Script VF 706 - Inscris-toi gratuitement et surfe sans pub !
1
00:00:00,584 --> 00:00:02,718
<i>Précédemment...</i>
2
00:00:02,720 --> 00:00:03,919
Oui, Lena est sur
une liste de présélection
3
00:00:03,921 --> 00:00:05,463
pour un poste au Département
du Commerce à Washington,
4
00:00:05,463 --> 00:00:06,496
alors nous faisons la fête.
5
00:00:06,498 --> 00:00:07,964
Ce n'est pas encore décidé.
6
00:00:07,966 --> 00:00:09,132
Je dois être confirmée, et
celà peut prendre des mois.
7
00:00:09,134 --> 00:00:12,247
Que pouvez-vous me dire sur
la station Rio Bravo ?
8
00:00:12,247 --> 00:00:14,295
Je ne pense pas que je
veux aller à Washington.
9
00:00:14,296 --> 00:00:15,110
Pourquoi ?
10
00:00:15,111 --> 00:00:16,977
Parce qu'on va poser des questions,
11
00:00:16,979 --> 00:00:19,379
et si une de ces questions
concerne Rio Bravo,
12
00:00:19,381 --> 00:00:21,081
tu devrais pouvoir dire
13
00:00:21,083 --> 00:00:23,350
que tu ne sais rien à ce sujet.
14
00:00:27,289 --> 00:00:29,522
Bonjour.
Bienvenue à la brasserie Alamo.
15
00:00:29,524 --> 00:00:31,625
Christine va vous montrer
votre table.
16
00:00:31,627 --> 00:00:33,193
Bonjour.
Venez vous joindre à nous.
17
00:00:33,195 --> 00:00:36,029
Aujourd'hui, nous avons pour vous
un grand bar de mer chilien.
18
00:00:36,031 --> 00:00:38,365
Asseyez-vous là-bas.
19
00:00:50,679 --> 00:00:52,579
D.E.A. ! Perquisition !
20
00:00:52,581 --> 00:00:53,713
Allez, montrez vos mains !
21
00:00:53,715 --> 00:00:55,782
Posez vos mains sur la table !
22
00:00:55,784 --> 00:00:57,250
DEA ! Police ! Police !
23
00:00:57,252 --> 00:00:59,185
Au sol, maintenant !
24
00:00:59,187 --> 00:01:00,754
Au sol, maintenant !
25
00:01:00,756 --> 00:01:02,389
Les mains derrière la tête !
26
00:01:02,391 --> 00:01:04,224
Assis !
Que se passe-t-il ?
27
00:01:04,226 --> 00:01:06,226
Nous avons un mandat pour chercher
des traces de produits stupéfiants.
28
00:01:06,228 --> 00:01:08,061
Stupéfiants...
...C'est un restaurant.
29
00:01:08,063 --> 00:01:10,330
Monsieur, lisez ce mandat.
Laissez-moi faire mon boulot, ok ?
30
00:01:10,332 --> 00:01:11,531
Allons parler dans mon bureau.
31
00:01:11,533 --> 00:01:13,066
Vous voulez aller dans votre bureau ?
Parlons.
32
00:01:13,068 --> 00:01:14,067
Ok, allons-y.
Commençons là.
33
00:01:20,709 --> 00:01:22,643
Qu'est-ce vous avez,
Orosco ?
34
00:01:22,645 --> 00:01:25,012
On a fouillé le bureau, la salle
à manger, la chambre froide.
35
00:01:25,014 --> 00:01:26,847
K9 est allé partout.
Nous n'avons rien.
36
00:01:26,849 --> 00:01:29,316
Ok, cherchez encore.
D'accord.
37
00:01:29,318 --> 00:01:31,652
Ne partez pas.
Je vous parle.
38
00:01:31,654 --> 00:01:33,155
Mr. Korbell, on va finir
nos recherches.
39
00:01:33,179 --> 00:01:33,922
C'est du harcèlement !
40
00:01:33,922 --> 00:01:35,789
Le plus vous interférez,
plus longtemps celà durera.
41
00:01:35,791 --> 00:01:38,258
Qui va remettre les lieux
en ordre ? Hein ?
42
00:01:38,260 --> 00:01:39,993
Je vous parle, salope !
Hé !
43
00:01:41,664 --> 00:01:43,964
Ok.
44
00:01:43,966 --> 00:01:46,400
Ne parlez pas comme ça à mon agent.
Hmm ?
45
00:01:46,402 --> 00:01:48,802
D'accord, calme.
46
00:01:48,804 --> 00:01:50,971
Gonzalez.
47
00:01:57,680 --> 00:02:00,280
Remballez et sortez d'ici.
48
00:02:00,282 --> 00:02:02,416
Je te surveille, mec.
49
00:02:02,418 --> 00:02:04,451
Petit chien,
tu poses tes mains sur moi ?
50
00:02:17,599 --> 00:02:20,867
Excusez-moi.
Je cherche Bill Peterson.
51
00:02:20,869 --> 00:02:22,736
Il est juste là-bas.
52
00:02:22,738 --> 00:02:24,838
Salut !
Salut.
53
00:02:26,475 --> 00:02:28,508
Dennis.
Tu as l'air en bonne forme.
54
00:02:28,510 --> 00:02:30,077
Ah.
Tu as perdu du poids.
55
00:02:30,079 --> 00:02:32,479
Oh, ouais,
un petit peu. Merci.
56
00:02:32,481 --> 00:02:34,614
Comment va Lena ?
Oh. Elle est à Washington.
57
00:02:34,616 --> 00:02:35,816
En train de faire de grandes choses.
58
00:02:35,818 --> 00:02:37,150
Vraiment ?
Oh, oui.
59
00:02:37,152 --> 00:02:39,686
Tant mieux pour elle.
60
00:02:39,688 --> 00:02:44,224
Et donc, c'est Dennis Abbott qui
s'occupe du rapport post-intervention
61
00:02:44,226 --> 00:02:48,028
de l'échec de mon équipe sur le raid
de Alamo Brewhouse.
62
00:02:48,030 --> 00:02:49,496
Eh bien, Washington l'a demandé.
63
00:02:49,498 --> 00:02:52,232
Vous savez qu'ils veulent quelqu'un
d'extérieur à la D.E.A.
64
00:02:52,234 --> 00:02:54,481
Ecoutez, je ne veux pas que
cela soit gênant.
65
00:02:54,505 --> 00:02:55,169
Pourquoi ?
66
00:02:55,170 --> 00:02:58,805
Parce que quand vous travailliez pour
moi, vous vous rasiez à peine ?
67
00:02:58,807 --> 00:03:01,374
Oui.
Quelque chose comme ça.
68
00:03:01,376 --> 00:03:04,544
Ça fait longtemps depuis Rio Bravo.
69
00:03:04,546 --> 00:03:06,680
Tu es venue
au monde.
70
00:03:06,682 --> 00:03:09,216
Tout de même,
nous avons fait du bon travail.
71
00:03:09,218 --> 00:03:11,618
C'est vrai.
72
00:03:11,620 --> 00:03:14,521
Donc, je vais avoir besoin
de parler à vos hommes.
73
00:03:14,523 --> 00:03:15,889
et jeter un œil aux fichiers.
74
00:03:15,891 --> 00:03:17,124
Allez-y.
75
00:03:17,126 --> 00:03:19,292
Alamo Brewhouse
était juste un malheureux hasard.
76
00:03:19,294 --> 00:03:22,229
Et vous n'avez pas trouvé de drogues ?
77
00:03:22,231 --> 00:03:24,831
Un autre jour,
nous l'aurons.
78
00:03:24,833 --> 00:03:27,968
Je veux commencer avec l'agent qui
à mener le braquage, Gonzalez.
79
00:03:27,970 --> 00:03:30,504
Je vois que le propriétaire
du restaurant
80
00:03:30,506 --> 00:03:32,272
a déposé une plainte contre lui.
81
00:03:32,274 --> 00:03:35,876
Gonzo a un peu pété les plombs,
vous savez.
82
00:03:35,878 --> 00:03:37,778
Il est en congé.
83
00:03:37,780 --> 00:03:41,114
Je vous trouverai
son adresse.
84
00:03:41,116 --> 00:03:43,583
Je vais vouloir regarder
85
00:03:43,585 --> 00:03:46,453
ce rapport
avant que cela continue.
86
00:03:49,158 --> 00:03:52,559
Ce n'est pas
comme ça que nous faisons les choses.
87
00:03:52,561 --> 00:03:55,195
Beaucoup de gens
dans cette agence
88
00:03:55,197 --> 00:03:58,331
avaient leur viseur pointés
sur Bill Peterson.
89
00:03:58,333 --> 00:04:01,568
J'ai besoin de savoir si vous leurs remettez des balles.
90
00:04:01,570 --> 00:04:04,938
Et bien, désolé.
J'ai les mains liées.
91
00:04:04,940 --> 00:04:08,475
Quand j'étais votre patron à Rio Bravo,
j'ai couvert vos arrières.
92
00:04:08,477 --> 00:04:11,378
Vous insinuez que vou
ne couvrirez pas les miens ?
93
00:04:11,380 --> 00:04:13,914
C'est comme ça que vous voulez
la jouer?
94
00:04:13,916 --> 00:04:16,850
Allez.
95
00:04:16,852 --> 00:04:19,786
Je recherche juste un peu de
courtoisie professionnelle.
96
00:04:22,891 --> 00:04:25,458
Je verrai ce que je peux faire.
97
00:04:25,460 --> 00:04:28,495
Très bien.
98
00:04:28,497 --> 00:04:29,830
Merci.
99
00:04:37,840 --> 00:04:39,105
Je ne comprends pas
100
00:04:39,107 --> 00:04:41,007
pourquoi tu dois écrire ce
satané rapport.
101
00:04:41,009 --> 00:04:42,209
Oh, ce n'est rien.
102
00:04:42,211 --> 00:04:43,677
Je vais l'écrire,
D.C va l'ignorer,
103
00:04:43,679 --> 00:04:45,378
et nous pourons retourner
à nos petites vies.
104
00:04:45,380 --> 00:04:47,547
- Comment ça va, bébé ?
- Bien.
105
00:04:47,549 --> 00:04:48,982
Je viens de déjeuner
avec un sénateur.
106
00:04:48,984 --> 00:04:50,050
Je rencontre le siège
107
00:04:50,052 --> 00:04:51,451
du comité de l'énergie
et du commerce dans une heure.
108
00:04:51,453 --> 00:04:52,485
C'est excitant.
109
00:04:52,487 --> 00:04:54,521
J'aimerais être la.
110
00:04:54,523 --> 00:04:55,822
Je t'appelle ce soir, d'accord ?
111
00:04:55,824 --> 00:04:56,656
Je t'aime.
112
00:04:56,658 --> 00:04:58,625
Je t'aime aussi.
113
00:05:39,034 --> 00:05:40,300
F.B.I. !
114
00:05:40,302 --> 00:05:43,203
Agent Gonzalez,
êtes-vous là ?
115
00:06:14,670 --> 00:06:17,704
Abbott a dit qu'il s'agit de la mort
d'un agent de la D.E.A.
116
00:06:17,706 --> 00:06:20,240
A propos, garde ta soirée de
demain libre.
117
00:06:20,242 --> 00:06:21,808
Pourquoi serait-elle prise ?
118
00:06:21,810 --> 00:06:23,476
Ton anniversaire.
119
00:06:23,478 --> 00:06:25,045
Oh, ça ? Oui.
120
00:06:25,047 --> 00:06:26,880
J'ai déjà prévenu tout le monde
au travail...
121
00:06:26,882 --> 00:06:28,515
Pas de chanson, ni de gâteau,
ni de cadeau.
122
00:06:28,517 --> 00:06:30,050
Bien. Merci.
Sauf moi.
123
00:06:30,052 --> 00:06:31,685
Oh, tu a un cadeau pour moi ?
124
00:06:31,687 --> 00:06:33,086
C'est une surprise.
125
00:06:33,088 --> 00:06:35,522
Une surprise ?
Exactement.
126
00:06:35,524 --> 00:06:38,425
Tu penses vraiment que tu peux garder
un secret aussi longtemps ?
127
00:06:38,427 --> 00:06:41,895
Je ne pense pas pouvoir le faire.
Je sais que je peut le faire.
128
00:06:41,897 --> 00:06:44,331
J'admire ta confiance.
129
00:06:44,333 --> 00:06:48,333
♪ The Mentalist 7x06 ♪
Green Light
Diffusé le 07 Janvier 2015
130
00:06:48,357 --> 00:06:54,857
Synchro par elderman
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com
131
00:06:57,199 --> 00:07:00,325
Vega, j'ai des tickets pour ce
festival de blues,
132
00:07:00,325 --> 00:07:02,826
Et je me demandais si ...
133
00:07:02,828 --> 00:07:05,028
Pas " Vega. " Michelle.
134
00:07:05,030 --> 00:07:09,399
Michelle, j'ai des tickets,
et je me disais --
135
00:07:09,401 --> 00:07:11,368
Hey.
136
00:07:11,370 --> 00:07:12,903
Salut.
137
00:07:12,905 --> 00:07:14,471
Ça va ?
138
00:07:14,473 --> 00:07:16,039
Oui.
139
00:07:16,041 --> 00:07:17,541
Alors, um, Michelle --
140
00:07:17,543 --> 00:07:19,176
Abbott a besoin de nous.
On a une affaire.
141
00:07:19,178 --> 00:07:21,778
Okay. Génial.
Oui, j'y serais.
142
00:07:21,780 --> 00:07:23,380
Ok.
143
00:07:26,385 --> 00:07:28,518
Bonjour tout le monde.
144
00:07:28,519 --> 00:07:31,720
Voici Bill Peterson, de
la brigade des stups de San Antonio.
145
00:07:31,723 --> 00:07:34,558
Le nom de notre victime est
Darrell Gonzalez.
146
00:07:34,560 --> 00:07:36,827
Il a été avec la D.E.A.
pendant 7 ans.
147
00:07:36,829 --> 00:07:38,829
Il a servit en Afghanistan
avant ça.
148
00:07:38,831 --> 00:07:42,632
Je veux que vous sachiez tous que
j’apprécie beaucoup votre aide.
149
00:07:44,770 --> 00:07:48,138
On va avoir les porcs
qui ont fait ça.
150
00:07:48,140 --> 00:07:52,943
Nous comprenons combien c'est dur
de perdre quelqu'un.
151
00:07:52,945 --> 00:07:56,113
Nous ferons preuve de toute notre
courtoisie pour vous.
152
00:07:56,115 --> 00:07:57,647
Chaque courtoisie?
153
00:07:57,649 --> 00:07:59,549
C'est la signature du cartel de Sosa.
154
00:07:59,551 --> 00:08:02,519
On dirait qu'ils essayent
d'envoyer un message.
155
00:08:02,521 --> 00:08:05,021
Gonzo avait perquisitionné un restaurant
156
00:08:05,023 --> 00:08:07,224
qui vendait de la drogue du cartel Sosa.
157
00:08:07,226 --> 00:08:09,259
Et il appartenait à <i>cet</i> homme.
158
00:08:09,261 --> 00:08:11,962
Steven Korbell.
159
00:08:11,964 --> 00:08:14,097
Comment un propriétaire de restaurant
devient un dealer ?
160
00:08:14,099 --> 00:08:16,166
Il dirigeait un hôtel à Mexico
161
00:08:16,168 --> 00:08:17,901
qui appartenait au cartel.
162
00:08:17,903 --> 00:08:19,936
C'est là qu'il a commencé
à travailler avec eux.
163
00:08:19,938 --> 00:08:22,839
Dans la perquisition que Gonzalez
a fait, ils n'ont rien trouvé.
164
00:08:22,841 --> 00:08:26,143
Pourquoi Korbell commande un assassinat
alors qu'ils n'ont rien trouvé ?
165
00:08:26,145 --> 00:08:28,211
Ca attire plus l'attention sur lui.
166
00:08:28,213 --> 00:08:29,546
Exactement.
167
00:08:29,548 --> 00:08:31,314
L'animal qui s'échappe d'un piège
168
00:08:31,316 --> 00:08:33,383
ne va pas nécessairement
s'en prendre au braconnier.
169
00:08:33,385 --> 00:08:36,486
Ok, tout le monde, on pourra poser
ces questions à San Antonio.
170
00:08:36,488 --> 00:08:38,855
Donc, monte en selle.
171
00:08:48,500 --> 00:08:50,834
Qu'a Peterson
sur vous?
172
00:08:50,836 --> 00:08:52,169
Pourquoi demandez-vous?
173
00:08:52,171 --> 00:08:55,105
Parce que vous agissez comme
si il avait quelque chose sur vous.
174
00:08:55,107 --> 00:08:57,641
Il n'a rien.
175
00:08:57,643 --> 00:09:00,677
Okay.
176
00:09:10,422 --> 00:09:12,489
Le bureau de Gonzalez?
177
00:09:12,491 --> 00:09:13,890
Oui, on était voisins.
178
00:09:13,892 --> 00:09:16,593
Il a l'habitude d'écouter
les pires musiques.
179
00:09:16,595 --> 00:09:18,061
Le jazz.
180
00:09:18,063 --> 00:09:19,529
Voyons voir.
181
00:09:19,530 --> 00:09:21,730
Le dossier de Alamo Brewhouse.
182
00:09:21,733 --> 00:09:23,500
Ouais.
C'est approfondi.
183
00:09:23,502 --> 00:09:25,068
Ouais.
Il n'a pas parler des ordinateurs.
184
00:09:25,070 --> 00:09:26,836
Il a gardé des copies
partout --
185
00:09:26,838 --> 00:09:28,338
archives financières,
186
00:09:28,340 --> 00:09:30,440
témoignages, photos de surveillance.
187
00:09:30,442 --> 00:09:32,909
Tout à fait mon genre.
Ca vous dérrange si je jette un oeil ?
188
00:09:32,911 --> 00:09:35,145
Creusez.
Merci.
189
00:09:40,552 --> 00:09:41,985
Depuis combien de temps
l'agent Gonzalez
190
00:09:41,986 --> 00:09:44,119
enquêtait-il sur la brasserie Alamo ?
191
00:09:44,122 --> 00:09:45,622
Des mois.
192
00:09:45,624 --> 00:09:47,057
Gonzo était tenace.
193
00:09:47,059 --> 00:09:49,326
Il dormait ici sur le canapé
la moitié de la semaine.
194
00:09:49,328 --> 00:09:52,596
Agent Bordick, vous travailliez
en tant qu'analyste avec lui ?
195
00:09:52,598 --> 00:09:53,997
Qu'est-ce que vous insinuez ?
196
00:09:53,999 --> 00:09:55,565
J'insinue que vous étiez
197
00:09:55,567 --> 00:09:56,900
l'analyste qui travaillait avec lui.
198
00:09:56,902 --> 00:09:58,702
Nous avions raison là-dessus.
199
00:09:58,704 --> 00:10:00,837
Ce restaurant n'était qu'une façade,
200
00:10:00,839 --> 00:10:03,139
et nous avons dû manquer
le réapprovisionnement.
201
00:10:03,141 --> 00:10:05,442
Ce n'était pas la première fois que
vous reveniez bredouille.
202
00:10:05,444 --> 00:10:06,977
Votre équipe avait eu d'autres loupés.
203
00:10:06,979 --> 00:10:09,946
Ca fait combien de temps que vous
êtes sortis de l'académie vous deux ?
204
00:10:09,948 --> 00:10:11,715
Une heure ?
205
00:10:11,716 --> 00:10:14,016
Doucement, Jeff.
C'est bon, Agent Orosco.
206
00:10:14,019 --> 00:10:17,754
Nous serions heureux de vous envoyer
nos CV si vous voulez.
207
00:10:32,537 --> 00:10:35,038
Aviez vous été en contact
avec Gonzalez
208
00:10:35,040 --> 00:10:38,541
les jours suivants le braquage,
après qu'il fut en congé?
209
00:10:38,543 --> 00:10:40,543
Non, mais ce n'était
pas inhabituel.
210
00:10:40,545 --> 00:10:42,212
Savez-vous ce qu'il faisait ?
211
00:10:42,214 --> 00:10:43,647
Connaissant Gonzo,
il était sans doute obsédé
212
00:10:43,649 --> 00:10:45,515
de savoir pourqoi
la descente a échoué.
213
00:10:45,517 --> 00:10:47,717
Désolé. C'est la façade du
restaurant, n'est-ce pas ?
214
00:10:47,719 --> 00:10:49,919
Ouais. Celles-là sont
les photos de surveillance.
215
00:10:49,921 --> 00:10:51,421
Pris il y a quelques jours?
216
00:10:51,423 --> 00:10:52,822
Non, on le surveillait depuis
quelques semaines.
217
00:10:52,824 --> 00:10:53,667
Excellent.
218
00:10:53,668 --> 00:10:55,172
Vous savez où est
le propriétaire du restaurant ?
219
00:10:55,196 --> 00:10:56,559
Il est là.
220
00:10:56,561 --> 00:10:59,663
Il parle à Cho
et à un agent de la D.E.A.
221
00:11:01,166 --> 00:11:03,066
Que fait-il ?
222
00:11:03,068 --> 00:11:05,335
Mr Korbell
est un pilier de la communauté.
223
00:11:05,337 --> 00:11:08,104
Il parraine le concours de Chili
et la jeune équipe de baseball.
224
00:11:08,106 --> 00:11:09,773
Ce n'est pas un tueur.
225
00:11:09,775 --> 00:11:11,808
Il a un département de relations
Publiques d'enfer, je lui accorde.
226
00:11:11,810 --> 00:11:14,277
Où étiez vous hier
entre 8 et 15h ?
227
00:11:14,279 --> 00:11:17,847
A Dallas, pour des affaires.
228
00:11:17,849 --> 00:11:19,816
Apportez les preuves d'un crime,
messieurs.
229
00:11:19,818 --> 00:11:22,118
Jusqu'ici vous avez un magnifique
travail contraire.
230
00:11:22,120 --> 00:11:25,322
Bonjour. Patrick Jane. FBI.
231
00:11:25,324 --> 00:11:26,356
Qu'est-ce que c'est que ce bordel ?
232
00:11:28,760 --> 00:11:30,327
Korbell ?
233
00:11:30,329 --> 00:11:31,594
Question très importante.
234
00:11:31,596 --> 00:11:33,797
A quelle heure votre restaurant
ouvre-t-il ?
235
00:11:36,335 --> 00:11:37,634
Midi.
236
00:11:37,636 --> 00:11:40,637
Vous ouvrirez dans
un peu moins d'une heure.
237
00:11:40,639 --> 00:11:42,172
Si je ne perds pas mon temps ici.
238
00:11:42,174 --> 00:11:44,140
Ces deux-là sont libres de partir.
239
00:11:44,142 --> 00:11:45,742
Hey!
Passe un bel après-midi.
240
00:11:45,744 --> 00:11:47,210
Merci pour ton temps.
241
00:11:47,212 --> 00:11:48,945
Tu peux pas faire ça, mec.
242
00:11:48,947 --> 00:11:50,814
Oui, il peut. Vous pouvez partir.
243
00:12:01,993 --> 00:12:03,426
Hey.
244
00:12:03,428 --> 00:12:05,862
C'est quoi ce bordel, mec ?
245
00:12:05,864 --> 00:12:07,564
Doucement, beau goss.
246
00:12:07,566 --> 00:12:08,898
Le FBI envoie une équipe
247
00:12:08,900 --> 00:12:10,600
pour attaquer ce restaurant
cet après-midi.
248
00:12:10,602 --> 00:12:12,635
Si on trouve de la drogue, on veut
s'assurer que Korbell sera là.
249
00:12:12,637 --> 00:12:14,537
Pourquoi personne ne
<i>nous</i> l'a dit ?
250
00:12:14,539 --> 00:12:16,806
Qu'est-ce que je viens de faire ?
251
00:12:22,948 --> 00:12:24,781
Hey.
252
00:12:24,783 --> 00:12:28,184
Tu croiras jamais
ce que ce gars vient de me dire.
253
00:12:56,615 --> 00:12:59,816
Est-ce que ça vous dérangerait
de me dire pourquoi on est ici ?
254
00:12:59,818 --> 00:13:01,017
Bien-sûr.
255
00:13:01,019 --> 00:13:02,585
Dans trois minutes.
256
00:13:02,587 --> 00:13:04,654
Comment connaissez-vous Peterson ?
257
00:13:04,656 --> 00:13:06,189
J'ai travaillé pour lui.
258
00:13:06,191 --> 00:13:07,624
Il y a longtemps.
259
00:13:07,626 --> 00:13:10,360
Tu as dû être
très vert.
260
00:13:10,362 --> 00:13:12,162
Oh, tu n'en n'as pas idée.
261
00:13:12,164 --> 00:13:14,030
Agent Peterson.
262
00:13:15,434 --> 00:13:16,633
Vos oreilles ont sifflé?
263
00:13:16,635 --> 00:13:19,736
Dennis. Que se passe-t-il ?
264
00:13:19,737 --> 00:13:21,837
Tu pilles
Alamo Brewhouse?
265
00:13:21,840 --> 00:13:24,073
Non.
Celui-là
266
00:13:24,075 --> 00:13:26,743
j'ai dit à mes hommes que vous
envoyiez une équipe d'intervention.
267
00:13:26,745 --> 00:13:28,611
Je l'ai fait. Désolé.
268
00:13:28,613 --> 00:13:30,747
- C'était un mensonge.
- Quoi ?
269
00:13:30,749 --> 00:13:33,249
Un bobard. Des salades.
270
00:13:33,251 --> 00:13:34,350
J'ai tout inventé.
271
00:13:34,352 --> 00:13:36,052
Asseyez-vous. Je vais expliquer.
272
00:13:40,125 --> 00:13:41,925
L'un de vous a-t-il remarqué
la différence
273
00:13:41,927 --> 00:13:44,694
entre cette photo et cette photo ?
274
00:13:44,696 --> 00:13:46,329
Où est Charlie ?
275
00:13:46,331 --> 00:13:48,031
Il y a une ampoule sur
le panneau
276
00:13:48,033 --> 00:13:50,200
qui est éteinte sur une photo
et allumée sur l'autre.
277
00:13:50,202 --> 00:13:51,968
Donc ils ont une ampoule cassée.
278
00:13:51,970 --> 00:13:54,971
Mais ensuite elle est allumée
à nouveau...
279
00:13:54,973 --> 00:13:56,539
Et éteinte...
280
00:13:56,541 --> 00:13:59,542
Et allumée.
281
00:13:59,544 --> 00:14:01,678
C'est un signal.
282
00:14:01,680 --> 00:14:04,013
Quand la lumière est allumée,
ils vendent de la drogue.
283
00:14:04,015 --> 00:14:05,482
Quand c'est éteint,
ils ne vendent pas.
284
00:14:05,484 --> 00:14:07,717
Cette photo a été prise
le jour de votre raid.
285
00:14:07,719 --> 00:14:09,619
Vous remarquez
que la lumière est éteinte?
286
00:14:09,621 --> 00:14:11,821
Et c'est pour ça que
vous n'avez rien trouvé.
287
00:14:11,823 --> 00:14:12,856
Ils ne vendaient pas.
288
00:14:12,858 --> 00:14:15,191
Mais pourquoi ce jour-là ?
289
00:14:15,193 --> 00:14:17,293
C'était juste de la malchance ?
290
00:14:17,295 --> 00:14:18,795
Nous y sommes.
291
00:14:18,797 --> 00:14:21,965
Midi pile.
292
00:14:26,805 --> 00:14:30,240
La lumière verte est <i>allumée</i>,
aujourd'hui.
293
00:14:30,242 --> 00:14:31,975
Je l'ai allumée.
294
00:14:31,977 --> 00:14:34,644
Mais que pensez-vous
que Korbell va faire
295
00:14:34,646 --> 00:14:37,313
quand il pensera qu'un autre
raid va arriver ?
296
00:14:39,885 --> 00:14:41,985
Et voilà.
297
00:14:41,987 --> 00:14:43,653
Attendez une minute.
298
00:14:43,655 --> 00:14:46,322
Comment Korbell pouvait
<i>savoir</i> ça ?
299
00:14:46,324 --> 00:14:48,258
Il avait une source à l'intérieur.
300
00:14:48,260 --> 00:14:49,692
Quelqu'un de la DEA.
301
00:14:49,694 --> 00:14:52,762
Et si j'ai bien compris,
c'était Gonzalez.
302
00:14:52,764 --> 00:14:55,198
C'est ce qui l'a tué.
303
00:14:55,200 --> 00:14:58,167
Qu'est-ce que vous dites ?
304
00:14:58,169 --> 00:15:01,504
Qu'un membre de votre équipe
est un tueur.
305
00:15:13,567 --> 00:15:16,268
Donc nous cherchons un flic
qui a tué un flic.
306
00:15:16,269 --> 00:15:18,103
Gonzalez a dû découvrir
qu'il y avait une taupe.
307
00:15:18,105 --> 00:15:20,438
La taupe l'a tué avant
qu'il ne la révèle au public.
308
00:15:20,440 --> 00:15:22,107
Qui que ce soit,
il y a été un moment.
309
00:15:22,109 --> 00:15:23,808
Il y a eu une demi-douzaine
de raids éclatés
310
00:15:23,810 --> 00:15:25,076
durant les deux dernières années.
311
00:15:25,078 --> 00:15:27,345
Peterson leur a expliqué à l'écart...
312
00:15:27,347 --> 00:15:29,748
mauvais Intel, erreurs tactiques.
313
00:15:29,750 --> 00:15:32,484
En rétrospective, il devait y avoir
un homme à l'intérieur.
314
00:15:32,486 --> 00:15:34,152
Donc pour l'instant
on n'élimine personne.
315
00:15:34,154 --> 00:15:36,154
Ça pourrait être n'importe quel
agent de Peterson.
316
00:15:36,156 --> 00:15:37,088
Ça fait 30 suspects.
317
00:15:37,090 --> 00:15:39,691
31. Tu as oublié Peterson.
318
00:15:39,693 --> 00:15:41,760
Bill Peterson n'est pas un
doux agneau,
319
00:15:41,762 --> 00:15:42,961
mais ce n'est pas un traître.
320
00:15:42,963 --> 00:15:44,796
Je pensais que nous
ne pouvions exclure personne.
321
00:15:44,798 --> 00:15:46,898
Abbott a raison.
322
00:15:46,900 --> 00:15:48,833
Peterson n'est pas un suspect.
323
00:15:48,835 --> 00:15:53,138
Bien. Donc, on creusera juste
au sein de son équipe.
324
00:15:53,140 --> 00:15:55,406
Commentaires personnels,
relevés bancaires.
325
00:15:55,408 --> 00:15:57,575
Tout ce qui indique
un mobile.
326
00:15:57,577 --> 00:15:59,744
Ego, vengeance.
Quoi ? Tu n'es pas d'accord ?
327
00:15:59,746 --> 00:16:03,014
Ce sont des employés du gouvernement
peu payés.
328
00:16:03,016 --> 00:16:06,484
Vous ne devrez pas creuser très loin
pour trouver un mobile.
329
00:16:06,486 --> 00:16:08,319
Tu as une meilleure idée ?
330
00:16:08,321 --> 00:16:10,021
Peut-être.
331
00:16:10,023 --> 00:16:14,359
Mais d'abord, j'ai besoin de quelqu'un
pour faire une course pour moi.
332
00:16:16,663 --> 00:16:18,029
À la DEA,
333
00:16:18,031 --> 00:16:19,831
qu'est-ce que toi et
Orosco vous disiez ?
334
00:16:19,833 --> 00:16:23,034
Il s'excusait pour le comportement
abruti de son partenaire.
335
00:16:23,036 --> 00:16:24,269
J'ai dit que ce n'était pas grave.
336
00:16:24,271 --> 00:16:25,570
Tu ne parles pas espagnol ?
337
00:16:25,572 --> 00:16:27,972
<i>je parle</i> le niveau neuvième année.
338
00:16:29,476 --> 00:16:31,242
Je sais dire "grand-mère" et "couloir".
339
00:16:31,244 --> 00:16:33,278
Parles-tu d'autres langues ?
340
00:16:33,280 --> 00:16:34,813
Je parle couramment le Latin cochon.
341
00:16:34,815 --> 00:16:37,215
Je ne suis pas sûr que ça compte.
342
00:16:37,217 --> 00:16:38,616
Écoutes, je voulais...
343
00:16:38,618 --> 00:16:39,918
Vega, j'ai besoin
que tu fasses quelque chose.
344
00:16:39,920 --> 00:16:41,252
Mais d'abord, une question.
345
00:16:41,254 --> 00:16:42,453
Nous faisons de nouvelles photos
346
00:16:42,455 --> 00:16:43,788
pour les badges d'identités
chaque année.
347
00:16:43,790 --> 00:16:45,456
Est-ce que toutes les agences
fédérales font ça ?
348
00:16:45,458 --> 00:16:46,891
Je pense.
Excellent.
349
00:16:46,893 --> 00:16:49,060
J'ai besoin que vous
retourniez à San Antonio.
350
00:16:49,062 --> 00:16:52,397
Tu dois trouver toutes les photos
d'identité de l'équipe de Peterson.
351
00:16:52,399 --> 00:16:53,731
des trois dernières années.
352
00:16:53,733 --> 00:16:55,366
Nous revenons tout juste
de San Antonio.
353
00:16:55,368 --> 00:16:57,569
Je sais.
354
00:16:57,571 --> 00:16:59,704
Pas de repos pour les justiciers
épuisés.
355
00:16:59,706 --> 00:17:02,040
Je te verrai quand je serai de retour.
356
00:17:12,285 --> 00:17:13,351
Je suis à Austin.
357
00:17:13,353 --> 00:17:15,186
J'aimerais vous parler,
si vous avez une minute.
358
00:17:15,188 --> 00:17:17,388
Bien sûr.
Vient dans le bureau.
359
00:17:17,390 --> 00:17:19,958
En fait, je préférerais parler
en dehors de votre bureau.
360
00:17:19,960 --> 00:17:22,594
Ça vous irait qu'on se
voie au Graham Plaza ?
361
00:17:27,934 --> 00:17:29,367
Bonsoir, Bill.
362
00:17:29,369 --> 00:17:30,935
Vous voulez quelque chose à boire ?
363
00:17:30,937 --> 00:17:33,638
- Club soda. Merci.
- Un autre.
364
00:17:35,575 --> 00:17:37,475
Une chose compliquée à connaître
365
00:17:37,477 --> 00:17:40,411
que l'un de vos hommes vous a trahi.
366
00:17:40,413 --> 00:17:43,047
A tué un collègue. Un ami.
367
00:17:43,049 --> 00:17:44,782
C'est difficile, je sais.
368
00:17:44,784 --> 00:17:47,051
Vous n'avez rien dit à votre équipe ?
369
00:17:48,622 --> 00:17:51,155
Ils pensent que c'est une
enquête sur un meurtre du cartel.
370
00:17:51,157 --> 00:17:53,758
Mes hommes sont les meilleurs, Bill.
371
00:17:53,760 --> 00:17:55,126
On aura cet homme.
372
00:17:55,128 --> 00:17:58,096
Je suis sûr que oui.
373
00:17:58,098 --> 00:18:01,332
Quand ce sera le cas,
j'ai besoin de partager le collier.
374
00:18:01,334 --> 00:18:03,701
Que voulez-vous dire ?
375
00:18:03,703 --> 00:18:05,670
Je veux le crédit pour l'arrestation.
376
00:18:05,672 --> 00:18:07,939
Nous viendrons avec quelque chose que j'ai fait.
377
00:18:07,941 --> 00:18:10,742
quelque chose d'essentiel
pour l'enquête, vous savez.
378
00:18:10,744 --> 00:18:12,944
Donc vous voulez que je mente
pour vous ?
379
00:18:12,946 --> 00:18:14,512
Je vous l'ai dit,
j'ai des ennemis.
380
00:18:14,514 --> 00:18:17,482
Ils ont découvert que l'un de mes
hommes travaillait pour le cartel,
381
00:18:17,484 --> 00:18:19,918
ils m'emmèneront en ville
à moins que je fasse quelque chose.
382
00:18:19,920 --> 00:18:21,953
J'ai besoin de faire
partie de la solution.
383
00:18:21,955 --> 00:18:23,888
Vous vous êtes endormi au volant.
384
00:18:23,890 --> 00:18:25,990
Un de tes hommes a travaillé
385
00:18:25,992 --> 00:18:28,793
avec les Sosas pendant deux ans,
et vous n'avez rien vu.
386
00:18:28,795 --> 00:18:30,862
Et maintenant, tu veux que je couvre
tes arrières ?
387
00:18:30,864 --> 00:18:34,332
Il faut qu'on discute de ta démission.
388
00:18:34,334 --> 00:18:38,903
Nous avons tous fait des choses dont
nous ne sommes pas fiers, Dennis --
389
00:18:38,905 --> 00:18:43,007
des choses que nous avons préféré
passer sous silence.
390
00:18:46,813 --> 00:18:50,348
Alors tu vas me faire porter le chapeau
pour Rio Bravo
391
00:18:50,350 --> 00:18:51,983
à moins que je joue en même temps.
392
00:18:51,985 --> 00:18:54,752
J'espérais que ce soit seulement <i>vous</i>.
393
00:18:54,754 --> 00:18:59,624
La confirmation de Lena arrive
dans deux semaines, c'est ça ?
394
00:18:59,626 --> 00:19:05,863
Rio Bravo pourrait être
un vrai problème ici aussi.
395
00:19:10,870 --> 00:19:14,038
J'ai <i>besoin</i> de ça, Dennis.
396
00:19:15,875 --> 00:19:17,508
Tenez-moi au courant.
397
00:19:34,327 --> 00:19:36,594
Vous êtes prêt à partir d'ici ?
398
00:19:36,596 --> 00:19:38,930
Je pense que je vais rester.
399
00:19:40,533 --> 00:19:42,467
Des idées concernant ton cadeau ?
Ou bien as-tu laissé tomber ?
400
00:19:42,469 --> 00:19:46,237
Est-ce que cela pèse plus ou moins
que 3,5 livres ?
401
00:19:46,239 --> 00:19:47,638
Pourquoi 3,5 livres ?
402
00:19:47,640 --> 00:19:49,340
Parce que.
Moins.
403
00:19:49,342 --> 00:19:51,275
C'est fait de Kryptonite ?
Non.
404
00:19:51,277 --> 00:19:54,445
Est-ce quelque chose que je peux porter
en hiver un jour de grand froid ?
405
00:19:54,447 --> 00:19:55,880
Non.
406
00:20:01,054 --> 00:20:04,555
C'était ça mon idée.
407
00:20:04,557 --> 00:20:07,492
Promets moi de ne pas l'ouvrir avant
demain soir.
408
00:20:07,494 --> 00:20:09,060
Tu es en train de bluffer.
N'est-ce pas ?
409
00:20:09,062 --> 00:20:10,695
A plus tard.
410
00:20:23,476 --> 00:20:28,513
A vous voir, je devine que vous venez de
parler à Peterson.
411
00:20:29,783 --> 00:20:31,749
J'écoute.
412
00:20:35,722 --> 00:20:38,322
J'ai travaillé pour lui il y a
environ 10 ans
413
00:20:38,324 --> 00:20:41,459
quand il dirigeait une équipe
spéciale à la frontière.
414
00:20:41,461 --> 00:20:43,428
La station Rio Bravo.
415
00:20:45,698 --> 00:20:47,632
Nous travaillions avec la police
mexicaine.
416
00:20:47,634 --> 00:20:49,634
essayant de faire quelque chose contre
les cartels.
417
00:20:49,636 --> 00:20:51,436
Dur travail.
418
00:20:51,438 --> 00:20:52,804
C'était la guerre.
419
00:20:55,175 --> 00:20:59,777
Le cartel Zeta envoyait ses hommes
entrainés comme des soldats.
420
00:20:59,779 --> 00:21:02,947
Ils attendaient qu'un bus passe,
421
00:21:02,949 --> 00:21:07,418
l'arrêtaient, forçaient les passagers
à descendre,
422
00:21:07,420 --> 00:21:09,287
et ils les tuaient.
423
00:21:09,289 --> 00:21:10,988
Tous.
424
00:21:10,990 --> 00:21:15,193
Juste pour qu'ils ne puissent pas
travailler pour un autre cartel.
425
00:21:15,195 --> 00:21:18,329
Il y avait des corps partout.
426
00:21:18,331 --> 00:21:22,266
Des hommes, des femmes, des enfants...
427
00:21:22,268 --> 00:21:27,638
Dispersés partout sur la
route comme des déchets.
428
00:21:27,640 --> 00:21:29,474
Ce... Ce n'est pas une image
429
00:21:29,476 --> 00:21:31,876
que quiconque devrait
avoir dans sa tête.
430
00:21:31,878 --> 00:21:37,515
Un jour, j'étais dans
une planque de Zeta --
431
00:21:37,517 --> 00:21:42,286
...je regardais juste
qui entrait et sortait.
432
00:21:42,288 --> 00:21:44,755
Rassemblement Intel.
433
00:21:46,526 --> 00:21:49,827
Et j'ai vu ceci...
434
00:21:49,829 --> 00:21:52,096
Le commandant Zeta est entré.
435
00:21:52,098 --> 00:21:54,165
Habillé en uniforme militaire.
436
00:21:54,167 --> 00:21:58,970
Et j'ai su ce qu'il allait faire.
437
00:21:58,972 --> 00:22:01,239
Je ne pouvais pas appeler
la police locale
438
00:22:01,241 --> 00:22:04,108
parce-qu'ils étaient
terrifiés par les Zetas.
439
00:22:04,110 --> 00:22:05,510
Je ne pouvais pas l'arrêter.
440
00:22:05,512 --> 00:22:11,149
Donc je me suis assis ici, pensant...
Je ne sais pas...
441
00:22:11,151 --> 00:22:13,217
...peut-être trois secondes.
442
00:22:15,321 --> 00:22:17,155
Je suis sorti de ma voiture,
443
00:22:17,157 --> 00:22:21,292
j'ai traversé la rue
et je l'ai tué.
444
00:22:27,767 --> 00:22:30,301
Vous...
445
00:22:30,303 --> 00:22:33,404
Vous avez bien fait.
446
00:22:35,909 --> 00:22:38,309
Je ne sais pas.
447
00:22:38,311 --> 00:22:42,613
Mais aucun bus n'a
été arrêté cette nuit.
448
00:22:42,615 --> 00:22:46,384
Et le jour d'après je suis parti
de la station Rio Bravo.
449
00:22:46,386 --> 00:22:49,187
Est-ce que Peterson savait
ce que vous aviez fait ?
450
00:22:49,189 --> 00:22:52,557
Il l'a deviné.
451
00:22:52,559 --> 00:22:56,627
La mort du commandant
a fait la une des journaux.
452
00:22:56,629 --> 00:22:59,497
Des tonnes de spéculations
sur qui l'avait fait.
453
00:22:59,499 --> 00:23:02,767
Et... Peterson savait où j'étais
quand c'est arrivé.
454
00:23:02,769 --> 00:23:05,836
Et maintenant il vous menace
pour faire ce qu'il dit.
455
00:23:05,838 --> 00:23:07,438
Peterson peut mettre fin
à ma carrière.
456
00:23:07,440 --> 00:23:09,974
Je peux aller en prison.
457
00:23:09,976 --> 00:23:12,944
Mais ce n'est pas seulement
à propos de moi.
458
00:23:12,946 --> 00:23:14,946
Toute référence de ça
459
00:23:14,948 --> 00:23:18,916
pourrait tout faire finir pour Lena
avant même que ça ait commencé.
460
00:23:18,918 --> 00:23:21,485
Vous ne pouvez pas le laisser
faire ça.
461
00:23:21,487 --> 00:23:24,455
J'apprécie votre pensée.
462
00:23:26,259 --> 00:23:28,926
Comment le stoppons-nous ?
463
00:23:30,196 --> 00:23:31,963
Je ne suis pas sûr.
464
00:23:33,566 --> 00:23:35,132
Pas encore.
465
00:23:37,237 --> 00:23:40,137
Mais quand je le saurai, je vous
dirai la réponse.
466
00:24:01,335 --> 00:24:03,636
Tu peux m'aider pour quelque chose ?
467
00:24:03,638 --> 00:24:05,538
Bien-sûr.
468
00:24:05,541 --> 00:24:07,607
Abbott m'a demandé d'examiner
les archives de Korbell,
469
00:24:07,608 --> 00:24:10,342
de voir comment il communique avec
son contact dans l'équipe de Peterson.
470
00:24:10,345 --> 00:24:13,947
J'ai vérifié le téléphone,
les e-mails, les messages de Korbell.
471
00:24:13,948 --> 00:24:15,614
Je n'ai rien trouvé.
472
00:24:15,616 --> 00:24:17,450
Ils sont trop futés pour utiliser
quelque chose d'aussi facile à trouver.
473
00:24:17,452 --> 00:24:18,999
Ils ont dû se contacter
d'une façon ou d'une autre.
474
00:24:19,023 --> 00:24:20,087
Vérifiez son journal.
475
00:24:20,089 --> 00:24:21,521
Qu'est-ce que Korbel
regardait sur internet ?
476
00:24:21,522 --> 00:24:24,056
Au vu des sites qu'il visite,
477
00:24:24,058 --> 00:24:25,257
c'est un fan de Houston.
478
00:24:25,259 --> 00:24:28,027
Il achète beaucoup
de poudre de protéine.
479
00:24:28,029 --> 00:24:29,528
Il est sur les Persan à poils longs.
480
00:24:29,530 --> 00:24:32,598
Les chats ?
481
00:24:32,600 --> 00:24:33,999
Impossible.
482
00:24:34,001 --> 00:24:35,301
Possible.
483
00:24:35,303 --> 00:24:37,603
Il passe beaucoup de temps
sur les sites de Persan à poils longs.
484
00:24:37,605 --> 00:24:38,804
J'ai lu son dossier.
485
00:24:38,807 --> 00:24:39,840
C'est impossible que Korbell
se renseigne sur des chats.
486
00:24:39,841 --> 00:24:41,507
Il est trop macho,
487
00:24:41,509 --> 00:24:43,008
trop désespéré pour approuver.
488
00:24:43,010 --> 00:24:44,643
Il a dû y aller pour
quelque chose.
489
00:24:44,645 --> 00:24:45,678
Peut-être qu'ils communiquent
à travers les panneaux de messages.
490
00:24:45,680 --> 00:24:47,346
Personne ne regarderait là en premier.
491
00:24:47,348 --> 00:24:49,949
Je regarderai.
492
00:24:51,452 --> 00:24:53,352
J'ai les photos d'identité.
Merci.
493
00:24:53,354 --> 00:24:56,222
Celles des trois dernières années pour
chaque personne de l'équipe de Peterson.
494
00:24:56,224 --> 00:24:58,457
30 au total.
Les plus récentes en haut.
495
00:24:58,459 --> 00:25:00,626
Vous êtes une merveille, Vega.
Bien joué.
496
00:25:16,244 --> 00:25:17,943
Qu'est-ce que vous regardez ?
497
00:25:17,945 --> 00:25:21,080
Ses yeux.
498
00:25:21,082 --> 00:25:22,214
Les miroirs de l'âme.
499
00:25:22,216 --> 00:25:23,282
Tu n'es pas sérieux.
500
00:25:23,284 --> 00:25:24,817
Bien vu, Vega.
501
00:25:24,819 --> 00:25:26,485
Que regardes-tu vraiment ?
502
00:25:26,487 --> 00:25:28,354
Je ne veux pas gâcher la surprise,
503
00:25:28,356 --> 00:25:29,822
mais si tu es intéressée,
504
00:25:29,824 --> 00:25:31,790
tu pourrais peut-être m'aider
avec quelque chose.
505
00:25:31,792 --> 00:25:32,992
Ça nécessite un peu de bravade,
506
00:25:32,994 --> 00:25:34,827
ce qui devrait te convenir
parfaitement.
507
00:25:34,829 --> 00:25:36,495
T'aider avec quoi ?
508
00:25:36,497 --> 00:25:38,364
Un petit quelque chose
pour attraper un meurtrier.
509
00:25:38,366 --> 00:25:42,067
Tu veux que je t'aide avec un tour.
510
00:25:42,069 --> 00:25:43,969
Si tu appelles ça comme ça.
511
00:25:43,971 --> 00:25:45,371
Un problème ?
512
00:25:46,974 --> 00:25:48,908
Dites ce que vous pensez, soldat.
513
00:25:51,078 --> 00:25:52,912
C'est juste...
514
00:25:52,914 --> 00:25:56,815
...j'apprécie beaucoup d'être
un membre de l'équipe.
515
00:25:56,817 --> 00:25:58,617
Tu obtiens des résultats.
516
00:25:58,619 --> 00:26:01,020
-Je respecte ça.
-Merci. Mais ?
517
00:26:01,022 --> 00:26:04,290
Les trucs que tu demandes
aux gens de faire...
518
00:26:04,292 --> 00:26:07,359
...c'est...
519
00:26:07,361 --> 00:26:10,829
Ce n'est pas le genre de choses
que je pensais faire au FBI.
520
00:26:10,831 --> 00:26:11,997
Du tout.
521
00:26:11,999 --> 00:26:13,566
Non.
522
00:26:13,568 --> 00:26:16,142
Et encore plus important,
523
00:26:16,594 --> 00:26:18,843
tu te demandes si ton père
aurait approuvé.
524
00:26:20,702 --> 00:26:22,391
Parfois.
525
00:26:23,618 --> 00:26:25,172
Il était strict.
526
00:26:25,257 --> 00:26:27,357
37 ans dans l'armée.
527
00:26:27,359 --> 00:26:29,025
te rends à cheval sur les règles.
528
00:26:29,027 --> 00:26:30,727
Je suis sûr qu'il l'était.
529
00:26:30,729 --> 00:26:32,729
Et un bon père.
530
00:26:32,731 --> 00:26:35,165
Et tu en es la preuve.
531
00:26:35,167 --> 00:26:37,701
Je ne peux pas te dire ce que
ton père aurait approuvé.
532
00:26:39,371 --> 00:26:43,173
C'est à toi de décider.
533
00:26:47,546 --> 00:26:48,712
Monsieur ?
534
00:26:48,714 --> 00:26:50,847
Oui, Vega ?
535
00:26:50,849 --> 00:26:54,117
Que veux-tu que je fasse ?
536
00:26:54,119 --> 00:26:57,887
Bien, quand j'en aurai fini ici, je te le dirai.
537
00:26:57,889 --> 00:27:00,991
Bien sûr
538
00:27:02,494 --> 00:27:04,728
Merci.
539
00:27:12,270 --> 00:27:13,870
Abbott.
540
00:27:13,872 --> 00:27:16,139
Dennis, des progrès ?
541
00:27:16,141 --> 00:27:18,141
Un peu.
542
00:27:18,143 --> 00:27:21,211
Ne me faites pas insister.
Qu'est-ce qui se passe ?
543
00:27:21,213 --> 00:27:23,346
Nous rassemblons
des informations.
544
00:27:23,348 --> 00:27:26,249
Prévenez-moi aussitôt
que vous avez quelque chose.
545
00:27:26,251 --> 00:27:27,651
Ne me laissez pas à l'écart.
546
00:27:27,653 --> 00:27:30,086
Ça ne va <i>pas</i> bien se passer.
547
00:27:40,198 --> 00:27:41,631
Des progrès ?
548
00:27:41,633 --> 00:27:42,932
En fait, oui.
549
00:27:42,934 --> 00:27:44,567
J'ai quelque chose.
550
00:27:44,569 --> 00:27:46,903
Korbell échangeait des messages
avec son contact
551
00:27:46,905 --> 00:27:48,972
dans l'équipe de Peterson
à travers un blog de chats.
552
00:27:48,974 --> 00:27:50,373
Qu'y avait-il dans les messages ?
553
00:27:50,375 --> 00:27:52,709
Du langage codé à propos
des enquêtes de la DEA.
554
00:27:52,711 --> 00:27:55,412
La première lettre de chaque mot
épelle le message.
555
00:27:55,414 --> 00:27:56,746
Donc, par exemple...
556
00:27:56,748 --> 00:27:58,815
"Des allergies réactives
d'animaux dégriffés ?
557
00:27:58,817 --> 00:28:00,617
essayez 4, mesures préventives."
558
00:28:00,619 --> 00:28:03,453
Ça donne "Raid à 16h".
559
00:28:03,455 --> 00:28:05,388
En fait, c'est plutôt cool.
560
00:28:05,390 --> 00:28:07,057
-On sait avec qui Korbell
faisait affaire ?
-Non.
561
00:28:07,059 --> 00:28:08,525
Qui que ce soit,
il a couvert ses traces
562
00:28:08,527 --> 00:28:09,559
avec les serveurs proxy et les VPN.
563
00:28:09,561 --> 00:28:10,660
Qui qu'<i>ils</i> soient.
564
00:28:10,662 --> 00:28:12,395
Mais il y a quelque chose d'intéressant.
565
00:28:12,397 --> 00:28:14,798
Hier il a soudainement arrété
de poster.
566
00:28:14,800 --> 00:28:16,933
Il n'y a pas de nouveaux messages.
567
00:28:16,935 --> 00:28:19,002
Il se prépare à fuir.
568
00:28:19,004 --> 00:28:20,303
Peut-être qu'il fait juste
profil bas.
569
00:28:20,305 --> 00:28:21,738
Un joueur de poker
qui arrête de parier
570
00:28:21,740 --> 00:28:23,206
ne fait pas profil bas.
571
00:28:23,208 --> 00:28:23,919
Il tire profit.
572
00:28:23,920 --> 00:28:26,161
S'il est sur le point de filer,
on ferait mieux de bouger rapidement.
573
00:28:26,162 --> 00:28:27,762
C'est parfait.
Appelez San Antonio.
574
00:28:27,764 --> 00:28:29,964
Dites-leur qu'il y a
des progrès dans l'affaire.
575
00:28:29,966 --> 00:28:32,066
Rassemblez ces dix agents,
576
00:28:32,068 --> 00:28:34,468
et j'irai leur parler dans deux heures.
577
00:28:46,215 --> 00:28:48,716
Tout le monde est là.
578
00:28:48,718 --> 00:28:50,351
Vous ne devez pas vous inquiéter.
579
00:28:50,353 --> 00:28:52,219
Je ne suis pas inquiet.
580
00:28:52,221 --> 00:28:55,222
Bien.
581
00:28:55,224 --> 00:28:57,158
Vega, vous y êtes.
582
00:28:57,160 --> 00:29:00,127
Restez juste détendue.
Tout ira bien.
583
00:29:00,129 --> 00:29:01,729
Merci, monsieur.
584
00:29:05,735 --> 00:29:07,501
Allons-y.
585
00:29:13,242 --> 00:29:15,943
Agent Peterson.
586
00:29:15,945 --> 00:29:18,446
Vous êtes un des agents d'Abbott, non ?
587
00:29:19,816 --> 00:29:22,450
Je viens m'occuper de son affaire
dans un instant.
588
00:29:22,452 --> 00:29:25,719
En fait, monsieur...
589
00:29:25,721 --> 00:29:28,022
Vous êtes en état d'arrestation.
590
00:29:30,660 --> 00:29:32,860
Je suis <i>quoi</i> ?
591
00:29:32,862 --> 00:29:34,295
Merci d'être venus.
592
00:29:34,297 --> 00:29:35,396
Pouvez-vous tous vous asseoir
593
00:29:35,398 --> 00:29:36,530
ici à l'avant, s'il-vous plaît ?
594
00:29:36,532 --> 00:29:37,898
Merci.
595
00:29:41,404 --> 00:29:44,171
Je sais que vous vous demandez
pourquoi je suis là.
596
00:29:44,173 --> 00:29:46,073
La réponse à cette question
est très simple :
597
00:29:46,075 --> 00:29:48,609
L'un d'entre vous à tué
Darell Gonzalez.
598
00:29:51,013 --> 00:29:53,547
Et je vous dirai qui c'est
dans environ 5 minutes.
599
00:29:53,549 --> 00:29:55,783
Les agents Cho et Lisbon
viendront à travers les allées.
600
00:29:55,785 --> 00:29:57,751
Nous vous demandons
d'abandonner vos armes.
601
00:29:57,753 --> 00:29:59,587
Vous vous moquez de moi.
602
00:29:59,589 --> 00:30:01,722
Nous vous les redonnerons
quand ce sera terminé.
603
00:30:01,724 --> 00:30:03,057
Si vous êtes innocent,
il n'y a pas de problème.
604
00:30:03,059 --> 00:30:04,358
S'il y a un tueur dans la pièce,
605
00:30:04,360 --> 00:30:06,293
nous ne voulons pas
risquer un combat d'armes.
606
00:30:06,295 --> 00:30:08,128
Nous ne voulons pas
que quelqu'un soit blessé.
607
00:30:08,130 --> 00:30:09,530
J'ai peur de devoir insister.
608
00:30:09,532 --> 00:30:11,899
Un de vous travaille avec le cartel Sosa.
609
00:30:11,901 --> 00:30:13,767
et a trahi son équipe.
610
00:30:13,769 --> 00:30:16,270
Si vous n'êtes pas intéressé de savoir
qui est cette personne,
611
00:30:16,272 --> 00:30:18,138
par tous les moyens, gardez vos armes.
612
00:30:32,455 --> 00:30:34,188
Merci.
613
00:30:50,473 --> 00:30:52,373
Question...
614
00:30:52,375 --> 00:30:54,408
...est-ce que l'un d'entre
vous a récemment hérité
615
00:30:54,410 --> 00:30:57,144
de l'argent d'un parent
ou grand-parent décédé ?
616
00:30:57,146 --> 00:30:59,213
Je ne parle pas d'un petit montant.
617
00:30:59,215 --> 00:31:01,448
Un tas, assez pour faire la différence.
618
00:31:01,450 --> 00:31:02,716
Les mains en l'air.
619
00:31:02,718 --> 00:31:04,518
Ne soyez pas timide.
620
00:31:04,520 --> 00:31:08,789
Toutes mes condoléances.
621
00:31:08,791 --> 00:31:10,791
Aucun d'entre vous n'a tué
Darell Gonzalez.
622
00:31:10,793 --> 00:31:12,726
Vous pouvez aller au fond
de la pièce, s'il vous plaît.
623
00:31:12,728 --> 00:31:14,595
Merci.
624
00:31:14,597 --> 00:31:18,098
En quoi un héritage a à avoir
avec la personne qui a tué Gonzalez ?
625
00:31:18,100 --> 00:31:19,400
C'est une bonne question.
626
00:31:19,402 --> 00:31:21,802
Mais c'est moi qui
les pose pour le moment.
627
00:31:21,804 --> 00:31:24,471
Maintenant, est-ce que
quelqu'un ici a une relation
628
00:31:24,473 --> 00:31:26,840
avec quelqu'un du
domaine de la beauté ?
629
00:31:29,111 --> 00:31:31,946
Mon mari tient deux salons de coiffure.
630
00:31:31,948 --> 00:31:33,380
Depuis combien de temps
êtes-vous ensemble ?
631
00:31:33,382 --> 00:31:35,082
Un an.
632
00:31:35,084 --> 00:31:37,117
Félicitations.
Je suis très content pour vous.
633
00:31:37,119 --> 00:31:38,986
Vous n'avez pas tué Darrell Gonzalez.
634
00:31:38,988 --> 00:31:41,522
Pourriez-vous aller au fond
de la salle, s'il vous plaît ?
635
00:31:42,992 --> 00:31:47,428
Quelqu'un ici a divorcé durant
ces trois dernières années ?
636
00:31:48,664 --> 00:31:50,898
Oui, application de la loi...
...dur dans la vie familiale.
637
00:31:50,900 --> 00:31:53,100
Côté positif, vous
n'avez pas tué Gonzalez.
638
00:31:53,102 --> 00:31:55,169
Allez-y, s'il vous plaît.
639
00:31:55,171 --> 00:31:57,504
Vous pensez que l'un d'entre nous
fricote avec les Sosas?
640
00:31:57,506 --> 00:31:59,173
C'est fou.
641
00:31:59,175 --> 00:32:00,407
Vraiment.
Pourquoi est-ce qu'on ferait ça ?
642
00:32:00,409 --> 00:32:01,775
L'argent, je suppose.
643
00:32:01,777 --> 00:32:02,943
Mais je me fiche du mobile.
644
00:32:02,945 --> 00:32:05,846
Ce qui m'intéresse c'est
ce qu'il s'est passé
645
00:32:05,848 --> 00:32:07,781
après que l'un de vous
soit devenu un traître.
646
00:32:07,783 --> 00:32:10,684
J'ai regardé vos photos
d'identité de ces dernières années.
647
00:32:10,686 --> 00:32:13,220
Tous les dix avez
amélioré votre apparence,
648
00:32:13,222 --> 00:32:16,156
visiblement en embellissant
vos cheveux pour la plupart.
649
00:32:16,158 --> 00:32:18,392
Certains d'entre vous parce que
vous avez eu un héritage,
650
00:32:18,394 --> 00:32:20,761
les autres parce que vous
êtes de nouveau célibataire.
651
00:32:20,763 --> 00:32:23,464
Êtes-vous sérieusement en train
de dire que l'un de nous est le tueur
652
00:32:23,466 --> 00:32:25,199
parce qu'on a une
meilleure coupe de cheveux ?
653
00:32:25,201 --> 00:32:28,869
Un tueur, non.
Un traître, oui.
654
00:32:28,871 --> 00:32:32,673
Celui qui a tout vendu aux Sosas
a fait fortune
655
00:32:32,675 --> 00:32:35,342
et a boosté son ego.
656
00:32:35,344 --> 00:32:38,412
Quand vous avez un gros secret,
ça vous fait vous sentir important.
657
00:32:38,414 --> 00:32:40,781
Si vous êtes si sûr,
lequel de nous est-ce ?
658
00:32:40,783 --> 00:32:44,118
C'est la question, n'est-ce pas ?
659
00:32:45,888 --> 00:32:46,854
Juste une minute, Vega.
660
00:32:46,856 --> 00:32:48,222
J'ai trouvé le tueur.
661
00:32:50,793 --> 00:32:52,226
C'est Bill Peterson.
662
00:33:06,218 --> 00:33:08,452
Vous faites sérieusement ça ?
663
00:33:08,454 --> 00:33:11,322
J'étais certain que ça allait être
un des trois autres agents.
664
00:33:11,324 --> 00:33:12,423
Êtes-vous sûre de ça ?
665
00:33:12,425 --> 00:33:13,958
Wylie a trouvé une piste
666
00:33:13,960 --> 00:33:15,493
du blog de chats
à un compte offshore à Belize.
667
00:33:15,495 --> 00:33:17,762
C'était bien caché derrière
des faux noms et autres coquilles,
668
00:33:17,764 --> 00:33:19,597
mais il l'a remontée jusqu'à Peterson.
669
00:33:19,599 --> 00:33:21,565
3,2 millions de dollars.
670
00:33:21,567 --> 00:33:25,770
Vous m'accusez...
...mettez vos hommes en ligne !
671
00:33:25,772 --> 00:33:27,238
Sortez-le d'ici.
672
00:33:28,441 --> 00:33:31,242
Vous pensez que je vais oublier ça ?
673
00:33:31,244 --> 00:33:32,610
C'est ce que vous pensez ?!
674
00:33:32,612 --> 00:33:34,278
Vous avez des preuves
contre l'Agent Peterson ?
675
00:33:34,280 --> 00:33:36,414
Vous pouvez récupérer
vos armes à feu à la sortie.
676
00:33:36,416 --> 00:33:37,681
On a fini ici.
677
00:33:48,060 --> 00:33:49,593
Vous semblez pressé.
678
00:33:49,595 --> 00:33:51,295
Quelle est l'urgence ?
679
00:33:51,297 --> 00:33:54,532
Rien.
Je veux dire aucune.
680
00:33:54,534 --> 00:33:56,367
Vous avez un sac de voyage
dans votre coffre, n'est-ce pas ?
681
00:33:56,369 --> 00:33:58,269
De quoi est-ce que vous parlez ?
682
00:33:58,271 --> 00:34:01,672
Vous avez tué Darrell Gonzalez.
683
00:34:01,674 --> 00:34:03,541
Où est-ce que vous allez ?
684
00:34:03,543 --> 00:34:06,076
Le Golfe ?
685
00:34:06,078 --> 00:34:07,545
L'aéroport ?
686
00:34:07,547 --> 00:34:09,647
Pourquoi est-ce que
j'irais dans le Golfe ?
687
00:34:09,649 --> 00:34:11,749
Vous avez tué Darrel Gonzalez.
688
00:34:14,153 --> 00:34:17,721
Donc vous pensiez que
vous alliez vous en sortir ?
689
00:34:17,723 --> 00:34:19,990
Excusez-moi ?
690
00:34:19,992 --> 00:34:21,725
Quand on a arrêté Peterson,
691
00:34:21,727 --> 00:34:23,594
vous pensiez que vous aviez
le temps de vous échapper.
692
00:34:23,596 --> 00:34:25,129
Mais je sais ce que vous avez fait.
693
00:34:25,131 --> 00:34:26,797
Quoi ?
694
00:34:26,799 --> 00:34:29,667
Vous avez tué Darrell Gonzalez.
695
00:34:29,669 --> 00:34:30,935
Non. C'est Peterson.
696
00:34:30,937 --> 00:34:33,404
Vous l'avez dit.
Vous l'avez arrêté.
697
00:34:33,406 --> 00:34:35,172
C'était vous.
698
00:34:35,174 --> 00:34:36,740
Je ne vous laisserai pas tranquille
jusqu'à ce que je le prouve.
699
00:34:36,742 --> 00:34:38,576
Je n'ai aucune idée
de quoi tu parles.
700
00:34:38,578 --> 00:34:42,913
Je vais vous suivre tous les jours
jusqu'à ce que vous ayez les menottes.
701
00:34:42,915 --> 00:34:44,849
Je m'en fiche du temps que ça prend.
702
00:34:44,851 --> 00:34:46,851
Je vais vous mettre
derrière les barreaux.
703
00:35:00,700 --> 00:35:03,767
Voici Abbott.
704
00:35:14,146 --> 00:35:15,479
Blanks.
705
00:35:37,069 --> 00:35:38,435
On a trouvé votre sac de voyage.
706
00:35:38,437 --> 00:35:41,005
Tout à fait le voyage
que vous planifiez.
707
00:35:41,007 --> 00:35:43,974
Faux passeport.
Kunas croatiens.
708
00:35:43,976 --> 00:35:45,409
Est-ce que la Croatie
709
00:35:45,411 --> 00:35:47,378
a un traité d'extradition
avec les États-Unis ?
710
00:35:47,380 --> 00:35:49,313
Je ne crois pas.
711
00:35:49,315 --> 00:35:51,749
On a aussi trouvé le programme de suivi
712
00:35:51,751 --> 00:35:54,318
que vous avez installé
sur l'ordinateur de Gonzalez.
713
00:35:54,320 --> 00:35:55,819
Il avait soupçonné une taupe.
714
00:35:55,821 --> 00:35:58,956
C'était juste une question de temps
avant qu'il sache que c'était vous.
715
00:35:58,958 --> 00:36:01,525
Donc, pourquoi est-ce que vous avez
commencé à travailler pour les Sosas ?
716
00:36:01,527 --> 00:36:03,527
Pourquoi avez-vous trahi votre équipe ?
717
00:36:03,529 --> 00:36:05,296
Mon équipe ?
718
00:36:05,298 --> 00:36:07,431
Cela fait six ans
que je suis à la DEA.
719
00:36:07,433 --> 00:36:09,466
Vous savez combien de fois mon "équipe"
720
00:36:09,468 --> 00:36:11,635
m'est passée devant
pour des promotions ?
721
00:36:11,637 --> 00:36:14,004
Donc vous vouliez leur montrer
à quel point vous êtes intelligent ?
722
00:36:14,006 --> 00:36:15,973
Non, attendez une minute.
Il n'a pas pu être si brillant.
723
00:36:15,975 --> 00:36:18,008
Je veux dire, on vous a eu.
724
00:36:18,010 --> 00:36:19,610
Ça vous a pris des années.
725
00:36:19,612 --> 00:36:23,314
Tout ce temps, j'avertissais
les dealers,
726
00:36:23,316 --> 00:36:26,617
ruinant les démantèlements,
planquant les paiements.
727
00:36:26,619 --> 00:36:29,219
J'étais l'homme le plus puissant
du bâtiment.
728
00:36:29,221 --> 00:36:32,122
Personne ne le savait
729
00:36:32,124 --> 00:36:34,625
Alors qui est brillant ?
730
00:36:34,627 --> 00:36:38,095
Allons trouver une bonne cellule
de prison à cette homme intelligent.
731
00:36:45,004 --> 00:36:49,006
On a trouvé assez de preuves
dans l'appartement d'Orosco
732
00:36:49,008 --> 00:36:52,743
pour arrêter Korbell et
plusieurs de ses employés.
733
00:36:52,745 --> 00:36:56,447
Korbell va se retourner contre le cartel de Sosa.
734
00:36:56,449 --> 00:36:58,916
Ça ressemble à une victoire,
dans l'ensemble.
735
00:36:58,918 --> 00:37:00,951
Vous m'avez humilié devant mes hommes !
736
00:37:00,953 --> 00:37:03,587
Vous m'avez fait arrêter dans mon
propre bureau !
737
00:37:03,589 --> 00:37:06,123
On devait faire croire à Orosco
qu'il avait une chance de s'en sortir.
738
00:37:06,125 --> 00:37:07,791
Vous vous mépreniez.
739
00:37:07,793 --> 00:37:09,760
Ce n'est pas la meilleure partie,
mais vous l'avez joué adéquatement.
740
00:37:09,762 --> 00:37:11,695
Vous étiez censé me dire
ce que vous faisiez.
741
00:37:11,697 --> 00:37:13,397
On ne pouvait pas faire ça.
Vous auriez vendu la mèche.
742
00:37:13,399 --> 00:37:14,565
Je veux dire, évidemment.
743
00:37:14,567 --> 00:37:17,067
Je suis désolée, Bill.
Vraiment, je le suis.
744
00:37:17,069 --> 00:37:19,069
J'étais censé recevoir le crédit !
745
00:37:19,071 --> 00:37:19,937
Nous avions un accord !
746
00:37:19,939 --> 00:37:21,238
Il n'y en avait pas.
747
00:37:21,240 --> 00:37:23,407
Juste une idée folle
que vous aviez en tête.
748
00:37:23,409 --> 00:37:24,842
Vous <i>êtes</i> fini.
749
00:37:24,844 --> 00:37:27,111
C'est fini pour vous
<i>et</i> votre femme.
750
00:37:27,113 --> 00:37:28,779
C'est ce qu'on va voir.
751
00:37:28,781 --> 00:37:31,015
J'ai été patient.
J'ai été poli.
752
00:37:31,017 --> 00:37:33,517
Plus maintenant.
Retirez-ça.
753
00:37:34,587 --> 00:37:35,919
Quoi ?!
754
00:37:35,921 --> 00:37:39,723
Retirez votre petite menace
et excusez-vous auprès de mon ami ici.
755
00:37:39,725 --> 00:37:40,791
Pourquoi ?
756
00:37:40,793 --> 00:37:43,994
Cette exposition, cette colère...
757
00:37:43,996 --> 00:37:46,664
...ce n'est pas de la colère,
n'est-ce pas ? C'est de la peur.
758
00:37:46,666 --> 00:37:49,099
Peur ? De quoi ?
759
00:37:49,101 --> 00:37:50,567
Que nous n'étions pas
très loin
760
00:37:50,569 --> 00:37:53,037
de votre cachette d'argent sale,
761
00:37:53,039 --> 00:37:55,606
qu'avec assez de temps,
nous finirons par trouver.
762
00:37:58,310 --> 00:38:02,179
Salutations à Lena.
763
00:38:04,483 --> 00:38:06,450
Es-tu sûr de ça ?
764
00:38:06,452 --> 00:38:08,385
Absolument.
765
00:38:08,387 --> 00:38:11,288
On l'a juste là où on le veut.
766
00:38:11,290 --> 00:38:13,424
J'ai entendu que vous aviez
été incroyable là-bas.
767
00:38:13,426 --> 00:38:14,758
Vraiment ?
768
00:38:14,760 --> 00:38:16,093
Parce que j'avais l'impression
769
00:38:16,095 --> 00:38:18,028
que j'allais vomir tout du long.
770
00:38:18,030 --> 00:38:19,763
Lisbon a dit que vous avez très bien
géré l'arrestation de Peterson.
771
00:38:19,765 --> 00:38:21,298
Comme une pro.
772
00:38:21,300 --> 00:38:22,800
C'était marrant en fait.
773
00:38:22,802 --> 00:38:26,103
Je ne pensais pas que
ça le serait, mais ça l'était.
774
00:38:30,242 --> 00:38:32,142
Mon dieu.
775
00:38:32,144 --> 00:38:33,877
Quoi ?
776
00:38:36,015 --> 00:38:39,183
C'est Brodick,
de la DEA de San Antonio.
777
00:38:39,185 --> 00:38:42,019
Il me propose de sortir.
778
00:38:45,157 --> 00:38:47,691
Heureusement, je peux honnêtement
lui dire que ça ne m'intéresse pas.
779
00:38:49,562 --> 00:38:51,195
Je n'ai pas la tête à ça pour le moment.
780
00:38:51,197 --> 00:38:52,796
Je veux juste me focaliser
sur mon travail.
781
00:38:52,798 --> 00:38:54,798
Bien sûr.
782
00:38:54,800 --> 00:38:56,533
Tu vois ce que je veux dire ?
783
00:38:56,535 --> 00:38:58,836
Totalement.
784
00:38:58,838 --> 00:39:00,337
Moi aussi.
785
00:39:00,339 --> 00:39:03,941
J'emmène ces dossiers
en bas à l'administration.
786
00:39:03,943 --> 00:39:06,343
Est-ce que tu seras là tout à l'heure ?
787
00:39:06,345 --> 00:39:07,711
Sûrement.
788
00:39:07,713 --> 00:39:10,047
À plus.
789
00:39:17,156 --> 00:39:19,056
Ces lumières, c'est vraiment joli.
790
00:39:21,393 --> 00:39:23,293
Bon anniversaire.
791
00:39:23,295 --> 00:39:25,896
Merci.
792
00:39:25,898 --> 00:39:29,066
Fais un voeu.
793
00:39:33,239 --> 00:39:37,875
Et <i>voilà</i> ton cadeau.
794
00:39:41,080 --> 00:39:43,714
Ouvre-le.
795
00:40:00,699 --> 00:40:04,434
La seule et l'unique.
Du CBI.
796
00:40:04,436 --> 00:40:06,770
Tu as gardé les morceaux.
797
00:40:08,040 --> 00:40:09,940
Elle est belle, non ?
798
00:40:09,942 --> 00:40:11,742
Elle est parfaite.
799
00:40:11,744 --> 00:40:14,278
Je suis sans voix.
800
00:40:14,280 --> 00:40:15,879
C'est...
801
00:40:15,881 --> 00:40:19,416
Tu ne savais vraiment pas
ce que c'était ?
802
00:40:19,418 --> 00:40:22,619
Regarde par toi-même.
803
00:40:28,427 --> 00:40:30,027
Tu ne savais vraiment pas ?
804
00:40:30,029 --> 00:40:32,896
Je suis vraiment surpris.
C'est...
805
00:40:35,901 --> 00:40:38,735
C'est un très beau cadeau.
806
00:40:38,737 --> 00:40:40,604
Merci beaucoup.
807
00:40:40,606 --> 00:40:42,506
Je suis étonnée.
808
00:40:45,244 --> 00:40:46,610
Est-ce que tu es sûr
que tu ne fais pas semblant
809
00:40:46,612 --> 00:40:48,445
de ne pas savoir ce que c'était
juste pour que je me sente mieux ?
810
00:40:48,447 --> 00:40:50,047
Parce que tu n'as pas
à me faire sentir mieux.
811
00:40:50,049 --> 00:40:51,248
Bien sûr que non, s'il te plaît.
812
00:40:51,250 --> 00:40:53,584
Accepte juste le compliment.
813
00:40:53,586 --> 00:40:56,453
Bien.
814
00:40:56,455 --> 00:40:59,223
Santé.
815
00:40:59,225 --> 00:41:00,190
Santé.