562 fans | Vote

Script VF 704

1
00:00:03,027 --> 00:00:06,395
C'est une rose ronde brillante
à 57 facettes.

2
00:00:06,997 --> 00:00:08,666
De 3,82 carats.

3
00:00:10,268 --> 00:00:12,201
C'est magnifique.

4
00:00:12,203 --> 00:00:15,639
C'est l'un de
nos diamants les plus raffinés.

5
00:00:15,641 --> 00:00:19,908
C'est une couleur si rare.
Ça doit être très cher.

6
00:00:19,910 --> 00:00:23,379
C'est notre haut de gamme,
mais...

7
00:00:24,381 --> 00:00:27,249
Unique et très spécial.

8
00:00:29,152 --> 00:00:31,419
On va le faire ?

9
00:00:34,990 --> 00:00:36,390
On la prend.

10
00:00:36,392 --> 00:00:37,859
Excellent.

11
00:00:37,861 --> 00:00:39,727
Je vous souhaite
beaucoup de bonheur,

12
00:00:39,729 --> 00:00:41,428
M. et Mme Cho.

13
00:00:41,430 --> 00:00:43,765
Chéri, je l'adore.

14
00:00:45,201 --> 00:00:46,433
- Merci.
- De rien.

15
00:00:46,835 --> 00:00:48,870
Mon cœur.

16
00:01:02,217 --> 00:01:04,151
Et voilà.

17
00:01:04,153 --> 00:01:06,253
Une merveille.

18
00:01:06,255 --> 00:01:07,353
Ça va ?

19
00:01:07,355 --> 00:01:08,789
Juste un peu...

20
00:01:08,791 --> 00:01:10,290
Un chat dans la gorge.

21
00:01:10,292 --> 00:01:12,092
Tu as l'air enrhumé.

22
00:01:12,094 --> 00:01:14,761
- Tu devrais voir un médecin.
- Inutile.

23
00:01:14,763 --> 00:01:16,763
- Des imposteurs en blouse blanche.
- Peu importe.

24
00:01:16,765 --> 00:01:19,020
N'éternue pas à côté de moi.
Je ne dois pas tomber malade.

25
00:01:19,044 --> 00:01:19,767
Ça ira.

26
00:01:19,827 --> 00:01:21,904
On a tiré le gros lot.
Aucun doute,

27
00:01:21,905 --> 00:01:23,572
ce diamant fait partie
du cache volé.

28
00:01:23,573 --> 00:01:27,591
- Carat, coupe, couleur tout correspond.
- Cueillons le méchant bijoutier.

29
00:01:32,117 --> 00:01:34,552
Pourquoi tu ne retournes pas
chez moi te mettre au lit ?

30
00:01:34,553 --> 00:01:36,268
Je viendrai te border
dès qu'on aura fini.

31
00:01:36,268 --> 00:01:38,068
Non, je préfère être ici avec toi.

32
00:01:45,857 --> 00:01:47,557
Un problème ?

33
00:01:47,559 --> 00:01:50,761
FBI.
Les fiançailles sont annulées.

34
00:01:54,532 --> 00:01:58,532
<font color="#00FF00">♪ The Mentalist 7x04 ♪</font>
<font color="#00FFFF">The Black Market</font>
Diffusé le 21 décembre 2014

35
00:01:58,556 --> 00:02:05,056
== Synchro par <font color="#00FF00">Elderman</font> ==
Traduit par la communauté
<font color="#00FFFF">www.addic7ed.com</font>

36
00:02:06,731 --> 00:02:08,696
Il y a 6 semaines,
2 agents de sécurité ont été tués

37
00:02:08,698 --> 00:02:10,065
devant le Fort Worth.

38
00:02:10,067 --> 00:02:11,666
Ils transportaient
un demi-million de dollars

39
00:02:11,668 --> 00:02:12,600
en diamants.

40
00:02:12,602 --> 00:02:14,269
Quel est le rapport avec moi ?

41
00:02:14,379 --> 00:02:17,226
Le diamant que vous avez vendu
faisait partie de la cargaison volée.

42
00:02:17,227 --> 00:02:20,194
Non, attendez.

43
00:02:20,196 --> 00:02:23,331
Il y a 6 semaines ?
J'étais à l'étranger.

44
00:02:23,333 --> 00:02:25,199
À Barcelone.

45
00:02:25,201 --> 00:02:27,300
- Wren vous le confirmera.
- C'est vrai. Il y était.

46
00:02:27,302 --> 00:02:29,502
On ne vous suspecte pas
de les avoir tués vous-même.

47
00:02:29,504 --> 00:02:30,571
Pas avec ces mains.

48
00:02:30,573 --> 00:02:32,305
Mais vous l'avez organisé.

49
00:02:32,307 --> 00:02:34,575
Ou vous avez eu le diamant
de ceux qui l'ont fait.

50
00:02:34,577 --> 00:02:35,976
J'ai acheté ce diamant

51
00:02:35,978 --> 00:02:37,578
légalement il y a 2 semaines.

52
00:02:37,580 --> 00:02:39,680
J'ai acheté pleins de joyaux
ce jour-là à différents négociants.

53
00:02:39,682 --> 00:02:41,281
Il nous faut leur nom.
Et les reçus.

54
00:02:41,283 --> 00:02:42,615
Pardon, les reçus ?

55
00:02:42,617 --> 00:02:45,051
Les petits papiers
qu'on vous donne

56
00:02:45,053 --> 00:02:47,153
quand vous achetez un truc.
- Oui, bien sûr.

57
00:02:47,155 --> 00:02:48,621
J'ignore si
je pourrais les retrouver.

58
00:02:48,623 --> 00:02:50,623
On a un nouveau directeur,
et tout est en désordre.

59
00:02:50,625 --> 00:02:54,494
C'est fou comment c'est facile
de repérer un couple illicite.

60
00:02:54,496 --> 00:02:56,997
Ils pensent toujours
qu'ils trompent tout le monde.

61
00:02:56,999 --> 00:02:59,965
C'est juste...
Je trouve ça stupéfiant.

62
00:02:59,967 --> 00:03:01,667
Je vous assure...

63
00:03:01,669 --> 00:03:04,537
N'essayez même pas de vous défendre.

64
00:03:04,539 --> 00:03:08,441
Regardez-vous,
avec votre "petite" manucure,

65
00:03:08,443 --> 00:03:09,642
votre pochette et votre autobronzant.

66
00:03:09,644 --> 00:03:10,943
Tout cela hurle crise de la quarantaine,

67
00:03:10,945 --> 00:03:13,513
divorce imminent,
et cette charmante Wren bien maquillée

68
00:03:13,515 --> 00:03:15,614
nous parle du reste de ce conte sordide.

69
00:03:15,616 --> 00:03:18,217
Si vous avez l'intention
de divorcer, M. Joubert,

70
00:03:18,219 --> 00:03:20,085
vous voulez cacher vos actifs.

71
00:03:20,087 --> 00:03:21,620
Est-ce la raison pour laquelle
vous n'avez pas de reçus ?

72
00:03:21,622 --> 00:03:25,357
Je ne compte pas divorcer.
C'est ridicule.

73
00:03:25,359 --> 00:03:26,558
J'aime ma femme.

74
00:03:26,560 --> 00:03:28,560
Elle parle.
Wren.

75
00:03:28,562 --> 00:03:29,512
Retire ce que tu as dit.

76
00:03:29,536 --> 00:03:31,391
Nous allons avoir besoin
de ces reçus.

77
00:03:33,633 --> 00:03:35,767
Un conseil :
il l'a trompée

78
00:03:35,769 --> 00:03:37,836
il va surement
vous tromper aussi,

79
00:03:37,838 --> 00:03:39,370
et je sais que ça paraît
très difficile à croire

80
00:03:39,372 --> 00:03:42,874
maintenant, mais c'est ainsi
que va le monde, ma petite.

81
00:03:54,220 --> 00:03:56,287
- Bonjour, Agent.
- Vega.

82
00:03:58,658 --> 00:04:00,058
Comment c'était
à la boutique de bijoux?

83
00:04:00,060 --> 00:04:03,461
Ça a été.

84
00:04:03,463 --> 00:04:06,430
- Des arrestations ?
- Non.

85
00:04:06,432 --> 00:04:07,932
Quelque chose d'utile ?

86
00:04:07,934 --> 00:04:09,467
On ne sait pas encore.

87
00:04:12,571 --> 00:04:14,839
Monsieur, je sais
que vous êtes en colère,

88
00:04:14,841 --> 00:04:19,343
et je veux juste le redire,
je suis désolée de vous avoir menti.

89
00:04:19,345 --> 00:04:20,978
Abbott ne m'a pas donné
l'autorisation d'aller sur la mission,

90
00:04:20,980 --> 00:04:23,613
et j'ai dit qu'il l'avait fait.

91
00:04:23,615 --> 00:04:26,016
C'est inexcusable.

92
00:04:26,018 --> 00:04:27,617
Dites-moi ce que je dois faire
pour me racheter

93
00:04:27,619 --> 00:04:28,918
et je le ferai.

94
00:04:33,959 --> 00:04:35,492
Tu es sûr que ça va ?

95
00:04:35,494 --> 00:04:38,828
Juste un petit citron au miel
pour la gorge,

96
00:04:38,830 --> 00:04:40,129
- et je me porterai comme un charme.
- T'es pâle.

97
00:04:40,131 --> 00:04:42,031
Merci.

98
00:04:43,667 --> 00:04:45,969
Avez-vous eu les reçus du bijoutier ?

99
00:04:45,971 --> 00:04:48,304
Wylie travaille dessus.

100
00:04:48,306 --> 00:04:51,541
Votre femme a-t-elle eu des nouvelles
du ministère du commerce ?

101
00:04:51,543 --> 00:04:53,476
Pas encore, ça ne devrait pas tarder.

102
00:04:53,478 --> 00:04:56,312
Ça fait des mois qu'elle attend,
elle est très tendue.

103
00:04:56,314 --> 00:04:58,080
- Souhaitez-lui bonne chance de ma part.
- Moi aussi.

104
00:04:58,082 --> 00:04:59,315
Vous êtes pâle.

105
00:04:59,317 --> 00:05:01,450
Je te l'ai dit.

106
00:05:01,452 --> 00:05:03,685
On en est où
avec le bijoutier ?

107
00:05:03,687 --> 00:05:05,854
La bijouterie Joubert est
une entreprise familiale

108
00:05:05,856 --> 00:05:07,323
depuis trois générations,
aucun ennui judiciaire.

109
00:05:07,325 --> 00:05:09,725
- Et l'alibi de Joubert ?
- On l'a vérifié.

110
00:05:09,727 --> 00:05:11,760
Il était à l'étranger
jusqu'à il y a trois semaines.

111
00:05:11,762 --> 00:05:14,997
Et son histoire à propos
d'un achat légal ?

112
00:05:14,999 --> 00:05:18,500
Vérifiée aussi.
Les reçus montrent qu'un certain

113
00:05:18,502 --> 00:05:20,335
Joseph Rosales lui a vendu

114
00:05:20,337 --> 00:05:22,203
pour 50 000$ de diamants
il y a deux semaines,

115
00:05:22,205 --> 00:05:24,472
dont plusieurs
Australiens roses.

116
00:05:24,474 --> 00:05:25,285
Qui est Rosales ?

117
00:05:25,309 --> 00:05:27,309
C'est un vendeur
sur une foire aux gemmes.

118
00:05:28,445 --> 00:05:33,214
C'est un marché ambulant
qui va de ville en ville.

119
00:05:33,216 --> 00:05:35,083
Les vendeurs achètent des pierres
en grande quantité

120
00:05:35,085 --> 00:05:36,884
et les revendent sur la foire
à des détaillants comme Joubert.

121
00:05:36,886 --> 00:05:38,386
Où est cette foire aux gemmes
en ce moment ?

122
00:05:38,388 --> 00:05:40,055
A Houston,
jusqu'à la fin de la semaine.

123
00:05:40,057 --> 00:05:43,891
Pourquoi n'iriez-vous pas
parler à Rosales ?

124
00:05:43,893 --> 00:05:45,359
Nous resterons ici et vérifirons
de près ces reçus,

125
00:05:45,361 --> 00:05:46,761
pour voir auprès de qui d'autre
Joubert s'est fourni.

126
00:05:46,763 --> 00:05:49,296
D'accord.

127
00:05:49,298 --> 00:05:53,400
Pourquoi ne prendriez-vous pas Vega ?

128
00:05:53,402 --> 00:05:55,235
Je préfèrerai y aller avec Lisbon.

129
00:05:55,237 --> 00:05:59,874
Prenez Vega. Elle m'a tout raconté
et s'est excusée.

130
00:05:59,876 --> 00:06:02,842
Elle a commis une erreur
mais elle est jeune.

131
00:06:02,844 --> 00:06:04,678
Elle peut s'améliorer, je pense.

132
00:06:06,581 --> 00:06:08,382
Vega, on y va.

133
00:06:08,384 --> 00:06:11,751
Bien monsieur, tout de suite.

134
00:06:16,558 --> 00:06:19,926
...Est aussi exposée
notre Tanzanite bleu-violet

135
00:06:19,928 --> 00:06:21,761
provenant du Kilimanjaro.

136
00:06:21,763 --> 00:06:25,065
c'est une pierre très recherchée
pour sa rareté.

137
00:06:25,067 --> 00:06:29,002
Une autre pierre qui change de couleur,
L'Alexandrite de Russie...

138
00:06:29,004 --> 00:06:30,303
Avez-vous déjà
interrogé un suspect ?

139
00:06:30,305 --> 00:06:32,271
A l'entraînement.

140
00:06:32,273 --> 00:06:34,440
Donc vous ne l'avez jamais fait.
Suivez mon exemple.

141
00:06:34,442 --> 00:06:37,076
Et si vous hésitez sur une question,
ne la posez pas.

142
00:06:37,078 --> 00:06:39,345
Essayez de ne mentir à personne.

143
00:06:39,347 --> 00:06:42,115
<i>... Nous avons plusieurs opales noires.</i>
- J'ai compris.

144
00:06:42,117 --> 00:06:45,718
<i>Elles ont un feu en elles,
croyez-moi.</i>

145
00:06:45,720 --> 00:06:47,653
<i>Ne vous fiez pas à leur nom.</i>

146
00:06:47,655 --> 00:06:50,322
<i>Et enfin, le saphir,
cette pierre...</i>

147
00:06:56,763 --> 00:06:58,964
...une garantie complète.
Faites-moi savoir.

148
00:06:58,966 --> 00:07:01,033
C'est, uh
en rapport avec l'affaire ?

149
00:07:01,035 --> 00:07:04,336
Je suis l'Agent Cho.
Voici l'Agent Vega. FBI.

150
00:07:04,338 --> 00:07:07,639
Kirk Upton,
j'ai vu votre badge.

151
00:07:07,641 --> 00:07:09,907
Nous cherchons Joseph Rosales.

152
00:07:09,909 --> 00:07:11,243
Joseph. Son stand est
juste là.

153
00:07:11,245 --> 00:07:12,977
Il a des ennuis ?

154
00:07:12,979 --> 00:07:15,780
- Vous le connaissez bien ?
- Non, pas vraiment.

155
00:07:15,782 --> 00:07:18,483
Cela ne fait pas si longtemps
que je fais ce marché.

156
00:07:20,521 --> 00:07:22,621
Elon Bell, chef de la sécurité.
On m'a prévenu de votre arrivée.

157
00:07:22,623 --> 00:07:25,990
Bienvenue. Vous pensez que
des pierres volées ont été vendues ?

158
00:07:25,992 --> 00:07:27,625
Est-ce pour cela que vous êtes-là ?

159
00:07:27,627 --> 00:07:30,161
M. Upton, laissez-nous,
je vous prie.

160
00:07:30,163 --> 00:07:33,631
Bien sûr. Excusez-moi.

161
00:07:33,633 --> 00:07:35,967
Si quelqu'un utilise ce marché
pour vendre des pierres volées,

162
00:07:35,969 --> 00:07:37,802
c'est un sacré
problème.

163
00:07:37,804 --> 00:07:39,336
Mes patrons m'ont demandé
de vous apporter toute mon aide.

164
00:07:39,338 --> 00:07:41,238
Nous avons besoin de parler à certains
de vos vendeurs,

165
00:07:41,240 --> 00:07:42,839
en commençant par Joseph Rosales.

166
00:07:42,841 --> 00:07:44,308
Bien sûr, par ici.

167
00:07:44,310 --> 00:07:46,343
Merci.

168
00:07:50,849 --> 00:07:53,317
Lena, qu'est-ce qu'il y a ?

169
00:07:53,319 --> 00:07:56,086
J'ai failli t'appeler
mais je voulais te le dire moi-même.

170
00:07:56,088 --> 00:07:57,788
Tu as eu un coup de fil ?

171
00:07:57,790 --> 00:08:00,824
Bob Ackerman m'a envoyé un sms
il y a une demi-heure.

172
00:08:00,826 --> 00:08:02,793
Tu as sous les yeux la prochaine
sous-secrétaire d'État

173
00:08:02,795 --> 00:08:04,161
du ministère du Commerce, bébé !

174
00:08:06,364 --> 00:08:09,666
Bébé, je le savais.

175
00:08:09,668 --> 00:08:11,601
Je suis heureuse que tu y aies cru,
parce que pas moi.

176
00:08:11,603 --> 00:08:13,670
Tu l'as mérité.

177
00:08:13,672 --> 00:08:15,137
Tu l'as mérité.

178
00:08:15,139 --> 00:08:16,406
Parce que tu es une Wonder Woman.

179
00:08:18,577 --> 00:08:21,244
Faut fêter ça.

180
00:08:21,246 --> 00:08:22,878
Ce n'est pas encore fait.

181
00:08:22,880 --> 00:08:24,214
Il faut qu'on me le confirme,
et ça peut prendre des mois.

182
00:08:24,216 --> 00:08:27,149
Peu m'importe.
Tu sais ce que c'est ?

183
00:08:27,151 --> 00:08:29,018
C'est ta chance de pouvoir faire
la différence.

184
00:08:29,020 --> 00:08:31,754
Je sais. C'est...

185
00:08:31,756 --> 00:08:33,989
Tu n'imagines pas
comme j'en avais envie.

186
00:08:33,991 --> 00:08:35,858
Je sais.

187
00:08:35,860 --> 00:08:37,860
Ackerman veut me voir ce soir
pour boire un verre

188
00:08:37,862 --> 00:08:40,029
et pour parler
du processus d'enquête.

189
00:08:40,031 --> 00:08:42,331
- Vers 19h ?
- Sans faute.

190
00:08:42,333 --> 00:08:45,101
Super.

191
00:08:49,339 --> 00:08:50,639
Tu y es, bébé.

192
00:08:50,641 --> 00:08:54,175
On y est.

193
00:08:58,481 --> 00:09:00,181
À ce soir.

194
00:09:04,755 --> 00:09:07,956
Oui, j'ai vendu des diamants
à Jacques Joubert.

195
00:09:07,958 --> 00:09:09,390
C'est un client de longue date.

196
00:09:09,392 --> 00:09:11,226
Il m'en achète tous les ans.

197
00:09:11,228 --> 00:09:12,861
Et cette année, vous lui avez vendu
des diamants volés.

198
00:09:12,863 --> 00:09:15,463
- Vous me pensez stupide ?
- Je ne vous connais pas encore.

199
00:09:15,465 --> 00:09:18,266
Vous savez quoi ? Partez.
Prenez vos petits badges du FBI...

200
00:09:30,646 --> 00:09:32,446
J'ai suggéré qu'il se calme.

201
00:09:34,883 --> 00:09:36,583
Même si je voulais faire
quelque chose d'aussi stupide

202
00:09:36,585 --> 00:09:38,819
que d'écouler des pierres volées,
ce serait impossible.

203
00:09:38,821 --> 00:09:39,719
Et pourquoi ?

204
00:09:39,743 --> 00:09:41,743
Les pierres sont cataloguées.
Elles sont enregistrées.

205
00:09:41,757 --> 00:09:43,056
Comment vous enregistrez une pierre ?

206
00:09:43,058 --> 00:09:44,758
Chaque pierre a un numéro de série

207
00:09:44,760 --> 00:09:46,359
indiquant où et quand
elle a été extraite,

208
00:09:46,361 --> 00:09:48,262
où et par qui elle a été taillée.

209
00:09:48,264 --> 00:09:49,997
Chaque pierre que j'ai vendue
à Joubert était numérotée.

210
00:09:49,999 --> 00:09:51,831
S'il en a eu une qui a été volée,
je ne sais pas où il l'a eue,

211
00:09:51,833 --> 00:09:54,401
mais ce n'était pas par moi.
- Nous devons voir vos archives.

212
00:09:54,403 --> 00:09:56,536
- J'ai des clients.
- Pas avant d'en avoir fini avec nous.

213
00:09:56,538 --> 00:09:58,838
Sécurisez la zone.
J'arrive tout de suite.

214
00:09:58,840 --> 00:10:01,308
Agents, pouvez-vous vérifier
quelque chose dehors avec moi ?

215
00:10:01,310 --> 00:10:03,009
<i>Des pierres précieuses très spéciales
feront l'objet.</i>

216
00:10:05,246 --> 00:10:08,014
<i>Quelqu'un...
On venait du coin de la rue.</i>

217
00:10:19,459 --> 00:10:24,530
C'est ce gars qui nous a approché.
Upton.

218
00:10:33,333 --> 00:10:35,569
Kirk Upton, 31 ans,

219
00:10:35,570 --> 00:10:38,270
né à San Antonio, récemment divorcé,
2 enfants.

220
00:10:38,805 --> 00:10:41,273
- Des arrestations ?
- Euh, oui.

221
00:10:41,275 --> 00:10:42,441
Deux délits et un crime

222
00:10:42,443 --> 00:10:43,942
sans liens entre eux,
rien de violent,

223
00:10:43,944 --> 00:10:45,710
tout ça il y a plus de dix ans.

224
00:10:45,712 --> 00:10:47,078
Qu'est-ce qu'il a fait récemment ?

225
00:10:47,080 --> 00:10:50,381
Essayé plusieurs méthodes
pour faire de l'argent,

226
00:10:50,383 --> 00:10:52,017
Il semble que...
aucune n'ait duré.

227
00:10:52,019 --> 00:10:54,052
Alors comment le meurtre d'Upton
est connecté avec le vol de pierres ?

228
00:10:54,054 --> 00:10:55,620
On ne sait pas,

229
00:10:55,622 --> 00:10:57,856
mais il n'a pas vendu ce diamant rose
à Joubert.

230
00:10:57,858 --> 00:11:00,058
Et il n'avait aucune des pierres
volées sur son stand.

231
00:11:00,060 --> 00:11:01,159
Bien-sûr il n'en avait
aucune sur lui.

232
00:11:01,161 --> 00:11:02,727
Il doit avoir eu un partenaire.

233
00:11:02,729 --> 00:11:03,432
Pourquoi ?

234
00:11:03,456 --> 00:11:05,364
Parce que le vol des pierres
a été orchestré par un pro,

235
00:11:05,365 --> 00:11:08,266
pas quelqu'un qui cherche
des conseils de carrière.

236
00:11:08,268 --> 00:11:10,268
Upton a probablement paniqué
quand il a vu Cho et Vega,

237
00:11:10,270 --> 00:11:13,638
il a dû dire à son associé d'avouer
ou de fuire. Boum.

238
00:11:13,640 --> 00:11:14,972
Qui est son partenaire ?

239
00:11:14,974 --> 00:11:17,642
Et bien, jetons un oeil aux
associés d'Upton.

240
00:11:17,644 --> 00:11:19,777
Lisbon, pourquoi vous ne parleriez pas
à l'ex-femme ? Cho...

241
00:11:19,779 --> 00:11:22,580
Pourquoi, vous et Vega, n'iriez-vous
pas parler à tout ceux

242
00:11:22,582 --> 00:11:24,314
qui ont contacté Upton ?

243
00:11:24,316 --> 00:11:26,583
Wylie, pourquoi ne pas jeter un œil
aux caméras de surveillance

244
00:11:26,585 --> 00:11:28,118
du centre des expositions ?

245
00:11:28,120 --> 00:11:30,087
Vois si tu trouves un vue

246
00:11:30,089 --> 00:11:32,455
des déplacements d'Upton
avant sa mort.

247
00:11:32,457 --> 00:11:34,457
Euh, Jane...
Oui ?

248
00:11:34,459 --> 00:11:35,959
Rentrez à la maison.

249
00:11:35,961 --> 00:11:40,129
Quoi ? Et rater le plus amusant ?

250
00:11:40,131 --> 00:11:42,666
Pauvre Kirk.

251
00:11:42,668 --> 00:11:45,101
Un bon gars, à la base.

252
00:11:45,103 --> 00:11:48,137
Il n'arrivait pas à trouver
ce qu'il voulait faire.

253
00:11:48,139 --> 00:11:50,773
Il y avait un nouveau plan
chaque mois.

254
00:11:50,775 --> 00:11:53,142
Finalement j'ai dû
sortir du mariage.

255
00:11:53,144 --> 00:11:55,579
Il y a tant de nouveaux départs
que vous pouvez prendre.

256
00:11:55,581 --> 00:11:57,379
Quelle était sa situation financière ?

257
00:11:57,381 --> 00:12:01,584
Kirk a eu un accident de moto l'année dernière.

258
00:12:01,586 --> 00:12:03,686
La facture des soins ?
Laissez tomber.

259
00:12:03,688 --> 00:12:06,789
De plus, notre fils Pauly est handicapé.

260
00:12:06,791 --> 00:12:08,657
Kirk payait son tuteur.

261
00:12:08,659 --> 00:12:10,593
C'est pour ça qu'il s'est lancé
dans le commerce de gemmes ?

262
00:12:12,329 --> 00:12:15,464
Il disait qu'on pouvait
se faire jusqu'à 100 000$ par ville

263
00:12:15,466 --> 00:12:16,699
dès le départ,

264
00:12:16,701 --> 00:12:19,635
mais il n'a jamais obtenu cet argent.

265
00:12:19,637 --> 00:12:23,038
Nos fichiers montrent que Kirk
a deux condamnations

266
00:12:23,040 --> 00:12:24,473
et une arrestation...

267
00:12:24,475 --> 00:12:28,644
Il avait de mauvaises
fréquentations quand il était jeune.

268
00:12:28,646 --> 00:12:32,013
Mais être impliqué
dans vol de diamants ?

269
00:12:32,015 --> 00:12:34,983
Kirk voulait juste être un bon père.

270
00:12:34,985 --> 00:12:37,385
A-t-il parlé de ses amis
à la foire aux gemmes ?

271
00:12:37,387 --> 00:12:40,956
Quelqu'un nommé Lake...

272
00:12:40,958 --> 00:12:43,691
Non. Pond. Walker Pond.

273
00:12:43,693 --> 00:12:46,494
Tout cela me tue.

274
00:12:46,496 --> 00:12:48,963
Une idée de qui aurait pu
lui faire ça, M. Pond ?

275
00:12:48,965 --> 00:12:52,300
Non. Non, bon Dieu, non.
Kirk est un...

276
00:12:53,835 --> 00:12:55,603
Kirk était un bon gamin.

277
00:12:55,605 --> 00:12:57,639
Les gens l'aimaient bien.

278
00:12:57,641 --> 00:12:59,607
Vous travailliez avec lui ?

279
00:13:00,977 --> 00:13:04,178
J'ai essayé de l'aider.

280
00:13:04,180 --> 00:13:06,147
Il était toujours surexcité,

281
00:13:06,149 --> 00:13:09,250
pressé.
Je lui disais "ralentis".

282
00:13:09,252 --> 00:13:11,085
Vous savez, "tu dois bâtir ton affaire,"

283
00:13:11,087 --> 00:13:13,254
mais, il ne m'écoutait pas.

284
00:13:13,256 --> 00:13:15,656
Comment un vendeur de pierres
s'y prend pour bâtir son affaire ?

285
00:13:15,658 --> 00:13:17,792
Vous devez apprendre le commerce.

286
00:13:17,794 --> 00:13:19,559
Et ça prend du temps.

287
00:13:19,561 --> 00:13:20,960
Kirk voulait prendre un raccourci.

288
00:13:20,962 --> 00:13:22,896
Il connaissait d'autres personnes
sur la foire ?

289
00:13:24,365 --> 00:13:27,367
Je ne sais vraiment pas.
On parlait seulement business.

290
00:13:27,369 --> 00:13:28,635
Vous lui avez parlé aujourd'hui ?

291
00:13:28,637 --> 00:13:30,704
Non, je suis arrivé en retard.

292
00:13:30,706 --> 00:13:32,906
Vous l'avez vu parler avec quelqu'un ?
Même brièvement ?

293
00:13:32,908 --> 00:13:37,777
Je l'ai vu parler une ou deux fois
récemment avec Greta.

294
00:13:37,779 --> 00:13:40,013
On dirait qu'ils se disputaient.

295
00:13:40,015 --> 00:13:43,783
- Et, qui est Greta ?
- Greta Fortensky.

296
00:13:43,785 --> 00:13:45,518
Elle est l'experte de la foire.

297
00:13:45,520 --> 00:13:48,587
Elle est ici...
15 ans ou plus.

298
00:13:48,589 --> 00:13:51,390
- De quoi il s'agit ?
- Les vendeurs ne peuvent pas vendre

299
00:13:51,392 --> 00:13:53,158
leurs pierres sans que l'expert

300
00:13:53,160 --> 00:13:55,894
évalue leur montant.

301
00:13:57,698 --> 00:13:59,264
Wylie.

302
00:13:59,266 --> 00:14:01,166
Qu'est-ce que c'est ?

303
00:14:01,168 --> 00:14:03,235
Une caméra de sécurité
de l'exposition.

304
00:14:03,237 --> 00:14:05,538
En direct ?

305
00:14:05,540 --> 00:14:07,906
Non, c'est de ce matin.
Je recherchais Kirk Upton.

306
00:14:07,908 --> 00:14:11,109
Oh, eh bien...

307
00:14:11,111 --> 00:14:12,711
C'est possible d'avoir le direct ?

308
00:14:12,713 --> 00:14:13,812
J'aimerais voir ce qu'il
se passe là-bas.

309
00:14:13,814 --> 00:14:16,514
Bien sûr.

310
00:14:16,516 --> 00:14:19,051
Cool.

311
00:14:19,053 --> 00:14:21,987
Je suis en contrat avec l’exposition
en tant qu’experte indépendante.

312
00:14:21,989 --> 00:14:24,689
Ce qui me permet de contrôler
l’intégrité de l'exposition,

313
00:14:24,691 --> 00:14:28,960
qui reste de premier ordre car je
surveille l'honnêteté des vendeurs.

314
00:14:28,962 --> 00:14:30,928
Leurs gemmes sont correctement
évaluées grâce à moi.

315
00:14:32,966 --> 00:14:35,600
Bibby, ne fait pas ça.

316
00:14:35,602 --> 00:14:37,101
Désolée, Maman.

317
00:14:37,103 --> 00:14:38,570
Viens ici.

318
00:14:39,905 --> 00:14:42,639
Ma fille Bibby travaille avec moi.

319
00:14:42,641 --> 00:14:44,675
J'ai appris à évaluer les pierres
de ma mère,

320
00:14:44,677 --> 00:14:46,978
et Bibby assurera la relève.

321
00:14:46,980 --> 00:14:49,113
Ravie de vous rencontrer.

322
00:14:49,115 --> 00:14:51,082
J'ai cru comprendre que Kirk et
vous aviez eu une dispute.

323
00:14:51,084 --> 00:14:53,217
Non. Il pensait juste que
je sous-évaluais ses pierres.

324
00:14:53,219 --> 00:14:55,686
Cela arrive beaucoup
avec les jeunes vendeurs.

325
00:14:55,688 --> 00:14:57,721
Ils rêvent de faire fortune rapidement.

326
00:14:57,723 --> 00:14:59,122
Ce qui n'est pas mon problème.

327
00:14:59,124 --> 00:15:00,357
Qu'est-ce qui arrive
quand un vendeur pense

328
00:15:00,359 --> 00:15:01,458
qu'il a été sous-évalué ?

329
00:15:01,460 --> 00:15:04,227
En général nous en discutons avec eux.

330
00:15:04,229 --> 00:15:05,863
Et après l'avoir fait...

331
00:15:05,865 --> 00:15:07,998
mes estimations
sont en général maintenues.

332
00:15:08,000 --> 00:15:09,366
Kirk Upton était en colère ?

333
00:15:09,368 --> 00:15:13,370
Kirk n'était jamais en colère.
Il était triste.

334
00:15:13,372 --> 00:15:15,238
Excusez-moi.

335
00:15:15,240 --> 00:15:17,307
Oui.

336
00:15:17,309 --> 00:15:19,475
Oui ?

337
00:15:19,477 --> 00:15:21,477
Hé, Cho. Ta braguette est ouverte.

338
00:15:24,148 --> 00:15:26,449
- Jane, où es-tu ?
- Au bureau, évidemment.

339
00:15:28,685 --> 00:15:30,186
Vous pilotez les caméras de sécurité.

340
00:15:30,188 --> 00:15:32,187
Oui, très bien.

341
00:15:32,189 --> 00:15:34,724
Et, à qui Vega
parle-t-elle ?

342
00:15:34,726 --> 00:15:37,192
Greta Fortensky.

343
00:15:37,194 --> 00:15:38,895
Elle et sa fille sont des experts.

344
00:15:38,897 --> 00:15:40,329
Tu penses que tu peux,
me montrer la...

345
00:15:40,331 --> 00:15:42,164
la femme à qui parle Vega ?

346
00:15:42,166 --> 00:15:43,399
Ouais, je pense.

347
00:15:43,401 --> 00:15:45,535
Elle a l'air super rigolote.

348
00:15:45,537 --> 00:15:47,303
- Tu penses que c'est l'assassin ?
- Je ne sais pas encore.

349
00:15:47,305 --> 00:15:49,004
Eh bien, je pense qu'elle
en serait capable.

350
00:15:49,006 --> 00:15:51,941
- Tu le pense ?
- J'en suis sûr. Regarde sa posture.

351
00:15:51,943 --> 00:15:53,775
Je suis prêt à parier
qu'elle a une cravache.

352
00:15:53,777 --> 00:15:55,177
caché quelque part dans son armoire.

353
00:15:55,179 --> 00:15:56,678
Et sa fille donne l'impression

354
00:15:56,680 --> 00:15:58,613
qu'elle va raconter des craques.

355
00:15:58,615 --> 00:16:00,182
À qui vous parlez ?

356
00:16:00,184 --> 00:16:01,951
Il parle à Cho.

357
00:16:01,953 --> 00:16:04,686
- Je peux ?
- Oui.

358
00:16:09,024 --> 00:16:10,792
Cho, restez en ligne.

359
00:16:10,794 --> 00:16:12,260
Je veux que vous entendiez ça.

360
00:16:12,262 --> 00:16:14,028
Mettez le haut-parleur.

361
00:16:14,030 --> 00:16:16,898
Wylie, qu'as tu trouvé
sur les déplacements d'Upton?

362
00:16:16,900 --> 00:16:19,167
Il a quitté son stand après
avoir parlé à Cho et Vega,

363
00:16:19,169 --> 00:16:20,969
d'après le plan...

364
00:16:20,971 --> 00:16:22,603
...du centre des expositions,

365
00:16:22,605 --> 00:16:26,374
la personne à qui il a rendu visite
est... Walker Pond.

366
00:16:26,376 --> 00:16:28,509
- Pond ? Vous êtes sûr ?
- Oui. Pourquoi ?

367
00:16:28,511 --> 00:16:30,345
Pond nous a dit qu'il
ne lui avait pas parlé aujourd'hui.

368
00:16:30,347 --> 00:16:33,381
Eh bien, reparle-lui et vérifie
si son histoire tient debout.

369
00:16:33,383 --> 00:16:34,449
Ouais.

370
00:16:35,952 --> 00:16:39,086
Je... je vais juste...

371
00:16:39,088 --> 00:16:41,789
Whoa, j'ai le tournis.

372
00:16:41,791 --> 00:16:43,724
Hé, pourquoi tu ne rentres pas ?

373
00:16:43,726 --> 00:16:47,461
Oui, rentre à la maison,
quelqu'un va te raccompagner.

374
00:16:47,463 --> 00:16:49,363
Oui, ça... ça pourrait être
une bonne idée.

375
00:16:49,365 --> 00:16:52,867
Attend une seconde. Whoa !

376
00:16:52,869 --> 00:16:54,501
Mm-mm...

377
00:16:58,973 --> 00:17:01,008
Tu penses qu'il est en fuite ?

378
00:17:01,010 --> 00:17:03,443
Bell.

379
00:17:03,445 --> 00:17:05,145
Nous cherchons le vendeur
qui travaille sur ce stand,

380
00:17:05,147 --> 00:17:07,214
- Walker Pond. Vous le connaissez ?
- Pond, bien-sûr.

381
00:17:07,216 --> 00:17:08,948
Il a tout remballé en vitesse
il y'a trois quarts d'heure.

382
00:17:08,950 --> 00:17:10,583
- Il n'a pas dit pourquoi.
- Il est en fuite.

383
00:17:10,585 --> 00:17:12,251
- Quelque chose que je puisse faire ?
- Non, on s'en occupe.

384
00:17:12,253 --> 00:17:13,786
Je vais demander à la police de Houston
de passer un avis de recherche.

385
00:17:13,788 --> 00:17:15,336
Appelez Wylie, dites-lui de commencer
à traquer Pond.

386
00:17:15,360 --> 00:17:17,360
Oui, monsieur.

387
00:17:24,165 --> 00:17:26,798
Excusez-moi, monsieur ? Monsieur ?

388
00:17:28,735 --> 00:17:30,769
Nous avons une alerte
sur la carte de crédit de Pond.

389
00:17:30,771 --> 00:17:32,671
Il a fait le plein dans une station
à l'extérieur de Galveston.

390
00:17:32,673 --> 00:17:34,407
Galveston.
Que faisait-il là-bas ?

391
00:17:34,409 --> 00:17:36,475
J'ai vérifié, Pond était dans
l'armée de l'air

392
00:17:36,477 --> 00:17:38,744
- basé à Galveston.
- D'accord, qu'est-ce qu'il faisait ?

393
00:17:38,746 --> 00:17:40,779
Il contrôlait des avions en provenance
et vers l'Amérique du Sud.

394
00:17:40,781 --> 00:17:42,415
Donc vous pensez qu'il essaye
de quitter le pays ?

395
00:17:42,417 --> 00:17:43,949
Je pense qu'il le pourrait.

396
00:17:43,951 --> 00:17:45,684
Un avion part pour le Yucatan
à l'aube.

397
00:17:45,686 --> 00:17:47,653
Cho et Vega...
ils sont à Houston, c'est ça ?

398
00:17:48,460 --> 00:17:50,460
D'accord, c'est à 45 minutes
en voiture de Galveston.

399
00:17:51,425 --> 00:17:53,258
Dites-leur d'aller à l'aéroport
et de garder un œil sur

400
00:17:53,260 --> 00:17:56,929
cet avion, juste au cas-où
Pond arriverait.

401
00:18:09,375 --> 00:18:13,811
Lena, tout le monde au Commerce
est ravi.

402
00:18:13,813 --> 00:18:15,012
Vous étiez notre premier choix.

403
00:18:15,014 --> 00:18:16,346
- Bien...
- Ah.

404
00:18:16,348 --> 00:18:18,348
Je vais choisir d'y croire, Bob.

405
00:18:19,619 --> 00:18:22,186
Très bien. Allons-y.

406
00:18:22,188 --> 00:18:24,254
Parlons de votre attestation.

407
00:18:24,256 --> 00:18:25,322
Nous y voici.

408
00:18:25,324 --> 00:18:27,357
Ça ne vient pas de vous.

409
00:18:27,359 --> 00:18:29,359
L'opposition, eh bien,

410
00:18:29,361 --> 00:18:30,761
ils veulent empêcher
l'administration

411
00:18:30,763 --> 00:18:32,563
de réaliser quoique ce soit.

412
00:18:32,565 --> 00:18:34,898
Ils utiliseront tout ce qu'ils
peuvent contre vous.

413
00:18:34,900 --> 00:18:36,333
- Nous sommes prêts.
- Bien.

414
00:18:36,335 --> 00:18:39,536
Le profil de Lena
est impeccable.

415
00:18:39,538 --> 00:18:41,138
Eh, aucun problème.

416
00:18:41,140 --> 00:18:44,108
Nous avons du monde qui suit
votre parcours.

417
00:18:44,110 --> 00:18:47,244
Pas de soucis jusqu'ici.

418
00:18:47,246 --> 00:18:50,480
Et à propos de votre vie privée ?
Je dois demander.

419
00:18:50,482 --> 00:18:52,949
Il n'y a rien à redire, Bob.
Rencontrés pendant les études.

420
00:18:52,951 --> 00:18:55,819
Mariés depuis 17 ans.
Plus heureux que jamais.

421
00:18:55,821 --> 00:18:57,453
- Exactement.
- Bien, parfait.

422
00:18:57,455 --> 00:18:59,656
Et vous, Dennis ?

423
00:18:59,658 --> 00:19:02,058
Que voulez-vous dire...
à propos de lui ?

424
00:19:02,060 --> 00:19:04,628
Eh bien... ce n'est pas mon
attestation, là.

425
00:19:04,630 --> 00:19:06,695
Eh, vous faites partie du lot.

426
00:19:06,697 --> 00:19:12,235
Vous avez eu une carrière exemplaire.
De très bons arguments.

427
00:19:12,237 --> 00:19:15,271
Que pouvez-vous me dire de
Rio Bravo station ?

428
00:19:16,806 --> 00:19:18,707
Oh, vous avez un dossier
sur moi aussi.

429
00:19:18,709 --> 00:19:20,109
Je ne ferais pas mon travail
si je n'en avais pas.

430
00:19:20,111 --> 00:19:22,778
D'accord. Eh bien, Rio Bravo

431
00:19:22,780 --> 00:19:27,016
était une mission conjointe,
FBI, DEA.

432
00:19:27,018 --> 00:19:28,884
Nous stoppions les cartels
près de la frontière.

433
00:19:28,886 --> 00:19:31,754
J'ai été près d'un an sur ce poste.

434
00:19:31,756 --> 00:19:34,123
Du bon boulot.
Quelques méchants épinglés.

435
00:19:34,125 --> 00:19:36,525
Dennis est très fier
du travail accompli là-bas.

436
00:19:36,527 --> 00:19:38,893
Traquer les cartels
est difficile.

437
00:19:38,895 --> 00:19:40,395
- C'est délicat.
- Oui.

438
00:19:40,397 --> 00:19:42,730
- Une sale guerre.
- Hm-hmm.

439
00:19:42,732 --> 00:19:46,635
Dur de différencier les criminels
des policiers, parfois.

440
00:19:46,637 --> 00:19:48,870
Quelque chose à ce propos ?

441
00:19:51,907 --> 00:19:53,508
- Non.
- Rien ?

442
00:19:53,510 --> 00:19:56,177
Absolument rien.

443
00:19:56,179 --> 00:19:57,411
C'est impeccable de ce côté.

444
00:19:57,413 --> 00:19:59,613
C'est parfait.

445
00:19:59,615 --> 00:20:02,083
Bien, je suis affamé.

446
00:20:02,085 --> 00:20:03,217
Moi de même.

447
00:20:03,219 --> 00:20:05,386
- Dînons.
- Merci.

448
00:20:18,734 --> 00:20:20,100
Monsieur, j'apprécie
que vous m'ayez invitée

449
00:20:20,102 --> 00:20:21,435
à travailler avec vous
sur cette affaire

450
00:20:21,437 --> 00:20:23,604
Pas mon idée.
Abbott m'a obligé à le faire.

451
00:20:25,340 --> 00:20:27,107
Oh.

452
00:20:29,178 --> 00:20:32,412
Je me suis excusée.
Je réalise ce que j'ai fait.

453
00:20:32,414 --> 00:20:36,616
Il s'agit de confiance, ok ?
Si nous devons travailler ensemble,

454
00:20:36,618 --> 00:20:39,319
je dois pouvoir placer
ma vie entre vos mains.

455
00:20:39,321 --> 00:20:41,154
Les excuses sont faciles.
La confiance se mérite.

456
00:20:41,156 --> 00:20:42,422
Dites-moi comment.

457
00:20:43,791 --> 00:20:45,791
C'est Pond.

458
00:20:52,933 --> 00:20:56,302
FBI ! Arrêtez !

459
00:20:56,304 --> 00:20:58,804
Ok, ok. Je savais pas...

460
00:20:58,806 --> 00:21:01,440
- ...je savais pas que c'étais vous.
- Qu'est-ce que vous croyez faire ?

461
00:21:01,442 --> 00:21:02,708
Je croyais que vous étiez
l'autre type.

462
00:21:02,710 --> 00:21:05,444
Qui ? Quel autre type ?

463
00:21:08,181 --> 00:21:10,182
- Vous savez qui c'est ?
- Son nom est Losa.

464
00:21:10,184 --> 00:21:12,584
Vega, restez ici.

465
00:21:12,586 --> 00:21:14,653
Faites venir les flics de Galveston.
Je vais chercher ce type.

466
00:21:14,655 --> 00:21:17,623
Ok.

467
00:21:17,625 --> 00:21:19,458
Non !

468
00:21:21,493 --> 00:21:23,161
Stop !

469
00:21:33,006 --> 00:21:35,473
Les mains en l'air !

470
00:21:35,475 --> 00:21:37,275
J'ai dis les mains en l'air.

471
00:21:37,277 --> 00:21:39,644
Descendez. Maintenant.

472
00:21:43,081 --> 00:21:45,583
Ok. Stop.

473
00:21:45,585 --> 00:21:47,385
Ne bougez plus. J'ai dit stop.

474
00:21:47,387 --> 00:21:49,086
Stop. Je vais tirer...

475
00:22:14,579 --> 00:22:15,612
Ah !

476
00:22:35,293 --> 00:22:36,427
Son nom est Uriel Losa

477
00:22:36,864 --> 00:22:38,931
C'est l'homme de main
d'un usurier de Fort Worth.

478
00:22:38,933 --> 00:22:40,498
Pond doit apparemment beaucoup.

479
00:22:40,500 --> 00:22:42,467
Losa ne savait pas
que nous étions du FBI.

480
00:22:42,469 --> 00:22:44,102
Il pensait que nous étions là
pour taxer Pond

481
00:22:44,104 --> 00:22:46,038
pour quelqu'un d'autre.
- Pourquoi a-t-il commencé à tirer ?

482
00:22:46,040 --> 00:22:48,006
Soit disant, pour nous effrayer.

483
00:22:48,008 --> 00:22:50,709
Que s'est-il passé ?
Un échange avec Pond. Ce n'est rien.

484
00:22:50,711 --> 00:22:52,110
Une entorse mineure.

485
00:22:52,112 --> 00:22:55,447
Bon boulot, les gars.
Tout les deux.

486
00:23:05,524 --> 00:23:09,694
Peu importe ce que vous me
ferez, allez-y.

487
00:23:09,696 --> 00:23:12,029
C'est ma faute.

488
00:23:12,031 --> 00:23:13,931
Pourquoi cela, M. Pond ?

489
00:23:13,933 --> 00:23:16,067
Parce que j'ai fait tuer Kirk.

490
00:23:17,368 --> 00:23:18,836
Et comment exactement ?

491
00:23:18,838 --> 00:23:21,572
Mon commerce était en vrille.

492
00:23:21,574 --> 00:23:24,308
Alors j'ai emprunté de l'argent
au patron de Losa.

493
00:23:24,310 --> 00:23:25,676
Beaucoup d'argent.

494
00:23:25,678 --> 00:23:27,611
Et j'avais du mal à le rembourser.

495
00:23:27,613 --> 00:23:28,845
Pourquoi ne juste pas lui envoyer
quelques rubis ?

496
00:23:28,847 --> 00:23:33,016
Oui. C'est ce
qu'il voulait aussi.

497
00:23:33,018 --> 00:23:35,319
J'ai dû tracer une ligne.

498
00:23:35,321 --> 00:23:37,421
Je lui devais de l'argent.

499
00:23:37,423 --> 00:23:39,590
Je n'allais pas lui remettre
ma carrière, aussi.

500
00:23:41,359 --> 00:23:42,726
Puis il a lancé Losa après moi.

501
00:23:42,728 --> 00:23:44,761
Mais il a tué Kirk à la place.

502
00:23:44,763 --> 00:23:46,229
Pourquoi il ferait ça ?

503
00:23:48,433 --> 00:23:51,434
J'ai laissé Kirk emprunter
ma veste ce matin.

504
00:23:51,436 --> 00:23:52,836
Vous savez, nous...

505
00:23:52,838 --> 00:23:55,972
nous avions la même couleur,
la même taille...

506
00:23:55,975 --> 00:23:59,644
Donc Losa a dû croire
que j'étais Kirk.

507
00:23:59,645 --> 00:24:01,744
Et quand Kirk est sorti
par l'issue de secours, il l'a tué.

508
00:24:01,746 --> 00:24:04,913
Déjà, pourquoi Kirk utilisait-il
l'issue de secours ?

509
00:24:04,915 --> 00:24:07,550
Pour fumer une cigarette.

510
00:24:07,552 --> 00:24:11,587
Une sorte de zone fumeur secrète...

511
00:24:11,589 --> 00:24:16,259
Kirk y allait au moins
six fois par jour.

512
00:24:16,261 --> 00:24:17,893
Losa a dû le suivre dehors.

513
00:24:20,530 --> 00:24:22,330
Je n'aime pas casser votre histoire,

514
00:24:22,332 --> 00:24:25,567
mais Uriel Losa n'était pas
au centre de convention

515
00:24:25,569 --> 00:24:27,602
le jour où Kirk Upton a été tué.

516
00:24:27,604 --> 00:24:28,804
Vraiment ?

517
00:24:28,806 --> 00:24:32,141
Nous l'avons traqué.
Il était à près de 50 km.

518
00:24:32,143 --> 00:24:34,276
Il n'a rien à voir avec ça.

519
00:24:34,278 --> 00:24:36,611
Mais c'était bien essayé.

520
00:24:36,613 --> 00:24:38,813
Tu sais,
j'ai presque détesté lui dire.

521
00:24:38,815 --> 00:24:41,583
Il avait tout prévu.
Oui, je vois ce que tu veux dire.

522
00:24:41,585 --> 00:24:44,219
Une conscience coupable est
une terrible chose à perdre.

523
00:24:44,221 --> 00:24:46,087
En même temps, nous n'avons rien,

524
00:24:46,089 --> 00:24:47,656
et la foire aux gemmes
se termine ce soir.

525
00:24:47,658 --> 00:24:49,658
Et bien, pas tout à fait rien.

526
00:24:49,660 --> 00:24:52,426
Pond a dit qu'Upton était fumeur ?

527
00:24:52,428 --> 00:24:55,029
Bien, je pense que cela nous dit
qui est derrière tout cela.

528
00:24:55,031 --> 00:24:56,564
En tous cas comment je peux
obtenir des aveux.

529
00:24:56,566 --> 00:24:57,932
Comment ?

530
00:24:57,934 --> 00:25:00,868
Il y'a un problème.

531
00:25:00,870 --> 00:25:02,303
Quoi ?

532
00:25:02,305 --> 00:25:04,405
Et bien, je suis...
Je suis un peu malade.

533
00:25:04,407 --> 00:25:07,040
Je ne suis... pas sûr
de pouvoir le faire.

534
00:25:07,042 --> 00:25:09,577
- Alors qu'est-ce qu'on va faire ?
- Et bien, tu pourrais le faire.

535
00:25:09,579 --> 00:25:12,346
- Moi ?
- Bien-sûr.

536
00:25:12,348 --> 00:25:14,981
Tu m'as vu faire ce genre de choses
un tas de fois.

537
00:25:14,983 --> 00:25:17,685
Je n'ai aucune idée de ce
que tu vas dire,

538
00:25:17,687 --> 00:25:19,453
mais je suis presque sûre
que la réponse est non.

539
00:25:19,455 --> 00:25:20,987
Pourquoi tu ne viendrais
pas à l'Airstream ?

540
00:25:20,989 --> 00:25:21,988
Et je t'expliquerai.

541
00:25:21,990 --> 00:25:24,057
Pourquoi ne pas me le dire maintenant ?

542
00:25:24,059 --> 00:25:26,426
Parce que j'ai envie de te voir.

543
00:25:26,428 --> 00:25:29,763
Et j'espérais que tu m'amènerais
de la soupe.

544
00:25:29,765 --> 00:25:31,164
Bien.

545
00:25:31,166 --> 00:25:32,866
Tomates ou haricots rouges,
s'il-te-plaît.

546
00:25:32,868 --> 00:25:36,203
J'ai compris.

547
00:25:36,205 --> 00:25:38,038
Non, c'est cool.

548
00:25:38,040 --> 00:25:40,607
C'est comme l'insigne rouge
du courage, seulement bronze.

549
00:25:40,609 --> 00:25:41,974
L'insigne bronze du courage.

550
00:25:41,976 --> 00:25:43,476
C'est rien.

551
00:25:43,478 --> 00:25:44,944
Regarde, tu as ramené le type.
C'est pas rien.

552
00:25:44,946 --> 00:25:47,614
Ce n'était pas assez.

553
00:25:51,486 --> 00:25:53,753
Cho se rapprochera.

554
00:26:04,732 --> 00:26:06,766
- Merci d'être venu.
- Pas de problème. De quoi il s'agit ?

555
00:26:06,768 --> 00:26:08,700
- Marchons un peu.
- Bien-sûr.

556
00:26:14,307 --> 00:26:19,210
Vous avez demandé s'il y avait
quelque chose sur ma mission

557
00:26:19,212 --> 00:26:21,380
à Rio Bravo qui pourrait
être problématique.

558
00:26:21,382 --> 00:26:26,652
Maintenant... Disons,
et s'il y avait quelque chose ?

559
00:26:28,688 --> 00:26:30,922
Bien, alors cela serait
un problème pour Lena.

560
00:26:30,924 --> 00:26:33,391
- Non, elle n'a rien à voir avec ça.
- Bien sûr que non.

561
00:26:33,393 --> 00:26:35,193
Mais nous devons être blancs comme neige.

562
00:26:36,663 --> 00:26:39,164
Si cela commence
à sentir mauvais,

563
00:26:39,166 --> 00:26:41,499
nous devrons chercher
quelqu'un d'autre.

564
00:26:43,736 --> 00:26:45,603
Ok. Que dois-je faire ?

565
00:26:45,605 --> 00:26:47,405
Vous savez combien elle a travaillé
dur pour ça, Bob,

566
00:26:47,407 --> 00:26:50,140
et je veux vraiment qu'elle l'ait.

567
00:26:50,142 --> 00:26:52,876
Très bien, écoutez.

568
00:26:52,878 --> 00:26:54,244
Aussi longtemps que vous êtes
dans le tableau,

569
00:26:54,246 --> 00:26:57,181
vous êtes potentiellement un problème.

570
00:26:57,183 --> 00:26:59,550
Mais si vous ne faites plus
partie du tableau,

571
00:26:59,552 --> 00:27:01,118
s'il y'a un peu de distance...

572
00:27:01,120 --> 00:27:02,920
Quel bien cela fera-t-il ?
Je suis toujours son mari.

573
00:27:02,922 --> 00:27:05,722
Si, par exemple,
nous pouvons passer le mot

574
00:27:05,724 --> 00:27:08,090
que vous et Lena êtes
en cours

575
00:27:08,092 --> 00:27:09,359
de séparation.

576
00:27:12,864 --> 00:27:14,063
Vous êtes sérieux ?

577
00:27:14,065 --> 00:27:16,132
Elle n'aura pas à dire un mot.

578
00:27:16,134 --> 00:27:19,502
Nous avons juste à nous assurer
que l'opposition en entende parler.

579
00:27:19,504 --> 00:27:21,604
Cela pourrait les convaincre
de vous laisser tranquille.

580
00:27:26,243 --> 00:27:27,776
Non. Je ne peux pas faire ça.

581
00:27:27,778 --> 00:27:29,812
Bien.

582
00:27:29,814 --> 00:27:32,114
Vous voulez un moyen de régler ça,
et je vous en suggère un.

583
00:27:34,551 --> 00:27:37,153
Tenez-moi au courant quand vous déciderez.

584
00:27:51,934 --> 00:27:53,369
Oui, Lisbon ?

585
00:27:53,371 --> 00:27:56,372
Donc, vous pensez que
vous pouvez le faire ?

586
00:27:56,374 --> 00:27:58,706
Jane m'a entrainée à le faire.
Je pense que je peux.

587
00:27:58,708 --> 00:28:00,242
Elle aura une oreillette,

588
00:28:00,244 --> 00:28:02,477
et je lui parlerai tout le temps.

589
00:28:02,479 --> 00:28:06,882
Je serai capable de voir
tout ce qu'il se passe.

590
00:28:06,884 --> 00:28:08,416
Elle va bien s'en sortir.

591
00:28:10,119 --> 00:28:11,920
Et de quoi avez-vous besoin ?

592
00:28:11,922 --> 00:28:15,690
J'ai besoin que Wylie contrôle
les caméras de sécurité avec moi.

593
00:28:55,863 --> 00:28:57,497
Bonjour Lisbon.

594
00:28:57,499 --> 00:29:00,500
- Tu m'entends ?
- Oui.

595
00:29:00,502 --> 00:29:03,702
Bien, tu te présentes bien.
Très convaincante.

596
00:29:03,704 --> 00:29:06,172
Je ne peux pas croire
que tu m'aies convaincue de faire ça.

597
00:29:06,174 --> 00:29:09,575
Oh, tu vas être parfaite.
Je suis juste là avec toi

598
00:29:09,577 --> 00:29:11,411
dans ta tête.

599
00:29:11,413 --> 00:29:14,247
- Je vais vomir.
- Moi aussi.

600
00:29:14,249 --> 00:29:16,715
Le trac avant le spectacle.
Je l'ai toujours eu.

601
00:29:24,090 --> 00:29:26,559
Bonjour.

602
00:29:27,995 --> 00:29:30,329
Un peu plus fort.

603
00:29:30,331 --> 00:29:34,266
Bonjour.
Je m'appelle Teresa Lisbon.

604
00:29:34,268 --> 00:29:36,901
Je suis médium.

605
00:29:36,903 --> 00:29:37,903
Bien.

606
00:29:37,912 --> 00:29:40,840
Je travaille comme consultante
pour le FBI.

607
00:29:40,841 --> 00:29:43,241
Comme beaucoup d'entre vous
le savent déjà,

608
00:29:43,243 --> 00:29:45,110
nous enquêtons sur un vol de gemmes

609
00:29:45,112 --> 00:29:46,878
<i>et le meurtre de deux vigiles,</i>

610
00:29:46,880 --> 00:29:49,014
menant au meurtre de l'un
de vos collègues...

611
00:29:49,016 --> 00:29:50,582
Kirk Upton.

612
00:29:50,584 --> 00:29:55,052
La personne qui est derrière tout ça
est dans cette pièce en ce moment.

613
00:29:56,455 --> 00:29:58,456
En utilisant mes dons,

614
00:29:58,458 --> 00:30:01,025
Je vais révéler qui est cette personne.

615
00:30:02,829 --> 00:30:04,529
Ils sont ferrés.

616
00:30:11,777 --> 00:30:15,379
Oui, je vais démasquer le tueur
de Kirk Upton...

617
00:30:19,585 --> 00:30:22,085
...très, très bientôt.

618
00:30:22,087 --> 00:30:23,820
Qu'est-ce que tu as ?

619
00:30:23,822 --> 00:30:25,688
Mmm... Essayons avec elle.

620
00:30:29,494 --> 00:30:31,528
J'ai neuf touches ici.

621
00:30:31,530 --> 00:30:33,329
Il va me falloir un peu de temps
avant que j'ai la bonne.

622
00:30:33,331 --> 00:30:36,065
Ok. Lisbon, ça te dérange de,
euh, gagner du temps ?

623
00:30:40,771 --> 00:30:42,605
Quelqu'un aimerait-il...

624
00:30:42,607 --> 00:30:46,375
me poser une question
avant de commencer ?

625
00:30:46,377 --> 00:30:50,112
Beaucoup de monde.
Mmm.... Vous.

626
00:30:50,114 --> 00:30:54,150
Les pouvoirs psychiques
n'existent pas.

627
00:30:54,152 --> 00:30:55,317
Pas d'accord.

628
00:30:55,319 --> 00:30:58,621
Je... Je ne suis pas d'accord.

629
00:30:58,623 --> 00:30:59,755
Quel est mon signe astrologique ?

630
00:30:59,757 --> 00:31:01,223
Allez , Lisbon,
on y croit.

631
00:31:01,225 --> 00:31:02,491
Fais-leur croire.

632
00:31:02,493 --> 00:31:06,662
Je suis désolé.
Les esprits n'écouteront pas

633
00:31:06,664 --> 00:31:10,699
s'il y a des énergies négatives
dans la pièce.

634
00:31:12,535 --> 00:31:15,236
T'es la meilleure.

635
00:31:15,238 --> 00:31:17,472
Je l'ai : Mary Kate Barrows.

636
00:31:17,474 --> 00:31:20,776
Ok. Lisbon, tu vas parler
à quelqu'un appelé...

637
00:31:20,778 --> 00:31:23,911
Mary Kate Barrows

638
00:31:23,913 --> 00:31:27,215
Comme on s'est entraîné, ok ?

639
00:31:27,217 --> 00:31:29,817
J'ai quelque chose.

640
00:31:32,321 --> 00:31:36,157
Il y a quelqu'un qui s'appelle Mary
dans la pièce ?

641
00:31:36,159 --> 00:31:38,425
Deuxième prénom Kristina ou Kathy ?

642
00:31:38,427 --> 00:31:39,960
Kate ?

643
00:31:43,131 --> 00:31:44,899
Mary Kate. Nom de famille...

644
00:31:44,901 --> 00:31:47,868
votre nom de famille,
c'est deux syllabes. C'est...

645
00:31:47,870 --> 00:31:50,137
B-b-b--Barrows.

646
00:31:50,139 --> 00:31:51,939
Oui.

647
00:31:54,110 --> 00:31:57,811
Mary Kate avait un bichon havanais
nommé Roger qui vient de mourir.

648
00:31:57,813 --> 00:31:59,079
Qu'est-ce qu'un bichon havanais ?

649
00:31:59,081 --> 00:32:01,248
Oh, mon Dieu.

650
00:32:01,250 --> 00:32:02,916
Oh, mon dieu.

651
00:32:02,918 --> 00:32:04,150
C'est un petit chien.

652
00:32:04,152 --> 00:32:06,286
C'est un chien nommé Roger.

653
00:32:06,288 --> 00:32:07,887
Oh, mon dieu.

654
00:32:07,889 --> 00:32:11,191
Mary Kate, Roger...

655
00:32:11,193 --> 00:32:15,862
Il veut vous dire bonjour
et qu'il va bien.

656
00:32:15,864 --> 00:32:17,130
Il peut parler ?

657
00:32:17,132 --> 00:32:18,965
Oui, bien sûr.

658
00:32:18,967 --> 00:32:23,837
Toutes les créatures de Dieu
peuvent parler dans l'autre monde.

659
00:32:23,839 --> 00:32:26,039
Bats le fer tant qu'il
est chaud Lisbon.

660
00:32:26,041 --> 00:32:27,207
Il est temps de lancer l'hameçon.

661
00:32:29,809 --> 00:32:31,544
Je reçois autre chose.

662
00:32:31,546 --> 00:32:34,547
J'entends une autre voix juste là.

663
00:32:34,549 --> 00:32:35,948
C'est la voix d'un homme.

664
00:32:35,950 --> 00:32:38,784
Kirk. Kirk ?

665
00:32:38,786 --> 00:32:40,386
Est-ce que c'est vous ?

666
00:32:43,357 --> 00:32:44,522
Oui !

667
00:32:46,126 --> 00:32:48,426
Je vais parler pour vous.

668
00:32:48,428 --> 00:32:51,630
Kirk dit qu'il travaillait
avec son tueur.

669
00:32:51,632 --> 00:32:55,067
Ils vendaient des diamants
volés à la foire aux gemmes.

670
00:32:56,335 --> 00:32:58,637
Kirk ?

671
00:32:58,639 --> 00:33:01,205
Kirk.

672
00:33:01,207 --> 00:33:03,941
Dites-nous qui vous a fait ça, Kirk.

673
00:33:05,344 --> 00:33:08,546
Attendez, Kirk. Il veut parler
directement avec son tueur.

674
00:33:08,548 --> 00:33:10,415
Il dit : "Honte à toi !"

675
00:33:10,417 --> 00:33:13,151
Il pensait que vous étiez amis.

676
00:33:13,153 --> 00:33:14,886
Tout le monde est captivé.

677
00:33:14,888 --> 00:33:17,521
Continue, continue.
La partie sur la cigarette.

678
00:33:17,523 --> 00:33:20,124
Attends, je, je ne t'entends pas, Kirk.

679
00:33:20,126 --> 00:33:23,560
Tu dois parler plus fort.

680
00:33:23,562 --> 00:33:26,931
Fumer ? Qu'est-ce que le fait
de fumer vient faire là-dedans ?

681
00:33:26,933 --> 00:33:28,532
Ah.

682
00:33:28,534 --> 00:33:30,201
Il dit, "J'espère qu'ils ont beaucoup
de chewing-gum à la nicotine

683
00:33:30,203 --> 00:33:31,602
en prison."

684
00:33:34,306 --> 00:33:37,007
Dîtes leur, Kirk.
Donnez leur juste un nom.

685
00:33:38,343 --> 00:33:40,577
Il a dit qu'il nous le dirait.

686
00:33:40,579 --> 00:33:45,949
Mais il veut que la mère
du tueur devine la première.

687
00:33:45,951 --> 00:33:48,218
Il veut que le tueur voie
la honte dans ses yeux.

688
00:33:48,220 --> 00:33:51,021
Mon Dieu. Le meurtre de Kirk ?

689
00:33:51,023 --> 00:33:52,689
Toi ?

690
00:33:52,691 --> 00:33:53,182
Bibby...

691
00:33:53,206 --> 00:33:54,826
Reste en dehors de ça, d'accord ?

692
00:33:54,827 --> 00:33:57,860
Tu les tiens, Lisbon.
Maintenant conclue l'affaire.

693
00:34:00,130 --> 00:34:03,599
Si les tueurs se font connaitre,

694
00:34:03,601 --> 00:34:06,268
ils obtiendront un marché avec le FBI.

695
00:34:06,270 --> 00:34:10,139
Sinon, je vais les trouver moi-même.
Pas de marché.

696
00:34:10,141 --> 00:34:13,843
Bibby, ne sois pas stupide.
- Je ne suis pas stupide ! Maman !

697
00:34:13,845 --> 00:34:15,711
Je suis intelligente !

698
00:34:15,713 --> 00:34:18,580
Et je peux faire ce que je veux
avec ma vie parce que c'est la mienne !

699
00:34:18,582 --> 00:34:21,750
Ce n'est pas la tienne !
Ce n'est pas celle de Kirk !

700
00:34:21,752 --> 00:34:23,752
C'est la mienne.

701
00:34:23,754 --> 00:34:25,955
Bibby, s'il te plait.

702
00:34:39,635 --> 00:34:42,671
Kirk et moi nous sommes rencontrés
une nuit dans un bar.

703
00:34:42,673 --> 00:34:45,206
Il venait juste de divorcer.

704
00:34:45,208 --> 00:34:47,308
On a pris quelques verres.

705
00:34:47,310 --> 00:34:49,577
Une chose menant à une autre.

706
00:34:49,579 --> 00:34:52,747
On a réalisé qu'on avait tous
les deux besoin d'argent

707
00:34:52,749 --> 00:34:56,817
Lui pour ses enfants, et moi...

708
00:34:56,819 --> 00:34:58,452
pour m'éloigner de ma mère.

709
00:34:58,454 --> 00:35:00,788
<i>Alors nous avons inventé un plan.</i>

710
00:35:00,790 --> 00:35:02,990
<i>Je savais quand les pierres arriveraient</i>

711
00:35:02,992 --> 00:35:05,826
des acheteurs américains que j'avais
commencé à connaitre au fil des années,

712
00:35:05,828 --> 00:35:10,364
et Kirk connaissait quelqu'un
qui pouvait monter un casse.

713
00:35:10,366 --> 00:35:13,367
Quelqu'un qui avait aussi besoin
d'argent.

714
00:35:13,369 --> 00:35:16,336
Un ami de son adolescence.

715
00:35:16,338 --> 00:35:18,272
Elon Bell a volé les pierres.

716
00:35:18,274 --> 00:35:20,440
Oui

717
00:35:22,010 --> 00:35:25,512
Personne n'était supposé mourir.

718
00:35:25,514 --> 00:35:28,115
Quand Bell à tué ces deux gardes,

719
00:35:28,117 --> 00:35:31,084
Kirk a pété un câble.

720
00:35:31,086 --> 00:35:33,320
Mais à ce moment là, c'était déjà...

721
00:35:33,322 --> 00:35:35,988
<i>C'était trop tard.</i>

722
00:35:35,990 --> 00:35:39,191
<i>Quand j'ai eu les gemmes,</i>

723
00:35:39,193 --> 00:35:41,961
<i>J'ai utilisé ma couverture
comme expert.</i>

724
00:35:41,963 --> 00:35:43,630
<i>J'ai échangé les pierres enregistrées
des vendeurs</i>

725
00:35:43,632 --> 00:35:45,064
avec les volées,
et après j'ai vendu

726
00:35:45,066 --> 00:35:47,199
<i>les pierres des vendeurs
au marché noir.</i>

727
00:35:47,201 --> 00:35:50,637
- Et puis nous sommes arrivés.
- Oui.

728
00:35:52,672 --> 00:35:56,008
Kirk voulait devenir réglo.

729
00:35:56,010 --> 00:35:57,609
Et je lui dit que nous devrions
en discuter.

730
00:35:58,913 --> 00:36:00,113
Mais il n'y avait pas
à en discuter.

731
00:36:06,686 --> 00:36:11,723
Tout ce que je gardais à l'intérieur
est sorti.

732
00:36:13,192 --> 00:36:16,895
Je ne pouvait pas arrêter ça.

733
00:36:22,570 --> 00:36:24,436
La femme n'a pas vraiment parlé à
Kirk, pas vrai ?

734
00:36:27,539 --> 00:36:30,208
Bien-sûr que non.

735
00:36:32,278 --> 00:36:34,346
Comment a-t-elle su que je
mâchais un chewing-gum à la nicotine ?

736
00:36:36,215 --> 00:36:38,335
Une mère comme la tienne ne te
laisserait pas mâcher du chewing-gum.

737
00:37:02,640 --> 00:37:06,910
- Ça va ?
- Oui, oui.

738
00:37:06,912 --> 00:37:09,346
C'était juste une longue journée,
c'est tout.

739
00:37:09,348 --> 00:37:11,015
Eh bien, j'ai regardé
des maisons à vendre

740
00:37:11,017 --> 00:37:13,650
à Georgetown, et elles ne sont
pas aussi chères que tu le crois.

741
00:37:13,652 --> 00:37:16,027
Je veux dire, elles sont chères,
mais se sont de belles maisons.

742
00:37:18,924 --> 00:37:21,591
Ecoute, Lena...

743
00:37:23,427 --> 00:37:25,361
Je ne pense pas aller à D.C.

744
00:37:25,363 --> 00:37:28,632
Tu sais, je suis bien ici
et j'ai de l'ancienneté.

745
00:37:28,634 --> 00:37:30,266
et je ne veux pas renoncer
à ces choses.

746
00:37:30,268 --> 00:37:31,767
Quoi ?

747
00:37:31,769 --> 00:37:34,137
On peut avoir une relation à distance ?

748
00:37:34,139 --> 00:37:36,305
- Dennis, arrête.
- D'autres personnes le font.

749
00:37:36,307 --> 00:37:38,441
- Je pense que...
- C'est Rio Bravo, hein ?

750
00:37:38,443 --> 00:37:41,077
Je ne t'ai jamais demandé
ce qu'il s'est passé là-bas.

751
00:37:41,079 --> 00:37:43,913
Et tu ne voulais pas en parler,
et je respecte ça.

752
00:37:43,915 --> 00:37:47,182
Mais je ne peux plus faire ça,
pas si tu agis comme ça.

753
00:37:47,184 --> 00:37:48,951
Lena, je ne peux pas.

754
00:37:48,953 --> 00:37:51,720
Bébé, c'est moi.
Tu peux tout me dire.

755
00:37:51,722 --> 00:37:54,222
Non, crois-moi, ça doit être ainsi.
- Pourquoi ?

756
00:37:54,224 --> 00:37:56,191
Parce que tu vas être questionnée,

757
00:37:56,193 --> 00:37:58,527
et si une de ces questions
implique Rio Bravo,

758
00:37:58,529 --> 00:37:59,962
alors tu dois pouvoir dire

759
00:37:59,964 --> 00:38:03,198
que tu n'en sais rien.

760
00:38:03,200 --> 00:38:06,134
Tu en a besoin, Lena.

761
00:38:09,805 --> 00:38:15,610
On se verra pendant les
weekends et les vacances.

762
00:38:15,612 --> 00:38:17,245
Tu vas travailler

763
00:38:17,247 --> 00:38:18,646
7 jours sur 7 de toute façon.

764
00:38:18,648 --> 00:38:20,848
C'est probablement mieux
que je vive ici.

765
00:38:47,409 --> 00:38:48,809
Monsieur, pouvez-vous
vous lever s'il-vous-plait ?

766
00:38:48,811 --> 00:38:49,567
Pourquoi ?

767
00:38:49,591 --> 00:38:51,246
Je vais tomber et je veux
que vous me rattrapiez.

768
00:38:51,247 --> 00:38:52,446
Quoi ?

769
00:38:52,448 --> 00:38:54,781
Et je ferai la même chose pour vous.

770
00:38:54,783 --> 00:38:57,450
- Non.
- Ça ne prendra qu'une minute.

771
00:38:57,452 --> 00:38:59,419
Vega, si vous tombez,
ça sera par terre.

772
00:38:59,421 --> 00:39:01,822
- C'est un exercice de confiance.
- Je sais ce que c'est.

773
00:39:01,824 --> 00:39:03,757
On le faisait tout le temps
à l'entrainement.

774
00:39:03,759 --> 00:39:04,376
Ça marche vraiment.

775
00:39:04,400 --> 00:39:06,292
Je suis sûr que ça marchait à Quantico,
mais pas ici.

776
00:39:06,294 --> 00:39:08,095
Alors qu'est-ce que je fais ?

777
00:39:08,097 --> 00:39:09,362
Je dois faire quelque chose.

778
00:39:09,364 --> 00:39:10,896
Faites votre boulot.

779
00:39:10,898 --> 00:39:12,898
Je comprends.

780
00:39:12,900 --> 00:39:15,335
Bien.

781
00:39:23,511 --> 00:39:26,712
Vega.

782
00:39:26,714 --> 00:39:28,347
Je vais au stand de tir demain
après le travail.

783
00:39:28,349 --> 00:39:29,581
Vous voulez venir ?

784
00:39:29,583 --> 00:39:30,883
Je serai ravie.

785
00:39:30,885 --> 00:39:31,951
Bien.

786
00:39:38,592 --> 00:39:40,459
Tu as besoin d'un peu de sommeil.

787
00:39:40,461 --> 00:39:41,694
Hmmm.

788
00:39:44,597 --> 00:39:47,799
Tu as été très bonne.
Très bonne.

789
00:39:47,801 --> 00:39:50,735
<i>Nous</i> avons été très bons.

790
00:39:52,805 --> 00:39:55,440
C'était marrant,
parler à tous ces gens

791
00:39:55,442 --> 00:39:57,108
avec toi qui murmurait
à mon oreille.

792
00:39:58,279 --> 00:39:59,944
Je le referais bien.

793
00:40:05,217 --> 00:40:07,485
Et si on partait ?

794
00:40:07,487 --> 00:40:10,621
S'en aller.

795
00:40:10,623 --> 00:40:12,623
Genre, des vacances ?

796
00:40:13,793 --> 00:40:15,660
Non.

797
00:40:15,662 --> 00:40:17,928
Juste partir.

798
00:40:19,631 --> 00:40:23,167
Hmm, aller ailleurs, bouger.

799
00:40:23,169 --> 00:40:24,669
Qu'est-ce que tu veux faire ?

800
00:40:24,671 --> 00:40:27,438
Oh, je ne sais pas.

801
00:40:27,440 --> 00:40:29,173
Mais on va vraiment bosser
pour le FBI

802
00:40:29,175 --> 00:40:30,441
jusqu'à la fin de nos jours ?

803
00:40:30,443 --> 00:40:34,878
Regarder des cadavres,
traquer des méchants ?

804
00:40:34,880 --> 00:40:36,580
C'est ce que je suis, Jane.

805
00:40:36,582 --> 00:40:39,983
Je sais.

806
00:40:39,985 --> 00:40:41,518
Des pensées.

807
00:40:41,520 --> 00:40:43,987
Je réfléchis.

808
00:40:45,024 --> 00:40:47,557
Bonne nuit.

809
00:40:47,559 --> 00:40:49,226
Je viendrai voir demain
si tu vas bien, ok ?

810
00:40:49,228 --> 00:40:51,595
Ok.

811
00:40:51,597 --> 00:40:53,796
Bonne nuit.

812
00:40:56,834 --> 00:40:59,236
Désolé.

 

Ecrit par LAurore 
Ne manque pas...

Rejoins l'équipe HypnoCheck pour vérifier les informations des épisodes de la citadelle.
L'équipe HypnoCheck recrute ! | En savoir plus

L'équipe HypnoDiff, chargée de la saisie des synopsis et des news diffusions, recrute.
L'équipe HypnoDiff recrute ! | Plus d'infos

Le nouveau numéro d'HypnoMag est disponible !
HypnoMag | Lire le nouveau numéro !

Alternative Awards : À vos nominés
Alternative Awards | On compte sur vous !

Activité récente

Jeu de traque
26.02.2024

Une promesse
19.02.2024

Actualités
Décès de Gregory Itzin

Décès de Gregory Itzin
Gregory Itzin, principalement connu pour ses rôles de l'agent Minelli dans The Mentalist et du...

Teresa rencontre Miss Parker !

Teresa rencontre Miss Parker !
Le nouveau Survivor du Caméléon vous propose de départager les orphelines de séries TV qui...

[Alternative Awards] Patrick s'invite dans la liste des nommés

[Alternative Awards] Patrick s'invite dans la liste des nommés
La nouvelle catégorie des Alternative Awards propose de voter pour celui qui aurait pu finir...

Teresa dans la course sur The X Files !

Teresa dans la course sur The X Files !
Pour son nouveau sondage le quartier The X Files vous propose de départager plusieurs héroïnes qui...

Mentalist sur TMC

Mentalist sur TMC
Pour rappel, TMC rediffuse en ce moment Mentalist tous les vendredis à partir de 21h15, à raison de...

Newsletter

Les nouveautés des séries et de notre site une fois par mois dans ta boîte mail ?

Inscris-toi maintenant

HypnoRooms

choup37, 19.04.2024 à 19:45

Maintenant j'en ai plus que deux, je joue aussi sur kaa

CastleBeck, Hier à 11:48

Il y a quelques thèmes et bannières toujours en attente de clics dans les préférences . Merci pour les quartiers concernés.

Viens chatter !