Script VF 615 - Inscris-toi gratuitement et surfe sans pub !
1
00:00:01,169 --> 00:00:02,294
<i>Précédemment...</i>
2
00:00:08,406 --> 00:00:12,095
L'agresseur a probablement aussi tué
le procureur Osvaldo Ardiles
3
00:00:12,261 --> 00:00:14,783
et l'ancien agent du CBI
J.J. LaRoche.
4
00:00:14,908 --> 00:00:16,099
Content de vous voir.
5
00:00:16,265 --> 00:00:18,685
Le FBI vous a engagés
comme consultants sur l'affaire.
6
00:00:18,851 --> 00:00:20,975
Vous avez découvert
qu'on était sur écoute.
7
00:00:21,100 --> 00:00:23,106
Vous connaissez cette affaire à fond.
8
00:00:23,272 --> 00:00:26,526
- Et les sept autres suspects ?
- Quelques pistes. Rien de sûr.
9
00:00:26,692 --> 00:00:28,570
Ce qui nous laisse Haibach.
10
00:00:43,058 --> 00:00:44,503
Je m'étais endormie.
11
00:00:44,669 --> 00:00:47,047
Je venais aux nouvelles.
Je bois un verre avec les potes.
12
00:00:47,942 --> 00:00:49,091
Et Hutten ?
13
00:00:49,257 --> 00:00:52,094
C'est pas lui, je t'expliquerai.
Retourne te coucher.
14
00:00:52,260 --> 00:00:53,410
Tu t'amuses ?
15
00:00:53,928 --> 00:00:56,431
- Oui, je m'amuse.
- Tant mieux. C'est bien pour toi.
16
00:00:56,597 --> 00:00:57,598
Merci.
17
00:00:58,224 --> 00:01:00,978
- <i>Je t'aime, trésor. Tu le sais ?</i>
- Moi aussi.
18
00:01:01,144 --> 00:01:03,456
- À tout à l'heure.
- Bonne nuit.
19
00:01:44,966 --> 00:01:46,774
Elle était d'accord avec vous.
20
00:01:46,899 --> 00:01:49,928
Elle a dit que je devais m'amuser,
que ça me ferait du bien.
21
00:01:50,053 --> 00:01:51,459
Elle est intelligente.
22
00:01:51,584 --> 00:01:52,930
Ça, c'est sûr.
23
00:01:53,055 --> 00:01:55,143
J'ai de la chance, elle est géniale.
24
00:01:55,506 --> 00:01:57,451
Au plus beau des joyaux.
Grace.
25
00:01:57,808 --> 00:01:59,230
À Grace, merci.
26
00:02:02,004 --> 00:02:04,262
Tu sais, Grace et moi...
27
00:02:05,841 --> 00:02:07,913
On a toujours pensé
que Lisbon et toi,
28
00:02:08,038 --> 00:02:09,608
vous finiriez ensemble.
29
00:02:10,713 --> 00:02:13,091
- Jane et Lisbon... Tu parles.
- Je dis ça comme ça.
30
00:02:13,257 --> 00:02:14,760
Tu lui avais acheté un poney.
31
00:02:15,617 --> 00:02:17,512
Oui, je m'en souviens.
32
00:02:17,678 --> 00:02:19,723
Je me demande ce qu'il est devenu.
33
00:02:19,889 --> 00:02:21,720
Deux bières et un club soda.
34
00:02:21,845 --> 00:02:24,269
Le type au billard
veut faire une autre partie.
35
00:02:24,435 --> 00:02:26,021
Je suis avec des amis.
36
00:02:26,187 --> 00:02:28,648
Il est très déterminé,
il veut faire quitte ou double.
37
00:02:29,397 --> 00:02:30,817
Va prendre son argent.
38
00:02:31,734 --> 00:02:34,399
- Je vais aller retrouver ma femme.
- C'était sympa. Bonne nuit.
39
00:02:34,524 --> 00:02:37,616
- Souhaitez-moi bonne chance.
- Bonne chance. Allons manger un truc.
40
00:02:37,782 --> 00:02:40,744
J'ai vu un drive-in sur le chemin.
Ils avaient des chimichangas.
41
00:02:41,381 --> 00:02:42,716
Tu changes pas.
42
00:02:56,987 --> 00:02:59,129
T'aimerais pas venir bosser au FBI ?
43
00:02:59,254 --> 00:03:00,420
Tu rigoles ?
44
00:03:00,545 --> 00:03:03,266
J'en rêve
depuis ces six derniers mois.
45
00:03:03,885 --> 00:03:05,519
Pourquoi tu postules pas ?
46
00:03:06,565 --> 00:03:07,813
Ils me prendraient ?
47
00:03:07,979 --> 00:03:09,272
Bien sûr que oui.
48
00:03:09,757 --> 00:03:12,317
Abbott voulait d'ailleurs
que je t'en parle, ainsi qu'à Grace.
49
00:03:12,483 --> 00:03:14,514
Vraiment, tous les deux ?
50
00:03:15,534 --> 00:03:16,838
Je sais pas.
51
00:03:16,963 --> 00:03:20,617
C'est un boulot très prenant,
et il faut penser aux enfants.
52
00:03:21,552 --> 00:03:23,787
Tu devrais en parler avec Grace.
53
00:03:24,090 --> 00:03:25,091
D'accord.
54
00:03:26,357 --> 00:03:28,680
Tu viens boire un coup
et en parler avec Grace ?
55
00:03:29,442 --> 00:03:31,628
Parlez-en déjà tous les deux.
56
00:03:31,794 --> 00:03:33,380
Oui, t'as raison.
57
00:03:35,755 --> 00:03:37,717
Pourquoi ta porte de chambre
est ouverte ?
58
00:03:38,581 --> 00:03:39,469
Je sais pas.
59
00:04:16,248 --> 00:04:18,842
Les clés sont sur la table
ainsi que son portefeuille.
60
00:04:19,800 --> 00:04:21,849
Il y a sûrement
une explication logique.
61
00:04:21,974 --> 00:04:23,961
- Dis-moi laquelle.
- Ne t'inquiète pas.
62
00:04:24,086 --> 00:04:25,814
- Tu fais quoi ?
- Je l'appelle.
63
00:04:39,960 --> 00:04:41,510
Où es-tu, Grace ?
64
00:04:45,201 --> 00:04:47,621
www.u-sub.net | www.sous-titres.eu
65
00:04:47,787 --> 00:04:50,332
6x15 - <i>White As The Driven Snow</i>
66
00:04:50,498 --> 00:04:52,042
{be1}{3c&H0000FF&}{bord1}~ Red John Team ~
67
00:05:16,616 --> 00:05:17,776
{pub}Y a quelqu'un ?
68
00:05:23,260 --> 00:05:26,595
{pos(192,230)}Rigsby et Jane inspectent la chambre,
mais rien de neuf.
69
00:05:26,720 --> 00:05:29,642
{pos(192,230)}Il y a des milliers d'empreintes
et d'ADN différents.
70
00:05:29,767 --> 00:05:31,465
{pos(192,230)}Je déteste les chambres d'hôtel.
71
00:05:31,889 --> 00:05:35,418
{pos(192,230)}Où en est Wylie avec la vidéo
de surveillance de la ville ?
72
00:05:35,584 --> 00:05:37,837
Il a retracé ses pas
avant son arrivée à l'hôtel.
73
00:05:38,003 --> 00:05:39,631
Rien d'utile ?
74
00:05:39,797 --> 00:05:41,716
- Non.
- Quoi d'autre ?
75
00:05:42,014 --> 00:05:46,471
{pos(192,230)}Un 4x4 est parti du motel à l'heure
de l'enlèvement de Grace Van Pelt.
76
00:05:47,930 --> 00:05:49,683
Il a pu voir la plaque ?
77
00:05:56,440 --> 00:05:58,446
{pos(192,230)}D'accord, écoutez tous.
78
00:06:00,059 --> 00:06:02,691
{pos(192,230)}On connait déjà le suspect...
79
00:06:02,816 --> 00:06:04,072
Richard Haibach.
80
00:06:04,424 --> 00:06:06,449
On le soupçonne des meurtres
81
00:06:06,615 --> 00:06:11,037
{pos(192,210)}de l'ex-agent du CBI J.J. LaRoche
et du procureur Osvaldo Ardiles.
82
00:06:11,625 --> 00:06:13,576
{pos(192,230)}Et Grace Van Pelt a disparu.
83
00:06:13,701 --> 00:06:14,582
{pos(192,230)}Où ?
84
00:06:14,939 --> 00:06:16,251
{pos(192,230)}On ne sait pas.
85
00:06:16,417 --> 00:06:18,920
Mais on suppose
qu'Haibach en est responsable.
86
00:06:19,086 --> 00:06:20,797
Excusez-moi, agent Abbott ?
87
00:06:21,299 --> 00:06:23,633
On a lancé un avis de recherche.
88
00:06:23,951 --> 00:06:27,154
{pos(192,230)}Mais Haibach nous a échappés
au Colorado.
89
00:06:27,975 --> 00:06:29,246
{pos(192,230)}Il est en fuite.
90
00:06:29,371 --> 00:06:32,155
{pos(192,230)}Il sait qu'on le cherche
et il sera difficile à traquer.
91
00:06:32,280 --> 00:06:34,169
{pos(192,230)}Agent Abbott,
il y a quelqu'un pour vous.
92
00:06:34,294 --> 00:06:37,230
{pos(192,230)}Nous finirons par le trouver.
93
00:06:37,396 --> 00:06:39,196
{pos(192,210)}Par tous les moyens.
94
00:06:40,017 --> 00:06:41,848
{pos(192,210)}On n'a pas le droit d'échouer.
95
00:06:42,470 --> 00:06:44,612
{pos(192,210)}Trouvez Richard Haibach.
96
00:06:49,351 --> 00:06:50,994
Agent Wylie, qu'il y a-t-il ?
97
00:06:51,160 --> 00:06:53,565
{pos(192,210)}Un homme s'est présenté à l'accueil.
98
00:06:53,690 --> 00:06:55,081
{pos(192,210)}Un agent l'amène.
99
00:06:55,247 --> 00:06:57,792
{pos(192,210)}- Et ?
- Il prétend être Richard Haibach.
100
00:07:05,140 --> 00:07:06,902
Allez me chercher Jane.
101
00:07:27,194 --> 00:07:28,703
{pos(192,210)}Il y a quelqu'un ?
102
00:08:08,108 --> 00:08:10,268
{pos(192,210)}Bonjour, agent Lisbon, M. Jane.
103
00:08:10,586 --> 00:08:12,992
- Asseyez-vous.
- Que faites-vous ici ?
104
00:08:14,222 --> 00:08:15,800
<i>Vous plaisantez ?</i>
105
00:08:16,350 --> 00:08:19,040
<i>Je vis dans la peur
depuis que vous me harcelez.</i>
106
00:08:19,867 --> 00:08:22,064
Nous ne vous harcelons pas.
107
00:08:22,626 --> 00:08:24,939
J'ai compris
que vous vouliez ma peau
108
00:08:25,064 --> 00:08:28,091
dès que vous avez commencé
à interroger mes collègues.
109
00:08:28,631 --> 00:08:30,593
Je m'en suis déjà excusée.
110
00:08:30,759 --> 00:08:34,097
Vous l'avez fait,
mais vous avez quand même continué.
111
00:08:34,263 --> 00:08:35,849
On voulait vous parler.
112
00:08:36,015 --> 00:08:39,102
Je ne suis donc pas
votre suspect principal ?
113
00:08:40,187 --> 00:08:41,416
C'est un jeu ?
114
00:08:42,089 --> 00:08:43,273
Pas du tout.
115
00:08:44,208 --> 00:08:46,901
Je crains pour ma vie.
116
00:08:47,067 --> 00:08:48,742
Réfléchissez bien.
117
00:08:49,632 --> 00:08:51,656
Ce sont des gens à qui je tiens.
118
00:08:52,429 --> 00:08:53,579
Oui ou non ?
119
00:08:54,052 --> 00:08:56,494
Vous avez lancé un avis de recherche.
120
00:08:56,660 --> 00:08:57,912
Comment le savez-vous ?
121
00:08:58,194 --> 00:08:59,475
C'est donc vrai.
122
00:09:00,008 --> 00:09:01,666
Vous avez décidé mon exécution.
123
00:09:02,093 --> 00:09:04,961
<i>Je vais être descendu dans la rue
comme un chien.</i>
124
00:09:05,584 --> 00:09:09,048
<i>Je suis venu prouver mon innocence
une bonne fois pour toutes.</i>
125
00:09:09,214 --> 00:09:12,135
Savez-vous ce qui est arrivé
à Grace Van Pelt ?
126
00:09:13,291 --> 00:09:16,473
Aucune idée.
Comment le saurais-je ?
127
00:09:16,639 --> 00:09:18,683
Essayez de deviner,
juste pour s'amuser.
128
00:09:19,588 --> 00:09:20,669
D'accord.
129
00:09:22,096 --> 00:09:25,667
Je peux le faire,
mais ce sont juste des suppositions.
130
00:09:28,455 --> 00:09:29,513
Voyons voir.
131
00:09:30,530 --> 00:09:33,001
Je suppose qu'elle est...
132
00:09:33,828 --> 00:09:35,325
loin d'ici.
133
00:09:35,491 --> 00:09:37,410
Vous ne pouvez pas l'atteindre.
134
00:09:37,576 --> 00:09:39,076
Personne ne le peut.
135
00:09:39,483 --> 00:09:41,183
Elle est seule, coincée.
136
00:09:41,925 --> 00:09:43,374
Et il reste peu de temps.
137
00:09:44,308 --> 00:09:46,048
C'est juste une supposition.
138
00:09:48,337 --> 00:09:50,590
Se montrer ainsi,
c'est mauvais signe.
139
00:09:51,041 --> 00:09:53,426
Ça signifie souvent
que la victime est morte.
140
00:09:53,592 --> 00:09:55,678
Ce n'est pas la peine
de nous emballer.
141
00:09:55,844 --> 00:09:58,190
Vous avez suivi les cours à Quantico.
142
00:09:58,315 --> 00:10:01,155
Son apparence performative
sous-entend qu'il l'a tuée.
143
00:10:01,280 --> 00:10:03,937
Il savourera sa victoire
quand on la trouvera morte.
144
00:10:08,293 --> 00:10:09,359
Où est ma femme ?
145
00:10:10,265 --> 00:10:12,643
- Que lui avez-vous fait ?
- Calme-toi.
146
00:10:12,768 --> 00:10:14,906
Si vous lui faites du mal,
je vous tuerai !
147
00:10:15,072 --> 00:10:16,533
Lui faire du mal ?
Moi ?
148
00:10:16,699 --> 00:10:18,826
- <i>Et moi alors ?</i>
- <i>Je vais vous tuer !</i>
149
00:10:19,364 --> 00:10:20,703
Arrête. Pas ici.
150
00:10:20,869 --> 00:10:23,957
J'ai été torturé
et vous croyiez que je le méritais.
151
00:10:24,082 --> 00:10:25,208
J'avais rien fait !
152
00:10:25,805 --> 00:10:26,927
Rien du tout !
153
00:10:27,052 --> 00:10:28,898
On m'a coupé le pouce
à cause de vous !
154
00:10:29,023 --> 00:10:30,467
C'est vous les animaux !
155
00:10:30,592 --> 00:10:32,090
Asseyez-vous.
156
00:10:47,229 --> 00:10:49,691
Rigsby, écoute-moi.
Je sais ce que tu ressens.
157
00:10:50,038 --> 00:10:50,933
Crois-moi.
158
00:10:51,058 --> 00:10:54,221
Pense à tes enfants,
tu dois les voir grandir.
159
00:10:54,900 --> 00:10:57,949
- Je pense qu'elle est en vie.
- Vraiment ?
160
00:10:59,648 --> 00:11:01,714
Grace a interrompu
la vengeance d'Haibach
161
00:11:01,839 --> 00:11:04,009
en mettant à jour
ses écoutes téléphoniques.
162
00:11:04,134 --> 00:11:05,790
Il a alors compris
163
00:11:05,956 --> 00:11:08,337
qu'on allait vite le retrouver.
164
00:11:09,031 --> 00:11:11,671
Il essaie de reprendre le contrôle.
165
00:11:11,837 --> 00:11:15,341
- Pourquoi est-il venu ?
- Pour nous voir souffrir.
166
00:11:16,107 --> 00:11:18,720
Il sait
qu'on le laissera partir après.
167
00:11:18,886 --> 00:11:20,305
On le laissera pas faire.
168
00:12:19,837 --> 00:12:22,528
Je me demandais si vous accepteriez
169
00:12:22,653 --> 00:12:25,370
de nous dire où vous avez été
ces dernières 24 heures ?
170
00:12:26,912 --> 00:12:29,123
Possédez-vous un 4x4 gris ?
171
00:12:29,289 --> 00:12:30,467
Pas du tout.
172
00:12:30,799 --> 00:12:34,253
Mais voici une vidéo de moi
dans le bus
173
00:12:35,551 --> 00:12:37,104
de Denver à Austin.
174
00:12:38,813 --> 00:12:40,413
Mon ticket de bus.
175
00:12:42,528 --> 00:12:45,688
Et voici les noms de trois passagers
et du conducteur.
176
00:12:45,813 --> 00:12:48,728
Ils confirmeront que j'étais dans le bus
pendant tout le trajet.
177
00:12:50,216 --> 00:12:52,869
Il y a dans cette enveloppe
tout ce que vous devez savoir
178
00:12:52,994 --> 00:12:55,566
sur mes faits et gestes
au moment des meurtres
179
00:12:55,732 --> 00:12:57,617
d'Osvaldo Ardiles et de J.J. LaRoche.
180
00:12:57,742 --> 00:12:59,606
Tout y est référencé.
181
00:13:00,627 --> 00:13:03,479
Mon avocate devrait arriver
182
00:13:03,604 --> 00:13:05,076
d'un moment à l'autre.
183
00:13:08,161 --> 00:13:11,833
L'avocate de Haibach arrive,
et on a aucune raison de le garder.
184
00:13:12,579 --> 00:13:14,072
Voici son alibi.
185
00:13:14,760 --> 00:13:18,070
Vous allez le mettre en pièces.
186
00:13:18,195 --> 00:13:20,425
Trouvez les failles
et voyez où elles mènent.
187
00:13:21,925 --> 00:13:25,876
Les indices semblent montrer
que Haibach travaille avec un complice.
188
00:13:26,427 --> 00:13:27,390
Identifiez-le.
189
00:13:27,970 --> 00:13:29,934
Un de ses collègues de bureau.
190
00:13:30,444 --> 00:13:32,019
Une rencontre sur Internet.
191
00:13:33,349 --> 00:13:35,356
Un vieil ami, un nouvel ami.
192
00:13:35,825 --> 00:13:37,734
Trouvez le complice.
193
00:13:38,128 --> 00:13:41,028
Et faites ça vite.
Le temps nous est compté.
194
00:13:55,388 --> 00:13:56,443
Bon sang.
195
00:14:12,961 --> 00:14:15,644
Voici le trajet du bus
de Denver à Austin.
196
00:14:15,769 --> 00:14:17,373
Quelle distance ça fait ?
197
00:14:18,000 --> 00:14:19,256
Attends.
198
00:14:23,695 --> 00:14:25,698
Dans les 1 500 km.
199
00:14:26,581 --> 00:14:28,604
<i>Papa, tu rentres à la maison ?</i>
200
00:14:30,535 --> 00:14:32,038
Pas pour l'instant, mon grand.
201
00:14:32,895 --> 00:14:34,721
Tu t'amuses bien avec maman ?
202
00:14:34,846 --> 00:14:37,251
<i>Ça va.
Elle travaille beaucoup.</i>
203
00:14:37,805 --> 00:14:39,462
<i>Grace est là ?</i>
204
00:14:40,813 --> 00:14:44,133
Elle n'est pas là pour l'instant.
205
00:14:44,477 --> 00:14:47,470
<i>Elle me raconte toujours une histoire
avant ma sieste.</i>
206
00:14:47,636 --> 00:14:48,763
Une histoire ?
207
00:14:48,929 --> 00:14:51,015
<i>Celle d'un gentil taureau
qui va à la corrida.</i>
208
00:14:51,554 --> 00:14:52,555
Ferdinand.
209
00:14:53,115 --> 00:14:54,560
Il rentre chez lui.
210
00:14:54,726 --> 00:14:56,478
<i>Et sent les fleurs.</i>
211
00:14:57,891 --> 00:14:59,598
Et il est très heureux,
212
00:14:59,723 --> 00:15:01,275
assis sous un grand arbre.
213
00:15:03,029 --> 00:15:06,030
Je dois y aller, mon grand.
214
00:15:07,656 --> 00:15:09,187
On se reparle bientôt.
215
00:15:09,312 --> 00:15:10,460
Papa t'adore.
216
00:15:10,585 --> 00:15:12,203
<i>Je t'aime aussi.
Au revoir, papa.</i>
217
00:15:13,164 --> 00:15:14,038
Au revoir.
218
00:15:19,520 --> 00:15:20,586
Excusez-moi.
219
00:15:29,670 --> 00:15:31,597
L'avocate de Haibach est là.
220
00:15:31,763 --> 00:15:33,933
Abbott va la retarder
autant que possible,
221
00:15:34,362 --> 00:15:37,311
mais on va sûrement
devoir libérer Haibach.
222
00:15:37,999 --> 00:15:40,802
On a pas assez de preuves concrètes
pour le garder.
223
00:16:02,958 --> 00:16:04,881
Quoi qu'il en coûte,
je t'en supplie.
224
00:16:05,926 --> 00:16:07,479
On doit retrouver Grace.
225
00:16:14,362 --> 00:16:17,991
Vous auriez dû me prévenir
dès que mon client est arrivé ici.
226
00:16:18,116 --> 00:16:20,368
Il est venu de son propre chef.
227
00:16:20,493 --> 00:16:22,273
On l'a reçu à sa demande.
228
00:16:22,673 --> 00:16:25,109
J'aimerais parler à mon client
en privé.
229
00:16:26,468 --> 00:16:29,463
Regardez-moi. Vous me connaissez.
Vous savez ce que je peux faire.
230
00:16:29,588 --> 00:16:33,034
Si vous avez touché à Grace Van Pelt,
je vous le ferai payer.
231
00:16:33,200 --> 00:16:35,222
Excusez-moi.
Vous n'avez pas le droit...
232
00:16:35,347 --> 00:16:37,788
Vous inquiétez pas de la loi.
Inquiétez-vous de moi.
233
00:16:37,954 --> 00:16:41,459
- Cet homme est complètement fou.
- Où que vous alliez, je vous aurai.
234
00:16:42,042 --> 00:16:45,046
Agent Abbott, de toute ma carrière,
je n'ai jamais vu...
235
00:16:45,212 --> 00:16:46,702
Ça suffit, Jane.
236
00:16:46,827 --> 00:16:49,300
Comprenez-moi bien,
je me fous de tout.
237
00:16:49,466 --> 00:16:52,418
Je n'ai plus rien à perdre
depuis des années.
238
00:16:52,543 --> 00:16:54,954
Et je me fiche d'aller au trou
à cause de vous.
239
00:16:55,079 --> 00:16:57,099
- Assez.
- Ce qui se passe, c'est votre faute.
240
00:16:57,265 --> 00:16:58,726
Ne me le reprochez pas !
241
00:16:59,132 --> 00:17:01,729
Je n'y suis pour rien !
Rien du tout !
242
00:17:01,895 --> 00:17:04,231
C'était quoi ce cirque ?
243
00:17:04,397 --> 00:17:06,311
- L'inattendu.
- En effet.
244
00:17:06,436 --> 00:17:09,403
On veut mettre Haibach
sur des charbons ardents.
245
00:17:09,569 --> 00:17:11,739
On le bouscule
pour le pousser à l'erreur.
246
00:17:13,432 --> 00:17:16,244
Je vous laisse la bride sur le cou,
on le sait tous les deux,
247
00:17:16,369 --> 00:17:19,413
mais vous avez menacé un suspect
devant son avocate,
248
00:17:19,579 --> 00:17:20,956
et c'était filmé.
249
00:17:21,122 --> 00:17:22,833
C'est une preuve recevable.
250
00:17:22,999 --> 00:17:25,395
Il est venu ici avec un plan,
dont on ignore tout.
251
00:17:25,520 --> 00:17:26,525
Mais pas lui.
252
00:17:26,650 --> 00:17:28,551
Il en connaît le déroulement.
253
00:17:29,002 --> 00:17:31,300
On doit le casser.
254
00:18:27,410 --> 00:18:28,875
{pub}Vous avez un moment ?
255
00:18:29,642 --> 00:18:32,320
J'attends mon client.
Faites-vous plaisir.
256
00:18:33,149 --> 00:18:35,072
On a besoin d'un peu de temps.
257
00:18:36,750 --> 00:18:37,751
Vraiment ?
258
00:18:38,420 --> 00:18:41,104
Mon cabinet a commencé
à prendre les dépositions
259
00:18:41,229 --> 00:18:43,680
des passagers
et du conducteur du bus.
260
00:18:43,805 --> 00:18:45,833
On les aura toutes ce soir.
261
00:18:46,308 --> 00:18:48,127
L'endroit où était M. Haibach
262
00:18:48,293 --> 00:18:50,183
au moment du rapt de votre collègue
263
00:18:50,308 --> 00:18:52,686
est connu avec une certitude absolue.
264
00:18:54,378 --> 00:18:56,442
Vous n'avez aucune raison
de le retenir.
265
00:18:56,567 --> 00:18:59,889
Pas encore, mais tout s'explique.
266
00:19:00,496 --> 00:19:01,974
Même vous, vous devez le voir.
267
00:19:02,991 --> 00:19:05,043
Il l'a enlevée.
On le sait tous.
268
00:19:05,518 --> 00:19:06,548
Prouvez-le.
269
00:19:07,305 --> 00:19:10,649
Sinon, mon client sera libre.
La loi est ainsi faite.
270
00:19:10,815 --> 00:19:13,861
Il la tuera si on le libère,
si c'est pas déjà fait.
271
00:19:14,027 --> 00:19:17,448
- Vous comprenez ?
- Ne tentez pas de me culpabiliser.
272
00:19:17,614 --> 00:19:19,658
Je fais ce métier depuis longtemps.
273
00:19:19,824 --> 00:19:22,221
Comme avocat,
je dois défendre mon client.
274
00:19:22,346 --> 00:19:23,974
On me paie pour ça.
275
00:19:24,632 --> 00:19:27,042
Donc, peu importe
votre histoire larmoyante,
276
00:19:27,167 --> 00:19:28,667
vous n'avez rien.
277
00:19:28,833 --> 00:19:31,084
Vous en porterez la responsabilité.
278
00:19:31,737 --> 00:19:32,969
C'est déplacé,
279
00:19:33,288 --> 00:19:34,751
peu professionnel,
280
00:19:35,016 --> 00:19:36,606
et irrespectueux.
281
00:19:36,731 --> 00:19:38,677
Je fais mon travail.
Faites le vôtre.
282
00:19:47,224 --> 00:19:48,795
Il y a quelqu'un ?
283
00:20:26,265 --> 00:20:27,059
Ça va ?
284
00:20:27,225 --> 00:20:29,186
- Un portable ?
- Vous avez eu un accident ?
285
00:20:29,352 --> 00:20:31,838
Je veux téléphoner.
Vous avez un portable ?
286
00:20:32,309 --> 00:20:33,310
Le voilà.
287
00:20:37,673 --> 00:20:39,667
- Il y a du réseau ?
- Il est faible par ici.
288
00:20:39,792 --> 00:20:41,782
Vous avez l'air gelée.
Où est votre voiture ?
289
00:20:41,948 --> 00:20:44,463
- Où se trouve la police ?
- À Taos.
290
00:20:44,588 --> 00:20:46,588
À 45 minutes au nord d'ici.
291
00:20:46,713 --> 00:20:48,527
Ou il y a les rangers
à 30 min au sud.
292
00:20:48,652 --> 00:20:51,250
- Où est le téléphone le plus proche ?
- Chez moi.
293
00:20:52,501 --> 00:20:54,628
Vous pouvez m'emmener ?
C'est important.
294
00:20:54,794 --> 00:20:56,547
D'accord, montez.
295
00:20:59,497 --> 00:21:00,843
Vous avez l'air gelée.
296
00:21:07,182 --> 00:21:09,643
J'ai vérifié les collègues de Haibach.
Il en a peu.
297
00:21:10,185 --> 00:21:13,105
C'était un solitaire,
au travail et dans la vie.
298
00:21:13,271 --> 00:21:16,162
Il a une grande sœur, Hazel,
que j'ai pas pu contacter.
299
00:21:16,287 --> 00:21:18,569
La police vérifie chez elle.
On sera informés.
300
00:21:18,735 --> 00:21:21,833
Dubin sait qu'on n'a pas grand-chose
contre Haibach.
301
00:21:21,958 --> 00:21:23,741
On devra le libérer.
302
00:21:25,033 --> 00:21:26,327
Je le dis à Rigsby.
303
00:21:26,493 --> 00:21:27,661
Surveille-le.
304
00:21:31,218 --> 00:21:33,494
Tu crois que si je lui parle
de femme à femme,
305
00:21:33,619 --> 00:21:34,793
ça marchera ?
306
00:21:35,591 --> 00:21:37,074
Perds pas ton temps.
307
00:21:45,560 --> 00:21:46,971
On est arrivées.
308
00:21:47,096 --> 00:21:48,569
Mon nid douillet.
309
00:21:49,858 --> 00:21:52,020
Allez, entrez.
Venez vous réchauffer.
310
00:21:52,145 --> 00:21:53,733
D'accord. Merci.
311
00:22:05,777 --> 00:22:08,328
Attention,
les marches sont glissantes.
312
00:22:14,230 --> 00:22:16,453
Fermez la porte,
pour garder la chaleur.
313
00:22:16,578 --> 00:22:18,462
Je vais chercher le téléphone.
314
00:22:21,529 --> 00:22:23,044
Il n'y a pas l'électricité.
315
00:22:23,169 --> 00:22:26,011
Doux Jésus, non.
La ligne ne vient pas jusqu'ici.
316
00:22:26,850 --> 00:22:28,389
Comment avez-vous le téléphone ?
317
00:22:28,733 --> 00:22:29,832
Je l'ai pas.
318
00:22:30,454 --> 00:22:31,504
J'ai menti.
319
00:22:51,484 --> 00:22:53,106
Le temps est écoulé.
320
00:22:53,231 --> 00:22:54,533
Posez vos stylos.
321
00:22:55,274 --> 00:22:57,042
On libère votre client.
322
00:22:57,814 --> 00:22:59,564
Je fais venir ma voiture.
323
00:23:05,383 --> 00:23:07,182
C'est ça.
Serrez fort.
324
00:23:08,270 --> 00:23:09,520
Avec les dents.
325
00:23:17,312 --> 00:23:20,399
Restez là, sans faire d'histoire.
Richard saura quoi faire de vous.
326
00:23:21,759 --> 00:23:23,582
Vous avez une boisson chaude ?
327
00:23:27,437 --> 00:23:28,532
Un peu de café ?
328
00:23:29,556 --> 00:23:31,410
Ce serait super.
Merci.
329
00:23:31,675 --> 00:23:32,911
Pas de blague.
330
00:23:33,958 --> 00:23:34,959
Aucune.
331
00:23:44,799 --> 00:23:46,492
Je m'appelle Grace.
332
00:23:46,617 --> 00:23:48,302
Pas de copinage, je suis pas idiote.
333
00:23:50,499 --> 00:23:51,505
Désolée.
334
00:24:00,480 --> 00:24:02,483
Richard est votre frère ?
335
00:24:07,571 --> 00:24:09,198
Il n'y avait que vous deux ?
336
00:24:09,944 --> 00:24:11,725
Pas d'autres frère ou sœur ?
337
00:24:15,403 --> 00:24:16,830
Vous êtes l'aînée ?
338
00:24:17,331 --> 00:24:18,431
De trois ans.
339
00:24:23,731 --> 00:24:26,145
Que s'est-il passé
dans votre enfance ?
340
00:24:27,471 --> 00:24:28,801
Un drame.
341
00:24:31,940 --> 00:24:33,364
L'enfance de Richard
342
00:24:34,216 --> 00:24:35,427
a été difficile.
343
00:24:36,491 --> 00:24:37,993
Vous ne comprenez pas.
344
00:24:39,163 --> 00:24:40,521
C'est pas sa faute.
345
00:24:41,604 --> 00:24:42,989
Que s'est-il passé ?
346
00:24:44,857 --> 00:24:48,747
Notre mère est partie
en nous laissant avec un alcoolique.
347
00:24:49,770 --> 00:24:51,625
Il a fait des choses à Richard.
348
00:24:54,087 --> 00:24:55,285
Indécentes.
349
00:24:59,108 --> 00:25:00,442
C'est pas sa faute.
350
00:25:02,231 --> 00:25:03,639
Je l'ai pas protégé.
351
00:25:05,496 --> 00:25:08,305
Sa grande sœur l'a pas protégé.
352
00:25:09,549 --> 00:25:11,677
Vous étiez petite.
C'est pas votre faute.
353
00:25:11,843 --> 00:25:13,303
Pas de fausse compassion.
354
00:25:14,663 --> 00:25:17,975
Ce que vous avez fait à Richard,
ça vaut ce qu'a fait mon père.
355
00:25:19,013 --> 00:25:22,091
Il ne faisait de mal à personne,
mais vous l'avez forcé.
356
00:25:22,216 --> 00:25:24,606
À ton tour, ma belle,
tu vas souffrir.
357
00:25:25,201 --> 00:25:26,755
C'est de bonne guerre.
358
00:25:34,282 --> 00:25:36,310
La prochaine étape est le tribunal.
359
00:25:36,435 --> 00:25:38,782
On a de solides arguments
pour un procès.
360
00:25:40,063 --> 00:25:41,957
Ils perdront tous leur travail ?
361
00:25:42,518 --> 00:25:46,145
Bien sûr, mais on peut aussi envisager
un dédommagement intéressant.
362
00:25:46,810 --> 00:25:48,130
À huit chiffres.
363
00:25:48,495 --> 00:25:50,210
Je me fiche de l'argent.
364
00:25:50,335 --> 00:25:52,837
Je veux juste
que Patrick Jane souffre.
365
00:25:52,962 --> 00:25:54,803
Et qu'il souffre beaucoup.
366
00:25:58,931 --> 00:26:01,977
Vous avez raté la bretelle.
Ce n'est pas le chemin.
367
00:26:02,143 --> 00:26:05,355
Ne vous arrêtez pas.
Prenez la prochaine à droite.
368
00:26:13,352 --> 00:26:14,406
Re-bonjour.
369
00:26:14,572 --> 00:26:16,617
Haibach, maître.
370
00:26:25,930 --> 00:26:28,067
{pub}Jane et Rigsby ont disparu.
371
00:26:29,110 --> 00:26:33,050
On a trouvé le chauffeur de Dubin
enfermé dans un placard.
372
00:26:33,383 --> 00:26:36,428
Monsieur, honnêtement,
je n'étais pas au courant.
373
00:26:36,553 --> 00:26:38,346
On ne sait rien de tout ça.
374
00:26:38,471 --> 00:26:40,182
Mais on leur aurait dit oui.
375
00:26:40,348 --> 00:26:43,227
Je suis sûr que ça vous semble
courageux et noble,
376
00:26:43,711 --> 00:26:44,895
mais ça l'est pas.
377
00:26:45,425 --> 00:26:48,475
Vous êtes des agents fédéraux
et vous devez agir comme tels.
378
00:26:48,600 --> 00:26:50,953
Autrement,
vous n'êtes d'aucune utilité.
379
00:26:52,104 --> 00:26:53,529
Sortez de mon bureau.
380
00:27:04,356 --> 00:27:05,554
Trouvez-les.
381
00:27:06,043 --> 00:27:07,084
Immédiatement.
382
00:27:15,999 --> 00:27:16,977
Sortez.
383
00:27:17,102 --> 00:27:19,721
Vous êtes malades.
Vous ne vous en sortirez pas.
384
00:27:19,887 --> 00:27:22,182
Il a enlevé ma femme.
Quoi qu'il arrive, c'est mérité.
385
00:27:22,570 --> 00:27:23,767
Partez.
386
00:27:25,869 --> 00:27:27,011
Maître.
387
00:27:28,675 --> 00:27:29,481
Tenez.
388
00:27:30,732 --> 00:27:34,312
Réfléchissez au choix de vos clients
en rentrant à Austin.
389
00:27:40,208 --> 00:27:41,623
Ça vous va bien.
390
00:28:02,345 --> 00:28:04,224
Je suis une mère, vous savez.
391
00:28:04,719 --> 00:28:06,268
J'ai une petite fille.
392
00:28:06,434 --> 00:28:07,811
Elle s'appelle Maddy.
393
00:28:08,526 --> 00:28:10,777
Ça suffit.
Je veux rien savoir.
394
00:28:11,315 --> 00:28:12,858
C'était le nom de ma grand-mère.
395
00:28:13,598 --> 00:28:16,862
En fait, elle s'appelle Madeleine,
mais Maddy lui va mieux.
396
00:28:18,895 --> 00:28:21,486
Elle ne devrait pas grandir sans mère,
pas vrai ?
397
00:28:23,284 --> 00:28:25,537
Tu comprends vraiment rien.
Il ne s'agit pas de toi.
398
00:28:25,703 --> 00:28:27,350
Il s'agit de Richard et moi.
399
00:28:27,475 --> 00:28:30,777
Tout le monde nous prend de haut.
Comme si on était rien.
400
00:28:30,902 --> 00:28:32,045
Ils vont voir.
401
00:28:32,170 --> 00:28:34,922
Hazel et Richard vont avoir
l'attention qu'ils méritent.
402
00:28:41,045 --> 00:28:42,095
Attends.
403
00:28:43,724 --> 00:28:45,289
Tu faisais quoi ?
404
00:28:46,374 --> 00:28:47,911
Lève tes mains.
405
00:28:48,510 --> 00:28:49,811
Lève-les !
406
00:28:50,779 --> 00:28:52,557
Espèce de petite garce !
407
00:28:54,426 --> 00:28:56,569
Tu la jouais gentille.
408
00:28:56,694 --> 00:28:57,870
Et tout ce temps,
409
00:28:57,995 --> 00:29:00,156
tu ne faisais que me mentir.
410
00:29:01,072 --> 00:29:02,324
Ça serre, j'ai mal.
411
00:29:02,490 --> 00:29:05,139
C'est ce que tu mérites,
espèce de menteuse !
412
00:29:05,264 --> 00:29:06,327
Tu sais quoi ?
413
00:29:06,452 --> 00:29:09,015
Quand Richard sera là,
je lui raconterai tout,
414
00:29:09,140 --> 00:29:10,848
et il sera très fâché.
415
00:29:11,389 --> 00:29:12,703
Tu sais quoi ?
416
00:29:12,828 --> 00:29:15,337
Je ne veux plus rien entendre !
417
00:29:25,889 --> 00:29:28,770
- Où est-elle ? Où est ma femme ?
- Vous perdez votre temps.
418
00:29:30,643 --> 00:29:31,645
Où est-elle ?
419
00:29:31,964 --> 00:29:33,605
Je vous le dirai pas.
420
00:29:35,452 --> 00:29:37,442
Tuez-moi, ça changera rien.
421
00:29:40,445 --> 00:29:42,465
- Je vais mourir !
- Vous avez changé d'avis ?
422
00:29:43,778 --> 00:29:45,604
Non ! Arrêtez !
423
00:29:59,881 --> 00:30:01,758
Répondez-moi.
Où est-elle ?
424
00:30:04,030 --> 00:30:05,472
Où est-elle ?
425
00:30:05,597 --> 00:30:07,639
Du calme.
Compte jusqu'à 10.
426
00:30:07,805 --> 00:30:10,559
- Compte jusqu'à 10.
- Où est ma femme ?
427
00:30:11,995 --> 00:30:13,437
On ne veut pas le tuer.
428
00:30:13,603 --> 00:30:15,439
On veut qu'il parle.
J'ai un plan.
429
00:30:15,605 --> 00:30:17,149
Il s'agit pas de tes plans.
430
00:30:17,315 --> 00:30:20,053
Arrête et parle-moi, d'accord ?
431
00:30:20,178 --> 00:30:21,904
Parle-moi, Rigsby.
432
00:30:22,070 --> 00:30:23,387
Il y a un autre moyen.
433
00:30:23,512 --> 00:30:24,916
Je vais le faire parler.
434
00:30:28,993 --> 00:30:30,945
Tu ne veux pas faire ça.
435
00:30:33,915 --> 00:30:35,664
J'ai pas le temps de jouer.
436
00:30:35,789 --> 00:30:37,336
Je veux des réponses !
437
00:30:39,335 --> 00:30:42,132
Répondez-moi !
Où est ma femme ?
438
00:30:42,974 --> 00:30:44,377
Dernière chance !
439
00:30:46,218 --> 00:30:48,972
Bon, tu dois me laisser gérer ça.
440
00:30:49,138 --> 00:30:51,099
Pas le temps.
Je dois trouver Grace.
441
00:30:51,265 --> 00:30:54,203
Tu vas brûler vive la seule personne
qui peut nous dire où elle est.
442
00:30:54,328 --> 00:30:55,479
Quel est l'intérêt ?
443
00:30:55,969 --> 00:30:57,147
Ça prouvera quoi ?
444
00:30:57,313 --> 00:30:58,440
Perdu un truc ?
445
00:31:01,136 --> 00:31:02,652
Lâchez la torche.
Lâchez-la !
446
00:31:04,278 --> 00:31:06,157
Donnez-moi votre veste.
447
00:31:07,365 --> 00:31:08,992
Mettez le gilet dans le coffre.
448
00:31:09,158 --> 00:31:11,620
Vous, Jane, vous allez conduire.
449
00:31:12,962 --> 00:31:13,963
Allons-y.
450
00:31:14,861 --> 00:31:16,096
Doucement.
451
00:31:17,621 --> 00:31:19,711
On est curieux à propos de sa femme ?
452
00:31:19,877 --> 00:31:22,577
Je vais satisfaire cette curiosité.
Montez.
453
00:31:36,520 --> 00:31:38,982
{pub}Ils ont trouvé Dubin
sur l'ancienne autoroute 29.
454
00:31:39,436 --> 00:31:41,957
Ils se dirigent peut-être
vers une maison dans les hauteurs.
455
00:31:42,082 --> 00:31:44,882
Je pense pas.
Des agents ont fouillé tout l'état.
456
00:31:45,007 --> 00:31:46,560
Ils ont dû quitter le Texas.
457
00:31:47,362 --> 00:31:48,843
J'ai une idée.
458
00:31:48,968 --> 00:31:49,969
Peut-être.
459
00:31:50,755 --> 00:31:53,620
Au Nouveau-Mexique.
Dans les montagnes de Sangre de Cristo.
460
00:31:53,786 --> 00:31:54,621
Pourquoi ?
461
00:31:54,787 --> 00:31:56,928
J'ai étudié un nouvel angle.
462
00:31:57,053 --> 00:32:00,255
D'après tout le monde,
Haibach a pris toutes les précautions.
463
00:32:00,380 --> 00:32:02,838
Donc j'ai regardé où il a grandi.
464
00:32:03,004 --> 00:32:04,339
Au Nouveau-Mexique ?
465
00:32:04,505 --> 00:32:07,004
Non, mais il a passé du temps,
chez ses grands-parents.
466
00:32:07,129 --> 00:32:08,760
Il y retournait dès qu'il pouvait.
467
00:32:09,201 --> 00:32:11,943
En fait, il a même écrit sa thèse,
468
00:32:12,068 --> 00:32:15,226
sur la culture des peuples du Pueblo,
qui vivent au Nouveau-Mexique.
469
00:32:15,351 --> 00:32:17,769
Il n'a pas eu une bonne note...
470
00:32:17,935 --> 00:32:19,565
Ça nous est pas utile.
471
00:32:19,690 --> 00:32:21,219
Oui. C'est vrai.
472
00:32:21,344 --> 00:32:23,859
Ensuite, j'ai analysé ses achats,
473
00:32:24,025 --> 00:32:27,658
voyages, livres, de quoi camper,
et d'autres choses dans le genre.
474
00:32:27,783 --> 00:32:29,906
Il a acheté des trucs
pour le froid et la neige.
475
00:32:30,478 --> 00:32:32,993
Il vit au Colorado.
C'est froid et neigeux.
476
00:32:33,159 --> 00:32:36,634
Mais il a acheté des livres sur Taos
et Albuquerque, au Nouveau-Mexique.
477
00:32:36,759 --> 00:32:39,791
- D'accord, c'est peut-être une piste.
- Attends. C'est pas tout.
478
00:32:39,957 --> 00:32:43,130
J'ai appelé les nouveaux propriétaires
de l'appartement d'Hazel.
479
00:32:43,255 --> 00:32:46,377
Il s'avère
qu'elle leur a laissé une adresse.
480
00:32:46,502 --> 00:32:48,800
Une boîte postale à Santa Fé.
481
00:32:48,966 --> 00:32:51,610
- Au Nouveau-Mexique.
- Les montagnes de Sangre de Cristo.
482
00:32:51,735 --> 00:32:52,550
Génial.
483
00:32:52,675 --> 00:32:54,806
Positionne les satellites
pour voir cette zone.
484
00:32:54,972 --> 00:32:56,487
Je vais demander un drone.
485
00:32:56,612 --> 00:32:58,768
S'ils sont là,
je pense qu'on peut les trouver.
486
00:33:04,033 --> 00:33:06,528
Elle s'est enfuie.
Ça, c'est ma femme.
487
00:33:09,677 --> 00:33:12,064
C'est rien.
Je suis sûr que je vais la retrouver.
488
00:33:12,189 --> 00:33:13,366
Allez à la voiture.
489
00:33:51,317 --> 00:33:52,322
Richard arrive.
490
00:33:53,123 --> 00:33:55,593
Tu pensais que je t'avais trouvée
par hasard ?
491
00:33:55,718 --> 00:33:57,661
Ça m'a prévenu
que tu t'étais échappée.
492
00:33:58,842 --> 00:34:00,956
Je venais te chercher, idiote.
493
00:34:04,322 --> 00:34:07,458
On pense avoir trouvé l'endroit
où Grace Van Pelt est retenue.
494
00:34:07,583 --> 00:34:10,340
Une cabane au bord de la forêt.
495
00:34:10,506 --> 00:34:13,050
Vous avez des preuves que c'est occupé ?
Des preuves solides ?
496
00:34:13,175 --> 00:34:15,470
De la fumée qui sort de la cheminée
depuis 6 semaines.
497
00:34:16,623 --> 00:34:18,598
Au moment où Haibach
a quitté Sacramento.
498
00:34:18,764 --> 00:34:20,392
Et il y a un 4x4 garé à côté.
499
00:34:20,558 --> 00:34:22,977
- Ça correspond.
- Ça doit être là.
500
00:34:26,397 --> 00:34:28,650
J'appelle l'hélico.
On sera là-bas dans une heure.
501
00:34:42,551 --> 00:34:43,875
Garez-vous.
502
00:34:50,693 --> 00:34:51,923
On y est.
503
00:34:52,089 --> 00:34:53,049
Sortez.
504
00:34:53,215 --> 00:34:54,411
Grace est là ?
505
00:34:55,887 --> 00:34:57,220
Sortez et regardez.
506
00:34:57,386 --> 00:34:59,639
Et votre sœur, Hazel ?
Elle est aussi là ?
507
00:35:00,344 --> 00:35:01,141
Quoi ?
508
00:35:01,708 --> 00:35:04,519
Vous ne pensiez pas qu'on savait ?
Vous nous croyiez idiots ?
509
00:35:05,649 --> 00:35:07,314
Taisez-vous et sortez.
510
00:35:12,861 --> 00:35:15,488
Sortez de la voiture, maintenant.
511
00:35:18,061 --> 00:35:22,340
Vous pensez m'impressionner ?
Que je vais vous laisser vous en tirer ?
512
00:35:24,983 --> 00:35:27,542
Je vais vous tuer
si vous ne faites pas ce que je dis.
513
00:35:28,821 --> 00:35:30,050
Allez-y.
514
00:35:30,175 --> 00:35:31,838
Je vous en crois pas capable.
515
00:35:41,696 --> 00:35:43,058
Et là, qui est stupide ?
516
00:35:43,463 --> 00:35:46,333
La balle qu'il a tirée dans le vide
était la seule de l'arme.
517
00:35:46,458 --> 00:35:49,856
Un piège grossier mais qui a marché.
518
00:35:50,490 --> 00:35:53,086
Vous allez faire sortir
votre sœur de la maison
519
00:35:53,211 --> 00:35:54,611
avec les mains en l'air.
520
00:35:59,021 --> 00:36:00,022
Allez.
521
00:36:00,741 --> 00:36:01,742
Sortez.
522
00:36:11,784 --> 00:36:12,587
Allez.
523
00:36:14,533 --> 00:36:15,453
Allons-y.
524
00:36:15,578 --> 00:36:18,628
Dites à votre sœur de relâcher Grace
et de sortir.
525
00:36:23,806 --> 00:36:27,602
La police est là.
Tu dois relâcher la fille et sortir.
526
00:36:28,264 --> 00:36:31,741
Tout va bien se passer, Hazel,
faites ce que dit votre frère.
527
00:36:32,266 --> 00:36:33,233
Ferme-la.
528
00:36:34,066 --> 00:36:35,116
Ferme-la !
529
00:36:50,583 --> 00:36:51,637
Rappelez-la.
530
00:36:57,172 --> 00:36:58,734
Je sais pas où elle est.
531
00:36:59,425 --> 00:37:01,636
- Elle est peut-être sortie.
- Sa voiture est là.
532
00:37:05,322 --> 00:37:07,100
Je sais pas où elle est.
Je sais pas.
533
00:37:09,560 --> 00:37:10,816
C'est Grace.
534
00:37:11,618 --> 00:37:14,190
- Jane, c'est Grace.
- Ne panique pas.
535
00:37:14,627 --> 00:37:15,900
Vous, avancez.
536
00:37:16,066 --> 00:37:17,426
Fais attention.
537
00:37:47,984 --> 00:37:49,083
Restez là.
538
00:37:51,298 --> 00:37:52,645
Ça va.
Ça va aller.
539
00:37:53,708 --> 00:37:56,441
Je vais te sortir de là.
Où est-elle ?
540
00:37:57,816 --> 00:37:59,027
Derrière toi !
541
00:38:01,028 --> 00:38:01,988
Joli tir !
542
00:38:03,290 --> 00:38:04,908
Ne bougez pas.
543
00:38:05,074 --> 00:38:07,202
Ça va aller.
C'est promis.
544
00:38:07,753 --> 00:38:09,454
C'est pas une arme piégée ?
545
00:38:09,822 --> 00:38:11,039
Si je tire avec,
546
00:38:11,205 --> 00:38:12,749
une vraie balle va en sortir ?
547
00:38:24,885 --> 00:38:26,221
Y en avait au moins une.
548
00:38:27,053 --> 00:38:30,308
Allons nous amuser.
Détache-la et fais-la venir.
549
00:38:45,605 --> 00:38:46,606
Allez.
550
00:38:48,629 --> 00:38:49,630
À gauche.
551
00:38:54,279 --> 00:38:55,556
Encore à gauche.
552
00:38:56,627 --> 00:38:58,516
On t'entend pas, M. Futé.
553
00:38:58,641 --> 00:39:00,378
Le chat a bouffé ta langue ?
554
00:39:01,355 --> 00:39:04,032
T'as toujours réponse à tout
d'habitude, non ?
555
00:39:05,445 --> 00:39:07,727
Allez, avance.
À genoux.
556
00:39:09,596 --> 00:39:10,498
Ici.
557
00:39:10,623 --> 00:39:11,624
Allez.
558
00:39:18,658 --> 00:39:20,747
On va jouer à un petit jeu.
559
00:39:21,702 --> 00:39:22,986
Un genre de quiz.
560
00:39:24,590 --> 00:39:26,197
Je vais poser des questions.
561
00:39:27,072 --> 00:39:29,826
Et tu gardes un doigt
pour chaque bonne réponse.
562
00:39:29,992 --> 00:39:32,120
- J'aime mieux pas.
- Première question.
563
00:39:32,561 --> 00:39:33,830
Qui est le plus malin ?
564
00:39:33,996 --> 00:39:35,540
- Je veux pas.
- Toi ou moi ?
565
00:39:35,706 --> 00:39:36,958
Je veux pas.
566
00:39:37,124 --> 00:39:38,918
Pas de réponse ?
D'accord.
567
00:40:16,705 --> 00:40:18,499
On va t'emmener à l'hôpital.
568
00:40:21,752 --> 00:40:23,838
Et Haibach t'a tiré dessus
une deuxième fois ?
569
00:40:24,323 --> 00:40:25,798
Celle-là a fait mal.
570
00:40:26,173 --> 00:40:28,967
Et tu es revenu, tu as désarmé la sœur
et arrêté Hailbach.
571
00:40:29,676 --> 00:40:30,572
Joli boulot.
572
00:40:30,697 --> 00:40:32,555
Il a dit qu'il me sauverait,
il l'a fait.
573
00:40:33,028 --> 00:40:35,058
Tu t'es fait tirer dessus
avec ton arme.
574
00:40:35,224 --> 00:40:37,310
Arrête, Cho.
Ça fait mal quand je ris.
575
00:40:37,654 --> 00:40:40,897
Quand tu raconteras cette histoire,
oublie ce passage.
576
00:40:41,063 --> 00:40:43,163
Sérieux, mes points vont sauter.
577
00:40:44,046 --> 00:40:46,819
On va y aller, tu dois te reposer.
578
00:40:47,792 --> 00:40:50,072
Je sais pas ce qu'on aurait fait
si on t'avait perdue.
579
00:40:50,197 --> 00:40:52,033
Je savais que vous viendriez.
580
00:40:52,487 --> 00:40:53,585
Au revoir.
581
00:40:58,801 --> 00:41:00,833
Prenez bien soin de vous.
582
00:41:05,829 --> 00:41:07,226
Pardon de vous déranger.
583
00:41:07,351 --> 00:41:09,884
On s'en allait.
584
00:41:15,354 --> 00:41:17,725
Je voulais voir comment vous alliez.
585
00:41:17,891 --> 00:41:18,893
Merci.
586
00:41:19,476 --> 00:41:22,129
Franchement,
vous nous avez impressionnés.
587
00:41:22,254 --> 00:41:24,273
Peu de gens auraient pu faire ça.
588
00:41:24,813 --> 00:41:25,814
Merci.
589
00:41:26,567 --> 00:41:29,112
- Sincèrement.
- On est contents que vous alliez bien.
590
00:41:34,992 --> 00:41:39,018
Si vous envisagez de revenir
de notre côté de ce métier,
591
00:41:39,143 --> 00:41:40,039
appelez-moi.
592
00:41:41,419 --> 00:41:42,625
Je ne crois pas.
593
00:41:43,876 --> 00:41:45,503
À nous, la vie civile.
594
00:41:46,071 --> 00:41:47,568
C'est bien dommage.
595
00:41:48,021 --> 00:41:49,924
Mais l'offre reste valable.
596
00:41:50,090 --> 00:41:51,926
- Merci.
- Portez-vous bien.
597
00:41:54,602 --> 00:41:56,222
Je vais partir aussi.
598
00:41:56,895 --> 00:41:58,099
Pas encore, mec.
599
00:41:58,709 --> 00:42:01,227
Le déjeuner arrive.
Je peux t'en demander un.
600
00:42:02,145 --> 00:42:03,354
Plateau d'hôpital ?
601
00:42:03,520 --> 00:42:07,233
C'est vraiment pas si mal.
Ils ont du crumble à la cerise.
602
00:42:12,195 --> 00:42:14,108
J'étais furieuse contre toi,
603
00:42:14,233 --> 00:42:15,795
mais j'ai changé d'avis.
604
00:42:15,920 --> 00:42:18,358
C'était une idée stupide,
mais elle a marché.
605
00:42:18,761 --> 00:42:20,304
Stupide ?
Pas stupide.
606
00:42:20,429 --> 00:42:21,905
Simple. Pas stupide.
607
00:42:22,030 --> 00:42:24,756
Mais t'aurais quand même dû me dire
ce que tu allais faire.
608
00:42:24,881 --> 00:42:26,094
Je t'ai cru dingue.
609
00:42:26,219 --> 00:42:28,812
Allons, c'est pas comme si
c'était mon premier rapt.
610
00:42:28,937 --> 00:42:31,225
C'est pas drôle.
J'ai vraiment eu peur.
611
00:42:31,604 --> 00:42:33,648
- Je suis désolé.
- Non, tu l'es pas.
612
00:42:33,773 --> 00:42:35,719
Je sais voir quand tu es sincère.
613
00:42:35,844 --> 00:42:38,097
Visiblement pas, car je suis désolé.
614
00:42:38,222 --> 00:42:39,790
Je le sais en te regardant.
615
00:42:39,915 --> 00:42:41,643
Tu vois pas ce que je ressens.