561 fans | Vote

Script VF 619

1
00:00:24,104 --> 00:00:27,444
- Mille pardons, je vais vous aider.
- Ça va aller, mec.

2
00:00:27,809 --> 00:00:30,368
- Attendez, je vais...
- Laissez tomber.

3
00:00:58,972 --> 00:01:01,535
J'ai adoré le film.
Les classiques, y a rien de mieux.

4
00:01:01,660 --> 00:01:02,977
Tu t'es endormie.

5
00:01:03,465 --> 00:01:04,981
Ça prouve que j'ai aimé.

6
00:01:06,863 --> 00:01:08,256
Écoute...

7
00:01:09,126 --> 00:01:12,249
Mon ancien groupe
donne un concert ce soir.

8
00:01:12,374 --> 00:01:14,700
- Tu veux y aller ?
- Tu étais dans un groupe ?

9
00:01:14,986 --> 00:01:18,119
- Je t'en ai jamais parlé ?
- Non, tu faisais quoi ?

10
00:01:18,820 --> 00:01:20,705
La basse et le chant.

11
00:01:21,152 --> 00:01:22,749
Tu es trop cool.

12
00:01:23,874 --> 00:01:25,168
Allons-y.

13
00:01:25,334 --> 00:01:27,254
Parfait.
On va prendre un taxi.

14
00:01:29,755 --> 00:01:31,550
{*FORCED}APPEL ENTRANT DE JANE

15
00:01:35,052 --> 00:01:36,429
À propos de la question.

16
00:01:36,809 --> 00:01:39,480
Laquelle : "Tu aimes le popcorn
avec du beurre",

17
00:01:39,605 --> 00:01:41,560
ou : "Tu m'accompagnes
à Washington" ?

18
00:01:42,485 --> 00:01:43,687
Washington.

19
00:01:44,441 --> 00:01:47,777
Je veux que tu saches
que j'y réfléchis,

20
00:01:47,902 --> 00:01:50,231
et j'ai envie de dire oui.

21
00:01:50,356 --> 00:01:51,509
C'est juste...

22
00:01:52,659 --> 00:01:56,116
J'ai toujours été très indépendante.
C'est une grande décision.

23
00:01:56,432 --> 00:01:58,439
Je comprends à 100 %.

24
00:01:58,564 --> 00:02:01,037
Prends ton temps.
On n'a pas de date limite.

25
00:02:01,690 --> 00:02:02,497
Merci.

26
00:02:02,898 --> 00:02:03,915
De rien.

27
00:02:04,805 --> 00:02:06,334
Tu vas chanter sur scène ?

28
00:02:08,237 --> 00:02:09,170
Pardon.

29
00:02:13,591 --> 00:02:16,386
- Jane, j'espère que c'est important.
- <i>Ça l'est.</i>

30
00:02:16,552 --> 00:02:18,471
Je me dirige au sud sur Trinity

31
00:02:19,399 --> 00:02:21,160
entre la 6e et la 7e.

32
00:02:21,285 --> 00:02:23,101
Il me faut du renfort, vite.

33
00:02:23,512 --> 00:02:24,728
Que se passe-t-il ?

34
00:02:27,136 --> 00:02:28,982
Une fille a été enlevée.

35
00:02:47,144 --> 00:02:49,712
- Que se passe-t-il ?
- Bon, alors...

36
00:02:51,913 --> 00:02:54,424
J'achetais des tacos sur Juarez.
Tu sais, le camion ?

37
00:02:55,800 --> 00:02:58,762
Bref, je suis rentré dans un type.
Il a lâché ses sacs.

38
00:02:58,928 --> 00:03:00,421
Vu ce qui en est tombé,

39
00:03:00,546 --> 00:03:03,183
il est évident qu'il retient
une femme prisonnière.

40
00:03:03,349 --> 00:03:04,563
Donc je l'ai suivi.

41
00:03:04,688 --> 00:03:07,157
Il est entré
dans cette maison d'amis.

42
00:03:07,282 --> 00:03:09,731
Normalement, je m'en serais occupé,
mais il est louche.

43
00:03:11,003 --> 00:03:14,633
- Il y avait quoi dans les sacs ?
- Du ruban adhésif, des vitamines.

44
00:03:14,758 --> 00:03:16,780
Tu me fais venir
pour du ruban adhésif ?

45
00:03:17,067 --> 00:03:18,369
Tu dois me croire.

46
00:03:18,494 --> 00:03:20,612
Ce type est vraiment bizarre.

47
00:03:20,737 --> 00:03:22,494
Il lit à la fois <i>Lui</i> et <i>Closer</i>.

48
00:03:22,660 --> 00:03:24,262
Tu sais quoi ?
Tu es un crétin !

49
00:03:24,387 --> 00:03:27,165
Tu savais que je sortais ce soir
et tu fais ça pour m'embêter.

50
00:03:27,476 --> 00:03:28,511
Tu sortais ?

51
00:03:28,636 --> 00:03:30,755
Oui, et je suis idiote
de t'avoir écoutée.

52
00:03:30,880 --> 00:03:32,191
Je vais voir un groupe.

53
00:03:32,316 --> 00:03:35,408
Il y a là-dedans une femme
retenue contre son gré,

54
00:03:35,533 --> 00:03:37,884
et elle est probablement blessée.

55
00:03:38,424 --> 00:03:41,054
Je te parie ce que tu veux
que j'ai raison.

56
00:03:41,585 --> 00:03:43,390
Je te parie un million de dollars.

57
00:03:45,017 --> 00:03:46,018
Bon.

58
00:03:59,967 --> 00:04:00,866
Quoi ?

59
00:04:01,481 --> 00:04:04,369
Nous sommes du FBI.
Y a-t-il une femme chez vous ?

60
00:04:04,960 --> 00:04:06,329
Une femme ?
Non.

61
00:04:07,028 --> 00:04:09,263
Non, pas de femme.
Pas de femmes ici.

62
00:04:09,727 --> 00:04:11,293
- Je vous connais.
- Moi aussi.

63
00:04:12,451 --> 00:04:14,671
Ne mentez pas à mon amie,
elle ne rigole pas.

64
00:04:16,259 --> 00:04:18,473
C'est quoi ton problème ?
Je mens pas.

65
00:04:22,761 --> 00:04:25,901
Ici l'agent Lisbon du FBI !
Où êtes-vous ?

66
00:04:27,210 --> 00:04:28,363
Restez là.

67
00:04:37,526 --> 00:04:38,653
Blessée par balle.

68
00:04:39,394 --> 00:04:41,120
Les mains sur la tête !

69
00:04:41,245 --> 00:04:43,533
- J'ai rien fait.
- Les mains sur la tête !

70
00:04:45,409 --> 00:04:47,287
Elle a très froid.

71
00:04:48,223 --> 00:04:51,374
J'ai besoin d'assistance médicale
au 812 Ashcroft.

72
00:04:51,540 --> 00:04:52,709
La maison d'amis.

73
00:04:53,093 --> 00:04:55,545
J'essayais de la réparer.
J'ai été au magasin pour ça.

74
00:04:55,711 --> 00:04:56,963
Par terre, doucement.

75
00:04:57,129 --> 00:04:58,215
Ça va aller.

76
00:04:58,381 --> 00:04:59,743
Un médecin arrive.

77
00:05:01,660 --> 00:05:03,511
Le docteur va arriver.
Ça va aller.

78
00:05:04,095 --> 00:05:06,348
Regardez-moi.
Regardez-moi. Je suis là.

79
00:05:07,284 --> 00:05:08,683
Arc et flèche.

80
00:05:09,459 --> 00:05:10,810
Ça veut dire quoi ?

81
00:05:11,555 --> 00:05:13,188
Je parle plus.

82
00:05:13,354 --> 00:05:14,856
Regardez-moi.
Respirez.

83
00:05:15,570 --> 00:05:16,714
Tout va bien.

84
00:05:17,231 --> 00:05:18,232
Respirez.

85
00:05:18,847 --> 00:05:19,944
Respirez.

86
00:05:21,478 --> 00:05:22,656
Allez.

87
00:05:24,395 --> 00:05:25,408
Respirez.

88
00:05:28,246 --> 00:05:29,666
Jane, elle est morte.

89
00:05:41,252 --> 00:05:42,741
Oui, je sais.

90
00:05:46,220 --> 00:05:48,598
www.u-sub.net | www.sous-titres.eu

91
00:05:48,764 --> 00:05:51,267
6x19 - <i>Brown Eyed Girls</i>

92
00:05:51,433 --> 00:05:53,019
{be1}{3c&H0000FF&}{bord1}~ Red John Team ~

93
00:06:02,546 --> 00:06:03,751
{pub}M. Delahay.

94
00:06:13,323 --> 00:06:16,793
{pos(192,210)}Expliquez-moi pourquoi cette fille
s'est vidée de son sang dans votre lit.

95
00:06:19,068 --> 00:06:20,964
{pos(192,230)}J'essayais de la réparer.

96
00:06:21,627 --> 00:06:23,341
Je voulais pas faire mal.

97
00:06:23,507 --> 00:06:26,177
- Mais vous lui avez tiré dessus.
- Non, pas du tout.

98
00:06:27,046 --> 00:06:29,264
Je fais pas ça.
Je répare les choses.

99
00:06:29,430 --> 00:06:32,100
{pos(192,230)}<i>Les choses qu'on jette.
Elles resservent avec moi.</i>

100
00:06:32,560 --> 00:06:34,436
<i>Je l'ai trouvée, j'allais la réparer,</i>

101
00:06:34,602 --> 00:06:36,067
<i>mais vous m'avez interrompu.</i>

102
00:06:36,192 --> 00:06:38,504
<i>Elle est morte à cause de vous,</i>

103
00:06:38,940 --> 00:06:40,340
<i>pas à cause de moi.</i>

104
00:06:42,580 --> 00:06:44,730
Vous dîtes que vous l'avez trouvée.

105
00:06:45,315 --> 00:06:47,407
- Quand ça ?
- Hier soir.

106
00:06:47,947 --> 00:06:51,085
Je roulais sur la route 16.
C'est là que je trouve mes trucs.

107
00:06:51,210 --> 00:06:52,329
Cette fille...

108
00:06:53,190 --> 00:06:55,104
On l'a jetée, comme des ordures.

109
00:06:55,661 --> 00:06:57,125
Mais moi, je sais mieux.

110
00:06:58,163 --> 00:07:00,462
Vous avez l'habitude
de harceler les femmes ?

111
00:07:02,760 --> 00:07:05,432
Ordonnances restrictives
en Idaho et au Nevada.

112
00:07:05,557 --> 00:07:08,762
Mensonges et bureaucratie,
voilà ce que c'est.

113
00:07:09,163 --> 00:07:10,744
J'essaie juste de...

114
00:07:15,333 --> 00:07:17,896
J'ai tiré sur personne, jamais.

115
00:07:21,065 --> 00:07:24,986
{pos(192,230)}<i>Vous dites avoir trouvé cette fille
sur la route 16.</i>

116
00:07:26,178 --> 00:07:27,238
Où exactement ?

117
00:07:28,229 --> 00:07:29,430
{pos(192,210)}J'en sais rien !

118
00:07:29,555 --> 00:07:31,496
{pos(192,210)}Je me souviens plus, j'avais bu !

119
00:07:33,068 --> 00:07:34,360
{pos(192,230)}J'étais ivre.

120
00:07:36,579 --> 00:07:40,126
Si on vous montrait une carte,
ça vous aiderait ?

121
00:07:41,664 --> 00:07:42,937
{pos(192,230)}Des cartes...

122
00:07:43,062 --> 00:07:45,702
{pos(192,230)}M'en montrez pas.
Je les connais vos cartes.

123
00:07:54,405 --> 00:07:56,184
{pos(192,230)}C'est un sacré numéro.

124
00:07:56,633 --> 00:07:58,103
Il ignore ce qu'il a fait.

125
00:07:58,406 --> 00:07:59,437
Au contraire.

126
00:08:00,214 --> 00:08:04,275
{pos(192,230)}Il s'est construit son monde,
brique par brique.

127
00:08:05,043 --> 00:08:06,277
Il n'avait pas l'arme.

128
00:08:07,076 --> 00:08:09,030
{pos(192,195)}Pas d'arme enregistrée.
Rien chez lui.

129
00:08:09,358 --> 00:08:10,407
{pos(192,195)}Ni de résidus.

130
00:08:12,626 --> 00:08:14,327
Il y avait du sang dans son camion.

131
00:08:16,537 --> 00:08:18,289
{pos(192,210)}On devrait le croire ?

132
00:08:18,869 --> 00:08:23,211
{pos(192,210)}Un homme roule sur la route 16,
trouve une fille blessée, et la ramène ?

133
00:08:30,969 --> 00:08:34,305
Elle s'appelle Leanne Cole, 20 ans.
On a cherché ses empreintes.

134
00:08:34,656 --> 00:08:37,695
{pos(192,210)}Elle a été arrêtée pour vol
il y a deux ans à Spokane.

135
00:08:37,820 --> 00:08:40,061
{pos(192,210)}Et aussi pour conduite
avec un permis expiré.

136
00:08:40,227 --> 00:08:42,244
{pos(192,210)}Elle a tenté de s'échapper.
Délit mineur.

137
00:08:42,369 --> 00:08:43,273
{pos(192,210)}Une virée.

138
00:08:44,116 --> 00:08:46,234
Ses parents sont morts
quand elle était au lycée.

139
00:08:46,400 --> 00:08:49,973
{pos(192,210)}D'après sa tante, elle a quitté l'école
et a déménagé à Los Angeles.

140
00:08:50,098 --> 00:08:52,866
Je vais parler à sa coloc,
voir ce qu'elle faisait au Texas.

141
00:08:55,324 --> 00:08:57,996
<i>Je comprends pas
comment elle a pu rentrer si tôt.</i>

142
00:08:58,162 --> 00:09:00,457
<i>Ils sont partis en Europe
il y a quatre jours.</i>

143
00:09:00,810 --> 00:09:01,902
En Europe ?

144
00:09:02,458 --> 00:09:03,877
<i>En Italie et ailleurs.</i>

145
00:09:04,043 --> 00:09:05,716
{pos(192,210)}Qui ?
Leanne et un homme ?

146
00:09:05,841 --> 00:09:07,422
{pos(192,210)}<i>C'est pas ce que vous croyez.</i>

147
00:09:07,882 --> 00:09:09,905
{pos(192,210)}<i>Leanne n'était pas une fêtarde.</i>

148
00:09:10,030 --> 00:09:12,650
{pos(192,210)}<i>Je connais beaucoup de filles
qui se font ramasser.</i>

149
00:09:12,775 --> 00:09:13,928
{pos(192,210)}<i>C'était pro.</i>

150
00:09:14,094 --> 00:09:15,833
{pos(192,210)}<i>Elle a eu un job de mannequin.</i>

151
00:09:15,958 --> 00:09:17,858
{pos(192,210)}Ils sont partis il y a quatre jours ?

152
00:09:18,474 --> 00:09:20,268
<i>Un recruteur a tout prévu.</i>

153
00:09:20,695 --> 00:09:22,613
{pos(192,210)}Vous l'avez rencontré, ce recruteur ?

154
00:09:22,738 --> 00:09:23,813
{pos(192,210)}<i>Non.</i>

155
00:09:24,367 --> 00:09:26,107
<i>Je crois qu'il s'appelait Jesse.</i>

156
00:09:28,314 --> 00:09:31,196
{pos(192,210)}Pas d'e-mails ou de textos
venant d'un Jesse.

157
00:09:31,362 --> 00:09:34,417
- On attend les relevés de téléphone.
- C'est là que c'est étrange.

158
00:09:34,542 --> 00:09:37,680
Elle part à un casting il y a 4 jours,
et sa vie numérique disparaît.

159
00:09:37,805 --> 00:09:38,620
Rien.

160
00:09:38,786 --> 00:09:40,788
On l'a trouvée hier soir.
3 jours de blanc.

161
00:09:40,954 --> 00:09:42,290
Elle était avec qui ?

162
00:09:42,595 --> 00:09:44,501
Où est passé ce recruteur ?

163
00:09:44,876 --> 00:09:48,087
{pos(192,210)}Elle a été abattue et abandonnée.
On ne sait toujours pas où.

164
00:09:48,253 --> 00:09:50,840
{pos(192,210)}Jane va essayer
de rafraîchir la mémoire de Delahay.

165
00:09:53,857 --> 00:09:54,761
{pos(192,180)}Je peux ?

166
00:09:55,584 --> 00:09:56,879
J'ai pas le choix.

167
00:09:57,281 --> 00:09:59,015
Je peux même pas me gratter.

168
00:10:01,874 --> 00:10:03,708
{pos(192,210)}Laissez-moi vous aider.

169
00:10:04,381 --> 00:10:05,668
Voyons voir.

170
00:10:09,290 --> 00:10:11,517
D'accord.
Restez tranquille.

171
00:10:19,673 --> 00:10:20,620
Merci.

172
00:10:22,619 --> 00:10:24,932
Vous ne vous souvenez pas
où était Leanne Cole.

173
00:10:25,057 --> 00:10:26,334
Je pense que si.

174
00:10:27,132 --> 00:10:28,545
Vous croyez que je mens.

175
00:10:29,687 --> 00:10:31,839
Je crois
que vous avez perdu la mémoire.

176
00:10:36,564 --> 00:10:37,512
Une bière ?

177
00:10:38,904 --> 00:10:40,056
Qui refuserait ?

178
00:10:43,315 --> 00:10:44,227
Et voilà.

179
00:10:55,689 --> 00:10:56,990
C'est bon ?

180
00:11:00,292 --> 00:11:01,536
Maintenant, Thaddeus,

181
00:11:03,610 --> 00:11:06,916
imaginez que vous conduisez
sur la route 16, hier soir.

182
00:11:11,997 --> 00:11:13,715
Fermez les yeux, ça vous aidera.

183
00:11:20,373 --> 00:11:22,023
Vous êtes au volant.

184
00:11:22,504 --> 00:11:25,839
Une bonne bière fraîche
dans le porte-gobelet.

185
00:11:27,146 --> 00:11:29,464
Vous arrivez sur la route 16.

186
00:11:29,958 --> 00:11:32,400
Il fait sombre, chaud.

187
00:11:33,774 --> 00:11:34,944
Qu'entendez-vous ?

188
00:11:35,644 --> 00:11:36,821
Du jazz, mec.

189
00:11:37,426 --> 00:11:39,032
Du jazz à la radio ?

190
00:11:41,065 --> 00:11:42,989
Vous pouvez baisser un peu ?

191
00:11:46,500 --> 00:11:47,501
Merci.

192
00:11:48,151 --> 00:11:50,077
Comme ça, je peux parler doucement.

193
00:11:52,343 --> 00:11:54,339
La musique joue toujours.

194
00:11:54,666 --> 00:11:56,757
Vous allez tourner à droite
sur la route 16.

195
00:11:56,882 --> 00:11:58,843
Vous sentez la route qui change.

196
00:11:59,355 --> 00:12:01,099
Dites-moi ce que vous voyez.

197
00:12:02,421 --> 00:12:03,422
Il y a...

198
00:12:04,779 --> 00:12:06,129
rien au début.

199
00:12:08,255 --> 00:12:10,045
Un chêne sur la droite.

200
00:12:10,770 --> 00:12:14,108
- J'y ai trouvé une vieille lampe.
- Vous la prenez, la réparez.

201
00:12:16,622 --> 00:12:17,654
<i>Je conduis.</i>

202
00:12:21,452 --> 00:12:24,876
<i>Il y a une vieille station essence
après environ trois kilomètres.</i>

203
00:12:30,447 --> 00:12:32,673
<i>Embranchement de la ferme des Quint.</i>

204
00:12:33,338 --> 00:12:35,505
<i>Ils me laissent prendre des trucs.</i>

205
00:12:37,391 --> 00:12:38,466
<i>Un ruisseau.</i>

206
00:12:40,281 --> 00:12:41,836
<i>Mais il est asséché.</i>

207
00:12:42,907 --> 00:12:45,765
<i>Puis, il y a un vieux bar.</i>

208
00:12:47,808 --> 00:12:49,407
<i>Il est désert, et...</i>

209
00:12:52,260 --> 00:12:53,314
Elle est là.

210
00:12:53,692 --> 00:12:54,992
Vous la voyez ?

211
00:12:56,260 --> 00:12:58,064
Elle est pleine de poussière,

212
00:12:59,331 --> 00:13:00,279
elle saigne.

213
00:13:03,240 --> 00:13:05,256
<i>Je sens ses cheveux.</i>

214
00:13:07,675 --> 00:13:09,414
<i>Ils sentent la poussière.</i>

215
00:13:13,863 --> 00:13:14,864
Bingo.

216
00:13:19,058 --> 00:13:20,351
Que fais-tu là ?

217
00:13:20,476 --> 00:13:22,677
J'ai pris à manger
chez le Thaï sur South Congress.

218
00:13:23,000 --> 00:13:24,328
J'adore cet endroit.

219
00:13:24,453 --> 00:13:26,389
- Je sais.
- C'est gentil.

220
00:13:27,141 --> 00:13:29,100
Pas vraiment.
J'ai un motif caché.

221
00:13:30,309 --> 00:13:32,311
J'essaie de rendre Washington
attirant.

222
00:13:32,609 --> 00:13:34,473
Ils y ouvrent un restaurant ?

223
00:13:36,268 --> 00:13:38,234
Bonjour, agent Pike.

224
00:13:38,997 --> 00:13:41,962
Ça vient de ton Thaï préféré
sur South Congress.

225
00:13:42,087 --> 00:13:44,323
- Dommage.
- Pourquoi ?

226
00:13:44,489 --> 00:13:47,452
- On doit y aller. On a l'endroit.
- La fille ?

227
00:13:47,618 --> 00:13:48,577
La fille.

228
00:13:48,702 --> 00:13:50,866
Je conduis.
Rendez-vous en bas.

229
00:13:56,613 --> 00:13:59,164
La rumeur dit
que votre nouveau copain

230
00:13:59,289 --> 00:14:02,383
nous largue pour aller à Washington
et que vous risquez de le suivre.

231
00:14:04,379 --> 00:14:05,552
Qui vous a dit ça ?

232
00:14:06,958 --> 00:14:08,347
J'entends des rumeurs.

233
00:14:09,722 --> 00:14:11,809
Vous le suivez ?
Vous nous manqueriez.

234
00:14:12,489 --> 00:14:14,838
Honnêtement, je ne sais pas.

235
00:14:15,896 --> 00:14:17,565
Qu'en pense Jane ?

236
00:14:17,881 --> 00:14:20,364
S'il veut en parler, il peut,
mais comme il l'a pas fait,

237
00:14:20,489 --> 00:14:22,278
ça doit très bien lui aller.

238
00:14:22,807 --> 00:14:25,782
- Ou il n'est pas au courant.
- C'est Jane. Il est au courant.

239
00:14:26,656 --> 00:14:28,420
Jane est un médium, n'oubliez pas.

240
00:14:28,545 --> 00:14:29,945
Un médium présumé.

241
00:14:30,376 --> 00:14:32,663
Si vous n'avez rien dit,
il peut ne pas savoir.

242
00:15:15,831 --> 00:15:18,876
Delahay allait vers l'est,
donc il l'a vue du côté sud de la route.

243
00:15:19,249 --> 00:15:21,003
Donc nous marcherons au sud.

244
00:15:21,169 --> 00:15:24,070
- On a pu la jeter d'un camion.
- Ou on lui a tiré dessus ici.

245
00:15:24,195 --> 00:15:26,425
Elle était couverte
de poussière et d'argile.

246
00:15:26,742 --> 00:15:29,554
Elle a marché, s'est effondrée.
Il l'a trouvée.

247
00:15:30,402 --> 00:15:32,613
Alors, bougeons-nous.
La zone est vaste.

248
00:15:32,738 --> 00:15:34,851
Elle saignait,
elle ne venait pas de loin.

249
00:15:46,231 --> 00:15:47,232
Voilà.

250
00:15:52,274 --> 00:15:53,411
Un semi-remorque.

251
00:16:26,928 --> 00:16:30,239
On dirait une gare d'étape
pour immigrants clandestins.

252
00:16:30,766 --> 00:16:32,600
On est trop au nord pour ça.

253
00:16:34,871 --> 00:16:36,434
Je vous attends dehors.

254
00:17:20,999 --> 00:17:22,000
Quoi ?

255
00:17:25,393 --> 00:17:26,212
Écoutez.

256
00:17:30,520 --> 00:17:31,690
Vous entendez ?

257
00:17:35,838 --> 00:17:37,441
Il faut déplacer ce truc.

258
00:17:58,869 --> 00:17:59,965
Mon Dieu.

259
00:18:19,189 --> 00:18:20,473
{pub}Bonjour, Daniela.

260
00:18:20,980 --> 00:18:22,143
Vous êtes prête ?

261
00:18:22,785 --> 00:18:23,936
Je crois.

262
00:18:26,373 --> 00:18:27,481
C'est difficile.

263
00:18:27,970 --> 00:18:29,859
Mais le moindre détail

264
00:18:30,025 --> 00:18:32,105
nous aidera à trouver
qui vous a fait ça.

265
00:18:32,230 --> 00:18:33,154
Je peux ?

266
00:18:39,348 --> 00:18:40,745
Vous avez trouvé ma sœur ?

267
00:18:41,811 --> 00:18:43,018
Votre sœur ?

268
00:18:43,767 --> 00:18:45,291
Vous devez la trouver.

269
00:18:48,753 --> 00:18:49,962
C'est elle ?

270
00:18:51,898 --> 00:18:53,215
Vous la reconnaissez ?

271
00:18:53,558 --> 00:18:55,707
Non.
Ma sœur s'appelle Amy Welker.

272
00:18:56,188 --> 00:18:58,688
Elle a 16 ans.
Vous devez la trouver.

273
00:18:58,813 --> 00:19:00,222
On l'a enlevée avec vous ?

274
00:19:02,611 --> 00:19:04,887
On va faire notre possible
pour la retrouver.

275
00:19:05,012 --> 00:19:07,188
Vous devez nous dire
tout ce que vous savez.

276
00:19:09,644 --> 00:19:13,319
Amy et moi,
on a un peu fait les mannequins,

277
00:19:13,961 --> 00:19:16,072
sur des petits trucs.

278
00:19:16,533 --> 00:19:19,784
On a répondu à une annonce en ligne
pour un casting.

279
00:19:20,849 --> 00:19:22,534
On nous a photographiées.

280
00:19:23,301 --> 00:19:24,789
Le gars nous a dit de revenir.

281
00:19:25,091 --> 00:19:26,207
Le photographe ?

282
00:19:26,604 --> 00:19:28,473
Non, le recruteur.

283
00:19:29,599 --> 00:19:31,003
Il s'appelle Jesse.

284
00:19:31,830 --> 00:19:33,080
Il a dit que...

285
00:19:33,797 --> 00:19:37,134
des créateurs européens
nous adoreraient pour leurs défilés.

286
00:19:37,994 --> 00:19:39,678
Il a dit où en Europe ?

287
00:19:43,410 --> 00:19:45,651
Il a dit d'apporter
nos passeports et des vêtements,

288
00:19:45,776 --> 00:19:47,966
et qu'ils s'occuperaient du reste.

289
00:19:48,714 --> 00:19:50,829
Jesse nous a offert
une coupe de champagne

290
00:19:50,954 --> 00:19:53,888
et a porté un toast
à notre nouvelle aventure.

291
00:19:56,236 --> 00:19:57,385
Et puis...

292
00:19:59,296 --> 00:20:00,718
Je me suis réveillée.

293
00:20:02,278 --> 00:20:04,370
Et j'étais là-bas.

294
00:20:05,168 --> 00:20:07,280
Une dernière question, Daniela.

295
00:20:07,405 --> 00:20:09,875
Les mots "arc et flèche"
ont-ils un sens pour vous ?

296
00:20:10,865 --> 00:20:13,754
La fille qu'on a trouvée
les a dits avant de mourir.

297
00:20:14,038 --> 00:20:16,090
Jesse vous les a-t-il jamais dits ?

298
00:20:19,265 --> 00:20:20,094
Pourquoi ?

299
00:20:20,621 --> 00:20:21,709
Comme ça.

300
00:20:22,429 --> 00:20:23,389
Ça va.

301
00:20:26,451 --> 00:20:28,894
On va tout faire
pour trouver votre sœur.

302
00:20:31,636 --> 00:20:33,703
Sa sœur était là.
Il y a d'autres filles.

303
00:20:33,828 --> 00:20:35,234
- <i>On le sait.</i>
- Hein ?

304
00:20:35,400 --> 00:20:37,194
La scientifique est à la planque.

305
00:20:37,772 --> 00:20:40,573
Il y a l'ADN de 20 personnes différentes
sur les bouteilles d'eau.

306
00:20:40,739 --> 00:20:42,199
- <i>20 filles ?</i>
- Ou plus.

307
00:20:42,615 --> 00:20:45,757
Elle a raconté la même histoire.
Le faux détecteur de talents, Jesse.

308
00:20:45,882 --> 00:20:47,746
On a capturé ces filles.

309
00:20:48,408 --> 00:20:51,250
Oui.
Mais pour les emmener où ?

310
00:20:51,552 --> 00:20:55,149
On a une vingtaine de jeunes femmes
enlevées par des trafiquants.

311
00:20:55,962 --> 00:20:58,356
Il y avait des traces fraiches
de semi-remorque.

312
00:20:58,481 --> 00:21:01,802
Ces filles sont dans un camion
qui a 18 heures d'avance sur nous.

313
00:21:01,968 --> 00:21:04,972
Comme ce sont des trafiquants,
ils ont dû aller au Mexique.

314
00:21:05,138 --> 00:21:07,587
Ils passeront la frontière
à Nuevo Laredo.

315
00:21:09,308 --> 00:21:12,354
Point d'accès du commerce mondial
au bout de la I-35.

316
00:21:12,663 --> 00:21:14,766
Mais le camion est parti
il y a 18 heures.

317
00:21:14,891 --> 00:21:16,775
Ils sont de l'autre côté du Mexique.

318
00:21:16,941 --> 00:21:18,277
Possible, peu probable.

319
00:21:19,444 --> 00:21:21,906
Le camion est parti vers le nord.

320
00:21:22,072 --> 00:21:24,825
Aux dernières nouvelles,
le Mexique est de l'autre côté.

321
00:21:25,355 --> 00:21:27,213
Ils sont allés en Oklahoma ?

322
00:21:27,338 --> 00:21:29,705
Pas vraiment un point chaud
pour la traite des blanches.

323
00:21:29,871 --> 00:21:32,611
Vrai. Ils sont allés au nord
pour une autre raison.

324
00:21:32,736 --> 00:21:35,169
- Pour embarquer d'autres filles.
- C'est possible.

325
00:21:35,685 --> 00:21:38,378
On peut mettre bien plus que 20 filles
dans un camion de fret.

326
00:21:38,503 --> 00:21:40,424
Plutôt quarante.
Mais pas longtemps.

327
00:21:40,590 --> 00:21:43,260
Maintenant, ils se dirigent vers le sud,
au Mexique,

328
00:21:43,426 --> 00:21:46,972
direct par l'autoroute 35,
où ils doivent encore être.

329
00:21:47,828 --> 00:21:49,966
C'est pas assez
pour faire fermer une autoroute.

330
00:21:50,091 --> 00:21:52,269
Ce qu'il faudrait
pour fouiller les camions.

331
00:21:55,459 --> 00:21:57,524
Pas besoin d'un vrai barrage routier.

332
00:21:59,401 --> 00:22:02,988
Il faut juste
le faire croire au conducteur.

333
00:22:08,032 --> 00:22:10,896
Désolé, balayer les grandes ondes
c'est comme...

334
00:22:14,021 --> 00:22:15,626
J'ai pas de métaphore.
C'est dur.

335
00:22:15,792 --> 00:22:17,753
<i>Une info sur 10-42.</i>

336
00:22:17,919 --> 00:22:21,242
<i>Important embouteillage
près de la frontière à Nuevo Laredo.</i>

337
00:22:21,367 --> 00:22:23,102
<i>Merci beaucoup, Heavy Metal.</i>

338
00:22:24,599 --> 00:22:26,140
À nous de jouer.

339
00:22:27,752 --> 00:22:29,139
Ici Lefty, attention,

340
00:22:29,493 --> 00:22:33,385
il y a un barrage de police
près de la frontière, sur la 35.

341
00:22:33,510 --> 00:22:34,687
Terminé.

342
00:22:40,627 --> 00:22:43,612
Ils m'ont fait me garer,
ont vérifié cabine et chargement.

343
00:22:43,778 --> 00:22:45,781
Et c'est pas des gendarmettes.

344
00:22:46,083 --> 00:22:47,828
Mais des bons gros ours.

345
00:22:55,235 --> 00:22:57,001
Big Pete sur 10-17.

346
00:22:57,447 --> 00:23:00,707
Mon conducteur dit qu'ils bloquent
au kilomètre 21, vers le sud.

347
00:23:00,832 --> 00:23:04,133
Ils l'ont zieuté, mais il roule à vide
donc ils l'ont laissé passer.

348
00:23:05,669 --> 00:23:06,753
Quoi ?

349
00:23:11,054 --> 00:23:12,383
C'était incroyable.

350
00:23:13,662 --> 00:23:15,352
<i>10-4, Big Pete.
Merci du tuyau.</i>

351
00:23:15,518 --> 00:23:17,855
<i>Je fais passer l'info.
Terminé.</i>

352
00:23:18,968 --> 00:23:20,834
Je crois que tu l'as convaincu,
Big Pete.

353
00:23:20,959 --> 00:23:22,526
Je crois que tu l'as convaincu.

354
00:23:22,651 --> 00:23:24,940
Je vais m'arrêter au resto
au nord de Laredo

355
00:23:25,065 --> 00:23:27,614
et ranger ma cabine
avant d'atteindre ce piège à rats.

356
00:23:30,450 --> 00:23:32,513
{*FORCED}{fad(1000,0)}{pos(192,185)}LAREDO, TEXAS

357
00:23:32,638 --> 00:23:37,624
{*FORCED}{fad(0,1000)}{pos(192,185)}15 KM AU NORD
DE LA FRONTIÈRE MEXICAINE

358
00:23:43,401 --> 00:23:45,507
- C'est bondé.
- En effet.

359
00:23:47,299 --> 00:23:49,876
- Comment on sait si ça a marché ?
- Ça a marché.

360
00:23:50,001 --> 00:23:52,598
Tu crois qu'ils se sont arrêtés
par peur de la police ?

361
00:23:52,764 --> 00:23:55,000
Pas tous.
Ceux qui cachent quelque chose.

362
00:23:55,125 --> 00:23:58,113
- Comment sait-on lequel on cherche ?
- On observe.

363
00:24:10,581 --> 00:24:13,077
- Ces deux-là ?
- La femme ? Je pense pas.

364
00:24:13,854 --> 00:24:15,960
Pas qu'elle.
Les deux.

365
00:24:16,085 --> 00:24:17,581
Ils voyagent ensemble.

366
00:24:17,900 --> 00:24:19,700
Ils sont pas en couple.
Pas d'intimité.

367
00:24:19,825 --> 00:24:22,536
Après plusieurs heures dans un camion,
il n'y a plus d'intimité.

368
00:24:22,661 --> 00:24:23,921
Je vais te montrer.

369
00:24:35,859 --> 00:24:36,892
C'était quoi ?

370
00:24:37,058 --> 00:24:40,104
Je l'ai bousculée, il n'a rien dit.
Ils ne sont pas en couple.

371
00:24:46,603 --> 00:24:48,332
Il a une arme dans sa veste.

372
00:25:08,854 --> 00:25:10,175
Attrapez-les.

373
00:26:07,231 --> 00:26:08,653
Coupez le moteur !

374
00:26:09,400 --> 00:26:10,611
Madame !

375
00:26:26,764 --> 00:26:29,213
C'est bon, mesdames.
On est du FBI. Vous êtes en sécurité.

376
00:26:51,545 --> 00:26:52,736
{pub}Bonjour, Daniela.

377
00:26:52,902 --> 00:26:55,347
Je suis l'agent spécial Kimball Cho
du FBI.

378
00:26:55,686 --> 00:26:58,450
On vient d'arrêter un camion
transportant des filles vers le Mexique.

379
00:26:58,961 --> 00:27:00,410
Ma sœur y était ?

380
00:27:00,576 --> 00:27:03,121
Je suis désolé. On l'a pas trouvée.
On cherche encore.

381
00:27:03,650 --> 00:27:05,499
J'ai interrogé ces filles,

382
00:27:05,665 --> 00:27:08,085
et vos descriptions correspondent
pour l'arnaque.

383
00:27:08,602 --> 00:27:12,506
On a fait un portrait-robot
du recruteur de mannequins.

384
00:27:13,355 --> 00:27:16,093
Ça ressemble à celui
que vous et votre sœur avez vu ?

385
00:27:18,117 --> 00:27:19,096
C'est Jesse.

386
00:27:20,287 --> 00:27:22,349
Merci.
Ça va aider.

387
00:27:22,515 --> 00:27:23,475
Agent Cho !

388
00:27:25,131 --> 00:27:26,645
Trouvez ma sœur.

389
00:27:28,997 --> 00:27:30,274
C'est une enfant.

390
00:27:44,074 --> 00:27:46,373
Les filles vont bien ?
Elles sont en sécurité ?

391
00:27:48,963 --> 00:27:51,253
Vous reconnaissez une de ces filles ?

392
00:27:54,881 --> 00:27:57,092
C'est Amy Welker.
Elle a 16 ans.

393
00:28:01,181 --> 00:28:03,932
- Elle peut être dans l'autre camion.
- L'autre camion ?

394
00:28:04,098 --> 00:28:06,127
Ils sont partis un jour avant nous.

395
00:28:06,927 --> 00:28:08,687
Ils ont passé la frontière.

396
00:28:09,071 --> 00:28:10,981
- Qui conduit ?
- Je l'ai jamais vu.

397
00:28:12,379 --> 00:28:14,401
Qu'arrive-t-il aux filles
après la livraison ?

398
00:28:14,567 --> 00:28:15,819
Je sais pas.

399
00:28:17,987 --> 00:28:20,407
J'ai pas un mauvais fond.
Croyez-moi.

400
00:28:20,880 --> 00:28:21,908
Pourquoi ça ?

401
00:28:24,393 --> 00:28:26,538
La banque allait saisir
la maison de mes parents.

402
00:28:27,451 --> 00:28:30,167
J'ai accepté de conduire
des clandestins à travers la frontière.

403
00:28:30,483 --> 00:28:32,085
Ça semblait pas être grave.

404
00:28:32,822 --> 00:28:34,129
C'est contre la loi.

405
00:28:34,295 --> 00:28:37,591
Je sais, et je l'ai dit,
après ce premier voyage.

406
00:28:38,479 --> 00:28:40,898
Ils m'ont dit
qu'ils allaient me dénoncer

407
00:28:41,023 --> 00:28:43,890
sauf si je conduisais des camions
pleins de filles, dans l'autre sens,

408
00:28:44,015 --> 00:28:45,182
jusqu'au Mexique.

409
00:28:45,561 --> 00:28:47,267
Comment les faisiez-vous passer ?

410
00:28:47,959 --> 00:28:50,249
Un douanier corrompu.

411
00:28:50,374 --> 00:28:52,272
- Il reconnaissait le camion.
- Comment ?

412
00:28:52,934 --> 00:28:55,505
Il y a une décoration dans la cabine.

413
00:28:55,630 --> 00:28:58,279
Fournie par ce gars, au Mexique,

414
00:28:58,404 --> 00:28:59,696
une danseuse de hula.

415
00:29:01,847 --> 00:29:04,993
Et la fille qui s'est enfuie,
Leanne Cole ?

416
00:29:05,654 --> 00:29:06,703
Elle va bien ?

417
00:29:07,264 --> 00:29:08,372
Elle est morte.

418
00:29:09,055 --> 00:29:10,791
J'espérais qu'elle s'en soit sortie.

419
00:29:15,278 --> 00:29:16,629
On était en retard.

420
00:29:17,384 --> 00:29:18,757
<i>Ramon s'énervait.</i>

421
00:29:20,025 --> 00:29:21,309
S'il vous plaît !

422
00:29:23,302 --> 00:29:25,270
Montez là-dedans.
Ça va aller.

423
00:29:25,395 --> 00:29:26,640
C'est bien.

424
00:29:27,184 --> 00:29:29,267
On a 45 minutes de retard !
Bordel, Claudia !

425
00:29:29,433 --> 00:29:32,353
Du calme, Ramon.
On se rattrapera sur la route.

426
00:29:32,813 --> 00:29:33,897
Allez, plus vite !

427
00:29:47,502 --> 00:29:49,037
Claudia, va la chercher !

428
00:29:49,415 --> 00:29:50,538
Moi ?

429
00:29:50,704 --> 00:29:51,957
Allez !

430
00:29:55,773 --> 00:29:56,920
Trouve-la !

431
00:29:58,057 --> 00:29:59,339
Dépêche !

432
00:30:06,328 --> 00:30:08,389
- Elle est où ?
- Je sais pas !

433
00:30:08,692 --> 00:30:10,183
Je la vois pas.

434
00:30:11,513 --> 00:30:13,221
On a une heure de retard.

435
00:30:13,936 --> 00:30:15,855
Monte dans le camion, il faut partir.

436
00:30:17,284 --> 00:30:19,901
Il a téléphoné,
il racontait ce qui s'était passé.

437
00:30:20,067 --> 00:30:21,930
- Il appelait qui ?
- Je sais pas.

438
00:30:22,055 --> 00:30:23,989
Mais je l'ai jamais vu si effrayé.

439
00:30:24,347 --> 00:30:25,991
Peur qu'elle aille à la police ?

440
00:30:26,448 --> 00:30:29,035
Non, Ramon n'avait pas peur
des flics.

441
00:30:29,652 --> 00:30:32,581
Il était terrifié
par le type pour qui il bossait.

442
00:30:32,747 --> 00:30:35,061
- Vous savez son nom ?
- Je connais juste Ramon,

443
00:30:35,186 --> 00:30:37,230
et les gars
à qui on livrait les filles.

444
00:30:37,355 --> 00:30:38,628
Vous avez leurs noms ?

445
00:30:39,950 --> 00:30:41,253
Les frères Qasimi.

446
00:30:41,625 --> 00:30:43,383
Ali et Ray.

447
00:30:43,774 --> 00:30:45,604
Voici Ray et Ali Qasimi.

448
00:30:46,046 --> 00:30:48,847
Des hommes d'affaires en lien
avec le Moyen-Orient et l'Asie.

449
00:30:49,513 --> 00:30:51,255
Élevés aux États-Unis,

450
00:30:51,380 --> 00:30:54,186
ils ont tout un réseau de contacts
à l'étranger.

451
00:30:54,638 --> 00:30:57,481
J'ai vérifié avec Washington,
appelé Interpol,

452
00:30:57,854 --> 00:30:59,886
on n'a rien sur ces types.

453
00:31:00,011 --> 00:31:01,582
Ils sont blancs comme neige.

454
00:31:02,402 --> 00:31:03,820
Les filles, ça donne quoi ?

455
00:31:03,986 --> 00:31:06,740
Les agences de mannequins
ont fermé après l'appel de Ramon.

456
00:31:07,081 --> 00:31:08,784
Il reste que des vitrines vides.

457
00:31:08,950 --> 00:31:12,370
On piste les relevés téléphoniques
et les baux de location,

458
00:31:12,536 --> 00:31:14,343
mais sans grand espoir.

459
00:31:14,468 --> 00:31:16,041
L'organisation était bien menée.

460
00:31:16,207 --> 00:31:18,794
Le téléphone de Ramon ?
On en a tiré quelque chose ?

461
00:31:19,430 --> 00:31:20,539
Un jetable.

462
00:31:20,664 --> 00:31:22,714
Qui n'a appelé que des jetables.

463
00:31:25,573 --> 00:31:28,502
Quelqu'un a-t-il
de bonnes nouvelles à donner ?

464
00:31:28,627 --> 00:31:31,795
Les filles ont parlé du même homme.
Il se fait appeler Jesse.

465
00:31:31,920 --> 00:31:35,140
On a fait un portrait. Willie le passe
à la reconnaissance faciale.

466
00:31:35,265 --> 00:31:37,270
J'ai justement un résultat.

467
00:31:37,436 --> 00:31:40,357
Un James O'Connor à San Diego
qui lui ressemble beaucoup.

468
00:31:40,523 --> 00:31:42,859
Appelé aussi Jesse.
J'ai envoyé la police.

469
00:31:43,025 --> 00:31:44,569
Bonne nouvelle.
Autre chose ?

470
00:31:45,695 --> 00:31:48,740
On peut pas convoquer les Qasimi ?
La routière témoignera.

471
00:31:49,092 --> 00:31:52,318
Ils sont à Mexico, pas de casier,
et le temps presse.

472
00:31:52,443 --> 00:31:55,121
D'ici à ce qu'on ait une extradition,
ils seront envolés.

473
00:31:55,287 --> 00:31:57,415
Et ils ne viendront pas aux USA
pour nous.

474
00:31:57,581 --> 00:32:00,627
- On a toujours le camion ?
- Oui, il a été saisi.

475
00:32:00,793 --> 00:32:04,049
Pour les Qasimi,
il est juste en retard.

476
00:32:04,707 --> 00:32:06,132
Ils doivent être inquiets.

477
00:32:06,298 --> 00:32:07,217
Et donc ?

478
00:32:07,628 --> 00:32:10,136
- C'est notre chance.
- Comment ça ?

479
00:32:10,645 --> 00:32:12,764
Vous et moi,
on emmène ce camion à Mexico.

480
00:32:12,930 --> 00:32:15,976
On va parler aux Qasimi
pour leur proposer un marché.

481
00:32:16,142 --> 00:32:17,477
C'est pas une bonne idée.

482
00:32:18,091 --> 00:32:20,689
Mais si.
Qu'en dîtes-vous ?

483
00:32:29,333 --> 00:32:31,116
C'était peut-être pas une bonne idée.

484
00:32:32,402 --> 00:32:34,286
Mais si, il vous va bien.

485
00:32:36,223 --> 00:32:38,498
Il est bien.
Stylé, mais viril.

486
00:32:40,787 --> 00:32:42,377
Quoi ?
Vous voulez le mien ?

487
00:32:43,457 --> 00:32:45,163
C'est pas ce que je...

488
00:32:45,838 --> 00:32:47,007
Vous ne l'aurez pas.

489
00:32:48,907 --> 00:32:49,968
Laissez tomber.

490
00:33:03,038 --> 00:33:06,776
{pub}<i>Il y a une zone franche légale
au sud de la frontière mexicaine.</i>

491
00:33:06,942 --> 00:33:10,572
<i>Pas de tarifs, produits au rabais,
destinés au marché américain.</i>

492
00:33:10,934 --> 00:33:13,961
Les Qasimi y possèdent une usine.
C'est là qu'on dépose les filles.

493
00:33:14,086 --> 00:33:16,786
Puis ils les expédient ailleurs,
au Moyen-Orient probablement.

494
00:33:17,414 --> 00:33:19,314
Les Qasimis paraissent légaux,

495
00:33:19,439 --> 00:33:21,569
mais ils ont peut-être
des gros bras à l'usine.

496
00:33:21,694 --> 00:33:23,627
C'est la frontière.
Ils en auront.

497
00:33:24,287 --> 00:33:26,992
<i>On y compte bien.
Les Qasimi sont malins.</i>

498
00:33:27,117 --> 00:33:30,672
<i>Si on les arrête, ils donneront
le gars à la tête du trafic.</i>

499
00:33:30,797 --> 00:33:32,558
<i>C'est lui qu'on veut trouver.</i>

500
00:33:41,060 --> 00:33:43,855
Donnez ça à vos patrons
et dites-leur qu'on veut leur parler.

501
00:34:01,956 --> 00:34:03,016
Salut.

502
00:34:03,141 --> 00:34:04,626
Je m'appelle Patrick.

503
00:34:04,969 --> 00:34:06,378
Le chef de ma sécurité.

504
00:34:06,805 --> 00:34:09,322
Vous devez être Ray et Ali.

505
00:34:10,594 --> 00:34:11,633
Ray et Ali ?

506
00:34:11,799 --> 00:34:13,178
On vous connaît pas.

507
00:34:13,881 --> 00:34:15,261
D'où tenez-vous ça ?

508
00:34:16,239 --> 00:34:19,292
Je suis propriétaire
de clubs pour hommes à Houston.

509
00:34:19,417 --> 00:34:21,970
Très sélectifs.
Ce qui se fait de mieux.

510
00:34:22,095 --> 00:34:24,312
Ramon aime bien venir à mon club.

511
00:34:24,478 --> 00:34:27,399
Il aime mes filles,
il les aime jusqu'à se ruiner.

512
00:34:28,624 --> 00:34:29,734
Qui est Ramon ?

513
00:34:32,161 --> 00:34:33,405
J'ai compris.

514
00:34:33,742 --> 00:34:36,220
Motus et bouche cousue.
Mais voilà...

515
00:34:36,536 --> 00:34:39,411
Ramon m'a donné le camion
d'où vient ce bidule.

516
00:34:41,511 --> 00:34:43,864
Ce Ramon, qui qu'il soit...

517
00:34:43,989 --> 00:34:47,064
Pourquoi il vous aurait donné
un camion ?

518
00:34:48,297 --> 00:34:50,213
Ramon a joué de malchance.

519
00:34:50,850 --> 00:34:52,166
Une fille s'est enfuie.

520
00:34:52,291 --> 00:34:55,176
Il a cru pouvoir la rattraper,
mais il l'a pas trouvée.

521
00:34:55,553 --> 00:34:58,856
Et il s'est dit que le grand patron

522
00:34:59,635 --> 00:35:01,199
le prendrait très mal.

523
00:35:01,682 --> 00:35:03,393
Je crois que vous le connaissez.

524
00:35:03,937 --> 00:35:05,468
C'est pas vos affaires.

525
00:35:07,563 --> 00:35:08,523
Continuez.

526
00:35:08,988 --> 00:35:10,323
Ramon avait peur.

527
00:35:10,913 --> 00:35:12,569
Il voulait de longues vacances.

528
00:35:13,322 --> 00:35:15,572
Il voulait de l'argent,
je le lui ai donné.

529
00:35:16,040 --> 00:35:19,326
En échange, il m'a donné
le camion et son chargement.

530
00:35:23,616 --> 00:35:25,123
Le chargement est intact ?

531
00:35:25,868 --> 00:35:27,680
Un peu pleunichard.

532
00:35:27,805 --> 00:35:30,086
Le maquillage qui coule.
Mais oui, il va bien.

533
00:35:31,121 --> 00:35:32,402
Admettons...

534
00:35:32,807 --> 00:35:35,717
juste pour le plaisir,
que nous connaissions Ramon,

535
00:35:36,518 --> 00:35:39,045
et qu'on veuille ce camion
et son chargement.

536
00:35:39,860 --> 00:35:41,047
Combien ?

537
00:35:41,891 --> 00:35:43,767
10 000 pour le camion,
5 000 par tête.

538
00:35:45,844 --> 00:35:48,698
Allons.
Ce sont des filles, pas des étalons.

539
00:35:49,732 --> 00:35:51,566
- 1 000 par tête.
- 3 000.

540
00:35:51,732 --> 00:35:52,525
2 000.

541
00:35:53,032 --> 00:35:55,779
D'accord. Mais vous passez la frontière
pour les chercher.

542
00:35:57,237 --> 00:35:58,782
Vous nous les livrez.

543
00:35:59,384 --> 00:36:00,784
Pas d'accord.

544
00:36:00,950 --> 00:36:03,321
Je suis homme d'affaires,
pas contrebandier.

545
00:36:03,446 --> 00:36:05,468
Vous voulez le camion
et son chargement,

546
00:36:05,593 --> 00:36:07,582
vous passez la frontière
et vous le prenez.

547
00:36:26,039 --> 00:36:27,185
C'est encore loin ?

548
00:36:28,890 --> 00:36:30,271
On y est presque.

549
00:36:47,580 --> 00:36:49,249
Et voilà.

550
00:36:55,831 --> 00:36:57,056
Donnez les clés.

551
00:36:57,181 --> 00:36:59,234
Bien sûr.
Donnez d'abord l'argent.

552
00:37:08,851 --> 00:37:11,271
- C'est pas de l'argent.
- En effet.

553
00:37:14,255 --> 00:37:16,359
Je croyais
qu'on faisait des affaires ?

554
00:37:16,525 --> 00:37:17,944
Les affaires sont dures.

555
00:37:33,751 --> 00:37:35,424
Il n'y a rien là-dedans.

556
00:37:37,129 --> 00:37:39,007
On vous arrête !
Mettez-vous à terre !

557
00:37:39,173 --> 00:37:41,801
Par terre !
Maintenant ! À terre !

558
00:37:44,261 --> 00:37:46,431
Vous avez raison,
les affaires sont dures.

559
00:37:52,061 --> 00:37:53,521
Vous avez l'air mal à l'aise.

560
00:37:53,687 --> 00:37:54,731
Il faut pas.

561
00:37:54,897 --> 00:37:57,108
- On est là pour vous aider.
- Nous aider ?

562
00:37:57,274 --> 00:37:58,401
Vous m'avez tué.

563
00:37:58,567 --> 00:38:02,113
Rien qu'en nous amenant ici,
vous nous avez tués, mon frère et moi.

564
00:38:02,440 --> 00:38:04,907
Nous sommes les seuls
à pouvoir vous aider.

565
00:38:06,657 --> 00:38:08,536
Vous ignorez à qui vous avez affaire.

566
00:38:08,702 --> 00:38:11,247
Vous êtes des amateurs
comparés à lui.

567
00:38:11,657 --> 00:38:13,583
Qui ?
Donnez-nous un nom.

568
00:38:15,161 --> 00:38:16,961
Il va vous enterrer.

569
00:38:17,281 --> 00:38:18,755
C'est ce qu'on va voir.

570
00:38:19,135 --> 00:38:20,548
Oh oui, vous verrez.

571
00:38:24,572 --> 00:38:26,054
Vous la reconnaissez ?

572
00:38:26,509 --> 00:38:28,056
Elle a 16 ans.

573
00:38:30,339 --> 00:38:32,685
Mon frère et moi,
nous ne dirons pas un mot.

574
00:38:33,915 --> 00:38:36,356
Un séjour en prison
leur déliera la langue.

575
00:38:36,522 --> 00:38:39,400
- J'y crois pas trop.
- Je vais parler à Daniela.

576
00:38:40,521 --> 00:38:42,489
La police de San Diego en ligne.

577
00:38:42,614 --> 00:38:44,099
Mets le haut-parleur.

578
00:38:46,875 --> 00:38:49,160
Ici l'agent Cho.
Vous appelez pour Jesse O'Connor ?

579
00:38:49,285 --> 00:38:51,829
<i>Oui, monsieur,
mais j'ai de mauvaises nouvelles.</i>

580
00:38:51,954 --> 00:38:53,793
- Il était pas là ?
- <i>Si, monsieur.</i>

581
00:38:53,918 --> 00:38:55,755
<i>Mais quelqu'un l'avait trouvé avant.</i>

582
00:38:55,880 --> 00:38:57,752
- Il est mort ?
- <i>Oui, monsieur.</i>

583
00:38:57,918 --> 00:39:00,245
<i>La gorge tranchée.
Je vous envoie la photo.</i>

584
00:39:12,154 --> 00:39:15,190
Merci.
Tenez-nous au courant de l'enquête.

585
00:39:15,889 --> 00:39:17,021
Merci, au revoir.

586
00:39:26,681 --> 00:39:27,740
Ça va ?

587
00:39:38,177 --> 00:39:39,818
<i>Votre problème à San Diego ?</i>

588
00:39:39,943 --> 00:39:41,599
<i>Il est réglé.</i>

589
00:39:41,724 --> 00:39:42,922
Jesse O'Connor ?

590
00:39:44,050 --> 00:39:46,175
Il ne sera plus un problème
pour personne.

591
00:39:46,726 --> 00:39:47,619
Bien.

592
00:39:47,744 --> 00:39:49,929
Mais on a
un autre problème à régler.

593
00:39:51,810 --> 00:39:52,890
<i>Les Qasimi.</i>

594
00:39:53,241 --> 00:39:55,351
La même solution
serait très appréciée.

595
00:39:55,875 --> 00:39:57,979
Compris, M. Ridley.
Pour quand ?

596
00:39:58,426 --> 00:40:00,614
Le temps est essentiel, Anthony.

597
00:40:00,739 --> 00:40:02,400
Le temps est essentiel.

598
00:40:11,206 --> 00:40:13,077
On n'a pas trouvé votre sœur.

599
00:40:13,449 --> 00:40:16,060
Il y avait un autre camion.
Elle y était peut-être.

600
00:40:16,185 --> 00:40:18,875
Quelqu'un l'a vue dans la maison ?

601
00:40:19,580 --> 00:40:21,586
Peut-être.
On peut pas être sûrs.

602
00:40:22,356 --> 00:40:25,273
Mais vous allez la trouver
et les arrêter ?

603
00:40:26,340 --> 00:40:28,885
- Vous allez les punir ?
- Bien sûr.

604
00:40:30,565 --> 00:40:31,554
C'est promis.

605
00:40:32,130 --> 00:40:34,057
Elle a promis,
maintenant on est obligés.

606
00:40:37,267 --> 00:40:38,862
Je te ramène quelque part ?

607
00:40:38,987 --> 00:40:41,045
Non, c'est bon.
J'ai quelqu'un.

608
00:40:45,758 --> 00:40:47,994
Il a attendu tout ce temps ?

609
00:40:48,862 --> 00:40:51,227
Ces types du service de l'art
sont pas très occupés.

610
00:40:51,352 --> 00:40:53,951
C'est le service des crimes de l'art,
et il est très occupé.

611
00:40:54,117 --> 00:40:56,120
Mais il se fait fort
d'être là pour moi.

612
00:41:00,598 --> 00:41:02,293
Tu l'aimes vraiment bien, hein ?

613
00:41:03,930 --> 00:41:05,692
Il a eu une promotion.

614
00:41:05,817 --> 00:41:07,715
C'est un poste à Washington.

615
00:41:09,170 --> 00:41:11,177
Il m'a demandé d'y aller avec lui

616
00:41:11,343 --> 00:41:13,780
pour qu'on soit ensemble
à Washington.

617
00:41:14,642 --> 00:41:16,265
J'y réfléchis.

618
00:41:23,876 --> 00:41:25,811
Tu en penses quoi ?

619
00:41:30,410 --> 00:41:32,020
Félicitations, je suppose.

620
00:41:33,729 --> 00:41:35,167
Félicitations ?

621
00:41:35,469 --> 00:41:37,620
C'est tout ce que tu as à dire ?

622
00:41:38,789 --> 00:41:40,222
Bien sûr, enfin je...

623
00:41:40,770 --> 00:41:42,708
Si c'est ce que tu veux.

624
00:41:43,285 --> 00:41:45,570
- T'es pas en colère ?
- Non, bien sûr que non.

625
00:41:45,695 --> 00:41:47,880
Je veux dire...
Si tu es heureuse.

626
00:41:48,046 --> 00:41:49,548
Je suis heureuse.

627
00:41:50,269 --> 00:41:51,592
Alors je suis heureux.

628
00:41:56,390 --> 00:41:58,916
Devine.
Le spectacle qu'on a manqué...

629
00:41:59,517 --> 00:42:02,353
Il se rejoue dans 45 minutes.
On peut y être si...

630
00:42:02,478 --> 00:42:05,063
- Vous avez bien fini ?
- On a fini.

631
00:42:06,845 --> 00:42:08,705
- À bientôt, Patrick.
- À bientôt.

 

Ecrit par LAurore 
Ne manque pas...

Rejoins l'équipe HypnoCheck pour vérifier les informations des épisodes de la citadelle.
L'équipe HypnoCheck recrute ! | En savoir plus

L'équipe HypnoDiff, chargée de la saisie des synopsis et des news diffusions, recrute.
L'équipe HypnoDiff recrute ! | Plus d'infos

Le nouveau numéro d'HypnoMag est disponible !
HypnoMag | Lire le nouveau numéro !

Alternative Awards : À vos nominés
Alternative Awards | On compte sur vous !

Activité récente

Jeu de traque
26.02.2024

Une promesse
19.02.2024

Actualités
Décès de Gregory Itzin

Décès de Gregory Itzin
Gregory Itzin, principalement connu pour ses rôles de l'agent Minelli dans The Mentalist et du...

Teresa rencontre Miss Parker !

Teresa rencontre Miss Parker !
Le nouveau Survivor du Caméléon vous propose de départager les orphelines de séries TV qui...

[Alternative Awards] Patrick s'invite dans la liste des nommés

[Alternative Awards] Patrick s'invite dans la liste des nommés
La nouvelle catégorie des Alternative Awards propose de voter pour celui qui aurait pu finir...

Teresa dans la course sur The X Files !

Teresa dans la course sur The X Files !
Pour son nouveau sondage le quartier The X Files vous propose de départager plusieurs héroïnes qui...

Mentalist sur TMC

Mentalist sur TMC
Pour rappel, TMC rediffuse en ce moment Mentalist tous les vendredis à partir de 21h15, à raison de...

Newsletter

Les nouveautés des séries et de notre site une fois par mois dans ta boîte mail ?

Inscris-toi maintenant

HypnoRooms

chrismaz66, 15.04.2024 à 11:46

Oui cliquez;-) et venez jouer à l'animation Kaamelott qui démarre là maintenant et ce jusqu'à la fin du mois ! Bonne chance à tous ^^

Supersympa, 16.04.2024 à 14:31

Bonjour à tous ! Nouveau survivor sur le quartier Person of Interest ayant pour thème l'équipe de Washington (saison 5) de la Machine.

choup37, Avant-hier à 08:49

5 participants prennent part actuellement à la chasse aux gobelins sur doctor who, y aura-t-il un sixième?

chrismaz66, Avant-hier à 11:04

Choup tu as 3 joueurs de plus que moi!! Kaamelott est en animation, 3 jeux, venez tenter le coup, c'est gratis! Bonne journée ^^

choup37, Hier à 19:45

Maintenant j'en ai plus que deux, je joue aussi sur kaa

Viens chatter !