.

313
00:13:51,724 --> 00:13:52,724
Frauder ?

314
00:13:52,725 --> 00:13:54,191
Quand un raid est détruit,

315
00:13:54,193 --> 00:13:56,260
les agents des stup' arrêtent
les dealeurs,

316
00:13:56,262 --> 00:13:58,395
<i>et après ils s'occupent de
l'argent et des drogues</i>

317
00:13:58,397 --> 00:13:59,563
<i>qui ont été saisies.</i>.

318
00:13:59,565 --> 00:14:01,532
<i>L'agent supérieur est censé
reporter</i>

319
00:14:01,534 --> 00:14:04,601
<i>le montant d'argent et de drogues
trouvé sur la scène de crime</i>

320
00:14:04,603 --> 00:14:06,770
<i>avant qu'il soit mis avec les
autres preuves.</i>

321
00:14:06,772 --> 00:14:08,906
<i>A moins qu'il en prenne un
peu pour lui.</i>

322
00:14:08,908 --> 00:14:10,574
Personne ne sait.

323
00:14:10,576 --> 00:14:13,010
Si un dealer se plaint,
personne ne le croit.

324
00:14:13,012 --> 00:14:14,945
ça ressemble au crime parfait.

325
00:14:14,947 --> 00:14:17,814
10 000$ par ci, 50 000$ par là.
Il peut avoir des millions.

326
00:14:17,816 --> 00:14:19,683
Ouais, mais où est-ce
qu'il cache l'argent?

327
00:14:19,685 --> 00:14:21,852
Basé sur l'application de sécurité
du téléphone de Peterson,

328
00:14:21,854 --> 00:14:23,453
Visiblement la maison a

329
00:14:23,455 --> 00:14:25,389
un système de sécurité de dingue,
très élaboré.

330
00:14:25,391 --> 00:14:26,990
Bien, voilà votre réponse.
L'argent est dans la maison.

331
00:14:26,992 --> 00:14:28,659
Si on pouvait mettre la main sur
l'argent

332
00:14:28,661 --> 00:14:30,026
et prouver que Peterson vole,

333
00:14:30,028 --> 00:14:31,361
on mettrait fin à ça tout de suite.

334
00:14:31,363 --> 00:14:33,063
Je ne vois pas
comment on va rentrer dans la maison.

335
00:14:33,065 --> 00:14:35,198
C'est comme la Fort Nox,
et on n'a que 48heures.

336
00:14:35,200 --> 00:14:37,567
Ne soyez pas défaitiste.
Vous pouvez trouver le plan

337
00:14:37,569 --> 00:14:40,504
du système de sécurité ?
Oui, je pense.

338
00:14:56,988 --> 00:14:58,521
Bill Peterson.

339
00:14:58,523 --> 00:15:01,257
Bonjour, Monsieur Peterson,
c'est Missy Brammer.

340
00:15:01,259 --> 00:15:03,793
Je suis le directeur législatif
du député Blatt.

341
00:15:03,795 --> 00:15:06,830
Je réponds à vos appels datant de
quelques jours

342
00:15:06,832 --> 00:15:09,499
Euh, comme je le disais,
J'aimerais bien que

343
00:15:09,501 --> 00:15:12,302
de parler au membre du Congrès Blatt
à propos de la nomination

344
00:15:12,304 --> 00:15:14,871
de Lena Abbott au poste de
commerce.

345
00:15:14,873 --> 00:15:17,307
Oui, le membre du Congrès
a été intrigué par votre message.

346
00:15:17,309 --> 00:15:18,808
Il aimerait en savoir plus.

347
00:15:18,810 --> 00:15:21,711
Il est à D.C en ce moment,
l'audience est dans deux jours.

348
00:15:21,713 --> 00:15:24,314
Est-ce qu'on pourrait se voir ce
soir pour en discuter ?

349
00:15:24,316 --> 00:15:26,549
Ouais, eh bien, ce serait bien.
Bon.

350
00:15:26,551 --> 00:15:28,985
20h00 au Wagon Wheel
Alamo.

351
00:15:28,987 --> 00:15:30,286
Je ferai une réservation.

352
00:15:30,288 --> 00:15:31,654
Je vous verrai là-bas.

353
00:15:43,434 --> 00:15:46,269
La bonne nouvelle est que la maison
de Peterson n'a qu'un seul étage

354
00:15:46,271 --> 00:15:48,204
et est facile d'accès à
partir de la rue.

355
00:15:48,206 --> 00:15:49,405
Eh bien, qu'elles sont
les mauvaises nouvelles ?

356
00:15:49,407 --> 00:15:51,073
Il y a 17
caméras de sécurité,

357
00:15:51,075 --> 00:15:53,142
six capteurs de mouvement,
et un chat.

358
00:15:53,144 --> 00:15:55,645
Je déteste les chats. Ils essayent
toujours de me sauter dessus.

359
00:15:55,647 --> 00:15:57,513
Et à propos du système de sécurité ?

360
00:15:57,515 --> 00:15:59,048
J'ai téléchargé une application
à partir de son portable

361
00:15:59,050 --> 00:16:00,583
qui contrôle les caméras.

362
00:16:00,585 --> 00:16:02,051
Je peux entrer dans
le logiciel judiciaire

363
00:16:02,053 --> 00:16:03,586
et avoir les fichiers primaires.

364
00:16:03,588 --> 00:16:05,488
Si il vérifie à distance, il verra
que personne n'est à l'intérieur,

365
00:16:05,490 --> 00:16:07,289
mais je vais avoir besoin de le faire
à partir d'ici.

366
00:16:12,529 --> 00:16:13,829
Tu peux éteindre l'alarme ?

367
00:16:13,831 --> 00:16:15,231
Vous devrez le faire dans la maison.

368
00:16:15,233 --> 00:16:17,533
Je ne peux pas le faire
avec le téléphone.

369
00:16:20,670 --> 00:16:22,004
Hey.

370
00:16:22,006 --> 00:16:24,406
J'aimerais parler
à Cho, s'il te plait.

371
00:16:24,408 --> 00:16:25,808
Bien sûr.

372
00:16:32,816 --> 00:16:33,982
Qu'y a-t-il ?

373
00:16:33,984 --> 00:16:35,451
Il se passe quelque chose,
c'est certain,

374
00:16:35,453 --> 00:16:37,219
et je suis ici pour protester
contre mon exclusion.

375
00:16:37,221 --> 00:16:38,687
Vega.

376
00:16:38,689 --> 00:16:40,756
Jane prévoit quelque chose,
et je suis presque sûre

377
00:16:40,758 --> 00:16:42,558
Ca à voir avec tout ce qui se
passe avec Abbott.

378
00:16:42,560 --> 00:16:43,826
Ne t'inquiète pas pour ça.
Je m'inquiète justement.

379
00:16:43,828 --> 00:16:46,628
Si Abbott a des problèmes,
je veux aider.

380
00:16:47,464 --> 00:16:49,631
Non.

381
00:16:49,633 --> 00:16:51,767
Vous laissez Wylie vous aider.
Wylie est différent.

382
00:16:51,769 --> 00:16:53,135
Je ne me sens pas responsable
de lui.

383
00:16:53,137 --> 00:16:55,237
Vous n'êtes pas responsable
de moi.

384
00:16:55,239 --> 00:16:57,839
Vega, si ça tourne mal,
c'est une fin de carrière.

385
00:16:57,841 --> 00:16:59,174
Tu en auras terminé avec le FBI.

386
00:16:59,176 --> 00:17:01,209
Avant même que tu n'aies commencé.

387
00:17:01,211 --> 00:17:02,744
Je prends le risque.

388
00:17:04,380 --> 00:17:06,448
Ce dont nous sommes en train de parler
implique d'enfreindre environ sept lois.

389
00:17:06,450 --> 00:17:09,184
Du moment que c'est juste sept.

390
00:17:09,186 --> 00:17:13,221
Soit je suis une membre de
l'équipe, soit non.

391
00:17:14,524 --> 00:17:16,391
On a besoin de surveiller
Bill Peterson

392
00:17:16,393 --> 00:17:18,727
Où il va, ce qu'il fait.

393
00:17:18,729 --> 00:17:20,862
Tu penses que tu peux faire ça ?
Absolument.

394
00:17:20,864 --> 00:17:21,963
Vas-y.

395
00:17:21,965 --> 00:17:23,398
Merci, Monsieur.

396
00:17:25,601 --> 00:17:27,502
Ne m'appelez pas "Monsieur".

397
00:17:30,240 --> 00:17:33,375
Vega.
Monsieur.

398
00:17:33,377 --> 00:17:34,709
Où est-ce que vous allez ?

399
00:17:34,711 --> 00:17:36,244
Juste faire une course.

400
00:17:43,619 --> 00:17:45,954
Jane, dans mon bureau, s'il vous plait.

401
00:17:45,956 --> 00:17:47,455
Mm.

402
00:17:52,428 --> 00:17:53,728
Où est Léna ?

403
00:17:53,730 --> 00:17:55,230
Je viens juste de la déposer
à l'aéroport.

404
00:17:55,232 --> 00:17:58,366
Elle se dirigea vers D.C.
Que se passe t'il ?

405
00:17:58,368 --> 00:17:59,934
Eh bien, comme je l'ai dit, je -

406
00:17:59,936 --> 00:18:01,803
Je ne peux pas vraiment te
laisser être part de ça.

407
00:18:01,805 --> 00:18:04,305
J'imagine que tu es en train

408
00:18:04,307 --> 00:18:06,774
de transgresser toutes les lois
et régulations qu'a le FBI.

409
00:18:06,776 --> 00:18:09,744
Eh bien, c'est un peu
sur le dessus.

410
00:18:09,746 --> 00:18:11,612
Ecoute, je sais que j'ai dit
qu'on le ferait à ta manière,

411
00:18:11,614 --> 00:18:13,114
mais j'ai changé d'avis.

412
00:18:13,116 --> 00:18:16,617
Je ne peux pas laisser mes agents
prendre des risques comme ça pour moi.

413
00:18:16,619 --> 00:18:19,353
Je vais prendre ce qui vient.

414
00:18:19,355 --> 00:18:21,155
Et votre femme ?

415
00:18:22,224 --> 00:18:23,825
Je pense que je peux la laisser
en dehors de tout ça.

416
00:18:23,827 --> 00:18:24,892
Vous savez que ce n'est pas vrai.

417
00:18:24,894 --> 00:18:27,161
Ce que vous avez fait
à Rio Bravo...

418
00:18:27,163 --> 00:18:29,230
Vous avez risqué votre vie pour
Éliminer un tueur de masse

419
00:18:29,232 --> 00:18:31,199
Que personne ne pouvait...

420
00:18:31,201 --> 00:18:33,301
Que personne ne voulait.

421
00:18:33,303 --> 00:18:34,902
Vous avez fait ça parce que vous
êtes un type bien.

422
00:18:34,904 --> 00:18:37,905
Peterson n'est pas un type bien.

423
00:18:37,907 --> 00:18:40,241
Il est avide, un bureaucrate
corrompu

424
00:18:40,243 --> 00:18:42,977
avec un arrosage très sain
de sociopathe sur le dessus.

425
00:18:42,979 --> 00:18:44,812
Je peux m'occuper de Peterson.
Non, vous ne pouvez pas.

426
00:18:44,814 --> 00:18:46,547
Et si nous arrêtons maintenant,
vous irez en prison,

427
00:18:46,549 --> 00:18:48,182
votre femme va
perdre sa carrière,

428
00:18:48,184 --> 00:18:51,352
Et Peterson est en chemin pour
être le directeur de la D.E.A.

429
00:18:51,354 --> 00:18:55,389
C'est ce que vous voulez ?
Ce n'est pas ce que je veux.

430
00:18:55,391 --> 00:18:57,858
Et pour ce que ça vaut,

431
00:18:57,860 --> 00:19:01,095
Tous les autres se sentent
de la même manière.

432
00:19:02,397 --> 00:19:03,697
Ca se passera bien.

433
00:19:04,900 --> 00:19:07,001
Ne baissez pas les bras.

434
00:19:07,003 --> 00:19:08,536
Ayez confiance.

435
00:19:40,835 --> 00:19:43,303
Les auditions sont cette semaine,

436
00:19:43,305 --> 00:19:46,039
Et Dennis Abbott est
vraisemblablement dans notre viseur.

437
00:19:46,041 --> 00:19:48,842
Le problème de ce qui c'est passé
à Rio Bravo

438
00:19:48,844 --> 00:19:53,013
sera la clé pour stopper
La confirmation de Lena Abbott.

439
00:19:53,015 --> 00:19:55,415
Je suis si heureux qu'on
soit d'accord.

440
00:19:55,417 --> 00:19:59,019
Bien, une audience est délicate.

441
00:19:59,021 --> 00:20:00,353
Vraiment il s'agit de
l'art de la mise en scène.

442
00:20:00,355 --> 00:20:02,189
Tu l'as montré --

443
00:20:02,191 --> 00:20:03,924
Un peu de théâtralité,
Si vous voulez.

444
00:20:03,926 --> 00:20:05,725
C'est D.C, après tout.

445
00:20:05,727 --> 00:20:07,961
En l’occurrence,
Ms. Brammer,

446
00:20:07,963 --> 00:20:10,197
J'ai quelque chose
que tu peux utiliser.

447
00:20:10,199 --> 00:20:13,300
Pourriez-vous l'apporter
au bureau demain ?

448
00:20:13,302 --> 00:20:15,101
Je pourrais

449
00:20:15,103 --> 00:20:16,469
Bien

450
00:20:16,471 --> 00:20:18,004
Mm.

451
00:20:22,243 --> 00:20:24,244
Cho, ça se passe demain

452
00:20:24,246 --> 00:20:27,013
peu importe ce que vous aviez prévu,
nous devons le faire maintenant

453
00:20:37,256 --> 00:20:40,092
Je suis connecté au système
de sécurité de Peterson.

454
00:20:40,094 --> 00:20:43,028
On dirait qu'il s'apprête à partir.

455
00:21:05,084 --> 00:21:06,418
Wylie, c'est à toi

456
00:21:06,420 --> 00:21:08,153
Donnez moi juste une minute

457
00:21:10,590 --> 00:21:12,290
D'accord, nous sommes bon
pour y aller.

458
00:21:12,292 --> 00:21:14,759
Si Peterson vérifie ses caméras,
il verra une image figée

459
00:21:14,761 --> 00:21:16,970
ne montrant aucune activité
dans ou en dehors de la maison.

460
00:21:16,994 --> 00:21:17,530
Bien

461
00:21:17,531 --> 00:21:19,564
Mais je ne peut garder ça
que environ 1h30

462
00:21:19,566 --> 00:21:22,834
et bien, ça devrait nous laisser
assez de temps

463
00:21:24,036 --> 00:21:26,237
Alors, quel est ton plan?

464
00:21:26,239 --> 00:21:28,072
Crocheter la serrure,

465
00:21:28,074 --> 00:21:29,440
ouvrir la porte, voir ce qui se passe.

466
00:21:29,442 --> 00:21:31,342
ce qui va se passer c'est que
l'alarme va se mettre à sonner.

467
00:21:31,344 --> 00:21:32,911
Pas immédiatement. Les alarmes
te donne

468
00:21:32,913 --> 00:21:34,212
entre une minute et 90 secondes

469
00:21:34,214 --> 00:21:35,647
avant qu'elles alertent quelqu'un.

470
00:21:35,649 --> 00:21:37,949
Ça devrait me donner assez de temps
pour deviner le mot de passe.

471
00:21:37,951 --> 00:21:39,584
Deviner comment ?

472
00:21:39,586 --> 00:21:41,386
De la façon dont je devine les choses.

473
00:21:42,654 --> 00:21:44,789
C'est ça ton plan ?

474
00:21:44,791 --> 00:21:46,958
Ouais, à peu près.

475
00:21:54,868 --> 00:21:56,200
60 secondes.

476
00:21:56,202 --> 00:21:57,835
Rien de mieux qu'un peu
d'adrénaline

477
00:21:57,837 --> 00:21:59,337
pour avoir l’esprit en éveil.

478
00:21:59,339 --> 00:22:01,606
Je vais avoir besoin de silence.

479
00:22:01,608 --> 00:22:03,774
Alerte de chat à neuf heures.
Je ne le toucherai pas.

480
00:22:06,212 --> 00:22:08,279
Le temps file.

481
00:22:09,382 --> 00:22:11,816
Ais un peu confiance.

482
00:22:11,818 --> 00:22:13,351
Voilà. C'est fait.

483
00:22:13,353 --> 00:22:14,785
Comment tu as fait ?

484
00:22:14,787 --> 00:22:16,153
Eh bien...
Wylie te l'a envoyé par message.

485
00:22:16,155 --> 00:22:17,521
Non, c'est pas vrai.

486
00:22:17,523 --> 00:22:18,889
Quand il est entré dans
le système de sécurité,

487
00:22:18,891 --> 00:22:20,658
il a vu Peterson tapé le code.

488
00:22:20,660 --> 00:22:21,926
Je t'ai vu regardé
sur ton téléphone.

489
00:22:21,928 --> 00:22:23,627
Lisbon, tu enlèves toute
la magie, là.

490
00:22:23,629 --> 00:22:25,029
On peut y aller ?
Bien sûr.

491
00:22:25,031 --> 00:22:26,564
Souvenez-vous, il ne cachera
pas l'argent

492
00:22:26,566 --> 00:22:27,965
dans ou sous le matelas.

493
00:22:27,967 --> 00:22:29,466
Compartiments cachés, faux tiroirs.

494
00:22:29,468 --> 00:22:30,668
Compris.

495
00:24:38,228 --> 00:24:40,730
On a des armes à feu, pas d'argent.

496
00:24:40,732 --> 00:24:43,666
Si l'argent est ici, on peut le trouver

497
00:24:43,668 --> 00:24:44,867
Jane ?

498
00:24:44,869 --> 00:24:47,703
les bougeoirs on l'air un peu étrange,
non?

499
00:24:47,705 --> 00:24:49,005
Je ne comprends pas.

500
00:24:49,007 --> 00:24:51,474
je veux dire, pour une fine bande
de cuir du Texas comme Peterson.

501
00:24:51,476 --> 00:24:53,642
Il ne m'a pas paru comme
étant un homme à chandeliers

502
00:24:53,644 --> 00:24:55,277
peut-être qu'il a embauché un designer.

503
00:24:55,279 --> 00:24:56,712
Peut-être.

504
00:25:01,351 --> 00:25:03,185
Chine.

505
00:25:11,928 --> 00:25:13,195
Oh, c'est un problème.

506
00:25:13,197 --> 00:25:15,664
Vous ne savez pas comment ouvrir un
coffre-fort ?  biométrique.

507
00:25:15,666 --> 00:25:16,966
On a besoin des empreintes de
Peterson pour ouvrir ça.

508
00:25:16,968 --> 00:25:18,734
Bien, qu'est ce qu'on va faire ?

509
00:25:18,736 --> 00:25:20,736
Ok, on va passer
au plan de secours.

510
00:25:20,738 --> 00:25:23,105
Qu'est-ce que c'est ?
Nous avons encore environ 40 minutes.

511
00:25:23,107 --> 00:25:25,541
Si nous ne pouvons pas avoir l'argent de
Peterson, nous allons utiliser le notre

512
00:25:25,543 --> 00:25:26,742
Quel argent ?

513
00:25:26,744 --> 00:25:28,544
Wylie, j'ai besoin de toi

514
00:25:28,546 --> 00:25:31,180
pour entrer dans la salle des preuves
et nous prendre de l'argent

515
00:25:31,182 --> 00:25:33,148
Combien ?

516
00:25:33,150 --> 00:25:35,984
Au moins un million de dollars.
Deux serait mieux.

517
00:25:35,986 --> 00:25:38,987
C'est...Beaucoup. Je -- Je ne sais pas
comment je pourrais faire ça.

518
00:25:38,989 --> 00:25:42,257
Fais de ton mieux.
Yeah, c'est vraiment important.

519
00:25:42,259 --> 00:25:44,960
Je n'ai pas d'autorisation pour cela.

520
00:25:44,962 --> 00:25:46,995
Laissez moi, uh...

521
00:25:46,997 --> 00:25:49,298
Laisse moi réfléchir.

522
00:25:52,569 --> 00:25:54,403
Je vais revenir vers vous.

523
00:25:59,409 --> 00:26:00,976
Monsieur.

524
00:26:00,978 --> 00:26:02,310
Qu'y a-t-il ?

525
00:26:02,312 --> 00:26:04,212
Vous savez comment Jane a dit
qu'il n'aurait pas besoin de votre aide?

526
00:26:06,316 --> 00:26:09,184
Il a menti, n'est-ce pas ?

527
00:26:12,756 --> 00:26:14,022
Quoi de neuf, Wylie ?

528
00:26:14,024 --> 00:26:15,557
Vega, Peterson est-il encore
dans le bureau de Blatt ?

529
00:26:15,559 --> 00:26:16,791
Ouais. Il vient d'arriver.

530
00:26:16,793 --> 00:26:18,727
Ira il travailler quand il aura fini?

531
00:26:18,729 --> 00:26:20,729
J'ai appelé son bureau. Il n'était pas attendu aujourd'hui. Pourquoi ?

532
00:26:20,731 --> 00:26:22,898
Je vais à San Antonio.

533
00:26:22,900 --> 00:26:24,833
Ça va me prendre environ 40 minutes
pour y arriver.

534
00:26:24,835 --> 00:26:27,535
Si Peterson part dans la prochaine
demi-heure, retarde le, d'accord ?

535
00:26:27,537 --> 00:26:30,405
Le retarder ? Ok.

536
00:27:04,673 --> 00:27:06,207
Retarde le.

537
00:27:06,209 --> 00:27:08,943
Retarde le.

538
00:27:11,046 --> 00:27:13,247
Retarde le.

539
00:27:21,590 --> 00:27:23,357
Oh, mon dieu, je suis vraiment désolée.

540
00:27:23,359 --> 00:27:25,760
Je vais prendre mon assurance.

541
00:27:31,566 --> 00:27:32,767
Ahh...

542
00:27:35,271 --> 00:27:36,837
Vous avez vu ça ?

543
00:27:36,839 --> 00:27:38,406
Ça aurait pu être pire.
Vous vous êtes arrêté net ?

544
00:27:38,408 --> 00:27:41,709
Non je ne me suis pas arrêté net.
Elle m'est rentrée dedans.

545
00:27:41,711 --> 00:27:43,811
Je suis tellement désolée.
Vous allez bien ?

546
00:27:43,813 --> 00:27:45,780
Vous m'êtes rentré dedans !

547
00:27:45,782 --> 00:27:48,249
Vous allez vouloir remplir un rapport
pour votre assurance.

548
00:27:48,251 --> 00:27:51,986
Oh, pour l'amour de Dieu !

549
00:28:05,401 --> 00:28:07,768
Il y a un problème ?

550
00:28:07,770 --> 00:28:09,970
Je sais qu'ils sont là,
je viens juste de les faire renouveler.

551
00:28:09,972 --> 00:28:11,939
Je les ai mis là-dedans.
J'ai pris les anciens,

552
00:28:11,941 --> 00:28:14,074
mis les nouveaux là-dedans.
Mademoiselle ?

553
00:28:14,076 --> 00:28:16,376
Je suis tellement désolé pour ça.

554
00:28:16,378 --> 00:28:17,644
Je vous connais !

555
00:28:17,646 --> 00:28:19,780
Vous êtes une des personnes d'Abbott.

556
00:28:22,250 --> 00:28:23,617
Agent Peterson ?

557
00:28:23,619 --> 00:28:26,220
Maintenant, je suis vraiment
gênée.

558
00:28:26,222 --> 00:28:28,121
Je suis désolée, monsieur.

559
00:28:28,123 --> 00:28:29,423
J'avais le soleil dans les yeux

560
00:28:29,425 --> 00:28:31,325
et je pensais que vous étiez
bien plus éloigné que ça.

561
00:28:31,327 --> 00:28:33,360
Ecoutez, laissez tomber.

562
00:28:33,362 --> 00:28:35,662
Non, monsieur. On ne
peut pas laisser tomber.

563
00:28:35,664 --> 00:28:37,251
Il y a tellement de dégats
sur votre voiture.

564
00:28:37,275 --> 00:28:38,833
Je ne suis pas inquiet
à propos de ça.

565
00:28:38,834 --> 00:28:40,901
On devrait vraiment remplir
un rapport, pourtant.

566
00:28:40,903 --> 00:28:44,304
Votre voiture est dans un état terrible.
Je suis pressé !

567
00:28:49,043 --> 00:28:50,944
J'ai essayé de le stopper mais
il ne voulait pas rester.

568
00:28:50,946 --> 00:28:51,978
Par où va-t-il ?

569
00:28:51,980 --> 00:28:53,547
Est. Il vient dans votre
direction.

570
00:28:53,549 --> 00:28:54,881
Tu es loin ?

571
00:28:54,883 --> 00:28:56,783
Environ 15 minutes.
Wylie est loin ?

572
00:28:56,785 --> 00:28:58,118
Environ 15 minutes.

573
00:29:12,133 --> 00:29:13,700
Je suis venu le plus vite
que j'ai pu.

574
00:29:13,702 --> 00:29:15,368
Merci.

575
00:29:18,506 --> 00:29:20,740
Bonne chance. Au revoir.

576
00:30:15,402 --> 00:30:16,970
Evidemment, le problème avec les
zones protégées

577
00:30:16,972 --> 00:30:18,905
est qu'elles sont couverte par de
l'argent mais on va voir à...

578
00:30:18,907 --> 00:30:19,973
Madame Abbott.

579
00:30:19,975 --> 00:30:21,741
Dennis ?

580
00:30:21,743 --> 00:30:23,743
Linda, je te retrouve plus tard.

581
00:30:23,745 --> 00:30:27,480
Bébé.

582
00:30:27,482 --> 00:30:29,082
Que fais tu à Washington ?

583
00:30:29,084 --> 00:30:31,818
Bien, je voulais te voir.

584
00:30:31,820 --> 00:30:33,386
Et je sais que tu es effrayée.

585
00:30:33,388 --> 00:30:35,254
Plutôt terrifiée.

586
00:30:35,256 --> 00:30:36,656
Et bien, ne le soit pas.

587
00:30:36,658 --> 00:30:38,624
J'ai confiance en Jane.

588
00:30:38,626 --> 00:30:40,293
Et jusqu’ici il ne m'a
pas laissé tomber.

589
00:30:40,295 --> 00:30:42,061
Dennis, on a besoin d'un miracle.

590
00:30:42,063 --> 00:30:45,398
Ecoute. Ton profil va être
confirmé.

591
00:30:45,400 --> 00:30:47,400
Et nous serons ensemble.

592
00:30:47,402 --> 00:30:50,870
Je dois y aller. L'audience est sur
le point de commencer.

593
00:30:50,872 --> 00:30:52,338
Très bien, je vais t'accompagner.

594
00:30:52,340 --> 00:30:54,840
Il y a quelque chose que je dois
faire à l'intérieur de toute façon.

595
00:31:01,081 --> 00:31:02,648
Abbott.
Hmm ?

596
00:31:02,650 --> 00:31:03,983
C'est bizarre de vous voir là.

597
00:31:03,985 --> 00:31:05,751
Je pourrais dire la même chose, Bill.

598
00:31:05,753 --> 00:31:07,286
J'imagine que tu n'as pas entendu.

599
00:31:07,288 --> 00:31:10,189
Ce n'est pas encore officiel mais
je vais être un témoin

600
00:31:10,191 --> 00:31:12,324
à l'audience de ta femme.

601
00:31:12,326 --> 00:31:13,793
Qui a fait ça ?

602
00:31:13,795 --> 00:31:15,861
Blatt.

603
00:31:15,863 --> 00:31:17,229
Le représentant Jules Blatt

604
00:31:17,231 --> 00:31:19,064
a mis votre nom sur la liste
pour être un témoin ?

605
00:31:19,066 --> 00:31:21,734
Il pense que j'ai des preuves
que des gens devraient entendre.

606
00:31:21,736 --> 00:31:23,202
Je pense que tu sais ce que c'est.

607
00:31:23,204 --> 00:31:25,938
Des preuves, hein ?
Des preuves que tu lui as apporté ?

608
00:31:25,940 --> 00:31:28,240
Qu'est-ce qu'il y a Abbott ?
Qu'est-ce que tu fais ?

609
00:31:28,242 --> 00:31:31,043
Tu sais, peut-être que je devrais
parler à Blatt.

610
00:31:31,045 --> 00:31:33,145
Tu sais, j'ai des preuves aussi.

611
00:31:33,147 --> 00:31:34,446
Oui. Jette un coup d’œil.

612
00:31:34,448 --> 00:31:36,949
C'est sympa.

613
00:31:36,951 --> 00:31:41,353
Ok, celle-ci est une des meilleures.

614
00:31:41,355 --> 00:31:43,288
Quoi ? Bill ?

615
00:31:46,060 --> 00:31:48,126
Attends. Bill ?

616
00:31:54,367 --> 00:31:56,902
On dirait que nous avons
tous les deux des secrets.

617
00:31:56,904 --> 00:31:58,770
Chat très mignon, d'ailleurs.

618
00:32:08,682 --> 00:32:10,048
Mets tes mains en l'air.

619
00:32:10,050 --> 00:32:11,416
Tu penses que je porte un micro ?

620
00:32:11,418 --> 00:32:13,585
En l'air !

621
00:32:13,587 --> 00:32:15,487
Allons, Bill.

622
00:32:15,489 --> 00:32:18,590
C'est juste une conversation entre
deux vieux amis, non ?

623
00:32:18,592 --> 00:32:20,992
Tu es rentré dans ma maison.

624
00:32:20,994 --> 00:32:24,129
J'ai des gens qui assureront chaque
minutes de mon temps.

625
00:32:24,131 --> 00:32:25,730
Si ce n'est pas toi, alors c'est Jane

626
00:32:25,732 --> 00:32:27,365
ou un autre de ces idiots.

627
00:32:27,367 --> 00:32:29,768
C'est un crime, sans mentionner
la recherche illégale.

628
00:32:29,770 --> 00:32:33,838
Ça sera au procureur d'en décider.

629
00:32:33,840 --> 00:32:37,309
Mais ça va attirer l'attention de
l’Inspecteur général.

630
00:32:37,311 --> 00:32:39,644
Et il y aura une enquête interne

631
00:32:39,646 --> 00:32:41,713
et ils regarderons dans
tous tes vieux fiascos

632
00:32:41,715 --> 00:32:45,650
et réaliserons que tu as été
un voleur pendant 20 ans

633
00:32:48,454 --> 00:32:50,622
Je t'ai Bill

634
00:32:50,624 --> 00:32:54,259
J'ai tout mon pouvoir
sur toi.

635
00:32:55,494 --> 00:32:56,961
Ok.

636
00:32:58,798 --> 00:33:02,267
Ok. Bien.

637
00:33:02,269 --> 00:33:03,568
Prend la moitié

638
00:33:03,570 --> 00:33:06,604
Nous partons tout les deux.
C'est fini

639
00:33:06,606 --> 00:33:09,040
La moitié.

640
00:33:09,042 --> 00:33:10,241
Combien ça fait?

641
00:33:10,243 --> 00:33:11,442
Environ 800.

642
00:33:11,444 --> 00:33:14,679
Donc, tu m'offres 800 000$

643
00:33:14,681 --> 00:33:16,247
de l'argent que tu as prélevé?

644
00:33:16,249 --> 00:33:17,949
Tu n'auras pas
un centime de plus.

645
00:33:17,951 --> 00:33:19,584
Je ne veux pas plus.

646
00:33:19,586 --> 00:33:21,886
Rebnojour, agent Peterson.

647
00:33:24,756 --> 00:33:27,859
J'ai tout ce dont j'ai besoin.

648
00:33:35,702 --> 00:33:38,636
Ce n'est pas important
ce que vous faites pour moi.

649
00:33:38,638 --> 00:33:40,338
Ça ne peut pas aider.
Pourquoi pas?

650
00:33:40,340 --> 00:33:41,706
Blatt a la balle.

651
00:33:41,708 --> 00:33:44,508
La balle que tu as tiré
dans la tête de Zeta.

652
00:33:44,510 --> 00:33:46,711
La balle

653
00:33:46,713 --> 00:33:48,946
Était-ce la preuve dont
tu parlais ?

654
00:33:48,948 --> 00:33:51,749
C'est ça. Et quand Blatt
aura fini avec ça,

655
00:33:51,751 --> 00:33:55,086
ta femme pourra dire au-revoir
à son nouveau job

656
00:33:55,088 --> 00:33:57,655
Et tu vas aller en prison,
mon ami.

657
00:33:57,657 --> 00:33:59,390
Abbott, Peterson, Vega.
Hey.

658
00:33:59,392 --> 00:34:00,758
C'est bon de vous voir.

659
00:34:00,760 --> 00:34:02,726
Je vous présente le directeur
législatif

660
00:34:02,728 --> 00:34:06,163
directeur législatif, Missy...

661
00:34:06,165 --> 00:34:08,899
Excusez-moi. Qu'est-ce que c'est ?
Brammer.

662
00:34:08,901 --> 00:34:11,001
Désolé. Missy Brammer.

663
00:34:11,003 --> 00:34:13,037
Vous avez dit que vous aviez un
électeur qui voulait me voir?

664
00:34:13,039 --> 00:34:15,306
Oui, Mademoiselle Brammer.
C'est Bill Peterson.

665
00:34:15,308 --> 00:34:19,243
Il est un des plus enthousiastes fan
du Député.

666
00:34:19,245 --> 00:34:20,344
Oh, comment faites-vous ?

667
00:34:20,346 --> 00:34:22,479
Ouais, attendez -- non.

668
00:34:22,481 --> 00:34:25,149
Ce n'est pas juste.
Je suis désolé ?

669
00:34:25,151 --> 00:34:28,051
Il y a eu une erreur.
J'ai rencontré Missy Brammer

670
00:34:28,053 --> 00:34:29,520
il y'a deux jours à San Antonio.

671
00:34:29,522 --> 00:34:31,355
Et bien, c'est impossible
parceque

672
00:34:31,357 --> 00:34:34,525
mademoiselle Brammer est restée
à Washington tout le week-end

673
00:34:34,527 --> 00:34:36,326
pour préparer les audiences.

674
00:34:36,328 --> 00:34:38,040
Euh, ce que je vais être
en retard si je ne me dépêche pas.

675
00:34:38,364 --> 00:34:40,864
Ravi de vous avoir rencontré.
M. Peterson.

676
00:34:40,866 --> 00:34:44,167
Hey. Attendez --

677
00:34:45,471 --> 00:34:47,170
Non, non, non.

678
00:34:47,172 --> 00:34:50,108
Elle a répondu à mon appel venant
du bureau de Blatt.

679
00:34:50,109 --> 00:34:52,830
Salut. Mon téléphone est mort.
Je peux utiliser l'un des vôtres ?

680
00:34:52,831 --> 00:34:54,010
Bien sûr. Missy est absente.
Vous pouvez utiliser le sien.

681
00:34:54,012 --> 00:34:57,047
Oh. Merci beaucoup.
Je vous en prie.

682
00:35:00,252 --> 00:35:05,088
Bonjour, Mr. Peterson,
c'est Missy Brammer.

683
00:35:05,090 --> 00:35:07,591
Je suis le directeur législatif
de Monsieur Blatt.

684
00:35:07,593 --> 00:35:10,827
Je l'ai rencontré !
Dans le bureau de Blatt.

685
00:35:10,829 --> 00:35:12,963
Désolé tout le monde.
Contrôle de la peste.

686
00:35:12,965 --> 00:35:15,031
On a besoin du bureau
pour 20 minutes.

687
00:35:15,033 --> 00:35:18,368
Très bien. Tout le monde dehors.
Ils doivent pulvériser.

688
00:35:41,992 --> 00:35:45,595
Hey. Salut.
Entre.

689
00:35:48,533 --> 00:35:50,199
J'ai quelque chose
pour vous.

690
00:35:50,201 --> 00:35:51,668
Merci.

691
00:35:53,871 --> 00:35:55,438
On y est.

692
00:36:04,983 --> 00:36:08,117
Je ne peux vous dire combien ça
signifie pour moi de vous dire ça..

693
00:36:08,119 --> 00:36:10,119
Vous êtes en état d'arrestation.

694
00:36:12,824 --> 00:36:15,224
Merveilleux de voir le gouvernement
au travail.

695
00:36:26,304 --> 00:36:28,804
Laissez moi vous conduire
à l'aéroport.

696
00:36:28,806 --> 00:36:30,172
Non, tu en as déjà fait assez.

697
00:36:30,174 --> 00:36:32,975
Et bien, merci pour tout.

698
00:36:35,213 --> 00:36:37,012
Vous savez quoi? C'était bien amusant.

699
00:36:37,014 --> 00:36:39,682
Comme au bon vieux temps.
Juste comme au bon vieux temps.

700
00:36:39,684 --> 00:36:42,518
Pete, retiens la porte une seconde.

701
00:36:42,520 --> 00:36:44,220
Il m'a dit que tu avais
une chérie.

702
00:36:44,222 --> 00:36:45,521
La petite brune ?

703
00:36:45,523 --> 00:36:46,555
C'est vrai.

704
00:36:46,557 --> 00:36:49,258
Mm-hmm.
Ne fiche pas tout en l'air, Patrick.

705
00:36:49,260 --> 00:36:50,826
Je vais essayer.

706
00:36:50,828 --> 00:36:52,761
La vie est trop courte.

707
00:36:56,901 --> 00:36:57,901
A bientôt.

708
00:36:57,902 --> 00:37:00,736
Salut.
Allez...

709
00:37:11,782 --> 00:37:14,983
Il m'a fait peur.
Maintenant ne renverse pas.

710
00:37:14,985 --> 00:37:16,351
Um...
Des verres en plastique ?

711
00:37:17,655 --> 00:37:21,023
Ok. Un toast.

712
00:37:21,025 --> 00:37:22,758
Aux amis.

713
00:37:22,760 --> 00:37:26,662
Merci à vous pour...
Tout...

714
00:37:26,664 --> 00:37:29,064
Nous sommes à jamais redevable.

715
00:37:29,066 --> 00:37:30,565
Oui, oui.

716
00:37:30,567 --> 00:37:32,601
Nous serons à jamais redevable.
Je fais d'horribles discours.

717
00:37:32,603 --> 00:37:33,935
Je suis désolé.
Santé. Santé.

718
00:37:33,937 --> 00:37:35,303
Santé.
Santé.

719
00:37:35,305 --> 00:37:36,738
Santé.
Santé.

720
00:37:39,642 --> 00:37:41,276
Allons voir le camion de gaufres.

721
00:37:41,278 --> 00:37:43,445
Absolument.

722
00:37:47,984 --> 00:37:50,151
A combien de kilomètre heure allais-tu
quand tu as conduis vers San Antonio ?

723
00:37:50,153 --> 00:37:52,520
Genre, 160 km/h.

724
00:37:52,522 --> 00:37:54,823
A peu près. A quelle vitesse allais-tu
quand tu as percuté

725
00:37:54,825 --> 00:37:56,124
le derrière de la voiture de
Peterson ?

726
00:37:56,126 --> 00:37:58,827
5 km/h.
Même, je pense que c'était cool.

727
00:37:58,829 --> 00:38:01,329
En effet. C'était très cool.

728
00:38:03,799 --> 00:38:06,134
Tu sais quoi, je ne veux pas de
gaufre. Tu veux danser ?

729
00:38:08,137 --> 00:38:10,305
Non, je suis un terrible
danseur

730
00:38:10,307 --> 00:38:11,840
Oh, allez!

731
00:38:11,842 --> 00:38:13,575
Qu'est-ce que tu as
à perdre Wylie ?

732
00:38:13,577 --> 00:38:15,343
Allez, c'est parti.

733
00:38:15,345 --> 00:38:16,644
Okay, mais tu n'as pas le droit
de te moquer.

734
00:38:16,646 --> 00:38:17,946
Aucunes promesses.

735
00:38:17,948 --> 00:38:21,983
Bien, puisque tout est
réglé pour Lena

736
00:38:21,985 --> 00:38:23,751
Je déménagerais dans
deux mois.

737
00:38:23,753 --> 00:38:25,420
Je travaillerai du bureau de D.C

738
00:38:25,422 --> 00:38:28,556
Tu vois où je veux en venir.
C'est toi.

739
00:38:29,992 --> 00:38:31,259
De quoi ?

740
00:38:31,261 --> 00:38:34,162
Cette unité. Elle est à toi.

741
00:38:34,997 --> 00:38:36,464
Tu seras en charge.

742
00:38:36,466 --> 00:38:38,366
j'ai parlé au bureau
régional,

743
00:38:38,368 --> 00:38:40,268
J'ai parlé au directeur
assistant,

744
00:38:40,270 --> 00:38:42,770
et tout le monde est d'accord.

745
00:38:42,772 --> 00:38:45,039
Tu le mérite, Kimball.

746
00:38:45,041 --> 00:38:47,542
Et je pense que tu feras du
très bon travail.

747
00:38:54,551 --> 00:38:55,883
Merci, boss.

748
00:38:55,885 --> 00:38:58,953
Non. Merci à <i>toi</i>.

749
00:38:58,955 --> 00:39:02,456
Ceci étant réglé, je pense
que je vais aller danser

750
00:39:02,458 --> 00:39:07,361
avec la prochaine secrétaire
du département du commerce.

751
00:39:07,363 --> 00:39:09,463
Va sur la piste de danse, bébé.
Allez.

752
00:39:12,402 --> 00:39:13,934
Félicitation, Cho.

753
00:39:13,936 --> 00:39:15,069
Merci.

754
00:39:15,071 --> 00:39:16,971
Tu l'as mérité.

755
00:39:20,108 --> 00:39:22,009
Je vais aller me chercher
un autre taco.

756
00:39:28,284 --> 00:39:31,785
Tu sais, on a jamais fini notre
conversation.

757
00:39:31,787 --> 00:39:34,388
Non, on a été bien occupés.

758
00:39:34,390 --> 00:39:36,090
La vie peut t'envoyer des
balles courbes.

759
00:39:36,092 --> 00:39:37,658
Est-ce qu'on parle de baseball
maintenant ?

760
00:39:37,660 --> 00:39:40,527
Je suis sérieuse. Je veux
qu'on soit forts ensemble.

761
00:39:40,529 --> 00:39:42,996
On l'est, non ?

762
00:39:42,998 --> 00:39:46,433
Je t'aime, et j'aime aussi
ce que tu fais.

763
00:39:46,435 --> 00:39:48,535
Tu ne peux pas être jalouse
de ça.

764
00:39:48,537 --> 00:39:50,237
Oh, ce n'est pas ça.

765
00:39:50,239 --> 00:39:51,738
Qu'est-ce que c'est ?

766
00:39:57,745 --> 00:39:59,413
Quoi ?

767
00:40:00,982 --> 00:40:02,950
Je ne veux pas te perdre.

768
00:40:04,152 --> 00:40:07,487
Je ne sais pas comment
 je pourrais réagir.

769
00:40:08,456 --> 00:40:09,923
Tu ne vas pas me perdre.

770
00:40:09,925 --> 00:40:11,792
Tu ne sais pas ça.

771
00:40:11,794 --> 00:40:13,560
Personne ne sait ce qui peut arriver.

772
00:40:13,562 --> 00:40:16,296
Tu pourrais mourir demain.
Je pourais.

773
00:40:16,298 --> 00:40:20,233
On doit se concentrer sur ce
qui se passe dans le moment présent.

774
00:40:20,235 --> 00:40:21,668
Maintenant. C'est bien.

775
00:40:21,670 --> 00:40:25,172
C'est très, très bien.

776
00:40:30,512 --> 00:40:31,512
Tu es sûr ?

777
00:40:34,782 --> 00:40:36,850
Est-ce que tu veux danser ?

778
00:40:36,852 --> 00:40:38,585
Ici ? Devant tout le monde ?

779
00:40:38,587 --> 00:40:40,520
Bien sûr.

780
00:40:40,522 --> 00:40:43,490
Okay, une danse.
Deux

781
00:40:43,492 --> 00:40:45,959
Tout est négociations avec toi.

782
00:40:49,163 --> 00:40:51,064
Allez !

Ecrit par LAurore 
Ne manque pas...

Rejoins l'équipe HypnoCheck pour vérifier les informations des épisodes de la citadelle.
L'équipe HypnoCheck recrute ! | En savoir plus

L'équipe HypnoDiff, chargée de la saisie des synopsis et des news diffusions, recrute.
L'équipe HypnoDiff recrute ! | Plus d'infos

Le nouveau numéro d'HypnoMag est disponible !
HypnoMag | Lire le nouveau numéro !

Alternative Awards : À vos nominés
Alternative Awards | On compte sur vous !

Activité récente

Jeu de traque
26.02.2024

Une promesse
19.02.2024

Actualités
Décès de Gregory Itzin

Décès de Gregory Itzin
Gregory Itzin, principalement connu pour ses rôles de l'agent Minelli dans The Mentalist et du...

Teresa rencontre Miss Parker !

Teresa rencontre Miss Parker !
Le nouveau Survivor du Caméléon vous propose de départager les orphelines de séries TV qui...

[Alternative Awards] Patrick s'invite dans la liste des nommés

[Alternative Awards] Patrick s'invite dans la liste des nommés
La nouvelle catégorie des Alternative Awards propose de voter pour celui qui aurait pu finir...

Teresa dans la course sur The X Files !

Teresa dans la course sur The X Files !
Pour son nouveau sondage le quartier The X Files vous propose de départager plusieurs héroïnes qui...

Mentalist sur TMC

Mentalist sur TMC
Pour rappel, TMC rediffuse en ce moment Mentalist tous les vendredis à partir de 21h15, à raison de...

Newsletter

Les nouveautés des séries et de notre site une fois par mois dans ta boîte mail ?

Inscris-toi maintenant

HypnoRooms

choup37, 18.04.2024 à 08:49

5 participants prennent part actuellement à la chasse aux gobelins sur doctor who, y aura-t-il un sixième?

chrismaz66, 18.04.2024 à 11:04

Choup tu as 3 joueurs de plus que moi!! Kaamelott est en animation, 3 jeux, venez tenter le coup, c'est gratis! Bonne journée ^^

choup37, 19.04.2024 à 19:45

Maintenant j'en ai plus que deux, je joue aussi sur kaa

CastleBeck, Hier à 11:48

Il y a quelques thèmes et bannières toujours en attente de clics dans les préférences . Merci pour les quartiers concernés.

Viens chatter !