562 fans | Vote

Script VF 706

1
00:00:00,584 --> 00:00:02,718
<i>Précédemment...</i>

2
00:00:02,720 --> 00:00:03,919
Oui, Lena est sur
une liste de présélection

3
00:00:03,921 --> 00:00:05,463
pour un poste au Département
du Commerce à Washington,

4
00:00:05,463 --> 00:00:06,496
alors nous faisons la fête.

5
00:00:06,498 --> 00:00:07,964
Ce n'est pas encore décidé.

6
00:00:07,966 --> 00:00:09,132
Je dois être confirmée, et
celà peut prendre des mois.

7
00:00:09,134 --> 00:00:12,247
Que pouvez-vous me dire sur
la station Rio Bravo ?

8
00:00:12,247 --> 00:00:14,295
Je ne pense pas que je
veux aller à Washington.

9
00:00:14,296 --> 00:00:15,110
Pourquoi ?

10
00:00:15,111 --> 00:00:16,977
Parce qu'on va poser des questions,

11
00:00:16,979 --> 00:00:19,379
et si une de ces questions
concerne Rio Bravo,

12
00:00:19,381 --> 00:00:21,081
tu devrais pouvoir dire

13
00:00:21,083 --> 00:00:23,350
que tu ne sais rien à ce sujet.

14
00:00:27,289 --> 00:00:29,522
Bonjour.
Bienvenue à la brasserie Alamo.

15
00:00:29,524 --> 00:00:31,625
Christine va vous montrer
votre table.

16
00:00:31,627 --> 00:00:33,193
Bonjour.
Venez vous joindre à nous.

17
00:00:33,195 --> 00:00:36,029
Aujourd'hui, nous avons pour vous
un grand bar de mer chilien.

18
00:00:36,031 --> 00:00:38,365
Asseyez-vous là-bas.

19
00:00:50,679 --> 00:00:52,579
D.E.A. ! Perquisition !

20
00:00:52,581 --> 00:00:53,713
Allez, montrez vos mains !

21
00:00:53,715 --> 00:00:55,782
Posez vos mains sur la table !

22
00:00:55,784 --> 00:00:57,250
DEA ! Police ! Police !

23
00:00:57,252 --> 00:00:59,185
Au sol, maintenant !

24
00:00:59,187 --> 00:01:00,754
Au sol, maintenant !

25
00:01:00,756 --> 00:01:02,389
Les mains derrière la tête !

26
00:01:02,391 --> 00:01:04,224
Assis !
Que se passe-t-il ?

27
00:01:04,226 --> 00:01:06,226
Nous avons un mandat pour chercher
des traces de produits stupéfiants.

28
00:01:06,228 --> 00:01:08,061
Stupéfiants...
...C'est un restaurant.

29
00:01:08,063 --> 00:01:10,330
Monsieur, lisez ce mandat.
Laissez-moi faire mon boulot, ok ?

30
00:01:10,332 --> 00:01:11,531
Allons parler dans mon bureau.

31
00:01:11,533 --> 00:01:13,066
Vous voulez aller dans votre bureau ?
Parlons.

32
00:01:13,068 --> 00:01:14,067
Ok, allons-y.
Commençons là.

33
00:01:20,709 --> 00:01:22,643
Qu'est-ce vous avez,
Orosco ?

34
00:01:22,645 --> 00:01:25,012
On a fouillé le bureau, la salle
à manger, la chambre froide.

35
00:01:25,014 --> 00:01:26,847
K9 est allé partout.
Nous n'avons rien.

36
00:01:26,849 --> 00:01:29,316
Ok, cherchez encore.
D'accord.

37
00:01:29,318 --> 00:01:31,652
Ne partez pas.
Je vous parle.

38
00:01:31,654 --> 00:01:33,155
Mr. Korbell,  on va finir
nos recherches.

39
00:01:33,179 --> 00:01:33,922
C'est du harcèlement !

40
00:01:33,922 --> 00:01:35,789
Le plus vous interférez,
plus longtemps celà durera.

41
00:01:35,791 --> 00:01:38,258
Qui va remettre les lieux
en ordre ? Hein ?

42
00:01:38,260 --> 00:01:39,993
Je vous parle, salope !
Hé !

43
00:01:41,664 --> 00:01:43,964
Ok.

44
00:01:43,966 --> 00:01:46,400
Ne parlez pas comme ça à mon agent.
Hmm ?

45
00:01:46,402 --> 00:01:48,802
D'accord, calme.

46
00:01:48,804 --> 00:01:50,971
Gonzalez.

47
00:01:57,680 --> 00:02:00,280
Remballez et sortez d'ici.

48
00:02:00,282 --> 00:02:02,416
Je te surveille, mec.

49
00:02:02,418 --> 00:02:04,451
Petit chien,
tu poses tes mains sur moi ?

50
00:02:17,599 --> 00:02:20,867
Excusez-moi.
Je cherche Bill Peterson.

51
00:02:20,869 --> 00:02:22,736
Il est juste là-bas.

52
00:02:22,738 --> 00:02:24,838
Salut !
Salut.

53
00:02:26,475 --> 00:02:28,508
Dennis.
Tu as l'air en bonne forme.

54
00:02:28,510 --> 00:02:30,077
Ah.
Tu as perdu du poids.

55
00:02:30,079 --> 00:02:32,479
Oh, ouais,
un petit peu. Merci.

56
00:02:32,481 --> 00:02:34,614
Comment va Lena ?
Oh. Elle est à Washington.

57
00:02:34,616 --> 00:02:35,816
En train de faire de grandes choses.

58
00:02:35,818 --> 00:02:37,150
Vraiment ?
Oh, oui.

59
00:02:37,152 --> 00:02:39,686
Tant mieux pour elle.

60
00:02:39,688 --> 00:02:44,224
Et donc, c'est Dennis Abbott qui
s'occupe du rapport post-intervention

61
00:02:44,226 --> 00:02:48,028
de l'échec de mon équipe sur le raid
de Alamo Brewhouse.

62
00:02:48,030 --> 00:02:49,496
Eh bien, Washington l'a demandé.

63
00:02:49,498 --> 00:02:52,232
Vous savez qu'ils veulent quelqu'un
d'extérieur à la D.E.A.

64
00:02:52,234 --> 00:02:54,481
Ecoutez, je ne veux pas que
cela soit gênant.

65
00:02:54,505 --> 00:02:55,169
Pourquoi ?

66
00:02:55,170 --> 00:02:58,805
Parce que quand vous travailliez pour
moi, vous vous rasiez à peine ?

67
00:02:58,807 --> 00:03:01,374
Oui.
Quelque chose comme ça.

68
00:03:01,376 --> 00:03:04,544
Ça fait longtemps depuis Rio Bravo.

69
00:03:04,546 --> 00:03:06,680
Tu es venue
au monde.

70
00:03:06,682 --> 00:03:09,216
Tout de même,
nous avons fait du bon travail.

71
00:03:09,218 --> 00:03:11,618
C'est vrai.

72
00:03:11,620 --> 00:03:14,521
Donc, je vais avoir besoin
de parler à vos hommes.

73
00:03:14,523 --> 00:03:15,889
et jeter un œil aux fichiers.

74
00:03:15,891 --> 00:03:17,124
Allez-y.

75
00:03:17,126 --> 00:03:19,292
Alamo Brewhouse
était juste un malheureux hasard.

76
00:03:19,294 --> 00:03:22,229
Et vous n'avez pas trouvé de drogues ?

77
00:03:22,231 --> 00:03:24,831
Un autre jour,
nous l'aurons.

78
00:03:24,833 --> 00:03:27,968
Je veux commencer avec l'agent qui
à mener le braquage, Gonzalez.

79
00:03:27,970 --> 00:03:30,504
Je vois que le propriétaire
du restaurant

80
00:03:30,506 --> 00:03:32,272
a déposé une plainte contre lui.

81
00:03:32,274 --> 00:03:35,876
Gonzo a un peu pété les plombs,
vous savez.

82
00:03:35,878 --> 00:03:37,778
Il est en congé.

83
00:03:37,780 --> 00:03:41,114
Je vous trouverai
son adresse.

84
00:03:41,116 --> 00:03:43,583
Je vais vouloir regarder

85
00:03:43,585 --> 00:03:46,453
ce rapport
avant que cela continue.

86
00:03:49,158 --> 00:03:52,559
Ce n'est pas
comme ça que nous faisons les choses.

87
00:03:52,561 --> 00:03:55,195
Beaucoup de gens
dans cette agence

88
00:03:55,197 --> 00:03:58,331
avaient leur viseur pointés
sur Bill Peterson.

89
00:03:58,333 --> 00:04:01,568
J'ai besoin de savoir si vous leurs remettez des balles.

90
00:04:01,570 --> 00:04:04,938
Et bien, désolé.
J'ai les mains liées.

91
00:04:04,940 --> 00:04:08,475
Quand j'étais votre patron à Rio Bravo,
j'ai couvert vos arrières.

92
00:04:08,477 --> 00:04:11,378
Vous insinuez que vou
ne couvrirez pas les miens ?

93
00:04:11,380 --> 00:04:13,914
C'est comme ça que vous voulez
la jouer?

94
00:04:13,916 --> 00:04:16,850
Allez.

95
00:04:16,852 --> 00:04:19,786
Je recherche juste un peu de
courtoisie professionnelle.

96
00:04:22,891 --> 00:04:25,458
Je verrai ce que je peux faire.

97
00:04:25,460 --> 00:04:28,495
Très bien.

98
00:04:28,497 --> 00:04:29,830
Merci.

99
00:04:37,840 --> 00:04:39,105
Je ne comprends pas

100
00:04:39,107 --> 00:04:41,007
pourquoi tu dois écrire ce
satané rapport.

101
00:04:41,009 --> 00:04:42,209
Oh, ce n'est rien.

102
00:04:42,211 --> 00:04:43,677
Je vais l'écrire,
D.C va l'ignorer,

103
00:04:43,679 --> 00:04:45,378
et nous pourons retourner
à nos petites vies.

104
00:04:45,380 --> 00:04:47,547
- Comment ça va, bébé ?
- Bien.

105
00:04:47,549 --> 00:04:48,982
Je viens de déjeuner
avec un sénateur.

106
00:04:48,984 --> 00:04:50,050
Je rencontre le siège

107
00:04:50,052 --> 00:04:51,451
du comité de l'énergie
et du commerce dans une heure.

108
00:04:51,453 --> 00:04:52,485
C'est excitant.

109
00:04:52,487 --> 00:04:54,521
J'aimerais être la.

110
00:04:54,523 --> 00:04:55,822
Je t'appelle ce soir, d'accord ?

111
00:04:55,824 --> 00:04:56,656
Je t'aime.

112
00:04:56,658 --> 00:04:58,625
Je t'aime aussi.

113
00:05:39,034 --> 00:05:40,300
F.B.I. !

114
00:05:40,302 --> 00:05:43,203
Agent Gonzalez,
êtes-vous là ?

115
00:06:14,670 --> 00:06:17,704
Abbott a dit qu'il s'agit de la mort
d'un agent de la D.E.A.

116
00:06:17,706 --> 00:06:20,240
A propos, garde ta soirée de
demain libre.

117
00:06:20,242 --> 00:06:21,808
Pourquoi serait-elle prise ?

118
00:06:21,810 --> 00:06:23,476
Ton anniversaire.

119
00:06:23,478 --> 00:06:25,045
Oh, ça ? Oui.

120
00:06:25,047 --> 00:06:26,880
J'ai déjà prévenu tout le monde
au travail...

121
00:06:26,882 --> 00:06:28,515
Pas de chanson, ni de gâteau,
ni de cadeau.

122
00:06:28,517 --> 00:06:30,050
Bien. Merci.
Sauf moi.

123
00:06:30,052 --> 00:06:31,685
Oh, tu a un cadeau pour moi ?

124
00:06:31,687 --> 00:06:33,086
C'est une surprise.

125
00:06:33,088 --> 00:06:35,522
Une surprise ?
Exactement.

126
00:06:35,524 --> 00:06:38,425
Tu penses vraiment que tu peux garder
un secret aussi longtemps ?

127
00:06:38,427 --> 00:06:41,895
Je ne pense pas pouvoir le faire.
Je sais que je peut le faire.

128
00:06:41,897 --> 00:06:44,331
J'admire ta confiance.

129
00:06:44,333 --> 00:06:48,333
♪ The Mentalist 7x06 ♪
Green Light
Diffusé le 07 Janvier 2015

130
00:06:48,357 --> 00:06:54,857
Synchro par elderman
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com

131
00:06:57,199 --> 00:07:00,325
Vega, j'ai des tickets pour ce
festival de blues,

132
00:07:00,325 --> 00:07:02,826
Et je me demandais si ...

133
00:07:02,828 --> 00:07:05,028
Pas " Vega. " Michelle.

134
00:07:05,030 --> 00:07:09,399
Michelle, j'ai des tickets,
et je me disais --

135
00:07:09,401 --> 00:07:11,368
Hey.

136
00:07:11,370 --> 00:07:12,903
Salut.

137
00:07:12,905 --> 00:07:14,471
Ça va ?

138
00:07:14,473 --> 00:07:16,039
Oui.

139
00:07:16,041 --> 00:07:17,541
Alors, um, Michelle --

140
00:07:17,543 --> 00:07:19,176
Abbott a besoin de nous.
On a une affaire.

141
00:07:19,178 --> 00:07:21,778
Okay. Génial.
Oui, j'y serais.

142
00:07:21,780 --> 00:07:23,380
Ok.

143
00:07:26,385 --> 00:07:28,518
Bonjour tout le monde.

144
00:07:28,519 --> 00:07:31,720
Voici Bill Peterson, de
la brigade des stups de San Antonio.

145
00:07:31,723 --> 00:07:34,558
Le nom de notre victime est
Darrell Gonzalez.

146
00:07:34,560 --> 00:07:36,827
Il a été avec la D.E.A.
pendant 7 ans.

147
00:07:36,829 --> 00:07:38,829
Il a servit en Afghanistan
avant ça.

148
00:07:38,831 --> 00:07:42,632
Je veux que vous sachiez tous que
j’apprécie beaucoup votre aide.

149
00:07:44,770 --> 00:07:48,138
On va avoir les porcs
qui ont fait ça.

150
00:07:48,140 --> 00:07:52,943
Nous comprenons combien c'est dur
de perdre quelqu'un.

151
00:07:52,945 --> 00:07:56,113
Nous ferons preuve de toute notre
courtoisie pour vous.

152
00:07:56,115 --> 00:07:57,647
Chaque courtoisie?

153
00:07:57,649 --> 00:07:59,549
C'est la signature du cartel de Sosa.

154
00:07:59,551 --> 00:08:02,519
On dirait qu'ils essayent
d'envoyer un message.

155
00:08:02,521 --> 00:08:05,021
Gonzo avait perquisitionné un restaurant

156
00:08:05,023 --> 00:08:07,224
qui vendait de la drogue du cartel Sosa.

157
00:08:07,226 --> 00:08:09,259
Et il appartenait à <i>cet</i> homme.

158
00:08:09,261 --> 00:08:11,962
Steven Korbell.

159
00:08:11,964 --> 00:08:14,097
Comment un propriétaire de restaurant
devient un dealer ?

160
00:08:14,099 --> 00:08:16,166
Il dirigeait un hôtel à Mexico

161
00:08:16,168 --> 00:08:17,901
qui appartenait au cartel.

162
00:08:17,903 --> 00:08:19,936
C'est là qu'il a commencé
à travailler avec eux.

163
00:08:19,938 --> 00:08:22,839
Dans la perquisition que Gonzalez
a fait, ils n'ont rien trouvé.

164
00:08:22,841 --> 00:08:26,143
Pourquoi Korbell commande un assassinat
alors qu'ils n'ont rien trouvé ?

165
00:08:26,145 --> 00:08:28,211
Ca attire plus l'attention sur lui.

166
00:08:28,213 --> 00:08:29,546
Exactement.

167
00:08:29,548 --> 00:08:31,314
L'animal qui s'échappe d'un piège

168
00:08:31,316 --> 00:08:33,383
ne va pas nécessairement
s'en prendre au braconnier.

169
00:08:33,385 --> 00:08:36,486
Ok, tout le monde, on pourra poser
ces questions à San Antonio.

170
00:08:36,488 --> 00:08:38,855
Donc, monte en selle.

171
00:08:48,500 --> 00:08:50,834
Qu'a Peterson
sur vous?

172
00:08:50,836 --> 00:08:52,169
Pourquoi demandez-vous?

173
00:08:52,171 --> 00:08:55,105
Parce que vous agissez comme
si il avait quelque chose sur vous.

174
00:08:55,107 --> 00:08:57,641
Il n'a rien.

175
00:08:57,643 --> 00:09:00,677
Okay.

176
00:09:10,422 --> 00:09:12,489
Le bureau de Gonzalez?

177
00:09:12,491 --> 00:09:13,890
Oui, on était voisins.

178
00:09:13,892 --> 00:09:16,593
Il a l'habitude d'écouter
les pires musiques.

179
00:09:16,595 --> 00:09:18,061
Le jazz.

180
00:09:18,063 --> 00:09:19,529
Voyons voir.

181
00:09:19,530 --> 00:09:21,730
Le dossier de Alamo Brewhouse.

182
00:09:21,733 --> 00:09:23,500
Ouais.
C'est approfondi.

183
00:09:23,502 --> 00:09:25,068
Ouais.
Il n'a pas parler des ordinateurs.

184
00:09:25,070 --> 00:09:26,836
Il a gardé des copies
partout --

185
00:09:26,838 --> 00:09:28,338
archives financières,

186
00:09:28,340 --> 00:09:30,440
témoignages, photos de surveillance.

187
00:09:30,442 --> 00:09:32,909
Tout à fait mon genre.
Ca vous dérrange si je jette un oeil ?

188
00:09:32,911 --> 00:09:35,145
Creusez.
Merci.

189
00:09:40,552 --> 00:09:41,985
Depuis combien de temps
l'agent Gonzalez

190
00:09:41,986 --> 00:09:44,119
enquêtait-il sur la brasserie Alamo ?

191
00:09:44,122 --> 00:09:45,622
Des mois.

192
00:09:45,624 --> 00:09:47,057
Gonzo était tenace.

193
00:09:47,059 --> 00:09:49,326
Il dormait ici sur le canapé
la moitié de la semaine.

194
00:09:49,328 --> 00:09:52,596
Agent Bordick, vous travailliez
en tant qu'analyste avec lui ?

195
00:09:52,598 --> 00:09:53,997
Qu'est-ce que vous insinuez ?

196
00:09:53,999 --> 00:09:55,565
J'insinue que vous étiez

197
00:09:55,567 --> 00:09:56,900
l'analyste qui travaillait avec lui.

198
00:09:56,902 --> 00:09:58,702
Nous avions raison là-dessus.

199
00:09:58,704 --> 00:10:00,837
Ce restaurant n'était qu'une façade,

200
00:10:00,839 --> 00:10:03,139
et nous avons dû manquer
le réapprovisionnement.

201
00:10:03,141 --> 00:10:05,442
Ce n'était pas la première fois que
vous reveniez bredouille.

202
00:10:05,444 --> 00:10:06,977
Votre équipe avait eu d'autres loupés.

203
00:10:06,979 --> 00:10:09,946
Ca fait combien de temps que vous
êtes sortis de l'académie vous deux ?

204
00:10:09,948 --> 00:10:11,715
Une heure ?

205
00:10:11,716 --> 00:10:14,016
Doucement, Jeff.
C'est bon, Agent Orosco.

206
00:10:14,019 --> 00:10:17,754
Nous serions heureux de vous envoyer
nos CV si vous voulez.

207
00:10:32,537 --> 00:10:35,038
Aviez vous été en contact
avec Gonzalez

208
00:10:35,040 --> 00:10:38,541
les jours suivants le braquage,
après qu'il fut en congé?

209
00:10:38,543 --> 00:10:40,543
Non, mais ce n'était
pas inhabituel.

210
00:10:40,545 --> 00:10:42,212
Savez-vous ce qu'il faisait ?

211
00:10:42,214 --> 00:10:43,647
Connaissant Gonzo,
il était sans doute obsédé

212
00:10:43,649 --> 00:10:45,515
de savoir pourqoi
la descente a échoué.

213
00:10:45,517 --> 00:10:47,717
Désolé. C'est la façade du
restaurant, n'est-ce pas ?

214
00:10:47,719 --> 00:10:49,919
Ouais. Celles-là sont
les photos de surveillance.

215
00:10:49,921 --> 00:10:51,421
Pris il y a quelques jours?

216
00:10:51,423 --> 00:10:52,822
Non, on le surveillait depuis
quelques semaines.

217
00:10:52,824 --> 00:10:53,667
Excellent.

218
00:10:53,668 --> 00:10:55,172
Vous savez où est
le propriétaire du restaurant ?

219
00:10:55,196 --> 00:10:56,559
Il est là.

220
00:10:56,561 --> 00:10:59,663
Il parle à Cho
et à un agent de la D.E.A.

221
00:11:01,166 --> 00:11:03,066
Que fait-il ?

222
00:11:03,068 --> 00:11:05,335
Mr Korbell
est un pilier de la communauté.

223
00:11:05,337 --> 00:11:08,104
Il parraine le concours de Chili
et la jeune équipe de baseball.

224
00:11:08,106 --> 00:11:09,773
Ce n'est pas un tueur.

225
00:11:09,775 --> 00:11:11,808
Il a un département de relations
Publiques d'enfer, je lui accorde.

226
00:11:11,810 --> 00:11:14,277
Où étiez vous hier
entre 8 et 15h ?

227
00:11:14,279 --> 00:11:17,847
A Dallas, pour des affaires.

228
00:11:17,849 --> 00:11:19,816
Apportez les preuves d'un crime,
messieurs.

229
00:11:19,818 --> 00:11:22,118
Jusqu'ici vous avez un magnifique
travail contraire.

230
00:11:22,120 --> 00:11:25,322
Bonjour. Patrick Jane. FBI.

231
00:11:25,324 --> 00:11:26,356
Qu'est-ce que c'est que ce bordel ?

232
00:11:28,760 --> 00:11:30,327
Korbell ?

233
00:11:30,329 --> 00:11:31,594
Question très importante.

234
00:11:31,596 --> 00:11:33,797
A quelle heure votre restaurant
ouvre-t-il ?

235
00:11:36,335 --> 00:11:37,634
Midi.

236
00:11:37,636 --> 00:11:40,637
Vous ouvrirez dans
un peu moins d'une heure.

237
00:11:40,639 --> 00:11:42,172
Si je ne perds pas mon temps ici.

238
00:11:42,174 --> 00:11:44,140
Ces deux-là sont libres de partir.

239
00:11:44,142 --> 00:11:45,742
Hey!
Passe un bel après-midi.

240
00:11:45,744 --> 00:11:47,210
Merci pour ton temps.

241
00:11:47,212 --> 00:11:48,945
Tu peux pas faire ça, mec.

242
00:11:48,947 --> 00:11:50,814
Oui, il peut. Vous pouvez partir.

243
00:12:01,993 --> 00:12:03,426
Hey.

244
00:12:03,428 --> 00:12:05,862
C'est quoi ce bordel, mec ?

245
00:12:05,864 --> 00:12:07,564
Doucement, beau goss.

246
00:12:07,566 --> 00:12:08,898
Le FBI envoie une équipe

247
00:12:08,900 --> 00:12:10,600
pour attaquer ce restaurant
cet après-midi.

248
00:12:10,602 --> 00:12:12,635
Si on trouve de la drogue, on veut
s'assurer que Korbell sera là.

249
00:12:12,637 --> 00:12:14,537
Pourquoi personne ne
<i>nous</i> l'a dit ?

250
00:12:14,539 --> 00:12:16,806
Qu'est-ce que je viens de faire ?

251
00:12:22,948 --> 00:12:24,781
Hey.

252
00:12:24,783 --> 00:12:28,184
Tu croiras jamais
ce que ce gars vient de me dire.

253
00:12:56,615 --> 00:12:59,816
Est-ce que ça vous dérangerait
de me dire pourquoi on est ici ?

254
00:12:59,818 --> 00:13:01,017
Bien-sûr.

255
00:13:01,019 --> 00:13:02,585
Dans trois minutes.

256
00:13:02,587 --> 00:13:04,654
Comment connaissez-vous Peterson ?

257
00:13:04,656 --> 00:13:06,189
J'ai travaillé pour lui.

258
00:13:06,191 --> 00:13:07,624
Il y a longtemps.

259
00:13:07,626 --> 00:13:10,360
Tu as dû être
très vert.

260
00:13:10,362 --> 00:13:12,162
Oh, tu n'en n'as pas idée.

261
00:13:12,164 --> 00:13:14,030
Agent Peterson.

262
00:13:15,434 --> 00:13:16,633
Vos oreilles ont sifflé?

263
00:13:16,635 --> 00:13:19,736
Dennis. Que se passe-t-il ?

264
00:13:19,737 --> 00:13:21,837
Tu pilles
Alamo Brewhouse?

265
00:13:21,840 --> 00:13:24,073
Non.
Celui-là

266
00:13:24,075 --> 00:13:26,743
j'ai dit à mes hommes que vous
envoyiez une équipe d'intervention.

267
00:13:26,745 --> 00:13:28,611
Je l'ai fait. Désolé.

268
00:13:28,613 --> 00:13:30,747
- C'était un mensonge.
- Quoi ?

269
00:13:30,749 --> 00:13:33,249
Un bobard. Des salades.

270
00:13:33,251 --> 00:13:34,350
J'ai tout inventé.

271
00:13:34,352 --> 00:13:36,052
Asseyez-vous. Je vais expliquer.

272
00:13:40,125 --> 00:13:41,925
L'un de vous a-t-il remarqué
la différence

273
00:13:41,927 --> 00:13:44,694
entre cette photo et cette photo ?

274
00:13:44,696 --> 00:13:46,329
Où est Charlie ?

275
00:13:46,331 --> 00:13:48,031
Il y a une ampoule sur
le panneau

276
00:13:48,033 --> 00:13:50,200
qui est éteinte sur une photo
et allumée sur l'autre.

277
00:13:50,202 --> 00:13:51,968
Donc ils ont une ampoule cassée.

278
00:13:51,970 --> 00:13:54,971
Mais ensuite elle est allumée
à nouveau...

279
00:13:54,973 --> 00:13:56,539
Et éteinte...

280
00:13:56,541 --> 00:13:59,542
Et allumée.

281
00:13:59,544 --> 00:14:01,678
C'est un signal.

282
00:14:01,680 --> 00:14:04,013
Quand la lumière est allumée,
ils vendent de la drogue.

283
00:14:04,015 --> 00:14:05,482
Quand c'est éteint,
ils ne vendent pas.

284
00:14:05,484 --> 00:14:07,717
Cette photo a été prise
le jour de votre raid.

285
00:14:07,719 --> 00:14:09,619
Vous remarquez
que la lumière est éteinte?

286
00:14:09,621 --> 00:14:11,821
Et c'est pour ça que
vous n'avez rien trouvé.

287
00:14:11,823 --> 00:14:12,856
Ils ne vendaient pas.

288
00:14:12,858 --> 00:14:15,191
Mais pourquoi ce jour-là ?

289
00:14:15,193 --> 00:14:17,293
C'était juste de la malchance ?

290
00:14:17,295 --> 00:14:18,795
Nous y sommes.

291
00:14:18,797 --> 00:14:21,965
Midi pile.

292
00:14:26,805 --> 00:14:30,240
La lumière verte est <i>allumée</i>,
aujourd'hui.

293
00:14:30,242 --> 00:14:31,975
Je l'ai allumée.

294
00:14:31,977 --> 00:14:34,644
Mais que pensez-vous
que Korbell va faire

295
00:14:34,646 --> 00:14:37,313
quand il pensera qu'un autre
raid va arriver ?

296
00:14:39,885 --> 00:14:41,985
Et voilà.

297
00:14:41,987 --> 00:14:43,653
Attendez une minute.

298
00:14:43,655 --> 00:14:46,322
Comment Korbell pouvait
<i>savoir</i> ça ?

299
00:14:46,324 --> 00:14:48,258
Il avait une source à l'intérieur.

300
00:14:48,260 --> 00:14:49,692
Quelqu'un de la DEA.

301
00:14:49,694 --> 00:14:52,762
Et si j'ai bien compris,
c'était Gonzalez.

302
00:14:52,764 --> 00:14:55,198
C'est ce qui l'a tué.

303
00:14:55,200 --> 00:14:58,167
Qu'est-ce que vous dites ?

304
00:14:58,169 --> 00:15:01,504
Qu'un membre de votre équipe
est un tueur.

305
00:15:13,567 --> 00:15:16,268
Donc nous cherchons un flic
qui a tué un flic.

306
00:15:16,269 --> 00:15:18,103
Gonzalez a dû découvrir
qu'il y avait une taupe.

307
00:15:18,105 --> 00:15:20,438
La taupe l'a tué avant
qu'il ne la révèle au public.

308
00:15:20,440 --> 00:15:22,107
Qui que ce soit,
il y a été un moment.

309
00:15:22,109 --> 00:15:23,808
Il y a eu une demi-douzaine
de raids éclatés

310
00:15:23,810 --> 00:15:25,076
durant les deux dernières années.

311
00:15:25,078 --> 00:15:27,345
Peterson leur a expliqué à l'écart...

312
00:15:27,347 --> 00:15:29,748
mauvais Intel, erreurs tactiques.

313
00:15:29,750 --> 00:15:32,484
En rétrospective, il devait y avoir
un homme à l'intérieur.

314
00:15:32,486 --> 00:15:34,152
Donc pour l'instant
on n'élimine personne.

315
00:15:34,154 --> 00:15:36,154
Ça pourrait être n'importe quel
agent de Peterson.

316
00:15:36,156 --> 00:15:37,088
Ça fait 30 suspects.

317
00:15:37,090 --> 00:15:39,691
31. Tu as oublié Peterson.

318
00:15:39,693 --> 00:15:41,760
Bill Peterson n'est pas un
doux agneau,

319
00:15:41,762 --> 00:15:42,961
mais ce n'est pas un traître.

320
00:15:42,963 --> 00:15:44,796
Je pensais que nous
ne pouvions exclure personne.

321
00:15:44,798 --> 00:15:46,898
Abbott a raison.

322
00:15:46,900 --> 00:15:48,833
Peterson n'est pas un suspect.

323
00:15:48,835 --> 00:15:53,138
Bien. Donc, on creusera juste
au sein de son équipe.

324
00:15:53,140 --> 00:15:55,406
Commentaires personnels,
relevés bancaires.

325
00:15:55,408 --> 00:15:57,575
Tout ce qui indique
un mobile.

326
00:15:57,577 --> 00:15:59,744
Ego, vengeance.
Quoi ? Tu n'es pas d'accord ?

327
00:15:59,746 --> 00:16:03,014
Ce sont des employés du gouvernement
peu payés.

328
00:16:03,016 --> 00:16:06,484
Vous ne devrez pas creuser très loin
pour trouver un mobile.

329
00:16:06,486 --> 00:16:08,319
Tu as une meilleure idée ?

330
00:16:08,321 --> 00:16:10,021
Peut-être.

331
00:16:10,023 --> 00:16:14,359
Mais d'abord, j'ai besoin de quelqu'un
pour faire une course pour moi.

332
00:16:16,663 --> 00:16:18,029
À la DEA,

333
00:16:18,031 --> 00:16:19,831
qu'est-ce que toi et
Orosco vous disiez ?

334
00:16:19,833 --> 00:16:23,034
Il s'excusait pour le comportement
abruti de son partenaire.

335
00:16:23,036 --> 00:16:24,269
J'ai dit que ce n'était pas grave.

336
00:16:24,271 --> 00:16:25,570
Tu ne parles pas espagnol ?

337
00:16:25,572 --> 00:16:27,972
<i>je parle</i> le niveau neuvième année.

338
00:16:29,476 --> 00:16:31,242
Je sais dire "grand-mère" et "couloir".

339
00:16:31,244 --> 00:16:33,278
Parles-tu d'autres langues ?

340
00:16:33,280 --> 00:16:34,813
Je parle couramment le Latin cochon.

341
00:16:34,815 --> 00:16:37,215
Je ne suis pas sûr que ça compte.

342
00:16:37,217 --> 00:16:38,616
Écoutes, je voulais...

343
00:16:38,618 --> 00:16:39,918
Vega, j'ai besoin
que tu fasses quelque chose.

344
00:16:39,920 --> 00:16:41,252
Mais d'abord, une question.

345
00:16:41,254 --> 00:16:42,453
Nous faisons de nouvelles photos

346
00:16:42,455 --> 00:16:43,788
pour les badges d'identités
chaque année.

347
00:16:43,790 --> 00:16:45,456
Est-ce que toutes les agences
fédérales font ça ?

348
00:16:45,458 --> 00:16:46,891
Je pense.
Excellent.

349
00:16:46,893 --> 00:16:49,060
J'ai besoin que vous
retourniez à San Antonio.

350
00:16:49,062 --> 00:16:52,397
Tu dois trouver toutes les photos
d'identité de l'équipe de Peterson.

351
00:16:52,399 --> 00:16:53,731
des trois dernières années.

352
00:16:53,733 --> 00:16:55,366
Nous revenons tout juste
de San Antonio.

353
00:16:55,368 --> 00:16:57,569
Je sais.

354
00:16:57,571 --> 00:16:59,704
Pas de repos pour les justiciers
épuisés.

355
00:16:59,706 --> 00:17:02,040
Je te verrai quand je serai de retour.

356
00:17:12,285 --> 00:17:13,351
Je suis à Austin.

357
00:17:13,353 --> 00:17:15,186
J'aimerais vous parler,
si vous avez une minute.

358
00:17:15,188 --> 00:17:17,388
Bien sûr.
Vient dans le bureau.

359
00:17:17,390 --> 00:17:19,958
En fait, je préférerais parler
en dehors de votre bureau.

360
00:17:19,960 --> 00:17:22,594
Ça vous irait qu'on se
voie au Graham Plaza ?

361
00:17:27,934 --> 00:17:29,367
Bonsoir, Bill.

362
00:17:29,369 --> 00:17:30,935
Vous voulez quelque chose à boire ?

363
00:17:30,937 --> 00:17:33,638
- Club soda. Merci.
- Un autre.

364
00:17:35,575 --> 00:17:37,475
Une chose compliquée à connaître

365
00:17:37,477 --> 00:17:40,411
que l'un de vos hommes vous a trahi.

366
00:17:40,413 --> 00:17:43,047
A tué un collègue. Un ami.

367
00:17:43,049 --> 00:17:44,782
C'est difficile, je sais.

368
00:17:44,784 --> 00:17:47,051
Vous n'avez rien dit à votre équipe ?

369
00:17:48,622 --> 00:17:51,155
Ils pensent que c'est une
enquête sur un meurtre du cartel.

370
00:17:51,157 --> 00:17:53,758
Mes hommes sont les meilleurs, Bill.

371
00:17:53,760 --> 00:17:55,126
On aura cet homme.

372
00:17:55,128 --> 00:17:58,096
Je suis sûr que oui.

373
00:17:58,098 --> 00:18:01,332
Quand ce sera le cas,
j'ai besoin de partager le collier.

374
00:18:01,334 --> 00:18:03,701
Que voulez-vous dire ?

375
00:18:03,703 --> 00:18:05,670
Je veux le crédit pour l'arrestation.

376
00:18:05,672 --> 00:18:07,939
Nous viendrons avec quelque chose que j'ai fait.

377
00:18:07,941 --> 00:18:10,742
quelque chose d'essentiel
pour l'enquête, vous savez.

378
00:18:10,744 --> 00:18:12,944
Donc vous voulez que je mente
pour vous ?

379
00:18:12,946 --> 00:18:14,512
Je vous l'ai dit,
j'ai des ennemis.

380
00:18:14,514 --> 00:18:17,482
Ils ont découvert que l'un de mes
hommes travaillait pour le cartel,

381
00:18:17,484 --> 00:18:19,918
ils m'emmèneront en ville
à moins que je fasse quelque chose.

382
00:18:19,920 --> 00:18:21,953
J'ai besoin de faire
partie de la solution.

383
00:18:21,955 --> 00:18:23,888
Vous vous êtes endormi au volant.

384
00:18:23,890 --> 00:18:25,990
Un de tes hommes a travaillé

385
00:18:25,992 --> 00:18:28,793
avec les Sosas pendant deux ans,
et vous n'avez rien vu.

386
00:18:28,795 --> 00:18:30,862
Et maintenant, tu veux que je couvre
tes arrières ?

387
00:18:30,864 --> 00:18:34,332
Il faut qu'on discute de ta démission.

388
00:18:34,334 --> 00:18:38,903
Nous avons tous fait des choses dont
nous ne sommes pas fiers, Dennis --

389
00:18:38,905 --> 00:18:43,007
des choses que nous avons préféré
passer sous silence.

390
00:18:46,813 --> 00:18:50,348
Alors tu vas me faire porter le chapeau
pour Rio Bravo

391
00:18:50,350 --> 00:18:51,983
à moins que je joue en même temps.

392
00:18:51,985 --> 00:18:54,752
J'espérais que ce soit seulement <i>vous</i>.

393
00:18:54,754 --> 00:18:59,624
La confirmation de Lena arrive
dans deux semaines, c'est ça ?

394
00:18:59,626 --> 00:19:05,863
Rio Bravo pourrait être
un vrai problème ici aussi.

395
00:19:10,870 --> 00:19:14,038
J'ai <i>besoin</i> de ça, Dennis.

396
00:19:15,875 --> 00:19:17,508
Tenez-moi au courant.

397
00:19:34,327 --> 00:19:36,594
Vous êtes prêt à partir d'ici ?

398
00:19:36,596 --> 00:19:38,930
Je pense que je vais rester.

399
00:19:40,533 --> 00:19:42,467
Des idées concernant ton cadeau ?
Ou bien as-tu laissé tomber ?

400
00:19:42,469 --> 00:19:46,237
Est-ce que cela pèse plus ou moins
que 3,5 livres ?

401
00:19:46,239 --> 00:19:47,638
Pourquoi 3,5 livres ?

402
00:19:47,640 --> 00:19:49,340
Parce que.
Moins.

403
00:19:49,342 --> 00:19:51,275
C'est fait de Kryptonite ?
Non.

404
00:19:51,277 --> 00:19:54,445
Est-ce quelque chose que je peux porter
en hiver un jour de grand froid ?

405
00:19:54,447 --> 00:19:55,880
Non.

406
00:20:01,054 --> 00:20:04,555
C'était ça mon idée.

407
00:20:04,557 --> 00:20:07,492
Promets moi de ne pas l'ouvrir avant
demain soir.

408
00:20:07,494 --> 00:20:09,060
Tu es en train de bluffer.
N'est-ce pas ?

409
00:20:09,062 --> 00:20:10,695
A plus tard.

410
00:20:23,476 --> 00:20:28,513
A vous voir, je devine que vous venez de
parler à Peterson.

411
00:20:29,783 --> 00:20:31,749
J'écoute.

412
00:20:35,722 --> 00:20:38,322
J'ai travaillé pour lui il y a
environ 10 ans

413
00:20:38,324 --> 00:20:41,459
quand il dirigeait une équipe
spéciale à la frontière.

414
00:20:41,461 --> 00:20:43,428
La station Rio Bravo.

415
00:20:45,698 --> 00:20:47,632
Nous travaillions avec la police
mexicaine.

416
00:20:47,634 --> 00:20:49,634
essayant de faire quelque chose contre
les cartels.

417
00:20:49,636 --> 00:20:51,436
Dur travail.

418
00:20:51,438 --> 00:20:52,804
C'était la guerre.

419
00:20:55,175 --> 00:20:59,777
Le cartel Zeta envoyait ses hommes
entrainés comme des soldats.

420
00:20:59,779 --> 00:21:02,947
Ils attendaient qu'un bus passe,

421
00:21:02,949 --> 00:21:07,418
l'arrêtaient, forçaient les passagers
à descendre,

422
00:21:07,420 --> 00:21:09,287
et ils les tuaient.

423
00:21:09,289 --> 00:21:10,988
Tous.

424
00:21:10,990 --> 00:21:15,193
Juste pour qu'ils ne puissent pas
travailler pour un autre cartel.

425
00:21:15,195 --> 00:21:18,329
Il y avait des corps partout.

426
00:21:18,331 --> 00:21:22,266
Des hommes, des femmes, des enfants...

427
00:21:22,268 --> 00:21:27,638
Dispersés partout sur la
route comme des déchets.

428
00:21:27,640 --> 00:21:29,474
Ce... Ce n'est pas une image

429
00:21:29,476 --> 00:21:31,876
que quiconque devrait
avoir dans sa tête.

430
00:21:31,878 --> 00:21:37,515
Un jour, j'étais dans
une planque de Zeta --

431
00:21:37,517 --> 00:21:42,286
...je regardais juste
qui entrait et sortait.

432
00:21:42,288 --> 00:21:44,755
Rassemblement Intel.

433
00:21:46,526 --> 00:21:49,827
Et j'ai vu ceci...

434
00:21:49,829 --> 00:21:52,096
Le commandant Zeta est entré.

435
00:21:52,098 --> 00:21:54,165
Habillé en uniforme militaire.

436
00:21:54,167 --> 00:21:58,970
Et j'ai su ce qu'il allait faire.

437
00:21:58,972 --> 00:22:01,239
Je ne pouvais pas appeler
la police locale

438
00:22:01,241 --> 00:22:04,108
parce-qu'ils étaient
terrifiés par les Zetas.

439
00:22:04,110 --> 00:22:05,510
Je ne pouvais pas l'arrêter.

440
00:22:05,512 --> 00:22:11,149
Donc je me suis assis ici, pensant...
Je ne sais pas...

441
00:22:11,151 --> 00:22:13,217
...peut-être trois secondes.

442
00:22:15,321 --> 00:22:17,155
Je suis sorti de ma voiture,

443
00:22:17,157 --> 00:22:21,292
j'ai traversé la rue
et je l'ai tué.

444
00:22:27,767 --> 00:22:30,301
Vous...

445
00:22:30,303 --> 00:22:33,404
Vous avez bien fait.

446
00:22:35,909 --> 00:22:38,309
Je ne sais pas.

447
00:22:38,311 --> 00:22:42,613
Mais aucun bus n'a
été arrêté cette nuit.

448
00:22:42,615 --> 00:22:46,384
Et le jour d'après je suis parti
de la station Rio Bravo.

449
00:22:46,386 --> 00:22:49,187
Est-ce que Peterson savait
ce que vous aviez fait ?

450
00:22:49,189 --> 00:22:52,557
Il l'a deviné.

451
00:22:52,559 --> 00:22:56,627
La mort du commandant
a fait la une des journaux.

452
00:22:56,629 --> 00:22:59,497
Des tonnes de spéculations
sur qui l'avait fait.

453
00:22:59,499 --> 00:23:02,767
Et... Peterson savait où j'étais
quand c'est arrivé.

454
00:23:02,769 --> 00:23:05,836
Et maintenant il vous menace
pour faire ce qu'il dit.

455
00:23:05,838 --> 00:23:07,438
Peterson peut mettre fin
à ma carrière.

456
00:23:07,440 --> 00:23:09,974
Je peux aller en prison.

457
00:23:09,976 --> 00:23:12,944
Mais ce n'est pas seulement
à propos de moi.

458
00:23:12,946 --> 00:23:14,946
Toute référence de ça

459
00:23:14,948 --> 00:23:18,916
pourrait tout faire finir pour Lena
avant même que ça ait commencé.

460
00:23:18,918 --> 00:23:21,485
Vous ne pouvez pas le laisser
faire ça.

461
00:23:21,487 --> 00:23:24,455
J'apprécie votre pensée.

462
00:23:26,259 --> 00:23:28,926
Comment le stoppons-nous ?

463
00:23:30,196 --> 00:23:31,963
Je ne suis pas sûr.

464
00:23:33,566 --> 00:23:35,132
Pas encore.

465
00:23:37,237 --> 00:23:40,137
Mais quand je le saurai, je vous
dirai la réponse.

466
00:24:01,335 --> 00:24:03,636
Tu peux m'aider pour quelque chose ?

467
00:24:03,638 --> 00:24:05,538
Bien-sûr.

468
00:24:05,541 --> 00:24:07,607
Abbott m'a demandé d'examiner
les archives de Korbell,

469
00:24:07,608 --> 00:24:10,342
de voir comment il communique avec
son contact dans l'équipe de Peterson.

470
00:24:10,345 --> 00:24:13,947
J'ai vérifié le téléphone,
les e-mails, les messages de Korbell.

471
00:24:13,948 --> 00:24:15,614
Je n'ai rien trouvé.

472
00:24:15,616 --> 00:24:17,450
Ils sont trop futés pour utiliser
quelque chose d'aussi facile à trouver.

473
00:24:17,452 --> 00:24:18,999
Ils ont dû se contacter
d'une façon ou d'une autre.

474
00:24:19,023 --> 00:24:20,087
Vérifiez son journal.

475
00:24:20,089 --> 00:24:21,521
Qu'est-ce que Korbel
regardait sur internet ?

476
00:24:21,522 --> 00:24:24,056
Au vu des sites qu'il visite,

477
00:24:24,058 --> 00:24:25,257
c'est un fan de Houston.

478
00:24:25,259 --> 00:24:28,027
Il achète beaucoup
de poudre de protéine.

479
00:24:28,029 --> 00:24:29,528
Il est sur les Persan à poils longs.

480
00:24:29,530 --> 00:24:32,598
Les chats ?

481
00:24:32,600 --> 00:24:33,999
Impossible.

482
00:24:34,001 --> 00:24:35,301
Possible.

483
00:24:35,303 --> 00:24:37,603
Il passe beaucoup de temps
sur les sites de Persan à poils longs.

484
00:24:37,605 --> 00:24:38,804
J'ai lu son dossier.

485
00:24:38,807 --> 00:24:39,840
C'est impossible que Korbell
se renseigne sur des chats.

486
00:24:39,841 --> 00:24:41,507
Il est trop macho,

487
00:24:41,509 --> 00:24:43,008
trop désespéré pour approuver.

488
00:24:43,010 --> 00:24:44,643
Il a dû y aller pour
quelque chose.

489
00:24:44,645 --> 00:24:45,678
Peut-être qu'ils communiquent
à travers les panneaux de messages.

490
00:24:45,680 --> 00:24:47,346
Personne ne regarderait là en premier.

491
00:24:47,348 --> 00:24:49,949
Je regarderai.

492
00:24:51,452 --> 00:24:53,352
J'ai les photos d'identité.
Merci.

493
00:24:53,354 --> 00:24:56,222
Celles des trois dernières années pour
chaque personne de l'équipe de Peterson.

494
00:24:56,224 --> 00:24:58,457
30 au total.
Les plus récentes en haut.

495
00:24:58,459 --> 00:25:00,626
Vous êtes une merveille, Vega.
Bien joué.

496
00:25:16,244 --> 00:25:17,943
Qu'est-ce que vous regardez ?

497
00:25:17,945 --> 00:25:21,080
Ses yeux.

498
00:25:21,082 --> 00:25:22,214
Les miroirs de l'âme.

499
00:25:22,216 --> 00:25:23,282
Tu n'es pas sérieux.

500
00:25:23,284 --> 00:25:24,817
Bien vu, Vega.

501
00:25:24,819 --> 00:25:26,485
Que regardes-tu vraiment ?

502
00:25:26,487 --> 00:25:28,354
Je ne veux pas gâcher la surprise,

503
00:25:28,356 --> 00:25:29,822
mais si tu es intéressée,

504
00:25:29,824 --> 00:25:31,790
tu pourrais peut-être m'aider
avec quelque chose.

505
00:25:31,792 --> 00:25:32,992
Ça nécessite un peu de bravade,

506
00:25:32,994 --> 00:25:34,827
ce qui devrait te convenir
parfaitement.

507
00:25:34,829 --> 00:25:36,495
T'aider avec quoi ?

508
00:25:36,497 --> 00:25:38,364
Un petit quelque chose
pour attraper un meurtrier.

509
00:25:38,366 --> 00:25:42,067
Tu veux que je t'aide avec un tour.

510
00:25:42,069 --> 00:25:43,969
Si tu appelles ça comme ça.

511
00:25:43,971 --> 00:25:45,371
Un problème ?

512
00:25:46,974 --> 00:25:48,908
Dites ce que vous pensez, soldat.

513
00:25:51,078 --> 00:25:52,912
C'est juste...

514
00:25:52,914 --> 00:25:56,815
...j'apprécie beaucoup d'être
un membre de l'équipe.

515
00:25:56,817 --> 00:25:58,617
Tu obtiens des résultats.

516
00:25:58,619 --> 00:26:01,020
-Je respecte ça.
-Merci. Mais ?

517
00:26:01,022 --> 00:26:04,290
Les trucs que tu demandes
aux gens de faire...

518
00:26:04,292 --> 00:26:07,359
...c'est...

519
00:26:07,361 --> 00:26:10,829
Ce n'est pas le genre de choses
que je pensais faire au FBI.

520
00:26:10,831 --> 00:26:11,997
Du tout.

521
00:26:11,999 --> 00:26:13,566
Non.

522
00:26:13,568 --> 00:26:16,142
Et encore plus important,

523
00:26:16,594 --> 00:26:18,843
tu te demandes si ton père
aurait approuvé.

524
00:26:20,702 --> 00:26:22,391
Parfois.

525
00:26:23,618 --> 00:26:25,172
Il était strict.

526
00:26:25,257 --> 00:26:27,357
37 ans dans l'armée.

527
00:26:27,359 --> 00:26:29,025
te rends à cheval sur les règles.

528
00:26:29,027 --> 00:26:30,727
Je suis sûr qu'il l'était.

529
00:26:30,729 --> 00:26:32,729
Et un bon père.

530
00:26:32,731 --> 00:26:35,165
Et tu en es la preuve.

531
00:26:35,167 --> 00:26:37,701
Je ne peux pas te dire ce que
ton père aurait approuvé.

532
00:26:39,371 --> 00:26:43,173
C'est à toi de décider.

533
00:26:47,546 --> 00:26:48,712
Monsieur ?

534
00:26:48,714 --> 00:26:50,847
Oui, Vega ?

535
00:26:50,849 --> 00:26:54,117
Que veux-tu que je fasse ?

536
00:26:54,119 --> 00:26:57,887
Bien, quand j'en aurai fini ici, je te le dirai.

537
00:26:57,889 --> 00:27:00,991
Bien sûr

538
00:27:02,494 --> 00:27:04,728
Merci.

539
00:27:12,270 --> 00:27:13,870
Abbott.

540
00:27:13,872 --> 00:27:16,139
Dennis, des progrès ?

541
00:27:16,141 --> 00:27:18,141
Un peu.

542
00:27:18,143 --> 00:27:21,211
Ne me faites pas insister.
Qu'est-ce qui se passe ?

543
00:27:21,213 --> 00:27:23,346
Nous rassemblons
des informations.

544
00:27:23,348 --> 00:27:26,249
Prévenez-moi aussitôt
que vous avez quelque chose.

545
00:27:26,251 --> 00:27:27,651
Ne me laissez pas à l'écart.

546
00:27:27,653 --> 00:27:30,086
Ça ne va <i>pas</i> bien se passer.

547
00:27:40,198 --> 00:27:41,631
Des progrès ?

548
00:27:41,633 --> 00:27:42,932
En fait, oui.

549
00:27:42,934 --> 00:27:44,567
J'ai quelque chose.

550
00:27:44,569 --> 00:27:46,903
Korbell échangeait des messages
avec son contact

551
00:27:46,905 --> 00:27:48,972
dans l'équipe de Peterson
à travers un blog de chats.

552
00:27:48,974 --> 00:27:50,373
Qu'y avait-il dans les messages ?

553
00:27:50,375 --> 00:27:52,709
Du langage codé à propos
des enquêtes de la DEA.

554
00:27:52,711 --> 00:27:55,412
La première lettre de chaque mot
épelle le message.

555
00:27:55,414 --> 00:27:56,746
Donc, par exemple...

556
00:27:56,748 --> 00:27:58,815
"Des allergies réactives
d'animaux dégriffés ?

557
00:27:58,817 --> 00:28:00,617
essayez 4, mesures préventives."

558
00:28:00,619 --> 00:28:03,453
Ça donne "Raid à 16h".

559
00:28:03,455 --> 00:28:05,388
En fait, c'est plutôt cool.

560
00:28:05,390 --> 00:28:07,057
-On sait avec qui Korbell
faisait affaire ?
-Non.

561
00:28:07,059 --> 00:28:08,525
Qui que ce soit,
il a couvert ses traces

562
00:28:08,527 --> 00:28:09,559
avec les serveurs proxy et les VPN.

563
00:28:09,561 --> 00:28:10,660
Qui qu'<i>ils</i> soient.

564
00:28:10,662 --> 00:28:12,395
Mais il y a quelque chose d'intéressant.

565
00:28:12,397 --> 00:28:14,798
Hier il a soudainement arrété
de poster.

566
00:28:14,800 --> 00:28:16,933
Il n'y a pas de nouveaux messages.

567
00:28:16,935 --> 00:28:19,002
Il se prépare à fuir.

568
00:28:19,004 --> 00:28:20,303
Peut-être qu'il fait juste
profil bas.

569
00:28:20,305 --> 00:28:21,738
Un joueur de poker
qui arrête de parier

570
00:28:21,740 --> 00:28:23,206
ne fait pas profil bas.

571
00:28:23,208 --> 00:28:23,919
Il tire profit.

572
00:28:23,920 --> 00:28:26,161
S'il est sur le point de filer,
on ferait mieux de bouger rapidement.

573
00:28:26,162 --> 00:28:27,762
C'est parfait.
Appelez San Antonio.

574
00:28:27,764 --> 00:28:29,964
Dites-leur qu'il y a
des progrès dans l'affaire.

575
00:28:29,966 --> 00:28:32,066
Rassemblez ces dix agents,

576
00:28:32,068 --> 00:28:34,468
et j'irai leur parler dans deux heures.

577
00:28:46,215 --> 00:28:48,716
Tout le monde est là.

578
00:28:48,718 --> 00:28:50,351
Vous ne devez pas vous inquiéter.

579
00:28:50,353 --> 00:28:52,219
Je ne suis pas inquiet.

580
00:28:52,221 --> 00:28:55,222
Bien.

581
00:28:55,224 --> 00:28:57,158
Vega, vous y êtes.

582
00:28:57,160 --> 00:29:00,127
Restez juste détendue.
Tout ira bien.

583
00:29:00,129 --> 00:29:01,729
Merci, monsieur.

584
00:29:05,735 --> 00:29:07,501
Allons-y.

585
00:29:13,242 --> 00:29:15,943
Agent Peterson.

586
00:29:15,945 --> 00:29:18,446
Vous êtes un des agents d'Abbott, non ?

587
00:29:19,816 --> 00:29:22,450
Je viens m'occuper de son affaire
dans un instant.

588
00:29:22,452 --> 00:29:25,719
En fait, monsieur...

589
00:29:25,721 --> 00:29:28,022
Vous êtes en état d'arrestation.

590
00:29:30,660 --> 00:29:32,860
Je suis <i>quoi</i> ?

591
00:29:32,862 --> 00:29:34,295
Merci d'être venus.

592
00:29:34,297 --> 00:29:35,396
Pouvez-vous tous vous asseoir

593
00:29:35,398 --> 00:29:36,530
ici à l'avant, s'il-vous plaît ?

594
00:29:36,532 --> 00:29:37,898
Merci.

595
00:29:41,404 --> 00:29:44,171
Je sais que vous vous demandez
pourquoi je suis là.

596
00:29:44,173 --> 00:29:46,073
La réponse à cette question
est très simple :

597
00:29:46,075 --> 00:29:48,609
L'un d'entre vous à tué
Darell Gonzalez.

598
00:29:51,013 --> 00:29:53,547
Et je vous dirai qui c'est
dans environ 5 minutes.

599
00:29:53,549 --> 00:29:55,783
Les agents Cho et Lisbon
viendront à travers les allées.

600
00:29:55,785 --> 00:29:57,751
Nous vous demandons
d'abandonner vos armes.

601
00:29:57,753 --> 00:29:59,587
Vous vous moquez de moi.

602
00:29:59,589 --> 00:30:01,722
Nous vous les redonnerons
quand ce sera terminé.

603
00:30:01,724 --> 00:30:03,057
Si vous êtes innocent,
il n'y a pas de problème.

604
00:30:03,059 --> 00:30:04,358
S'il y a un tueur dans la pièce,

605
00:30:04,360 --> 00:30:06,293
nous ne voulons pas
risquer un combat d'armes.

606
00:30:06,295 --> 00:30:08,128
Nous ne voulons pas
que quelqu'un soit blessé.

607
00:30:08,130 --> 00:30:09,530
J'ai peur de devoir insister.

608
00:30:09,532 --> 00:30:11,899
Un de vous travaille avec le cartel Sosa.

609
00:30:11,901 --> 00:30:13,767
et a trahi son équipe.

610
00:30:13,769 --> 00:30:16,270
Si vous n'êtes pas intéressé de savoir
qui est cette personne,

611
00:30:16,272 --> 00:30:18,138
par tous les moyens, gardez vos armes.

612
00:30:32,455 --> 00:30:34,188
Merci.

613
00:30:50,473 --> 00:30:52,373
Question...

614
00:30:52,375 --> 00:30:54,408
...est-ce que l'un d'entre
vous a récemment hérité

615
00:30:54,410 --> 00:30:57,144
de l'argent d'un parent
ou grand-parent décédé ?

616
00:30:57,146 --> 00:30:59,213
Je ne parle pas d'un petit montant.

617
00:30:59,215 --> 00:31:01,448
Un tas, assez pour faire la différence.

618
00:31:01,450 --> 00:31:02,716
Les mains en l'air.

619
00:31:02,718 --> 00:31:04,518
Ne soyez pas timide.

620
00:31:04,520 --> 00:31:08,789
Toutes mes condoléances.

621
00:31:08,791 --> 00:31:10,791
Aucun d'entre vous n'a tué
Darell Gonzalez.

622
00:31:10,793 --> 00:31:12,726
Vous pouvez aller au fond
de la pièce, s'il vous plaît.

623
00:31:12,728 --> 00:31:14,595
Merci.

624
00:31:14,597 --> 00:31:18,098
En quoi un héritage a à avoir
avec la personne qui a tué Gonzalez ?

625
00:31:18,100 --> 00:31:19,400
C'est une bonne question.

626
00:31:19,402 --> 00:31:21,802
Mais c'est moi qui
les pose pour le moment.

627
00:31:21,804 --> 00:31:24,471
Maintenant, est-ce que
quelqu'un ici a une relation

628
00:31:24,473 --> 00:31:26,840
avec quelqu'un du
domaine de la beauté ?

629
00:31:29,111 --> 00:31:31,946
Mon mari tient deux salons de coiffure.

630
00:31:31,948 --> 00:31:33,380
Depuis combien de temps
êtes-vous ensemble ?

631
00:31:33,382 --> 00:31:35,082
Un an.

632
00:31:35,084 --> 00:31:37,117
Félicitations.
Je suis très content pour vous.

633
00:31:37,119 --> 00:31:38,986
Vous n'avez pas tué Darrell Gonzalez.

634
00:31:38,988 --> 00:31:41,522
Pourriez-vous aller au fond
de la salle, s'il vous plaît ?

635
00:31:42,992 --> 00:31:47,428
Quelqu'un ici a divorcé durant
ces trois dernières années ?

636
00:31:48,664 --> 00:31:50,898
Oui, application de la loi...
...dur dans la vie familiale.

637
00:31:50,900 --> 00:31:53,100
Côté positif, vous
n'avez pas tué Gonzalez.

638
00:31:53,102 --> 00:31:55,169
Allez-y, s'il vous plaît.

639
00:31:55,171 --> 00:31:57,504
Vous pensez que l'un d'entre nous
fricote avec les Sosas?

640
00:31:57,506 --> 00:31:59,173
C'est fou.

641
00:31:59,175 --> 00:32:00,407
Vraiment.
Pourquoi est-ce qu'on ferait ça ?

642
00:32:00,409 --> 00:32:01,775
L'argent, je suppose.

643
00:32:01,777 --> 00:32:02,943
Mais je me fiche du mobile.

644
00:32:02,945 --> 00:32:05,846
Ce qui m'intéresse c'est
ce qu'il s'est passé

645
00:32:05,848 --> 00:32:07,781
après que l'un de vous
soit devenu un traître.

646
00:32:07,783 --> 00:32:10,684
J'ai regardé vos photos
d'identité de ces dernières années.

647
00:32:10,686 --> 00:32:13,220
Tous les dix avez
amélioré votre apparence,

648
00:32:13,222 --> 00:32:16,156
visiblement en embellissant
vos cheveux pour la plupart.

649
00:32:16,158 --> 00:32:18,392
Certains d'entre vous parce que
vous avez eu un héritage,

650
00:32:18,394 --> 00:32:20,761
les autres parce que vous
êtes de nouveau célibataire.

651
00:32:20,763 --> 00:32:23,464
Êtes-vous sérieusement en train
de dire que l'un de nous est le tueur

652
00:32:23,466 --> 00:32:25,199
parce qu'on a une
meilleure coupe de cheveux ?

653
00:32:25,201 --> 00:32:28,869
Un tueur, non.
Un traître, oui.

654
00:32:28,871 --> 00:32:32,673
Celui qui a tout vendu aux Sosas
a fait fortune

655
00:32:32,675 --> 00:32:35,342
et a boosté son ego.

656
00:32:35,344 --> 00:32:38,412
Quand vous avez un gros secret,
ça vous fait vous sentir important.

657
00:32:38,414 --> 00:32:40,781
Si vous êtes si sûr,
lequel de nous est-ce ?

658
00:32:40,783 --> 00:32:44,118
C'est la question, n'est-ce pas ?

659
00:32:45,888 --> 00:32:46,854
Juste une minute, Vega.

660
00:32:46,856 --> 00:32:48,222
J'ai trouvé le tueur.

661
00:32:50,793 --> 00:32:52,226
C'est Bill Peterson.

662
00:33:06,218 --> 00:33:08,452
Vous faites sérieusement ça ?

663
00:33:08,454 --> 00:33:11,322
J'étais certain que ça allait être
un des trois autres agents.

664
00:33:11,324 --> 00:33:12,423
Êtes-vous sûre de ça ?

665
00:33:12,425 --> 00:33:13,958
Wylie a trouvé une piste

666
00:33:13,960 --> 00:33:15,493
du blog de chats
à un compte offshore à Belize.

667
00:33:15,495 --> 00:33:17,762
C'était bien caché derrière
des faux noms et autres coquilles,

668
00:33:17,764 --> 00:33:19,597
mais il l'a remontée jusqu'à Peterson.

669
00:33:19,599 --> 00:33:21,565
3,2 millions de dollars.

670
00:33:21,567 --> 00:33:25,770
Vous m'accusez...
...mettez vos hommes en ligne !

671
00:33:25,772 --> 00:33:27,238
Sortez-le d'ici.

672
00:33:28,441 --> 00:33:31,242
Vous pensez que je vais oublier ça ?

673
00:33:31,244 --> 00:33:32,610
C'est ce que vous pensez ?!

674
00:33:32,612 --> 00:33:34,278
Vous avez des preuves
contre l'Agent Peterson ?

675
00:33:34,280 --> 00:33:36,414
Vous pouvez récupérer
vos armes à feu à la sortie.

676
00:33:36,416 --> 00:33:37,681
On a fini ici.

677
00:33:48,060 --> 00:33:49,593
Vous semblez pressé.

678
00:33:49,595 --> 00:33:51,295
Quelle est l'urgence ?

679
00:33:51,297 --> 00:33:54,532
Rien.
Je veux dire aucune.

680
00:33:54,534 --> 00:33:56,367
Vous avez un sac de voyage
dans votre coffre, n'est-ce pas ?

681
00:33:56,369 --> 00:33:58,269
De quoi est-ce que vous parlez ?

682
00:33:58,271 --> 00:34:01,672
Vous avez tué Darrell Gonzalez.

683
00:34:01,674 --> 00:34:03,541
Où est-ce que vous allez ?

684
00:34:03,543 --> 00:34:06,076
Le Golfe ?

685
00:34:06,078 --> 00:34:07,545
L'aéroport ?

686
00:34:07,547 --> 00:34:09,647
Pourquoi est-ce que
j'irais dans le Golfe ?

687
00:34:09,649 --> 00:34:11,749
Vous avez tué Darrel Gonzalez.

688
00:34:14,153 --> 00:34:17,721
Donc vous pensiez que
vous alliez vous en sortir ?

689
00:34:17,723 --> 00:34:19,990
Excusez-moi ?

690
00:34:19,992 --> 00:34:21,725
Quand on a arrêté Peterson,

691
00:34:21,727 --> 00:34:23,594
vous pensiez que vous aviez
le temps de vous échapper.

692
00:34:23,596 --> 00:34:25,129
Mais je sais ce que vous avez fait.

693
00:34:25,131 --> 00:34:26,797
Quoi ?

694
00:34:26,799 --> 00:34:29,667
Vous avez tué Darrell Gonzalez.

695
00:34:29,669 --> 00:34:30,935
Non. C'est Peterson.

696
00:34:30,937 --> 00:34:33,404
Vous l'avez dit.
Vous l'avez arrêté.

697
00:34:33,406 --> 00:34:35,172
C'était vous.

698
00:34:35,174 --> 00:34:36,740
Je ne vous laisserai pas tranquille
jusqu'à ce que je le prouve.

699
00:34:36,742 --> 00:34:38,576
Je n'ai aucune idée
de quoi tu parles.

700
00:34:38,578 --> 00:34:42,913
Je vais vous suivre tous les jours
jusqu'à ce que vous ayez les menottes.

701
00:34:42,915 --> 00:34:44,849
Je m'en fiche du temps que ça prend.

702
00:34:44,851 --> 00:34:46,851
Je vais vous mettre
derrière les barreaux.

703
00:35:00,700 --> 00:35:03,767
Voici Abbott.

704
00:35:14,146 --> 00:35:15,479
Blanks.

705
00:35:37,069 --> 00:35:38,435
On a trouvé votre sac de voyage.

706
00:35:38,437 --> 00:35:41,005
Tout à fait le voyage
que vous planifiez.

707
00:35:41,007 --> 00:35:43,974
Faux passeport.
Kunas croatiens.

708
00:35:43,976 --> 00:35:45,409
Est-ce que la Croatie

709
00:35:45,411 --> 00:35:47,378
a un traité d'extradition
avec les États-Unis ?

710
00:35:47,380 --> 00:35:49,313
Je ne crois pas.

711
00:35:49,315 --> 00:35:51,749
On a aussi trouvé le programme de suivi

712
00:35:51,751 --> 00:35:54,318
que vous avez installé
sur l'ordinateur de Gonzalez.

713
00:35:54,320 --> 00:35:55,819
Il avait soupçonné une taupe.

714
00:35:55,821 --> 00:35:58,956
C'était juste une question de temps
avant qu'il sache que c'était vous.

715
00:35:58,958 --> 00:36:01,525
Donc, pourquoi est-ce que vous avez
commencé à travailler pour les Sosas ?

716
00:36:01,527 --> 00:36:03,527
Pourquoi avez-vous trahi votre équipe ?

717
00:36:03,529 --> 00:36:05,296
Mon équipe ?

718
00:36:05,298 --> 00:36:07,431
Cela fait six ans
que je suis à la DEA.

719
00:36:07,433 --> 00:36:09,466
Vous savez combien de fois mon "équipe"

720
00:36:09,468 --> 00:36:11,635
m'est passée devant
pour des promotions ?

721
00:36:11,637 --> 00:36:14,004
Donc vous vouliez leur montrer
à quel point vous êtes intelligent ?

722
00:36:14,006 --> 00:36:15,973
Non, attendez une minute.
Il n'a pas pu être si brillant.

723
00:36:15,975 --> 00:36:18,008
Je veux dire, on vous a eu.

724
00:36:18,010 --> 00:36:19,610
Ça vous a pris des années.

725
00:36:19,612 --> 00:36:23,314
Tout ce temps, j'avertissais
les dealers,

726
00:36:23,316 --> 00:36:26,617
ruinant les démantèlements,
planquant les paiements.

727
00:36:26,619 --> 00:36:29,219
J'étais l'homme le plus puissant
du bâtiment.

728
00:36:29,221 --> 00:36:32,122
Personne ne le savait

729
00:36:32,124 --> 00:36:34,625
Alors qui est brillant ?

730
00:36:34,627 --> 00:36:38,095
Allons trouver une bonne cellule
de prison à cette homme intelligent.

731
00:36:45,004 --> 00:36:49,006
On a trouvé assez de preuves
dans l'appartement d'Orosco

732
00:36:49,008 --> 00:36:52,743
pour arrêter Korbell et
plusieurs de ses employés.

733
00:36:52,745 --> 00:36:56,447
Korbell va se retourner contre le cartel de Sosa.

734
00:36:56,449 --> 00:36:58,916
Ça ressemble à une victoire,
dans l'ensemble.

735
00:36:58,918 --> 00:37:00,951
Vous m'avez humilié devant mes hommes !

736
00:37:00,953 --> 00:37:03,587
Vous m'avez fait arrêter dans mon
propre bureau !

737
00:37:03,589 --> 00:37:06,123
On devait faire croire à Orosco
qu'il avait une chance de s'en sortir.

738
00:37:06,125 --> 00:37:07,791
Vous vous mépreniez.

739
00:37:07,793 --> 00:37:09,760
Ce n'est pas la meilleure partie,
mais vous l'avez joué adéquatement.

740
00:37:09,762 --> 00:37:11,695
Vous étiez censé me dire
ce que vous faisiez.

741
00:37:11,697 --> 00:37:13,397
On ne pouvait pas faire ça.
Vous auriez vendu la mèche.

742
00:37:13,399 --> 00:37:14,565
Je veux dire, évidemment.

743
00:37:14,567 --> 00:37:17,067
Je suis désolée, Bill.
Vraiment, je le suis.

744
00:37:17,069 --> 00:37:19,069
J'étais censé recevoir le crédit !

745
00:37:19,071 --> 00:37:19,937
Nous avions un accord !

746
00:37:19,939 --> 00:37:21,238
Il n'y en avait pas.

747
00:37:21,240 --> 00:37:23,407
Juste une idée folle
que vous aviez en tête.

748
00:37:23,409 --> 00:37:24,842
Vous <i>êtes</i> fini.

749
00:37:24,844 --> 00:37:27,111
C'est fini pour vous
<i>et</i> votre femme.

750
00:37:27,113 --> 00:37:28,779
C'est ce qu'on va voir.

751
00:37:28,781 --> 00:37:31,015
J'ai été patient.
J'ai été poli.

752
00:37:31,017 --> 00:37:33,517
Plus maintenant.
Retirez-ça.

753
00:37:34,587 --> 00:37:35,919
Quoi ?!

754
00:37:35,921 --> 00:37:39,723
Retirez votre petite menace
et excusez-vous auprès de mon ami ici.

755
00:37:39,725 --> 00:37:40,791
Pourquoi ?

756
00:37:40,793 --> 00:37:43,994
Cette exposition, cette colère...

757
00:37:43,996 --> 00:37:46,664
...ce n'est pas de la colère,
n'est-ce pas ? C'est de la peur.

758
00:37:46,666 --> 00:37:49,099
Peur ? De quoi ?

759
00:37:49,101 --> 00:37:50,567
Que nous n'étions pas
très loin

760
00:37:50,569 --> 00:37:53,037
de votre cachette d'argent sale,

761
00:37:53,039 --> 00:37:55,606
qu'avec assez de temps,
nous finirons par trouver.

762
00:37:58,310 --> 00:38:02,179
Salutations à Lena.

763
00:38:04,483 --> 00:38:06,450
Es-tu sûr de ça ?

764
00:38:06,452 --> 00:38:08,385
Absolument.

765
00:38:08,387 --> 00:38:11,288
On l'a juste là où on le veut.

766
00:38:11,290 --> 00:38:13,424
J'ai entendu que vous aviez
été incroyable là-bas.

767
00:38:13,426 --> 00:38:14,758
Vraiment ?

768
00:38:14,760 --> 00:38:16,093
Parce que j'avais l'impression

769
00:38:16,095 --> 00:38:18,028
que j'allais vomir tout du long.

770
00:38:18,030 --> 00:38:19,763
Lisbon a dit que vous avez très bien
géré l'arrestation de Peterson.

771
00:38:19,765 --> 00:38:21,298
Comme une pro.

772
00:38:21,300 --> 00:38:22,800
C'était marrant en fait.

773
00:38:22,802 --> 00:38:26,103
Je ne pensais pas que
ça le serait, mais ça l'était.

774
00:38:30,242 --> 00:38:32,142
Mon dieu.

775
00:38:32,144 --> 00:38:33,877
Quoi ?

776
00:38:36,015 --> 00:38:39,183
C'est Brodick,
de la DEA de San Antonio.

777
00:38:39,185 --> 00:38:42,019
Il me propose de sortir.

778
00:38:45,157 --> 00:38:47,691
Heureusement, je peux honnêtement
lui dire que ça ne m'intéresse pas.

779
00:38:49,562 --> 00:38:51,195
Je n'ai pas la tête à ça pour le moment.

780
00:38:51,197 --> 00:38:52,796
Je veux juste me focaliser
sur mon travail.

781
00:38:52,798 --> 00:38:54,798
Bien sûr.

782
00:38:54,800 --> 00:38:56,533
Tu vois ce que je veux dire ?

783
00:38:56,535 --> 00:38:58,836
Totalement.

784
00:38:58,838 --> 00:39:00,337
Moi aussi.

785
00:39:00,339 --> 00:39:03,941
J'emmène ces dossiers
en bas à l'administration.

786
00:39:03,943 --> 00:39:06,343
Est-ce que tu seras là tout à l'heure ?

787
00:39:06,345 --> 00:39:07,711
Sûrement.

788
00:39:07,713 --> 00:39:10,047
À plus.

789
00:39:17,156 --> 00:39:19,056
Ces lumières, c'est vraiment joli.

790
00:39:21,393 --> 00:39:23,293
Bon anniversaire.

791
00:39:23,295 --> 00:39:25,896
Merci.

792
00:39:25,898 --> 00:39:29,066
Fais un voeu.

793
00:39:33,239 --> 00:39:37,875
Et <i>voilà</i> ton cadeau.

794
00:39:41,080 --> 00:39:43,714
Ouvre-le.

795
00:40:00,699 --> 00:40:04,434
La seule et l'unique.
Du CBI.

796
00:40:04,436 --> 00:40:06,770
Tu as gardé les morceaux.

797
00:40:08,040 --> 00:40:09,940
Elle est belle, non ?

798
00:40:09,942 --> 00:40:11,742
Elle est parfaite.

799
00:40:11,744 --> 00:40:14,278
Je suis sans voix.

800
00:40:14,280 --> 00:40:15,879
C'est...

801
00:40:15,881 --> 00:40:19,416
Tu ne savais vraiment pas
ce que c'était ?

802
00:40:19,418 --> 00:40:22,619
Regarde par toi-même.

803
00:40:28,427 --> 00:40:30,027
Tu ne savais vraiment pas ?

804
00:40:30,029 --> 00:40:32,896
Je suis vraiment surpris.
C'est...

805
00:40:35,901 --> 00:40:38,735
C'est un très beau cadeau.

806
00:40:38,737 --> 00:40:40,604
Merci beaucoup.

807
00:40:40,606 --> 00:40:42,506
Je suis étonnée.

808
00:40:45,244 --> 00:40:46,610
Est-ce que tu es sûr
que tu ne fais pas semblant

809
00:40:46,612 --> 00:40:48,445
de ne pas savoir ce que c'était
juste pour que je me sente mieux ?

810
00:40:48,447 --> 00:40:50,047
Parce que tu n'as pas
à me faire sentir mieux.

811
00:40:50,049 --> 00:40:51,248
Bien sûr que non, s'il te plaît.

812
00:40:51,250 --> 00:40:53,584
Accepte juste le compliment.

813
00:40:53,586 --> 00:40:56,453
Bien.

814
00:40:56,455 --> 00:40:59,223
Santé.

815
00:40:59,225 --> 00:41:00,190
Santé.

Ecrit par LAurore 
Ne manque pas...

Rejoins l'équipe HypnoCheck pour vérifier les informations des épisodes de la citadelle.
L'équipe HypnoCheck recrute ! | En savoir plus

L'équipe HypnoDiff, chargée de la saisie des synopsis et des news diffusions, recrute.
L'équipe HypnoDiff recrute ! | Plus d'infos

Le nouveau numéro d'HypnoMag est disponible !
HypnoMag | Lire le nouveau numéro !

Alternative Awards : À vos nominés
Alternative Awards | On compte sur vous !

Activité récente

Jeu de traque
26.02.2024

Une promesse
19.02.2024

Actualités
Décès de Gregory Itzin

Décès de Gregory Itzin
Gregory Itzin, principalement connu pour ses rôles de l'agent Minelli dans The Mentalist et du...

Teresa rencontre Miss Parker !

Teresa rencontre Miss Parker !
Le nouveau Survivor du Caméléon vous propose de départager les orphelines de séries TV qui...

[Alternative Awards] Patrick s'invite dans la liste des nommés

[Alternative Awards] Patrick s'invite dans la liste des nommés
La nouvelle catégorie des Alternative Awards propose de voter pour celui qui aurait pu finir...

Teresa dans la course sur The X Files !

Teresa dans la course sur The X Files !
Pour son nouveau sondage le quartier The X Files vous propose de départager plusieurs héroïnes qui...

Mentalist sur TMC

Mentalist sur TMC
Pour rappel, TMC rediffuse en ce moment Mentalist tous les vendredis à partir de 21h15, à raison de...

Newsletter

Les nouveautés des séries et de notre site une fois par mois dans ta boîte mail ?

Inscris-toi maintenant

HypnoRooms

choup37, 19.04.2024 à 19:45

Maintenant j'en ai plus que deux, je joue aussi sur kaa

CastleBeck, Hier à 11:48

Il y a quelques thèmes et bannières toujours en attente de clics dans les préférences . Merci pour les quartiers concernés.

Viens chatter !