561 fans | Vote

Script VF 705

1
00:01:46,776 --> 00:01:49,777
RAS !

2
00:02:14,336 --> 00:02:16,637
<i>Restez là.
Exercice terminé.</i>

3
00:02:16,639 --> 00:02:19,058
Merde. On vous aura les mecs,
la prochaine fois.

4
00:02:19,058 --> 00:02:20,290
On a gagné ?

5
00:02:30,102 --> 00:02:32,269
Le FBI fait une belle performance
cette année.

6
00:02:32,271 --> 00:02:34,204
Merci.

7
00:02:34,206 --> 00:02:36,506
Colonel ?
Oui ?

8
00:02:37,343 --> 00:02:40,544
Je pense que vous avez quelque
chose pour moi.

9
00:02:48,020 --> 00:02:50,354
La semaine n'est pas encore
terminée.

10
00:02:50,356 --> 00:02:51,788
Épatez nous.

11
00:03:05,137 --> 00:03:07,437
Cette idée que tu as de
tout quitter,

12
00:03:07,439 --> 00:03:09,072
Est ce que tu vas encore
m'en parler ?

13
00:03:09,074 --> 00:03:11,208
Ce ne sont que des pensées...

14
00:03:11,210 --> 00:03:13,477
Pour ton information,
j'adore ce que l'on fait.

15
00:03:13,479 --> 00:03:14,778
Bien, tu pourrais aussi
adorer Paris,

16
00:03:14,780 --> 00:03:16,913
ou apprendre à jouer de la
"pedal steel guitar"

17
00:03:16,915 --> 00:03:18,348
De la "pedal steel guitar" ?

18
00:03:18,350 --> 00:03:21,952
Le monde est sans limite
dans ses possibilités.

19
00:03:21,954 --> 00:03:24,888
Ce n'est pas aussi facile
que tu le penses de partir.

20
00:03:24,890 --> 00:03:26,590
Pourquoi dis-tu ça ?

21
00:03:26,592 --> 00:03:29,726
Tu aimes la stimulation mentale
plus que tu ne veux bien le dire.

22
00:03:29,728 --> 00:03:31,461
Agent Lisbon.

23
00:03:31,463 --> 00:03:32,829
Colonel Raymond.

24
00:03:32,831 --> 00:03:33,964
Nous nous sommes
rencontrés à un séminaire.

25
00:03:33,966 --> 00:03:36,667
« Solutions tactiques au
terrorisme urbain ».

26
00:03:36,669 --> 00:03:38,368
Colonel Raymond,
voici Patrick Jane.

27
00:03:38,370 --> 00:03:41,538
Il travaille dans l'équipe
en tant que consultant.

28
00:03:41,540 --> 00:03:44,107
Vous avez fait du joli
travail de couverture

29
00:03:44,109 --> 00:03:45,709
en dégageant ces pièces,
tout à l'heure.

30
00:03:45,711 --> 00:03:47,644
Si un jour vous décidiez que
vous en avez assez du Bureau,

31
00:03:47,646 --> 00:03:49,246
Je peux vous avoir un poste.

32
00:03:49,248 --> 00:03:51,782
Je suis flattée.
Merci.

33
00:03:51,784 --> 00:03:53,050
Si vous voulez bien m'excuser,

34
00:03:53,052 --> 00:03:54,885
je dois parler à quelques uns de
mes hommes, de t'actiques d'embuscade.

35
00:03:54,887 --> 00:03:56,119
Oui.

36
00:04:01,994 --> 00:04:04,861
Est ce que tu as déjà eu
une liaison avec ce type ?

37
00:04:04,863 --> 00:04:06,363
Quoi ?

38
00:04:06,365 --> 00:04:08,465
Non, bien sûr. Désolé.

39
00:04:08,467 --> 00:04:10,133
C'est bizarre.

40
00:04:10,135 --> 00:04:13,070
C'est étrange que je n'aie pas
eu d'histoire avec le Colonel Rymond ?

41
00:04:13,072 --> 00:04:16,239
Oui, il y a quelque chose
là dessous.

42
00:04:17,476 --> 00:04:19,242
Vous ne savez pas ?

43
00:04:19,244 --> 00:04:20,510
De quoi ?

44
00:04:20,512 --> 00:04:22,579
Sa femme a été assassinée
il y 8 mois.

45
00:04:22,581 --> 00:04:23,880
Vraiment ?

46
00:04:23,882 --> 00:04:26,616
C'était partout dans les journaux.

47
00:04:26,618 --> 00:04:28,251
Ils ont attrapé quelqu'un ?

48
00:04:28,253 --> 00:04:31,421
Oui ils ont arrêté quelqu'un
juste après.

49
00:04:31,423 --> 00:04:32,756
J'ai besoin d'une douche.

50
00:04:38,030 --> 00:04:40,997
Il y a 8 mois...

51
00:04:48,841 --> 00:04:52,841
♪ The Mentalist 7x05 ♪
The Silver Briefcase

52
00:04:52,865 --> 00:04:59,365
Synchro par elderman
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com

53
00:04:59,959 --> 00:05:03,160
L'affaire du meurtre de la femme
du Colonel Raymond est close.

54
00:05:04,463 --> 00:05:05,762
Hmm.

55
00:05:05,764 --> 00:05:08,265
Donc vous ne voulez pas
entendre ma théorie ?

56
00:05:11,570 --> 00:05:14,204
Ok. Quelle est votre théorie ?

57
00:05:14,206 --> 00:05:15,505
Et bien, je n'en ai pas
pour l'instant,

58
00:05:15,507 --> 00:05:17,741
et c'est pour cela qu'il
nous faut fouiller un peu.

59
00:05:17,743 --> 00:05:18,909
Excusez-moi. Désolé.

60
00:05:18,911 --> 00:05:20,911
Cho a besoin de vous pour signer ça.

61
00:05:22,615 --> 00:05:23,981
Donc vous n'avez rien du tout ?

62
00:05:23,983 --> 00:05:26,216
Non. Actuellement,
je suis juste curieux.

63
00:05:26,218 --> 00:05:28,252
La curiosité a tué le chat.

64
00:05:32,858 --> 00:05:34,925
Elle a aussi guéri de la polio.

65
00:05:34,927 --> 00:05:38,495
Aaron Raymond n'est pas qu'un
colonel dans la Marines.

66
00:05:38,497 --> 00:05:40,464
Il es aussi un héros décoré.

67
00:05:40,466 --> 00:05:42,799
Et ils ont déjà arrêté un homme
pour le meurtre.

68
00:05:42,801 --> 00:05:45,736
Alors qu'est-ce qui vous fait penser
qu'il n'a pas commis le crime ?

69
00:05:45,738 --> 00:05:47,404
Bien, je ne suis pas sûr qu'il
soit totalement innocent.

70
00:05:47,406 --> 00:05:48,805
Je dis juste qu'il y a...

71
00:05:48,807 --> 00:05:52,676
... il y a quelque chose de bizarre
à propos de ce colonel Raymond.

72
00:05:55,981 --> 00:05:57,748
Lisbon, qu'est-ce que vous en pensez ?

73
00:05:57,750 --> 00:06:00,050
Si Jane dit que ça vaut
le coup de s'y intéresser,

74
00:06:00,052 --> 00:06:01,551
alors ça vaut le coup.

75
00:06:01,553 --> 00:06:03,220
Vous savez faire confience à
son instinct.

76
00:06:05,324 --> 00:06:08,892
Pas d'interrogatoire, pas de recherche.

77
00:06:08,894 --> 00:06:11,528
S'il vous faut parler à quelqu'un,
inventez une histoire.

78
00:06:11,530 --> 00:06:14,464
Une affaire de droits civiques pour
l'homme qui a été arrêté, peut-être.

79
00:06:14,466 --> 00:06:18,335
Raymond ne doit pas apprendre
que nous cherchons ainsi.

80
00:06:18,337 --> 00:06:21,605
Si qu'elqu'un découvre que nous
enquêtons à ce sujet,

81
00:06:21,607 --> 00:06:23,640
c'est fini.

82
00:06:24,877 --> 00:06:26,143
Marché conclu.

83
00:06:26,145 --> 00:06:27,944
Conclu.

84
00:06:30,182 --> 00:06:31,882
Tchèk.

85
00:06:35,354 --> 00:06:37,154
Merci, monsieur.

86
00:06:50,936 --> 00:06:52,703
Vous voulez un café
ou autre chose ?

87
00:06:52,705 --> 00:06:54,104
Ca va, merci.

88
00:06:54,106 --> 00:06:55,906
Ouais, il est mauvais de toute façon.

89
00:06:55,908 --> 00:06:58,508
Je dois vous dire,

90
00:06:58,510 --> 00:07:01,712
Cela ne m'enchante pas que le F.B.I.
vérifie mon travail.

91
00:07:01,714 --> 00:07:04,281
Je ne suis pas ravi d'être ici.

92
00:07:04,283 --> 00:07:06,049
Je peux vous demander pourquoi?

93
00:07:06,051 --> 00:07:07,284
L'homme que vous avez condamné
pour ce crime,

94
00:07:07,286 --> 00:07:09,386
Zach Jefferson, a engagé des
mesures préliminaires

95
00:07:09,388 --> 00:07:12,022
pour violation de droits civiques,
contre votre département.

96
00:07:12,024 --> 00:07:14,658
Violation de droits civiques ?
Pour quoi ?

97
00:07:14,660 --> 00:07:16,159
A vous de me le dire.

98
00:07:16,161 --> 00:07:18,695
On a attrapé ce Jefferson

99
00:07:18,697 --> 00:07:20,831
dans la voiture de Nicole Raymond

100
00:07:20,833 --> 00:07:22,666
un jour après qu'elle ait été tuée.

101
00:07:22,668 --> 00:07:25,135
Le portefeuille de la victime
se trouvait dans la voiture,

102
00:07:25,137 --> 00:07:27,704
tout comme les bijoux volés
dans la maison.

103
00:07:27,706 --> 00:07:29,973
On a trouvé des signes d'effraction
sur la scène de crime.

104
00:07:29,975 --> 00:07:31,475
Coup d'éclat.

105
00:07:31,477 --> 00:07:34,511
Vous avez cherché d'autres suspects ?
Le mari peut-être ?

106
00:07:34,513 --> 00:07:36,913
Oui, oui, 9 fois sur 10
c'est le mari qui est coupable.

107
00:07:36,915 --> 00:07:38,248
Mais là, ce n'est pas lui.

108
00:07:38,250 --> 00:07:40,083
Comment pouvez-vous être si sûr ?

109
00:07:40,085 --> 00:07:41,518
Regardez là.

110
00:07:41,520 --> 00:07:43,587
La voiture d'Aaron Raymond était à la
boutique ce jour-là.

111
00:07:43,589 --> 00:07:45,055
Ils ont pris la voiture de Nicole.

112
00:07:45,057 --> 00:07:46,823
Elle l'a déposé au travail.

113
00:07:46,825 --> 00:07:49,526
Ils se sont fait prendre à la
caméra infrarouge.

114
00:07:49,528 --> 00:07:52,095
Le légiste dit que d'après
la température du foie,

115
00:07:52,097 --> 00:07:56,266
il était au moins 10h du matin
quand Nicole Raymond est morte.

116
00:07:56,268 --> 00:07:58,869
Aaron Raymond est allé travailler
à 9 h ce jour là.

117
00:07:58,871 --> 00:08:01,204
On nous a confirmé qu'il n'a pas
quitté son travail.

118
00:08:03,108 --> 00:08:06,610
Pouvez-vous me dire <i>comment</i>
il pourrait être le tueur ?

119
00:08:17,923 --> 00:08:19,689
Qu'est ce qui se passe ?

120
00:08:19,691 --> 00:08:22,559
On voudrait vous parler à propos
de la mort de Nicole Raymond.

121
00:08:22,561 --> 00:08:25,028
Pourquoi ?

122
00:08:25,030 --> 00:08:28,498
Zach, le F.B.I. m'a assuré que cette
conversation n'est pas enregistrée.

123
00:08:28,500 --> 00:08:31,334
Ils veulent juste entendre
notre version.

124
00:08:31,336 --> 00:08:33,370
Bon, d'accord.

125
00:08:36,909 --> 00:08:38,509
Et si vous nous disiez
ce que vous faisiez

126
00:08:38,510 --> 00:08:40,977
avant d'être arrêté ?

127
00:08:40,979 --> 00:08:43,780
Je vivais dans une maison de transition.

128
00:08:43,782 --> 00:08:47,017
D'accord ? J'étais caissier.

129
00:08:47,019 --> 00:08:50,687
Puis j'ai emménagé avec un ami.

130
00:08:50,689 --> 00:08:52,489
Il a eu une nouvelle copine,
elle ne m'aimait pas.

131
00:08:52,491 --> 00:08:54,224
Alors j'ai dû déménager.

132
00:08:56,261 --> 00:08:57,627
Vous étiez sans domicile.

133
00:08:58,764 --> 00:09:00,764
Temporairement.

134
00:09:00,766 --> 00:09:02,999
Enfin, j'aurais pu retourner à la
maison de transition,

135
00:09:03,001 --> 00:09:06,069
mais ces personnes seront sur votre
cas, et...

136
00:09:06,071 --> 00:09:08,972
Que faisiez-vous le jour
de votre arrestation ?

137
00:09:13,512 --> 00:09:15,779
Ecoutez, j'ai trouvé la voiture.
D'accord ?

138
00:09:15,781 --> 00:09:17,347
Les clés et tout le reste à l'intérieur.

139
00:09:17,349 --> 00:09:20,750
Est ce que c'est vraiment du vol
si quelqu'un laisse tout ainsi ?

140
00:09:23,822 --> 00:09:26,122
Vous avez été arrêté 3 fois.

141
00:09:26,124 --> 00:09:27,624
Vol à l'étalage, recèle.

142
00:09:27,626 --> 00:09:29,059
Alors ?

143
00:09:29,061 --> 00:09:30,627
Il n'est pas insensé de penser
que vous auriez pu essayer

144
00:09:30,629 --> 00:09:32,529
de cambrioler la maison de quelqu'un.

145
00:09:32,531 --> 00:09:35,866
Et si on coupait court.
Avez vous tué Nicole Raymond ?

146
00:09:39,204 --> 00:09:42,172
Mec, je n'ai jamais tué personne.

147
00:09:49,648 --> 00:09:51,414
Quoi ?

148
00:09:52,651 --> 00:09:54,918
Alors, qu'est-ce que vous en pensez ?

149
00:09:54,920 --> 00:09:56,586
Vous le croyez ?

150
00:09:56,588 --> 00:09:58,321
Agents.

151
00:09:59,191 --> 00:10:01,858
Ca semble horrible, mais Zach
n'a pas fait ça.

152
00:10:01,860 --> 00:10:03,693
Il aura sûrement droit à l'injection.

153
00:10:03,695 --> 00:10:06,329
Evidemment s'il y a quoique ce soit que
vous puissiez faire ce sera apprécié.

154
00:10:07,733 --> 00:10:09,332
Si il dit la vérité,

155
00:10:09,334 --> 00:10:10,700
alors Raymond a tué sa femme

156
00:10:10,702 --> 00:10:12,369
et laissé la voiture
dans un quartier qui craint

157
00:10:12,371 --> 00:10:14,004
en espérant que quelqu'un la vole.

158
00:10:14,006 --> 00:10:16,940
Et bien, cela reste dans le
domaine des possibilités.

159
00:10:16,942 --> 00:10:19,876
Tous les bons plans ont besoin d'un peu
de chance.

160
00:10:22,414 --> 00:10:24,481
On devrait aller voir
la scène de crime.

161
00:10:38,463 --> 00:10:39,930
Bonjour Judy.

162
00:10:39,932 --> 00:10:41,898
Ma petite amie et moi sommes
à la recherche d'une maison

163
00:10:41,900 --> 00:10:44,935
Et on a vu un
endroit super mignon à Roosevelt.

164
00:10:44,937 --> 00:10:47,470
Je me demandais si on pouvait y jeter
un coup d'oeil.

165
00:10:48,307 --> 00:10:49,973
Oui, nous sommes juste devant.

166
00:10:49,975 --> 00:10:52,042
A bientôt !

167
00:10:53,545 --> 00:10:54,778
Elle arrive.

168
00:10:54,780 --> 00:10:56,513
Ah.

169
00:10:58,784 --> 00:11:00,250
Ooh.

170
00:11:00,252 --> 00:11:02,619
Comme vous pouvez le voir, cette maison
est disponible pour l'emménagement.

171
00:11:04,356 --> 00:11:06,623
Il y a beaucoup de choses à aimer
dans cette maison,

172
00:11:06,625 --> 00:11:09,726
mais si tu me demandes,
cette petite aire de vie cosy

173
00:11:09,728 --> 00:11:11,161
est un vrai rêve.

174
00:11:11,163 --> 00:11:12,729
Depuis combien de temps est-elle
sur le marché ?

175
00:11:12,731 --> 00:11:14,097
Quelques mois.

176
00:11:14,099 --> 00:11:16,266
Vraiment, A ce prix ?
C'est quoi le piège ?

177
00:11:16,268 --> 00:11:19,669
Attendez d'avoir vu la salle de bain
principale.

178
00:11:19,671 --> 00:11:21,705
Il y a quelque chose que vous
ne nous avez pas dit, Judy ?

179
00:11:23,241 --> 00:11:24,941
Crachez le morceau.

180
00:11:24,943 --> 00:11:28,044
Oh. Hum...

181
00:11:28,046 --> 00:11:30,981
Il y a eu un mort ici.

182
00:11:30,983 --> 00:11:32,582
Un meurtre.

183
00:11:33,986 --> 00:11:35,619
N'auriez-vous pas dû
commencer par ça ?

184
00:11:35,621 --> 00:11:38,121
Il n'y a pas une loi
à propos de ça ?

185
00:11:38,123 --> 00:11:39,589
Je ne sais pas si
c'est ma responsabilité.

186
00:11:39,591 --> 00:11:41,257
Vous savez, je pense
qu'on va devoir en parler,

187
00:11:41,259 --> 00:11:43,126
en privé, si ça ne vous dérange pas.

188
00:11:43,128 --> 00:11:45,328
Bien sûr. J'ai quelques
coups de fil à passer,

189
00:11:45,330 --> 00:11:46,930
je serai dans ma voiture.

190
00:11:46,932 --> 00:11:48,565
Prenez votre temps.

191
00:12:00,445 --> 00:12:03,113
Uh, la fenêtre était ouverte,
à l'extérieur.

192
00:12:03,115 --> 00:12:06,149
Les flics pensent que c'est comme ça
que Jefferson est entré dans la maison.

193
00:12:06,151 --> 00:12:08,084
Par ici ?

194
00:12:12,791 --> 00:12:16,159
Lisbon, regarde ça.

195
00:12:18,063 --> 00:12:19,229
Bonjour !

196
00:12:20,365 --> 00:12:22,932
Peut-être qu'il n'y avait
personne ce jour-là.

197
00:12:22,934 --> 00:12:24,134
Peut-être.

198
00:12:24,136 --> 00:12:26,269
Quel temps il faisait
le jour du meurtre ?

199
00:12:26,271 --> 00:12:30,974
Le rapport de police
dit qu'il faisait ...

200
00:12:30,976 --> 00:12:32,609
une vingtaine de degrés, ciel dégagé.

201
00:12:32,611 --> 00:12:35,512
Jour parfait pour le parc.
Ce qui pose une question.

202
00:12:35,514 --> 00:12:38,148
Pourquoi rentrer par cette fenêtre

203
00:12:38,150 --> 00:12:41,718
quand tu peux rentrer par ce côté,

204
00:12:41,720 --> 00:12:44,387
caché de la rue ?

205
00:12:44,389 --> 00:12:46,790
Le corps a été trouvé ici,

206
00:12:46,792 --> 00:12:49,059
avec un puzzle à moitié
terminé et un stylo.

207
00:12:49,061 --> 00:12:52,696
Donc on peut supposer
qu'elle était assise... ici.

208
00:12:55,667 --> 00:12:56,900
Elle l'aurait entendu.

209
00:12:56,902 --> 00:12:59,169
Oui, elle l'aurait entendu.

210
00:12:59,171 --> 00:13:01,538
Mais si Raymond était le tueur.

211
00:13:01,540 --> 00:13:04,874
Très facile à pousser cette fenêtre
de l'intérieur.

212
00:13:04,876 --> 00:13:07,277
Oui, mais à l'heure de la mort,
il n'a pas pu le faire.

213
00:13:07,279 --> 00:13:08,545
Bien sûr.

214
00:13:08,547 --> 00:13:11,815
C'est calculé par rapport à la
température du corps, c'est ça ?

215
00:13:11,817 --> 00:13:13,850
Celle du foie, oui.

216
00:13:17,456 --> 00:13:21,157
Elle avait un ventilateur
tourné droit sur elle,

217
00:13:21,159 --> 00:13:23,293
comme s'il faisait très chaud.

218
00:13:26,331 --> 00:13:28,031
Mais c'était mi-année 70.

219
00:13:29,835 --> 00:13:33,470
Jour parfait, ventilateur...

220
00:13:33,472 --> 00:13:35,338
Est-ce que tu as déjà
cuisiné un rôti ?

221
00:13:35,340 --> 00:13:36,606
Bien sûr.

222
00:13:36,608 --> 00:13:38,108
Désolé.

223
00:13:38,110 --> 00:13:39,642
Ma tante avait l'habitude
de le faire comme ça...

224
00:13:39,644 --> 00:13:42,412
...elle mettait le four à fond.

225
00:13:42,414 --> 00:13:44,914
Tu chauffes le four,
tu y mets le rôti,

226
00:13:44,916 --> 00:13:46,416
et ensuite tu l'éteins.

227
00:13:48,320 --> 00:13:51,554
Alors peut-être que...

228
00:13:51,556 --> 00:13:54,924
Il a mit le thermostat au maximum

229
00:13:57,429 --> 00:13:59,095
Il lui a dit qu'il était cassé.

230
00:14:01,233 --> 00:14:02,999
Et il l'a éteint

231
00:14:03,001 --> 00:14:04,801
après l'avoir tuée.

232
00:14:04,803 --> 00:14:07,837
La pièce et Nicole se sont
refroidies lentement,

233
00:14:07,839 --> 00:14:11,708
faisant croire qu'elle est morte plus
tard.

234
00:14:11,710 --> 00:14:13,676
Exactement.

235
00:14:13,678 --> 00:14:15,812
Et le ventilateur ?

236
00:14:15,814 --> 00:14:18,915
Il a éteint le ventilateur
et le thermostat.

237
00:14:23,388 --> 00:14:25,455
Et ensuite il part.

238
00:14:25,457 --> 00:14:27,457
Ensuite il part.

239
00:14:28,593 --> 00:14:30,193
La porte d'entrée.

240
00:14:30,195 --> 00:14:33,563
On dirait que ça a été nettoyé.
Pour des empreintes.

241
00:14:33,565 --> 00:14:35,598
Raymond n'a pas à
s'inquiéter des empreintes.

242
00:14:35,600 --> 00:14:37,834
C'est sa maison.
Peut-être qu'il a mit du sang dessus.

243
00:14:37,836 --> 00:14:40,203
Non. Il est trop méticuleux.

244
00:14:40,205 --> 00:14:41,538
Tu as raison.

245
00:14:41,540 --> 00:14:43,640
Il aurait pas fait cette erreur
en premier lieu.

246
00:14:43,642 --> 00:14:47,177
Peut-être qu'il nettoyé les empreintes
de quelqu'un d'autre.

247
00:14:50,215 --> 00:14:51,581
Une femme.

248
00:14:51,583 --> 00:14:52,982
Il devait y avoir une femme.

249
00:14:52,984 --> 00:14:54,317
Il y avait une femme
avec lui dans la voiture

250
00:14:54,319 --> 00:14:55,752
sur la photo au feu rouge.

251
00:14:55,754 --> 00:14:57,199
Après que Nicole soit déjà morte.

252
00:14:57,937 --> 00:14:59,422
Nous devons trouver qui était
cette femme dans la voiture.

253
00:14:59,424 --> 00:15:01,791
Ça lui donne un mobile.
Comment on la trouve ?

254
00:15:01,793 --> 00:15:04,093
Je pense qu'il est tant que je rende
visite à notre ami Raymond

255
00:15:04,095 --> 00:15:05,461
que l'on ait une petite discussion à
propos des

256
00:15:05,463 --> 00:15:07,797
"Solutions Tactiques contre
le Terrorisme Urbain".

257
00:15:07,799 --> 00:15:09,465
Je te l'ai dit.
Tu m'as dit quoi ?

258
00:15:09,467 --> 00:15:11,701
Tu ne peux pas t'en aller.
Tu t'amuses trop.

259
00:15:11,703 --> 00:15:14,237
Judy.

260
00:15:14,239 --> 00:15:16,573
Oh ! Je suis désolée.

261
00:15:16,575 --> 00:15:17,941
Je pense qu'on va devoir
se passer de celle là.

262
00:15:17,943 --> 00:15:21,110
Pas assez de rangements.
Vous avez entendu la dame.

263
00:15:34,261 --> 00:15:35,828
Oui ?

264
00:15:36,663 --> 00:15:38,062
Colonel Raymond.

265
00:15:39,132 --> 00:15:42,066
Le consultant du FBI, c'est ça ?

266
00:15:42,068 --> 00:15:44,202
Vous êtes ici pour le séminaire ?

267
00:15:44,204 --> 00:15:47,605
Ce n'est pas une façon d'apprendre.
Je préfère le tête-à-tête.

268
00:15:47,607 --> 00:15:49,574
C'est pourquoi je suis là.

269
00:15:49,576 --> 00:15:51,042
Vous avez besoin de conseils ?

270
00:15:51,044 --> 00:15:52,577
Compte tenu de la façon dont
vos hommes se sont débrouillés

271
00:15:52,579 --> 00:15:54,312
dans le jeu hier, je pensais que

272
00:15:54,314 --> 00:15:56,314
c'est vous qui devriez
demander des conseils.

273
00:15:56,316 --> 00:15:59,016
Vos agents ont eu de la chance.

274
00:15:59,018 --> 00:16:01,252
Maintenant j'essaie d'enseigner à mes
hommes de ne pas laisser l'autre côté

275
00:16:01,254 --> 00:16:02,887
être chanceux comme ça.

276
00:16:02,889 --> 00:16:04,088
Ouais, je pourrais entendre ton homme

277
00:16:04,090 --> 00:16:05,656
chuchotant leurs plans
ici et là.

278
00:16:05,658 --> 00:16:07,992
Laissez-moi vous dire quelque chose
à propos des plans, Colonel.

279
00:16:07,994 --> 00:16:10,628
Ils l'obtiennent grâce à l'instinct.

280
00:16:10,630 --> 00:16:12,363
Vous ne croyez pas
aux plans de bataille ?

281
00:16:12,365 --> 00:16:14,232
N'est-ce pas Napoléon
qui a dit une fois,

282
00:16:14,234 --> 00:16:16,934
"Aucun plan ne survit
au premier coup" ?

283
00:16:16,936 --> 00:16:19,470
Un étudiant du combat.

284
00:16:19,472 --> 00:16:21,372
Des gens plutôt.

285
00:16:22,542 --> 00:16:24,508
Napoléon a bien réussi en son temps,

286
00:16:24,510 --> 00:16:26,210
mais je lui aurais dit que le secret est

287
00:16:26,212 --> 00:16:29,113
de ne jamais laisser votre opposant
tirer en premier.

288
00:16:29,115 --> 00:16:30,248
Ce n'est pas très fair-play.

289
00:16:30,250 --> 00:16:33,618
Les sports sont des illusions M.Jane.
La guerre est réelle.

290
00:16:33,620 --> 00:16:36,187
Peut-être que c'est la
dernière chose qu'il nous reste.

291
00:16:36,189 --> 00:16:39,757
C'est la chose la plus stupide
que j'ai jamais entendue.

292
00:16:40,727 --> 00:16:42,627
Vous essayez de me provoquer.

293
00:16:42,629 --> 00:16:44,629
Pourquoi ?

294
00:16:44,631 --> 00:16:47,732
Pour voir comment vous réagissez.

295
00:16:48,902 --> 00:16:51,569
Avez-vous appris quelque chose ?

296
00:16:56,843 --> 00:16:58,142
Je pense que oui.

297
00:16:58,144 --> 00:17:00,611
Merci pour votre temps.

298
00:17:07,153 --> 00:17:09,020
On appelle ça un <i>rungu</i>.

299
00:17:09,022 --> 00:17:11,656
C'est une massue de guerre
d'un guerrier Masaï.

300
00:17:11,658 --> 00:17:13,858
C'est un décor normal pour un soldat.

301
00:17:13,860 --> 00:17:16,027
Oui, mais l'art africain

302
00:17:16,029 --> 00:17:18,629
n'a pas d'analogue
dans les photos de scène de crime.

303
00:17:18,631 --> 00:17:19,764
Excusez-moi ?

304
00:17:19,766 --> 00:17:21,432
Eh bien, tout le reste
dans le bureau...

305
00:17:21,434 --> 00:17:23,634
les livres, les photos,
les signes patriotiques...

306
00:17:23,636 --> 00:17:25,336
ont tous quelque chose de similaire
dans la maison

307
00:17:25,338 --> 00:17:27,538
dans la façon dont c'était décoré
le jour du meurtre.

308
00:17:27,540 --> 00:17:28,940
Mais pas d'art africain.

309
00:17:31,110 --> 00:17:33,678
Alors... peut-être qu'il
avait une petite-amie,

310
00:17:33,680 --> 00:17:35,989
et peut-être qu'elle était intéressée
par l'art africain.

311
00:17:36,683 --> 00:17:37,366
Devrait-on le suivre ?

312
00:17:37,390 --> 00:17:39,218
Non, c'est un soldat dans
les renseignements militaires.

313
00:17:39,218 --> 00:17:40,651
Il peut repérer une filature.

314
00:17:40,653 --> 00:17:43,154
La plupart des affaires sont avec
les gens que vous rencontrez

315
00:17:43,156 --> 00:17:44,422
dans la vie de tous les jours.

316
00:17:44,424 --> 00:17:46,457
Ils sont familiers
Lieu de travail.

317
00:17:46,459 --> 00:17:48,759
Donc c'est une marine.

318
00:17:48,761 --> 00:17:50,861
Le complexe Wynn a

319
00:17:50,863 --> 00:17:52,563
plus d'un millier
de fonctionnaires,

320
00:17:52,565 --> 00:17:54,799
tout depuis la NSA jusqu'au bureau de
poste.

321
00:17:54,801 --> 00:17:56,133
Comment on réduit la liste ?

322
00:17:56,135 --> 00:17:58,202
Nous devons envoyer
quelqu'un au complexe Wynn,

323
00:17:58,204 --> 00:17:59,837
de préférence quelqu'un
qui n'a pas été impliqué

324
00:17:59,839 --> 00:18:01,172
dans les exercices d'entraînement.

325
00:18:01,174 --> 00:18:03,074
Ça exclue Lisbon, vous.

326
00:18:03,076 --> 00:18:04,709
J'étais là mardi pour
l'entrainement militaire.

327
00:18:04,711 --> 00:18:06,877
Ok. Pourriez-vous me faire une faveur ?
Hmm ?

328
00:18:06,879 --> 00:18:09,981
La prochaine fois que Wylie vous
regarde, faites lui signe de venir.

329
00:18:09,983 --> 00:18:12,350
Quoi ?

330
00:18:27,200 --> 00:18:29,000
Arrêtez ça.

331
00:18:35,641 --> 00:18:37,074
Bonjour, je viens du
département technologique.

332
00:18:37,076 --> 00:18:39,377
Que puis-je faire pour vous aider ?
Mauvais bureau.

333
00:18:45,385 --> 00:18:47,385
Bien. Merci.

334
00:18:50,690 --> 00:18:52,156
Bonjour. Je viens du
département technologique.

335
00:18:58,731 --> 00:19:00,531
Bonjour, je suis là de la part
du département technologique.

336
00:19:00,533 --> 00:19:01,999
Merci.

337
00:19:07,607 --> 00:19:09,240
Entrez.

338
00:19:10,743 --> 00:19:13,010
Bonjour, je viens du
département technologique.

339
00:19:15,014 --> 00:19:17,481
C'est à propos de <i>Candy Pilots</i> ?

340
00:19:19,018 --> 00:19:20,618
Parce que je sais que vous n'êtes
pas censé télécharger des jeux.

341
00:19:20,620 --> 00:19:22,887
J'ai juste -- J'ai
beaucoup de temps d'arrêt.

342
00:19:23,723 --> 00:19:25,423
Quoi ? Non.

343
00:19:26,726 --> 00:19:29,260
Bon alors. Qu'est-ce qu'il y a ?

344
00:19:29,262 --> 00:19:31,929
Je suis ici pour vérifier
votre pile de données.

345
00:19:33,099 --> 00:19:35,332
Qu'est-ce qu'une pile de données ?

346
00:19:38,337 --> 00:19:40,204
J'ai demandé, qu'est-ce
qu'une pile de données ?

347
00:19:40,206 --> 00:19:41,472
Oh, bien.

348
00:19:41,474 --> 00:19:44,075
Là, je vais vous montrer.

349
00:19:45,378 --> 00:19:47,745
Denise Sparks, 36 ans.

350
00:19:47,747 --> 00:19:49,880
Elle travaille en tant
qu'analyste d'informations pour le D.O.D

351
00:19:49,882 --> 00:19:51,982
Est-ce qu'elle est Raymond auraient pu
se croiser ?

352
00:19:51,984 --> 00:19:54,051
Elle fait une réunion hebdomadaire sur
l'anti-terrorisme

353
00:19:54,053 --> 00:19:55,853
pour les hauts-gradés, incluant Raymond.

354
00:19:55,855 --> 00:19:58,989
L'amour frappe dans les endroits les
plus improbables.

355
00:19:58,991 --> 00:20:00,791
J'ai trouvé sa page Facebook.

356
00:20:00,793 --> 00:20:02,693
Elle a plein de photos
d'elle en Afrique.

357
00:20:02,695 --> 00:20:04,728
Pas de photos d'elle et d'un petit ami.

358
00:20:04,730 --> 00:20:06,864
Pourriez-vous la mettre
à côté de la lumière rouge de la photo?

359
00:20:11,838 --> 00:20:14,171
Ça pourrait être elle.

360
00:20:14,173 --> 00:20:16,107
Pourriez-vous concevoir
une réunion ?

361
00:20:16,109 --> 00:20:18,476
Vérifiez si c'est bien
celle que nous cherchons.

362
00:20:18,478 --> 00:20:20,478
Bien, pourquoi je devrais
avoir tout l'amusement ?

363
00:20:26,285 --> 00:20:27,618
À quoi ressemblait-elle ?

364
00:20:27,620 --> 00:20:29,120
Je ne sais pas.
Elle semblait gentille.

365
00:20:29,122 --> 00:20:31,822
On recherche juste des impressions.

366
00:20:31,824 --> 00:20:34,825
Elle est très propre, très présentable.

367
00:20:34,827 --> 00:20:36,160
<i>Mh-mm...</i>

368
00:20:36,162 --> 00:20:37,728
<i>Des mains manucurées.</i>

369
00:20:37,730 --> 00:20:40,464
<i>Mais elle a mangé la peau
autour de ses ongles.</i>

370
00:20:41,501 --> 00:20:43,067
Qu'est-ce qu'elle a commandé ?

371
00:20:43,069 --> 00:20:45,136
<i>Café, noir. </i>

372
00:20:45,138 --> 00:20:46,637
<i>Payé en espèces. </i>

373
00:20:46,639 --> 00:20:49,473
<i>Elle a attendu jusqu'à ce que
la femme derrière le comptoir</i>

374
00:20:49,475 --> 00:20:51,408
<i>la voit pour mettre un pourboire
dans le bocal à pourboire.</i>

375
00:20:51,410 --> 00:20:54,845
Intéressant.
Je me demande si je fais ça.

376
00:20:54,847 --> 00:20:57,281
4 sucres.
Ça fait beaucoup.

377
00:20:57,283 --> 00:20:59,216
Ouais, ça fait beaucoup.
Donc tu lui as parlé.

378
00:20:59,218 --> 00:21:00,918
<i>Tu lui as dit, "j'aime bien votre sac."
Comment tu saurais ça ?</i>

379
00:21:00,920 --> 00:21:04,688
<i>Parce que tu penses que c'est de ça
que parlent les autres femmes.</i>

380
00:21:04,690 --> 00:21:06,557
Bien, ça a marché.
On a parlé.

381
00:21:06,559 --> 00:21:07,825
Parle-moi d'elle.

382
00:21:07,827 --> 00:21:09,627
Je ne sais pas.
Elle est réservée.

383
00:21:09,629 --> 00:21:11,662
<i>C'est le genre calme
où elle pourrait être</i>

384
00:21:11,664 --> 00:21:15,032
<i>une salope enragée,
ou elle est juste timide.</i>

385
00:21:15,034 --> 00:21:17,501
Et quel est ton verdict ?

386
00:21:17,503 --> 00:21:19,170
Tu veux que je te dise
si c'est une tueuse

387
00:21:19,172 --> 00:21:20,804
juste en ayant passé
une minute avec elle ?

388
00:21:20,806 --> 00:21:22,139
Bien sûr.

389
00:21:22,141 --> 00:21:23,474
Comment est-ce que je fais ça ?

390
00:21:23,476 --> 00:21:25,109
Bon, ton cerveau a déjà trié
toutes les informations.

391
00:21:25,111 --> 00:21:26,610
Tu dois l'écouter.

392
00:21:26,612 --> 00:21:30,014
Alors, à 3, tu diras "oui" ou "non".

393
00:21:30,016 --> 00:21:31,916
1...2...

394
00:21:31,918 --> 00:21:33,651
La réponse est oui.
Je n'ai pas besoin de 3.

395
00:21:33,653 --> 00:21:35,152
Elle aurait pu le faire.

396
00:21:35,154 --> 00:21:36,687
Tout la concernant,

397
00:21:36,689 --> 00:21:38,389
c'est comme si elle
portait un masque.

398
00:21:38,391 --> 00:21:40,324
Bon.

399
00:21:40,326 --> 00:21:42,693
Très bien, Agent Lisbon.

400
00:21:42,695 --> 00:21:44,161
Merci.

401
00:21:54,273 --> 00:21:56,907
Donc la théorie est que

402
00:21:56,909 --> 00:21:59,009
Denise a aidé Raymond
à tuer sa femme,

403
00:21:59,011 --> 00:22:00,744
et ensuite elle s'est
habillée comme lui ?

404
00:22:00,746 --> 00:22:02,947
Eh bien, Jane pense qu'ils ont brûlé
le feu rouge exprès.

405
00:22:02,949 --> 00:22:05,449
La photo donne un alibi en béton à
Raymond.

406
00:22:05,451 --> 00:22:07,818
Est-ce que je peux voir ça ?

407
00:22:07,820 --> 00:22:09,153
Ouais.

408
00:22:13,492 --> 00:22:15,759
Ne le fais pas vite.
Fais-le bien.

409
00:22:18,297 --> 00:22:20,431
Nous n'avons rien approchant une preuve
concrète.

410
00:22:20,433 --> 00:22:22,233
C'est là que vous entrez en jeu.

411
00:22:24,403 --> 00:22:26,737
C'est ici que la photo au feu rouge a
été prise.

412
00:22:26,739 --> 00:22:29,039
Ils ont laissé la voiture, là où
Jefferson l'a trouvé.

413
00:22:29,041 --> 00:22:31,242
C'est la distance de marche
jusqu'au complexe Wynn.

414
00:22:31,244 --> 00:22:32,476
Ils ont marché jusque là juste après le
meurtre ?

415
00:22:32,478 --> 00:22:34,011
C'est la seule possibilité pour que le
timing soit bon.

416
00:22:34,013 --> 00:22:35,379
Denise...

417
00:22:35,381 --> 00:22:37,915
A du changer de vêtements a un moment.

418
00:22:37,917 --> 00:22:40,017
Remarquez qu'elle ne conduit pas.

419
00:22:40,019 --> 00:22:41,852
La théorie de Jane est qu'elle s'est
changée dans la voiture.

420
00:22:41,854 --> 00:22:43,887
Puis elle a due jeter les vêtements.

421
00:22:43,889 --> 00:22:46,390
Peut-être qu'elle les a jeté par la
fenêtre.

422
00:22:46,392 --> 00:22:49,059
Ou ils se sont arrêtés et les ont jetés
dans une poubelle.

423
00:22:49,061 --> 00:22:51,662
Je ne pense pas qu'ils aient pris le
risque de sortir de la voiture.

424
00:22:53,165 --> 00:22:54,898
Même si la théorie de Jane est juste,

425
00:22:54,900 --> 00:22:56,834
ça fait au moins 5 kilomètres.

426
00:22:56,836 --> 00:22:58,469
Je ne peux pas chercher sur 5 kilomètres.

427
00:22:58,471 --> 00:23:00,170
Vous n'aurez pas à le faire.

428
00:23:24,864 --> 00:23:26,530
C'est parti.

429
00:23:34,307 --> 00:23:36,206
Ne te presse pas.

430
00:23:36,208 --> 00:23:38,409
Je veux dire, elle ne se serait pas
pressée.

431
00:23:38,411 --> 00:23:41,512
Et on veut que ça tombe juste.

432
00:23:41,514 --> 00:23:43,180
Bien sûr.

433
00:23:56,962 --> 00:23:58,595
Fait.

434
00:24:09,375 --> 00:24:11,709
Et maintenant ?

435
00:24:11,711 --> 00:24:13,777
On quadrille la zone.

436
00:24:13,779 --> 00:24:16,613
Divise le côté de la rue en des carrés
d'un mètre.

437
00:24:16,615 --> 00:24:18,982
Examine chaque carrés.

438
00:24:18,984 --> 00:24:22,019
Ça va prendre un moment.

439
00:24:22,021 --> 00:24:24,021
Continue de parler, ça prendra encore
plus de temps.

440
00:24:24,023 --> 00:24:26,256
Tu vas au Nord, je vais au Sud.

441
00:25:10,469 --> 00:25:12,903
Bonjour ?

442
00:25:12,905 --> 00:25:14,605
Bonjour ?!

443
00:25:14,607 --> 00:25:16,807
FBI, il y a quelqu'un ?

444
00:25:55,080 --> 00:25:56,713
Vega ?

445
00:25:56,715 --> 00:25:58,782
Je pense que j'ai quelque chose.

446
00:26:14,684 --> 00:26:16,283
Agent Lisbon.

447
00:26:16,285 --> 00:26:17,818
Pourrais-je avoir un moment de votre
temps ?

448
00:26:17,820 --> 00:26:19,653
Bien sûr. Asseyez-vous.

449
00:26:19,655 --> 00:26:22,089
Dans un endroit privé.

450
00:26:36,806 --> 00:26:38,872
Comment puis-je vous aider ?

451
00:26:38,874 --> 00:26:42,876
Je voulais juste savoir si vous pensez
que j'ai tué ma femme.

452
00:26:44,480 --> 00:26:47,648
Moi je pense que vous l'avez fait.

453
00:26:47,650 --> 00:26:50,951
Alors arrêtez-moi.

454
00:26:53,256 --> 00:26:56,090
C'est ce que je pensais.

455
00:26:56,092 --> 00:26:57,625
Qu'est-ce qu'il se passe ici ?

456
00:26:57,627 --> 00:26:58,926
On s'est fait prendre.

457
00:26:58,928 --> 00:27:00,861
Un détective Rios m'a appelé.

458
00:27:00,863 --> 00:27:02,896
Il voulait savoir si le F.B.I
avait enquêté

459
00:27:02,898 --> 00:27:04,465
sur une affaire de droits civiques.

460
00:27:04,467 --> 00:27:07,501
Est-ce que vous savez quoi que ce soit
à propos de cette petite enquête ?

461
00:27:12,108 --> 00:27:14,708
C'est une honte.
Je vous appréciais.

462
00:27:14,710 --> 00:27:17,344
L'enquête est terminée.

463
00:27:17,346 --> 00:27:19,713
Merci.

464
00:27:19,715 --> 00:27:21,515
Vous semblez être une personne
intelligente.

465
00:27:21,517 --> 00:27:23,984
Sachant quand vous avez surestimé
votre main.

466
00:27:28,291 --> 00:27:31,058
Mon bureau. Maintenant.

467
00:27:35,698 --> 00:27:38,165
On a le tissu au laboratoire
en ce moment, on fait vite.

468
00:27:38,167 --> 00:27:40,901
Si il y a l'ADN de Denise ou de Raymond

469
00:27:40,903 --> 00:27:42,236
ou un peu de sang de Nicole,

470
00:27:42,238 --> 00:27:44,004
je pense qu'on a une vraie chance.

471
00:27:44,006 --> 00:27:48,609
Un bout de tissu provenant du campement
d'un SDF.

472
00:27:48,611 --> 00:27:51,879
Même si le labo trouve quelque chose,

473
00:27:51,881 --> 00:27:53,580
vous n'avez aucune chance.

474
00:27:53,582 --> 00:27:58,619
Je pense que Jane et vous avez fait du
très bon boulot,

475
00:27:58,621 --> 00:28:01,121
mais pas assez pour ré-ouvrir le dossier.

476
00:28:01,123 --> 00:28:03,190
Aucun procureur ne va s'en prendre à
cet homme

477
00:28:03,192 --> 00:28:04,992
sans preuves solides.

478
00:28:04,994 --> 00:28:08,228
On est allé aussi loin qu'on pouvait
officieusement.

479
00:28:08,230 --> 00:28:10,731
Peut-être que si vous nous présentez à
un juge.

480
00:28:10,733 --> 00:28:12,099
Sans une confession,

481
00:28:12,101 --> 00:28:14,835
ils ne ré-ouvriront jamais l'affaire.

482
00:28:14,837 --> 00:28:18,405
Je suis désolé. C'est fini.

483
00:28:22,745 --> 00:28:25,245
Quand on aura les résultats du labo,

484
00:28:25,247 --> 00:28:27,848
on essayera encore.

485
00:28:27,850 --> 00:28:30,951
Sans une confession.

486
00:28:30,953 --> 00:28:32,386
Quoi ?

487
00:28:34,223 --> 00:28:36,690
Allons-y pour la confession.

488
00:29:20,436 --> 00:29:22,436
Qu'est-ce que tu fais ici ?

489
00:29:22,438 --> 00:29:24,638
Bien, j'ai eu ton message.

490
00:29:24,640 --> 00:29:26,640
Je ne t'ai pas envoyé de message.

491
00:29:29,345 --> 00:29:32,079
Bonjour. Pourriez-vous vous asseoir
s'il vous plaît ?

492
00:29:32,081 --> 00:29:35,015
Je suis désolé.
Patrick Jane, Teresa Lisbon.

493
00:29:39,555 --> 00:29:42,456
Il ne vous a pas dit qu'on enquête sur
vous ?

494
00:29:44,527 --> 00:29:46,527
C'est scandaleux.

495
00:29:46,529 --> 00:29:47,861
J'appelle Abbott.

496
00:29:47,863 --> 00:29:49,496
Allez-y.

497
00:29:56,405 --> 00:29:59,239
Hey. Oh.

498
00:29:59,241 --> 00:30:02,409
C'est embarrassant. Je crois que
j'ai pris le mauvais téléphone.

499
00:30:02,411 --> 00:30:05,078
Vous devrez lui parler plus tard.

500
00:30:05,080 --> 00:30:07,247
Je veux mon avocat ici.

501
00:30:07,249 --> 00:30:09,016
Vous parlerez à votre avocat assez tôt.

502
00:30:09,018 --> 00:30:13,020
On y viendra.

503
00:30:13,022 --> 00:30:15,789
Vous voulez me dire ce qu'il se passe ?

504
00:30:15,791 --> 00:30:19,660
Dans cette mallette j'ai un rapport
du labo.

505
00:30:19,662 --> 00:30:21,528
J'ai envoyé quelque chose pour y être
examiné.

506
00:30:21,530 --> 00:30:24,097
Quand on l'ouvrira, on saura si ça
implique

507
00:30:24,099 --> 00:30:25,599
l'un d'entre vous, ou vous deux.

508
00:30:25,601 --> 00:30:29,369
Si l'un de vous avoue avant que j'ouvre
la mallette,

509
00:30:29,371 --> 00:30:31,405
on fera un marché.

510
00:30:31,407 --> 00:30:33,674
Après que la mallette soit ouverte,

511
00:30:33,676 --> 00:30:35,342
pas de marché.

512
00:30:35,344 --> 00:30:39,513
Je vais ouvrir la mallette dans cinq
minutes.

513
00:30:40,449 --> 00:30:43,183
Et ces cinq minutes...

514
00:30:44,620 --> 00:30:46,353
... commencent maintenant.

515
00:31:05,805 --> 00:31:07,205
Vous n'avez rien sur nous.

516
00:31:07,207 --> 00:31:10,074
On va bientôt le découvrir.

517
00:31:10,076 --> 00:31:12,911
Tellement excitant.

518
00:31:13,947 --> 00:31:16,080
Je m'en vais.

519
00:31:16,082 --> 00:31:17,382
Allez-y.

520
00:31:18,652 --> 00:31:20,151
On devrait y aller.

521
00:31:20,153 --> 00:31:21,619
Vous devriez rester.

522
00:31:21,621 --> 00:31:25,490
Je ne pense pas que vous compreniez
tout ce qu'il ne vous a pas dit.

523
00:31:49,249 --> 00:31:50,848
On va s'asseoir ici pendant cinq minutes,

524
00:31:50,850 --> 00:31:52,350
les laisser ouvrir la mallette,

525
00:31:52,352 --> 00:31:53,918
voir qu'ils n'ont rien sur nous,

526
00:31:53,920 --> 00:31:55,353
et s'en aller.

527
00:31:55,355 --> 00:31:56,654
Aaron..
Pas un mot.

528
00:31:56,656 --> 00:31:58,790
Définitivement dans une relation.

529
00:31:58,792 --> 00:32:01,259
Ce n'est pas un crime.

530
00:32:01,261 --> 00:32:03,494
Il n'y a pas besoin..
Non...Je l'aime.

531
00:32:05,432 --> 00:32:06,798
Je t'aime.

532
00:32:06,800 --> 00:32:08,266
Je t'aime aussi,

533
00:32:08,268 --> 00:32:09,534
mais ce n'est pas le moment.

534
00:32:09,536 --> 00:32:11,636
Mais tu sais que jamais je ne...

535
00:32:11,638 --> 00:32:13,004
Bien sûr.

536
00:32:13,006 --> 00:32:15,206
Et tu sais.

537
00:32:23,783 --> 00:32:27,619
Si l'un d'entre vous était intelligent,
ce jeu serait terminé maintenant.

538
00:32:29,589 --> 00:32:31,522
Est-ce que vous vous allongez la nuit
vous demandant

539
00:32:31,524 --> 00:32:33,858
ce qu'il va arriver quand il en aura
marre de vous,

540
00:32:33,860 --> 00:32:36,294
comme il en a eu marre de Nicole ?

541
00:32:38,531 --> 00:32:41,566
Colonel, vous avez déjà mené des plans
de batailles.

542
00:32:41,568 --> 00:32:44,269
Que serait le meurtre parfait ?

543
00:32:44,271 --> 00:32:45,436
Vous avez fait du bon travail.

544
00:32:45,438 --> 00:32:47,672
Très bon.
Une petite erreur.

545
00:32:47,674 --> 00:32:49,607
Etait-ce le thermostat ?

546
00:32:49,609 --> 00:32:51,175
Ou la perruque.

547
00:32:51,177 --> 00:32:54,012
Ou les vêtements que vous avez jeté
par la fenêtre

548
00:32:54,014 --> 00:32:55,346
sur...où c'était ?

549
00:32:55,348 --> 00:32:57,382
La 23ième rue.
La 23ième rue.

550
00:33:00,720 --> 00:33:03,855
Le temps n'attend aucun homme...
Ou femme.

551
00:33:08,862 --> 00:33:10,028
C'est...
Arrête de parler.

552
00:33:10,030 --> 00:33:11,596
Mais, Aaron...

553
00:33:11,598 --> 00:33:13,564
Femme, je te l'ordonne.

554
00:33:15,869 --> 00:33:17,201
Qu'est-ce que vous voulez dire ?

555
00:33:19,973 --> 00:33:21,706
Aaron...

556
00:33:21,708 --> 00:33:23,007
Ne sois pas stupide !

557
00:33:41,761 --> 00:33:42,860
D'accord je vais parler.

558
00:33:42,862 --> 00:33:44,629
On l'a fait.

559
00:33:44,631 --> 00:33:46,731
Non, tu l'as fait !

560
00:33:46,733 --> 00:33:49,400
Non c'est lui qui l'a fait. Je ne l'ai
pas fait. Il l'a fait.

561
00:33:49,402 --> 00:33:51,035
Tu...

562
00:33:57,143 --> 00:33:58,943
Nicole a dit qu'elle se battrait pour
le divorce.

563
00:33:58,945 --> 00:34:01,546
Qu'elle prendrait la maison, tout.

564
00:34:05,185 --> 00:34:07,518
Quels droits avez-t-elle ?

565
00:34:11,524 --> 00:34:15,560
Jusqu'à ce qu'elle le fasse,

566
00:34:15,562 --> 00:34:17,428
je ne pensais pas que ça arriverait.

567
00:34:22,836 --> 00:34:26,704
Il a dit que ça serait un mauvais jour,

568
00:34:26,706 --> 00:34:29,607
puis une vie entière de bonheur.

569
00:34:31,911 --> 00:34:33,811
Il m'a dit

570
00:34:33,813 --> 00:34:37,281
qu'elle nous traînerait dans la boue,

571
00:34:37,283 --> 00:34:41,519
que je serais marquée comme une
briseuse de couple.

572
00:34:52,065 --> 00:34:54,432
Elle a dit que ça serait rapide.

573
00:35:04,711 --> 00:35:07,044
Elle n'était pas elle-même.

574
00:35:22,061 --> 00:35:23,428
Il m'a laissé entrer.

575
00:35:28,435 --> 00:35:31,702
Il faisait si chaud.

576
00:35:31,704 --> 00:35:35,540
Et quand il m'a laissé entrer, il a pris
le couteau sur l'étagère.

577
00:35:37,277 --> 00:35:41,345
Il a sourit quand il l'a fait.

578
00:35:48,988 --> 00:35:51,622
Il l'a...

579
00:35:51,624 --> 00:35:53,257
il l'a poignardé.

580
00:36:13,480 --> 00:36:16,681
Il a marmonné quelque chose quand...

581
00:36:16,683 --> 00:36:18,549
<i>quand il l'a tué.</i>

582
00:36:20,987 --> 00:36:23,321
Je ne sais pas quoi.

583
00:36:29,329 --> 00:36:31,596
Il l'a poignardé.

584
00:36:33,132 --> 00:36:35,132
Je...

585
00:36:35,134 --> 00:36:37,168
Je suis juste restée là.

586
00:36:40,440 --> 00:36:42,507
et j'ai regardé.

587
00:36:49,849 --> 00:36:52,216
Elle n'était pas elle-même.

588
00:37:21,381 --> 00:37:23,981
Appellez l'avocat de Zach Jefferson,
et annoncez-lui la bonne nouvelle.

589
00:37:23,983 --> 00:37:25,049
Ça y est.

590
00:37:25,051 --> 00:37:27,518
Jane, c'est lequel ?

591
00:37:27,520 --> 00:37:29,220
Qu'est-ce que tu veux dire ?

592
00:37:29,222 --> 00:37:31,722
Qui a tué Nicole ?
C'est Raymond ou Denise ?

593
00:37:31,724 --> 00:37:33,024
Je ne sais pas.

594
00:37:33,026 --> 00:37:34,292
Tu ne sais pas ?

595
00:37:34,644 --> 00:37:36,543
Non. Est ce que c'est important ?

596
00:37:36,545 --> 00:37:40,214
Bien, mais...
Bien, qu'est ce qu'il y a là dedans ?

597
00:37:40,216 --> 00:37:42,082
Vous avez vraiment des preuves
contre l'un d'eux ?

598
00:37:42,084 --> 00:37:43,884
C'était lequel ?
Bonne nuit.

599
00:37:46,789 --> 00:37:49,723
Tu n'es pas curieux de savoir ce qu'il
y a dans cette mallette ?

600
00:37:49,725 --> 00:37:52,293
Je n'ai pas arrêté d'y penser ne
serait-ce qu'une seconde.

601
00:37:52,295 --> 00:37:54,828
On devrait aller jeter un oeil ?

602
00:37:54,830 --> 00:37:56,230
Ah, je ne sais pas.

603
00:37:56,232 --> 00:37:58,265
Allons-y, allons regarder.

604
00:37:58,267 --> 00:38:00,200
Ok.

605
00:38:11,213 --> 00:38:13,147
Miaou !

606
00:38:14,216 --> 00:38:16,550
Pardon ?

607
00:38:16,552 --> 00:38:18,819
Ok. Admets-le.

608
00:38:18,821 --> 00:38:20,020
Admettre quoi ?

609
00:38:20,022 --> 00:38:21,588
Tu t'es amusé.

610
00:38:21,590 --> 00:38:23,624
Tu aimes ce job autant que
je l'aime.

611
00:38:23,626 --> 00:38:25,359
Bon, j'aime les oeufs,
mais ça ne veut pas dire

612
00:38:25,361 --> 00:38:27,761
que je vais manger des omelettes
pour tout le reste de ma vie.

613
00:38:27,763 --> 00:38:29,129
C'est assez juste.
Et quelle est l'alternative ?

614
00:38:29,131 --> 00:38:31,231
Des côtes de porc, de la salade,
et des frites.

615
00:38:31,233 --> 00:38:32,800
Quelle est l'alternative pour nous ?

616
00:38:32,802 --> 00:38:34,735
Tu parles d'arrêter,
mais que ferions nous ?

617
00:38:34,737 --> 00:38:37,438
Quel est le plan ?
Bien, je n'ai pas encore de plan.

618
00:38:37,440 --> 00:38:38,872
Bien, c'est un problème n'est-ce pas ?

619
00:38:38,874 --> 00:38:41,875
Si on attend un plan,
on est pas prêts de partir !

620
00:38:41,877 --> 00:38:43,777
Peut-être avons nous besoin d'arrêter
et de rester assis pendant un temps.

621
00:38:43,779 --> 00:38:45,679
Voir ce que la vie nous apporte.

622
00:38:45,681 --> 00:38:48,015
Laisser germer un plan.

623
00:38:48,017 --> 00:38:50,584
Laisser germer un plan ?
On se rendrait fous.

624
00:38:50,586 --> 00:38:53,921
Peut-être. Peut-être pas.
Peu-être que nous serions très heureux.

625
00:38:53,923 --> 00:38:55,255
Nous ne saurons pas tant qu'on
n'aura pas essayé.

626
00:38:55,257 --> 00:38:56,423
Nous ne sommes pas heureux là ?

627
00:38:56,425 --> 00:38:58,325
Je suis heureux pour la première fois

628
00:38:58,327 --> 00:39:01,362
depuis tu sais combien de temps,
mais j'ai peur.

629
00:39:01,364 --> 00:39:03,831
Jane, l'un de nous pourrait se faire
écraser par un bus demain.

630
00:39:03,833 --> 00:39:05,866
Pas si on est sur une plage en
Polynésie.

631
00:39:05,868 --> 00:39:07,034
Les bus ne peuvent pas aller dans le
sable.

632
00:39:07,036 --> 00:39:08,202
Tu pourrais être mangé par un requin.

633
00:39:08,204 --> 00:39:09,536
Pas si tu ne vas pas dans l'eau.

634
00:39:09,538 --> 00:39:11,238
Ça semble assez ennuyeux et pas très
fatiguant, non ?

635
00:39:11,240 --> 00:39:14,508
Ils ont des palmiers, des hamacs et des
cocktails

636
00:39:14,510 --> 00:39:16,910
et des couchers de soleil, des ananas...

637
00:39:16,912 --> 00:39:20,114
Un ennui sans fin, des coups de soleil,
des insectes de la taille d'un hélicoptère.

638
00:39:20,116 --> 00:39:21,281
Je suis déjà allée en vacances.

639
00:39:21,283 --> 00:39:22,783
Ne sois pas négative.

640
00:39:22,785 --> 00:39:24,651
C'était un exemple pour éviter les bus.

641
00:39:24,653 --> 00:39:27,755
Mais on pourrait faire ce qu'on veut.

642
00:39:27,757 --> 00:39:29,623
On pourrait apprendre à naviguer,
acheter un bateau, naviguer autour du monde.

643
00:39:30,926 --> 00:39:33,894
Quoi ? J'ai toujours voulu faire ça.

644
00:39:33,896 --> 00:39:35,129
Beaucoup de personnes le font.

645
00:39:35,131 --> 00:39:37,197
Je veux dire, on pourrait le faire.

646
00:39:37,199 --> 00:39:40,467
Et les baleines et les tempêtes et les
pirates ? Le scorbut ?

647
00:39:40,469 --> 00:39:41,869
En plus, j'ai le mal de mer.

648
00:39:41,871 --> 00:39:43,337
Vraiment ?

649
00:39:43,339 --> 00:39:44,438
A quel point ?

650
00:39:44,440 --> 00:39:45,672
C'est pas beau à voir.
Oh.

651
00:39:45,674 --> 00:39:47,007
Tu pourrais peut-être surmonter cela.

652
00:39:47,009 --> 00:39:49,343
Nous ne ferons pas
le tour du monde en bateau.

653
00:39:49,345 --> 00:39:50,544
Très bien.

654
00:39:50,546 --> 00:39:52,513
Apiculture ?
Qui n'aime pas le miel ?

655
00:39:52,515 --> 00:39:55,282
C'est ça la meilleure de tes idées ?
L'apiculture ?

656
00:39:55,284 --> 00:39:56,550
Je pense que tu serais très jolie

657
00:39:56,552 --> 00:39:58,318
dans une de ces combinaisons
d'apiculteurs.

658
00:39:58,320 --> 00:40:01,989
En quoi est-ce romantique ?

Ecrit par LAurore 
Ne manque pas...

Rejoins l'équipe HypnoCheck pour vérifier les informations des épisodes de la citadelle.
L'équipe HypnoCheck recrute ! | En savoir plus

L'équipe HypnoDiff, chargée de la saisie des synopsis et des news diffusions, recrute.
L'équipe HypnoDiff recrute ! | Plus d'infos

Le nouveau numéro d'HypnoMag est disponible !
HypnoMag | Lire le nouveau numéro !

Alternative Awards : À vos nominés
Alternative Awards | On compte sur vous !

Activité récente

Jeu de traque
26.02.2024

Une promesse
19.02.2024

Actualités
Décès de Gregory Itzin

Décès de Gregory Itzin
Gregory Itzin, principalement connu pour ses rôles de l'agent Minelli dans The Mentalist et du...

Teresa rencontre Miss Parker !

Teresa rencontre Miss Parker !
Le nouveau Survivor du Caméléon vous propose de départager les orphelines de séries TV qui...

[Alternative Awards] Patrick s'invite dans la liste des nommés

[Alternative Awards] Patrick s'invite dans la liste des nommés
La nouvelle catégorie des Alternative Awards propose de voter pour celui qui aurait pu finir...

Teresa dans la course sur The X Files !

Teresa dans la course sur The X Files !
Pour son nouveau sondage le quartier The X Files vous propose de départager plusieurs héroïnes qui...

Mentalist sur TMC

Mentalist sur TMC
Pour rappel, TMC rediffuse en ce moment Mentalist tous les vendredis à partir de 21h15, à raison de...

Newsletter

Les nouveautés des séries et de notre site une fois par mois dans ta boîte mail ?

Inscris-toi maintenant

HypnoRooms

choup37, 18.04.2024 à 08:49

5 participants prennent part actuellement à la chasse aux gobelins sur doctor who, y aura-t-il un sixième?

chrismaz66, 18.04.2024 à 11:04

Choup tu as 3 joueurs de plus que moi!! Kaamelott est en animation, 3 jeux, venez tenter le coup, c'est gratis! Bonne journée ^^

choup37, 19.04.2024 à 19:45

Maintenant j'en ai plus que deux, je joue aussi sur kaa

CastleBeck, Aujourd'hui à 11:48

Il y a quelques thèmes et bannières toujours en attente de clics dans les préférences . Merci pour les quartiers concernés.

Viens chatter !