Script VF 613 - Inscris-toi gratuitement et surfe sans pub !
1
00:00:10,760 --> 00:00:14,139
{*FORCED}{pos(192,230)}GADSDEN GROVE
FERME DES CITOYENS LIBRES
2
00:00:48,119 --> 00:00:49,242
Bon sang !
3
00:01:04,355 --> 00:01:05,607
Rentrez les enfants !
4
00:01:05,773 --> 00:01:06,692
Allez !
5
00:01:08,234 --> 00:01:09,194
Plus vite !
6
00:01:11,928 --> 00:01:13,615
Vous savez quoi faire.
7
00:01:15,538 --> 00:01:16,702
Vite !
8
00:01:20,121 --> 00:01:21,456
À l'intérieur !
9
00:01:21,929 --> 00:01:23,500
Allez, c'est pas un exercice.
10
00:01:23,666 --> 00:01:25,669
Prenez des armes et des munitions.
11
00:01:40,057 --> 00:01:42,158
{*FORCED}PROPRIÉTÉ PRIVÉE
DÉFENSE D'ENTRER
12
00:01:52,293 --> 00:01:54,996
Je suis l'agent spécial
Dennis Abbott du FBI.
13
00:01:57,097 --> 00:01:58,577
Ça ne signifie rien ici.
14
00:01:58,743 --> 00:02:00,208
Pas de problèmes.
15
00:02:00,333 --> 00:02:02,581
J'aimerais parler
à la personne en charge ici.
16
00:02:02,914 --> 00:02:05,375
Ils enverront quelqu'un
s'ils le décident.
17
00:02:24,602 --> 00:02:26,563
- Non !
- Du calme, du calme.
18
00:02:29,226 --> 00:02:31,507
On est obligés d'être si sérieux ?
19
00:02:31,632 --> 00:02:33,397
On peut pas se détendre un peu ?
20
00:02:35,196 --> 00:02:37,700
www.u-sub.net | www.sous-titres.eu
21
00:02:37,866 --> 00:02:40,411
6x13 - <i>Black Helicopters</i>
22
00:02:40,577 --> 00:02:42,121
{be1}{3c&H0000FF&}{bord1}~ Red John Team ~
23
00:02:43,743 --> 00:02:48,068
{pub}{*FORCED}{fad(1000,1000)}DEUX JOURS PLUS TÔT
24
00:03:10,448 --> 00:03:11,441
Le ministère.
25
00:03:12,079 --> 00:03:15,403
{pos(192,230)}Habitue-toi.
La victime était un avocat estimé.
26
00:03:15,569 --> 00:03:17,667
{pos(192,230)}Le solliciteur général
veut des réponses.
27
00:03:22,285 --> 00:03:23,662
Ils sont avec moi.
28
00:03:32,962 --> 00:03:35,674
- Le vol s'est bien passé ?
- Oui. Vous êtes là depuis quand ?
29
00:03:35,840 --> 00:03:37,159
{pos(192,230)}Environ une heure.
30
00:03:37,284 --> 00:03:40,512
{pos(192,230)}Ce truc est très souple à conduire
sur l'autoroute.
31
00:03:41,150 --> 00:03:44,224
Je vous avais dit que ça irait plus vite
en voiture. Où est Lisbon ?
32
00:03:44,390 --> 00:03:46,309
Sur le meurtre d'Ardiles, à Austin.
33
00:03:50,479 --> 00:03:51,731
- Non.
- Non, merci.
34
00:03:52,384 --> 00:03:54,421
{pos(192,230)}Tant pis pour vous,
c'est très très bon.
35
00:03:54,546 --> 00:03:58,590
{pos(192,230)}Commandant Delgado,
agent spécial Fischer et Cho.
36
00:04:00,323 --> 00:04:02,200
Vu qu'il s'agit
d'une avocate américaine,
37
00:04:02,570 --> 00:04:04,327
cette enquête est une priorité.
38
00:04:04,962 --> 00:04:06,163
Suivez-moi.
39
00:04:10,708 --> 00:04:13,127
{pos(192,230)}Comment avez-vous pu
identifier le corps si vite ?
40
00:04:13,252 --> 00:04:14,918
{pos(192,230)}Un bracelet médical d'alerte.
41
00:04:15,214 --> 00:04:16,673
Voici Edith Firlock,
42
00:04:17,312 --> 00:04:18,786
53 ans,
43
00:04:19,300 --> 00:04:21,004
allergie grave aux cacahuètes.
44
00:04:21,129 --> 00:04:22,512
Elle n'est pas morte de ça.
45
00:04:22,678 --> 00:04:24,552
{pos(192,230)}Mais d'une balle dans la tête.
46
00:04:24,677 --> 00:04:26,575
{pos(192,230)}Je l'ai déjà examinée.
47
00:04:26,700 --> 00:04:27,684
{pos(192,230)}Merci, Jane.
48
00:04:28,934 --> 00:04:31,730
- Quand a-t-on trouvé le corps ?
- À 8 h ce matin.
49
00:04:31,896 --> 00:04:35,442
Il n'y a pas de sang ici
donc elle a été tuée ailleurs.
50
00:04:35,608 --> 00:04:38,361
- Il y a des témoins ?
- Aucun qui parlera.
51
00:04:38,527 --> 00:04:40,959
Une balle derrière la tête,
comme pour une exécution.
52
00:04:41,084 --> 00:04:44,492
- Ça pourrait être le cartel de Juarez.
- La police locale suit cette piste.
53
00:04:44,921 --> 00:04:47,870
{pos(192,230)}Le commandant et moi
avons déjà vu tout ça.
54
00:04:47,995 --> 00:04:51,041
Ne perdons pas de temps, d'accord ?
Regardez son t-shirt.
55
00:04:53,297 --> 00:04:54,294
Les sandales.
56
00:04:55,788 --> 00:04:57,172
Et ce...
57
00:04:57,837 --> 00:04:58,838
tatouage.
58
00:04:59,507 --> 00:05:00,717
On dirait un insigne.
59
00:05:01,786 --> 00:05:04,381
{pos(192,230)}Elle a un tatouage
et s'habille décontracté, et alors ?
60
00:05:04,506 --> 00:05:07,098
{pos(192,210)}C'est pas son genre.
Elle est avocate fédérale.
61
00:05:07,382 --> 00:05:10,063
Le vernis transparent
et la coupe de cheveux classique
62
00:05:10,188 --> 00:05:14,356
suggèrent qu'elle a travaillé très dur
pour paraître élégante et autoritaire.
63
00:05:14,915 --> 00:05:18,151
Pourtant elle est habillée
comme une hippie.
64
00:05:19,693 --> 00:05:22,147
{pos(192,210)}C'est un déguisement
pour être sous couverture.
65
00:05:22,489 --> 00:05:23,836
{pos(192,210)}Pourquoi ça ?
66
00:05:24,448 --> 00:05:27,202
{pos(192,210)}Firlock vivait à Fort Worth.
Que faisait-elle au Mexique ?
67
00:05:27,368 --> 00:05:29,037
Elle n'y venait pas pour le travail.
68
00:05:29,203 --> 00:05:32,231
{pos(192,210)}La police des frontières dit
qu'elle n'a jamais passé la frontière.
69
00:05:32,356 --> 00:05:34,417
{pos(192,210)}Elle n'est venue
ni en avion ni en voiture.
70
00:05:34,583 --> 00:05:36,086
{pos(192,210)}Elle a bien dû la traverser.
71
00:05:36,211 --> 00:05:38,755
{pos(192,210)}J'appelle Wylie, qu'il regarde
les vidéos à la frontière.
72
00:05:42,806 --> 00:05:44,177
{pos(192,210)}Et pour le déjeuner ?
73
00:05:45,379 --> 00:05:46,554
Des <i>tamales</i> ?
74
00:05:52,902 --> 00:05:53,895
Mme Graham ?
75
00:05:54,604 --> 00:05:56,054
{pos(192,210)}Appelez-moi Elsie.
76
00:05:57,440 --> 00:05:58,808
{pos(192,210)}Avant que j'oublie,
77
00:05:59,480 --> 00:06:00,575
{pos(192,210)}c'était à Edith.
78
00:06:00,700 --> 00:06:03,811
{pos(192,210)}- On m'a demandé de l'amener.
- Merci. Asseyez-vous.
79
00:06:06,031 --> 00:06:08,082
{pos(192,210)}Edith était toujours là-dessus.
80
00:06:08,440 --> 00:06:11,329
{pos(192,210)}Quand elle ne travaillait pas,
elle partageait des photos.
81
00:06:11,495 --> 00:06:13,790
Depuis quand vous louiez
une chambre chez Edith ?
82
00:06:14,079 --> 00:06:15,169
{pos(192,210)}Cinq ans.
83
00:06:15,743 --> 00:06:18,586
{pos(192,210)}Elle m'a défendue pour possession
avec intention de vente.
84
00:06:19,180 --> 00:06:21,690
{pos(192,210)}Ne jamais transporter une valise
d'un état à un autre
85
00:06:21,815 --> 00:06:23,550
{pos(192,210)}pour un homme aussi beau qu'il soit.
86
00:06:23,716 --> 00:06:26,594
Pensez-vous à quelqu'un dans sa vie
qui lui aurait voulu du mal ?
87
00:06:26,901 --> 00:06:28,454
{pos(192,210)}À Edith ? Non.
88
00:06:28,960 --> 00:06:30,515
{pos(192,210)}C'était quelqu'un de bien.
89
00:06:31,619 --> 00:06:34,144
{pos(192,210)}Un peu bourrue,
mais elle voyait le bon chez les autres.
90
00:06:34,628 --> 00:06:36,313
Elle a sauvé ma vie.
91
00:06:36,726 --> 00:06:38,997
{pos(192,210)}Vous êtes
la dernière personne à l'avoir vue,
92
00:06:39,122 --> 00:06:40,817
{pos(192,210)}et c'était hier à quelle heure ?
93
00:06:40,983 --> 00:06:42,134
{pos(192,210)}6 h du matin.
94
00:06:42,690 --> 00:06:45,679
{pos(192,210)}Je l'ai vue en partant au travail.
95
00:06:45,804 --> 00:06:47,782
{pos(192,210)}Elle a dit qu'elle rentrerait tard.
96
00:06:48,573 --> 00:06:50,160
Et maintenant elle est morte.
97
00:06:50,864 --> 00:06:52,412
Elle a dit où elle allait ?
98
00:06:53,534 --> 00:06:54,873
J'ai pas demandé.
99
00:06:55,039 --> 00:06:57,500
Et elle avait prévu de rentrer
le soir même ?
100
00:06:57,929 --> 00:07:00,111
Elle avait une déposition ce matin.
101
00:07:00,460 --> 00:07:02,047
Edith n'aurait jamais manqué ça.
102
00:07:03,050 --> 00:07:04,924
Ses clients étaient sa vie.
103
00:07:06,508 --> 00:07:09,427
Quand Firlock est venue à Juarez,
elle ne pensait pas rester.
104
00:07:09,552 --> 00:07:11,145
Il faut 12 heures pour venir.
105
00:07:11,270 --> 00:07:14,315
Sans parler du temps
passé à la douane.
106
00:07:14,440 --> 00:07:15,641
Ça passe bien.
107
00:07:15,766 --> 00:07:17,653
Mieux qu'à l'aéroport apparemment.
108
00:07:17,778 --> 00:07:19,530
J'ai pris à manger.
109
00:07:19,655 --> 00:07:21,947
<i>Tamales de carnitas.</i>
110
00:07:22,793 --> 00:07:25,053
Avec des petites serviettes.
111
00:07:26,120 --> 00:07:27,405
- Et voilà.
- Merci.
112
00:07:29,550 --> 00:07:31,806
Et si on l'avait accompagnée
au Mexique ?
113
00:07:31,931 --> 00:07:33,441
On l'aurait enlevée ?
114
00:07:33,566 --> 00:07:36,039
C'est possible.
Vous en pensez quoi, Jane ?
115
00:07:36,323 --> 00:07:39,084
Je pense
que vous voulez de la sauce verte.
116
00:07:39,250 --> 00:07:40,763
- La voici.
- Merci.
117
00:07:40,888 --> 00:07:42,879
Que pensez-vous de l'affaire ?
118
00:07:44,906 --> 00:07:47,801
Elle était déguisée
en vieille hippie gauchiste.
119
00:07:48,401 --> 00:07:51,137
Si on trouve pourquoi,
on trouve le tueur.
120
00:07:51,303 --> 00:07:52,347
Si c'est lié.
121
00:07:53,374 --> 00:07:57,018
Il faut prêter attention
à certains détails.
122
00:07:58,635 --> 00:08:01,396
Tout le monde finit par se trahir.
123
00:08:01,521 --> 00:08:03,316
En parlant de ça...
124
00:08:04,391 --> 00:08:07,216
J'ai failli oublier.
Je te les ai achetés au marché.
125
00:08:16,254 --> 00:08:18,790
- Des pois sauteurs.
- Je savais que tu aimerais.
126
00:08:20,583 --> 00:08:23,338
J'adorais les pois sauteurs.
J'avais totalement oublié.
127
00:08:24,003 --> 00:08:25,213
Comment avez-vous su ?
128
00:08:25,379 --> 00:08:27,632
Je sais ce que les gens
veulent secrètement.
129
00:08:27,929 --> 00:08:30,552
Vraiment ?
Qu'est-ce que je veux secrètement ?
130
00:08:32,620 --> 00:08:35,303
- Je dois vraiment répondre ?
- Dites-moi.
131
00:08:36,806 --> 00:08:38,211
J'ai une meilleure idée.
132
00:08:38,336 --> 00:08:40,436
Je vais vous le trouver.
Un petit cadeau.
133
00:08:41,040 --> 00:08:42,159
Trouver quoi ?
134
00:08:44,406 --> 00:08:45,407
Entrez.
135
00:08:47,585 --> 00:08:50,716
Commandant, merci beaucoup.
C'était un bon conseil.
136
00:08:50,841 --> 00:08:52,574
C'est bon.
Vous en voulez ?
137
00:08:52,740 --> 00:08:53,942
Non, ça va.
138
00:08:54,067 --> 00:08:56,286
Je suis venu vous dire
que ce n'était pas le cartel.
139
00:08:56,452 --> 00:08:57,715
Vous en êtes sûr ?
140
00:08:57,840 --> 00:09:00,665
La police dit qu'il y a un champ
isolé et très proche,
141
00:09:00,831 --> 00:09:03,103
où le cartel de Juarez
laisse les corps.
142
00:09:03,228 --> 00:09:04,422
C'est la coutume.
143
00:09:04,547 --> 00:09:07,512
Tout le monde utilise le champ
pour se débarrasser d'un corps.
144
00:09:07,637 --> 00:09:09,007
Donc, un étranger.
145
00:09:09,173 --> 00:09:10,683
Ou un vieux client rancunier
146
00:09:10,808 --> 00:09:12,933
qui lui ferait payer
ses années de prison.
147
00:09:13,626 --> 00:09:15,831
Il faut éplucher
les dossiers de Firlock.
148
00:09:15,956 --> 00:09:18,308
J'appelle Abbott.
On se retrouve à Austin ?
149
00:09:18,474 --> 00:09:19,738
Je serai en retard.
150
00:09:19,863 --> 00:09:22,961
Je veux retourner voir
la scène de crime avant de partir.
151
00:09:26,382 --> 00:09:27,909
Selon ses collègues,
152
00:09:28,034 --> 00:09:31,802
Firlock est le meilleur avocat
de la cour d'appel.
153
00:09:31,927 --> 00:09:34,938
Elle se joue des procureurs,
et elle est bon marché.
154
00:09:35,063 --> 00:09:36,992
Elle était très demandée.
155
00:09:37,117 --> 00:09:40,354
Mais être avocat commis d'office
est très ingrat.
156
00:09:40,479 --> 00:09:42,032
Ses collègues ont aussi dit
157
00:09:42,157 --> 00:09:44,584
qu'elle recevait souvent
des menaces violentes.
158
00:09:45,277 --> 00:09:47,681
Ces dossiers viennent de Fort Worth.
159
00:09:47,806 --> 00:09:50,173
Fischer et Cho viennent vous aider
à les éplucher.
160
00:09:50,339 --> 00:09:51,590
On va s'éclater.
161
00:09:58,579 --> 00:10:00,916
Vous cherchez quoi, exactement,
M. Jane ?
162
00:10:04,082 --> 00:10:06,523
Vous ignoriez l'existence
d'une décharge pour les corps,
163
00:10:06,689 --> 00:10:08,249
mais c'est normal.
164
00:10:08,374 --> 00:10:11,327
Vous êtes un officier de l'État.
Mais les gens du coin savaient.
165
00:10:11,895 --> 00:10:14,489
Comment mieux cacher
son implication dans un meurtre
166
00:10:14,655 --> 00:10:16,031
qu'en accusant le cartel ?
167
00:10:16,156 --> 00:10:17,534
C'est le meilleur moyen.
168
00:10:17,700 --> 00:10:18,800
Tout à fait.
169
00:10:19,868 --> 00:10:22,084
Alors, pourquoi jeter le corps ici
170
00:10:22,209 --> 00:10:23,742
plutôt que dans le champ ?
171
00:10:23,867 --> 00:10:25,833
Parce que c'est plus pratique.
172
00:10:27,015 --> 00:10:29,629
Mais pourquoi c'est plus pratique ?
173
00:11:17,237 --> 00:11:18,292
M. Jane.
174
00:11:45,674 --> 00:11:46,704
Alors, Wylie ?
175
00:11:46,829 --> 00:11:50,285
J'ai vérifié les postes frontière
150 km autour de Juarez.
176
00:11:50,410 --> 00:11:52,083
Vous avez vu la voiture de Firlock ?
177
00:11:52,208 --> 00:11:55,857
Sa voiture n'a pas passé
de poste frontière ces dernières 24 h.
178
00:11:55,982 --> 00:11:59,325
Si elle a été enlevée,
elle était dans une autre voiture.
179
00:11:59,450 --> 00:12:01,001
Possible, mais peu probable.
180
00:12:01,126 --> 00:12:03,598
D'abord,
on aurait retrouvé sa voiture.
181
00:12:03,723 --> 00:12:05,835
La moitié du Texas la cherche.
182
00:12:05,960 --> 00:12:08,735
Ensuite, il y a les scanners thermiques
à la frontière.
183
00:12:08,860 --> 00:12:11,441
Même caché dans un coffre,
un corps aurait été détecté,
184
00:12:11,566 --> 00:12:13,842
et rien de suspect n'a été signalé.
185
00:12:13,967 --> 00:12:15,967
D'accord.
Et les routes clandestines ?
186
00:12:16,092 --> 00:12:18,646
J'ai vérifié
avec les Stups et les Douanes.
187
00:12:18,771 --> 00:12:20,296
Rien de particulier.
188
00:12:20,662 --> 00:12:23,680
C'est comme si Firlock
s'était matérialisée à Juarez.
189
00:12:29,147 --> 00:12:31,390
<i>Je crois savoir
comment Edith est allée au Mexique,</i>
190
00:12:31,515 --> 00:12:33,498
<i>mais il faut suivre mon portable.</i>
191
00:12:33,623 --> 00:12:35,518
Dites-nous où vous êtes.
192
00:12:35,643 --> 00:12:38,849
<i>C'est le problème.
Je sais pas où je suis.</i>
193
00:12:39,359 --> 00:12:41,861
Jane, il me faut plus
d'informations que ça.
194
00:12:46,431 --> 00:12:49,102
- Qu'est-ce qu'il y a avec Jane ?
- Je sais pas.
195
00:12:49,485 --> 00:12:50,863
Jane, vous êtes là ?
196
00:13:10,800 --> 00:13:12,801
Jane appelait de ces coordonnées.
197
00:13:13,945 --> 00:13:15,541
Non, c'est impossible.
198
00:13:17,312 --> 00:13:20,132
On a passé la frontière.
D'après la carte, on est au Texas.
199
00:13:20,257 --> 00:13:21,900
On a laissé Jane au Mexique.
200
00:13:24,440 --> 00:13:26,542
Le Rio Grande est juste là.
201
00:13:28,426 --> 00:13:29,904
Je le rappelle.
202
00:13:35,656 --> 00:13:37,561
Une camionnette vient vers nous.
203
00:13:45,956 --> 00:13:47,470
Qu'est-ce que vous foutez ?
204
00:13:47,595 --> 00:13:49,139
C'est une propriété privée !
205
00:13:50,229 --> 00:13:52,331
FBI.
Posez votre arme.
206
00:13:53,340 --> 00:13:54,375
Votre badge.
207
00:13:54,541 --> 00:13:56,627
Baissez d'abord votre arme.
208
00:13:57,246 --> 00:14:00,005
Je la baisse pas
tant que j'ai pas vu votre badge.
209
00:14:02,574 --> 00:14:03,730
<i>Les gars.</i>
210
00:14:04,662 --> 00:14:06,180
<i>Désolé si je dérange.</i>
211
00:14:06,973 --> 00:14:09,209
<i>Écoutez-moi.
Quoi qu'il arrive...</i>
212
00:14:09,334 --> 00:14:10,742
<i>Quoi qu'il arrive,</i>
213
00:14:11,150 --> 00:14:12,185
<i>ne tirez pas.</i>
214
00:14:29,596 --> 00:14:31,370
Jane, d'où venez-vous ?
215
00:14:32,256 --> 00:14:33,387
Du Mexique !
216
00:14:34,079 --> 00:14:35,208
Dans un tunnel !
217
00:14:40,252 --> 00:14:42,673
{pub}On parle du cartel de Juarez.
218
00:14:43,201 --> 00:14:45,885
J'étais obligé
de les laisser creuser le tunnel !
219
00:14:48,393 --> 00:14:51,067
Vous les laissez creuser un tunnel
d'un kilomètre chez vous,
220
00:14:51,192 --> 00:14:52,850
sans contrepartie, M. Phelps ?
221
00:14:53,236 --> 00:14:54,647
Évidemment.
222
00:14:54,772 --> 00:14:58,022
Je devais faire quoi ?
Ils ont menacé ma famille.
223
00:14:58,188 --> 00:15:00,464
Il y avait du sang sur vos terres,
beaucoup...
224
00:15:01,525 --> 00:15:03,402
À 60 m de l'entrée du tunnel.
225
00:15:04,809 --> 00:15:07,782
- J'étais pas au courant.
- Groupe B, comme Edith Firlock.
226
00:15:07,948 --> 00:15:10,576
- Qui est Edith Firlock ?
- La femme que vous avez tuée,
227
00:15:10,742 --> 00:15:12,954
trainée le long du tunnel
et balancée à Juarez.
228
00:15:13,120 --> 00:15:15,706
On va finir par trouver votre ADN
sur son corps.
229
00:15:20,483 --> 00:15:22,004
C'est pas ce qui s'est passé.
230
00:15:22,170 --> 00:15:23,881
Non ? Racontez.
231
00:15:25,322 --> 00:15:28,886
Hier matin, en allant voir mon bétail,
j'ai remarqué des vautours.
232
00:15:30,836 --> 00:15:33,238
J'y suis allé, je croyais
qu'une bête était morte.
233
00:15:33,363 --> 00:15:35,059
J'ai trouvé ce cadavre.
234
00:15:35,473 --> 00:15:38,603
Elle était couchée, les bras croisés.
Ça craignait.
235
00:15:40,853 --> 00:15:43,374
J'avais pas besoin
que les flics viennent fouiner.
236
00:15:45,572 --> 00:15:46,654
Je l'ai déplacée.
237
00:15:47,020 --> 00:15:48,406
Et sa voiture ?
238
00:15:49,270 --> 00:15:51,346
<i>Y avait pas de voiture,
juste le corps.</i>
239
00:15:51,725 --> 00:15:55,136
M. Phelps a fait des choses
qui l'enverront en prison des années.
240
00:15:55,261 --> 00:15:57,589
Mais vous ne croyez pas
qu'il a tué Firlock.
241
00:15:57,714 --> 00:15:58,831
Non, en effet.
242
00:15:59,158 --> 00:16:00,376
Moi non plus.
243
00:16:06,656 --> 00:16:08,384
Pas assez de sang dans le tunnel.
244
00:16:08,699 --> 00:16:10,195
On est d'accord.
245
00:16:10,320 --> 00:16:12,296
Ça restera notre petit secret.
246
00:16:12,421 --> 00:16:15,349
Mais cette femme a bien été tuée
sur les terres de Phelps,
247
00:16:15,515 --> 00:16:18,477
par quelqu'un qui ignorait le tunnel,
sinon il aurait caché le corps.
248
00:16:18,643 --> 00:16:20,631
La description du corps
m'intéresse plus.
249
00:16:20,756 --> 00:16:22,146
Les bras croisés.
250
00:16:22,271 --> 00:16:24,109
Ça implique de l'attention.
251
00:16:24,234 --> 00:16:25,905
Le tueur connaissait Firlock.
252
00:16:26,030 --> 00:16:27,002
Génial.
253
00:16:27,127 --> 00:16:29,486
C'est mon désir secret ?
J'espère que c'est bien.
254
00:16:29,611 --> 00:16:30,573
Agent Fischer,
255
00:16:30,739 --> 00:16:33,993
j'ai recherché le tatouage
que vous avez envoyé.
256
00:16:34,159 --> 00:16:36,120
Désolé du retard.
Le tatouage est l'insigne
257
00:16:36,286 --> 00:16:38,497
d'un fonds de défense légale
clos depuis 25 ans.
258
00:16:38,663 --> 00:16:41,626
- Elle en faisait partie ?
- Oui. Il défendait des radicaux...
259
00:16:41,792 --> 00:16:44,170
Oh, mon Dieu.
C'est un Tamagotchi ?
260
00:16:46,155 --> 00:16:48,205
Pardon.
Je peux ? Merci.
261
00:16:48,330 --> 00:16:49,800
C'est un cadeau pour vous.
262
00:16:50,732 --> 00:16:53,279
J'adorais ces trucs
quand j'étais gosse !
263
00:16:53,593 --> 00:16:56,891
J'en ai tué quelques-uns,
mais lui, je le garderai en vie.
264
00:16:57,426 --> 00:16:59,560
- Merci beaucoup !
- De rien.
265
00:17:02,549 --> 00:17:05,453
Vous deviez être populaire
aux anniversaires des autres gamins.
266
00:17:07,609 --> 00:17:09,344
Que faisait Firlock à Gentry ?
267
00:17:09,469 --> 00:17:11,238
Ça fait une sacrée balade.
268
00:17:12,166 --> 00:17:14,026
Mais c'est une balade sympa.
269
00:17:14,151 --> 00:17:15,701
Tu t'en sors avec les dossiers ?
270
00:17:15,867 --> 00:17:16,839
Ça m'endort.
271
00:17:16,964 --> 00:17:19,214
Je fais une pause.
Je regarde ses photos sur le net.
272
00:17:19,339 --> 00:17:20,247
Regarde ça.
273
00:17:22,663 --> 00:17:25,670
Les images qu'elle a téléchargées
la veille de son départ pour Gentry.
274
00:17:26,241 --> 00:17:28,632
- Un marché fermier. Adorable.
- Je me demande où c'est.
275
00:17:28,757 --> 00:17:29,924
C'est facile.
276
00:17:30,090 --> 00:17:31,750
- À Gentry.
- Comment tu sais ?
277
00:17:31,875 --> 00:17:35,096
Ce sont les éoliennes
qu'on voit du ranch de Phelps.
278
00:17:36,540 --> 00:17:38,562
Donc elle voit ces photos
sur Internet,
279
00:17:38,687 --> 00:17:41,185
et le lendemain,
elle fait une journée de route ?
280
00:17:41,351 --> 00:17:42,385
Pourquoi ?
281
00:17:42,510 --> 00:17:45,169
Ces épis de maïs ont l'air délicieux.
282
00:17:46,129 --> 00:17:48,841
Je prendrais bien mon camping-car
pour aller à Gentry.
283
00:17:49,529 --> 00:17:52,294
- Tu viens avec moi ?
- Dans la benne argentée ? Non.
284
00:17:52,419 --> 00:17:54,115
Alors ce sera Fischer.
285
00:17:54,281 --> 00:17:56,780
Je cherche qui a piraté nos portables
286
00:17:56,905 --> 00:17:58,420
et assassiné Ardiles.
287
00:17:58,545 --> 00:18:01,885
On a une piste,
mais pas de mandat pour la vérifier.
288
00:18:02,010 --> 00:18:04,588
- J.J. a une dette envers moi.
- LaRoche ?
289
00:18:05,083 --> 00:18:07,467
Il est à l'inspection générale
des services du SFPD.
290
00:18:07,592 --> 00:18:09,630
Il suffit de l'appeler
pour qu'il vienne.
291
00:18:09,796 --> 00:18:12,550
Il refusera de nous aider.
On lui a fait perdre son boulot.
292
00:18:12,716 --> 00:18:15,928
Je n'ai pas dit qu'il voudra le faire,
mais si tu lui précises
293
00:18:16,094 --> 00:18:18,723
qu'il a une dette envers moi,
294
00:18:18,889 --> 00:18:20,433
il acceptera de bon cœur.
295
00:18:23,390 --> 00:18:24,478
Ce que j'en dis...
296
00:18:41,088 --> 00:18:42,459
On est déjà arrivés ?
297
00:18:42,745 --> 00:18:44,540
On roule depuis cinq heures.
298
00:18:45,519 --> 00:18:46,834
J'ai dû m'assoupir.
299
00:18:50,168 --> 00:18:51,513
Très bien.
300
00:18:51,638 --> 00:18:53,591
Allons nous mêler à la foule.
301
00:18:53,757 --> 00:18:55,634
Montrons-leur
une photo de la victime.
302
00:18:56,713 --> 00:18:57,935
C'est midi.
303
00:18:58,481 --> 00:19:00,031
Il y a trop de monde.
304
00:19:00,369 --> 00:19:03,184
Il vaut mieux attendre
que ça se vide.
305
00:19:03,309 --> 00:19:04,563
Où allez-vous ?
306
00:19:04,688 --> 00:19:05,743
Je...
307
00:19:06,775 --> 00:19:08,036
vais faire...
308
00:19:09,326 --> 00:19:10,616
une petite sieste.
309
00:19:10,741 --> 00:19:12,651
Vous dormez au boulot ?
310
00:19:20,822 --> 00:19:21,843
Bonjour.
311
00:19:22,226 --> 00:19:25,587
Avez-vous vu cette femme
dans les parages, ces jours-ci ?
312
00:19:25,712 --> 00:19:27,625
- Nous la recherchons.
- Qui êtes-vous ?
313
00:19:28,388 --> 00:19:30,252
Kim Fischer.
Je suis du FBI.
314
00:19:31,723 --> 00:19:33,047
Je ne sais rien.
315
00:19:35,439 --> 00:19:36,926
Ça doit être un "non".
316
00:19:37,305 --> 00:19:38,930
Merci quand même.
317
00:20:00,824 --> 00:20:02,391
Je veux bien goûter.
318
00:20:02,516 --> 00:20:04,871
Notre beurre de cacahuètes
est authentique.
319
00:20:04,996 --> 00:20:06,163
Merci.
320
00:20:08,684 --> 00:20:10,126
C'est délicieux.
321
00:20:10,572 --> 00:20:11,502
Clancy.
322
00:20:11,840 --> 00:20:12,883
Kim.
323
00:20:13,008 --> 00:20:15,714
Vous devez sûrement
bien connaître le coin.
324
00:20:15,880 --> 00:20:19,718
- Je viens ici depuis deux ans.
- J'ai besoin d'aide.
325
00:20:20,605 --> 00:20:22,152
Avez-vous vu cette femme ?
326
00:20:22,277 --> 00:20:25,349
Elle est venue récemment
avec un tee-shirt "Free Mandela".
327
00:20:26,458 --> 00:20:28,808
Je m'en souviens.
Elle a voulu goûter.
328
00:20:28,933 --> 00:20:31,397
Que savez-vous d'autre ?
Était-elle accompagnée ?
329
00:20:32,564 --> 00:20:34,859
Vous êtes le flic
dont tout le monde parle ?
330
00:20:35,942 --> 00:20:36,735
Un flic ?
331
00:20:37,255 --> 00:20:38,904
Je suis un agent du FBI.
332
00:20:39,070 --> 00:20:41,448
Vous êtes tenue de vous identifier.
333
00:20:41,614 --> 00:20:43,888
Une femme a été assassinée.
334
00:20:44,013 --> 00:20:45,661
Je cherche des informations.
335
00:20:45,827 --> 00:20:48,330
Vous désirez la vérité,
mais vous nous mentez.
336
00:20:48,496 --> 00:20:49,911
Quel est votre nom ?
337
00:20:50,036 --> 00:20:51,417
Agent spécial Fischer.
338
00:20:51,820 --> 00:20:53,419
Ça, vous êtes "spéciale".
339
00:20:53,585 --> 00:20:55,004
Agent Fischer,
340
00:20:55,170 --> 00:20:57,047
pourquoi devrait-on suivre les lois
341
00:20:57,213 --> 00:20:59,265
alors que vous ne le faites pas ?
342
00:21:00,258 --> 00:21:03,095
{*FORCED}{fad(250,250)}{pos(192,205)}ADMINISTRATION DE LA POLICE
SAN FRANCISCO
343
00:21:07,962 --> 00:21:09,310
Bonjour, LaRoche.
344
00:21:10,557 --> 00:21:12,021
Vous avez l'air débordé.
345
00:21:13,252 --> 00:21:15,713
Toujours aussi observateur,
mon jeune Rigsby.
346
00:21:16,182 --> 00:21:17,026
Van Pelt.
347
00:21:17,510 --> 00:21:19,195
Vous vous plaisez ici ?
348
00:21:19,361 --> 00:21:21,484
Être reçu avec méfiance et dédain
349
00:21:21,609 --> 00:21:23,763
pour un salaire de misère ?
350
00:21:24,135 --> 00:21:26,660
Non, l'IGS ne me plaît pas.
351
00:21:28,239 --> 00:21:31,040
Ce n'est pas ce qui vous amène ici.
352
00:21:31,537 --> 00:21:33,546
Lisbon vous a appelé.
353
00:21:35,852 --> 00:21:38,530
Vos téléphones ont été piratés,
Ardiles est mort...
354
00:21:38,655 --> 00:21:40,505
Elle m'en a parlé.
355
00:21:42,755 --> 00:21:45,012
Je ne suis pas vraiment tenté
356
00:21:45,178 --> 00:21:48,755
par la migraine que vous représentez.
357
00:21:49,495 --> 00:21:51,375
Ce travail est horrible
358
00:21:51,884 --> 00:21:53,438
mais tranquille.
359
00:21:54,209 --> 00:21:55,231
Au revoir.
360
00:21:57,538 --> 00:22:00,257
Il paraît
que vous avez une dette envers Jane.
361
00:22:01,182 --> 00:22:03,948
Si vous nous aidez,
votre dette sera effacée.
362
00:22:12,501 --> 00:22:15,967
Je m'occupe du mandat
et j'irai sur place.
363
00:22:16,795 --> 00:22:18,337
Je vous tiendrai au courant.
364
00:22:18,667 --> 00:22:20,339
J'aimerais vous accompagner.
365
00:22:20,890 --> 00:22:22,967
Vous n'êtes plus de la maison.
366
00:22:23,133 --> 00:22:24,802
Nous sommes en danger.
367
00:22:25,595 --> 00:22:27,784
Boulot tranquille.
368
00:22:30,086 --> 00:22:31,145
Allons-y.
369
00:22:39,245 --> 00:22:40,494
Ce fut laborieux.
370
00:22:40,922 --> 00:22:42,605
Plutôt, mais ça a payé.
371
00:22:43,089 --> 00:22:46,240
Firlock a goûté
le beurre de cacahuètes.
372
00:22:46,966 --> 00:22:48,033
Intéressant.
373
00:22:48,552 --> 00:22:51,535
Quand il a su que j'étais du FBI,
il n'a plus rien dit.
374
00:22:51,997 --> 00:22:54,748
Quelqu'un a dû découvrir
que Firlock était une fédérale.
375
00:22:55,103 --> 00:22:56,793
C'est une possibilité.
376
00:22:57,527 --> 00:22:58,711
Mais c'est faux.
377
00:23:02,380 --> 00:23:03,804
Où allez-vous ?
378
00:23:03,929 --> 00:23:07,011
Edith a bien pris
du beurre de cacahuètes ?
379
00:23:09,361 --> 00:23:10,899
Pour quelle raison ?
380
00:23:12,120 --> 00:23:14,852
Elle était allergique aux cacahuètes.
381
00:23:15,411 --> 00:23:17,066
Voilà.
À mon tour.
382
00:23:19,632 --> 00:23:22,223
Voulez-vous goûter
ce beurre de cacahuètes ?
383
00:23:24,337 --> 00:23:25,404
Avec plaisir.
384
00:23:32,110 --> 00:23:35,135
- C'est délicieux. C'est fait maison ?
- Bien sûr.
385
00:23:38,269 --> 00:23:41,282
Je vais en prendre un pot
pour la route.
386
00:23:41,407 --> 00:23:42,546
Merci, et...
387
00:23:44,190 --> 00:23:46,383
Et un de ceux-là.
Merci.
388
00:23:46,549 --> 00:23:47,676
10 $ les deux ?
389
00:23:48,707 --> 00:23:50,039
Très raisonnable.
390
00:23:50,470 --> 00:23:51,638
Vous allez où ?
391
00:23:52,471 --> 00:23:53,951
Vers l'ouest, je pense.
392
00:23:54,076 --> 00:23:55,321
Rien de prévu,
393
00:23:55,446 --> 00:23:58,160
je cherche juste une route
pour installer mon bolide.
394
00:23:58,285 --> 00:24:00,356
- C'est un bel engin.
- Oui, c'est chez moi.
395
00:24:00,753 --> 00:24:03,066
Jusqu'à ce que je trouve
où m'installer.
396
00:24:03,444 --> 00:24:04,985
J'aurai ma ferme, un jour.
397
00:24:05,736 --> 00:24:06,834
Beau projet.
398
00:24:06,959 --> 00:24:08,468
"Gadsden Grove".
399
00:24:08,969 --> 00:24:11,742
"Ferme des citoyens".
Qu'est-ce que c'est ?
400
00:24:11,908 --> 00:24:14,703
Des exploitants agricoles,
voulant vivre à leur façon.
401
00:24:14,869 --> 00:24:16,413
Je vois.
Comme une communauté ?
402
00:24:16,986 --> 00:24:19,133
Non, rien à voir avec les hippies.
403
00:24:19,258 --> 00:24:21,502
On reste à l'écart
de la main-mise du pouvoir.
404
00:24:22,235 --> 00:24:23,407
Je comprends.
405
00:24:23,532 --> 00:24:26,950
Si un homme veut justice et liberté,
il doit l'obtenir seul.
406
00:24:27,075 --> 00:24:28,125
C'est vrai.
407
00:24:29,572 --> 00:24:31,079
Ravi d'avoir discuté.
408
00:24:31,204 --> 00:24:32,930
Merci.
Je dois y aller.
409
00:24:33,578 --> 00:24:37,023
Si vous aimez l'agriculture,
vous devriez nous rendre visite,
410
00:24:37,148 --> 00:24:38,352
jeter un coup d'œil.
411
00:24:39,634 --> 00:24:42,343
- Je ne veux pas déranger.
- Pas du tout.
412
00:24:42,468 --> 00:24:44,108
En fait, j'allais rentrer.
413
00:24:48,625 --> 00:24:51,244
Pourquoi pas ?
C'est très généreux de votre part.
414
00:24:51,369 --> 00:24:52,770
- Patrick.
- Alex.
415
00:24:52,895 --> 00:24:54,993
- Ravi de vous connaître.
- Moi aussi.
416
00:24:55,533 --> 00:24:57,608
Un véhicule abandonné a été signalé.
417
00:24:57,733 --> 00:24:59,665
Il correspond à celui d'Edith.
418
00:25:00,079 --> 00:25:01,642
Vraiment ? Où ça ?
419
00:25:01,767 --> 00:25:04,363
<i>Dans un ravin,
près de l'endroit où vous êtes.</i>
420
00:25:05,544 --> 00:25:08,549
Super.
Je vais y aller avec Jane pour vérifier.
421
00:25:22,041 --> 00:25:24,255
{pub}La propriété fait 1 000 hectares.
422
00:25:24,380 --> 00:25:28,026
Beaucoup d'espace
pour cultiver et pour y vivre.
423
00:25:28,510 --> 00:25:31,097
- C'est une belle installation.
- C'est chez nous.
424
00:25:32,697 --> 00:25:35,273
On a nos permis de port d'armes.
425
00:25:35,658 --> 00:25:39,320
On a presque tous choisi d'exercer
notre droit au second amendement.
426
00:25:39,445 --> 00:25:41,144
Si ça vous va, à moi aussi.
427
00:25:42,950 --> 00:25:44,594
Comment êtes-vous arrivé là ?
428
00:25:44,719 --> 00:25:48,145
Comme vous, j'attendais des réponses
du gouvernement après mon renvoi...
429
00:25:48,830 --> 00:25:50,397
Mais j'en ai pas eu.
430
00:25:50,522 --> 00:25:52,634
Alors,
je me suis tourné vers la boisson.
431
00:25:53,933 --> 00:25:55,095
J'ai connu ça.
432
00:25:55,827 --> 00:25:57,132
Heureusement,
433
00:25:57,257 --> 00:25:59,756
l'ex-proprio de la ferme
m'a vu batailler,
434
00:25:59,881 --> 00:26:01,351
il m'a aidé à m'en sortir.
435
00:26:01,703 --> 00:26:04,188
À sa mort, il m'a tout laissé.
436
00:26:04,697 --> 00:26:07,474
Alors j'ai décidé de faire
ce qu'il a fait pour moi...
437
00:26:07,599 --> 00:26:09,860
Aider les gens
à trouver un espace de liberté.
438
00:26:10,386 --> 00:26:11,862
C'est très impressionnant.
439
00:26:12,028 --> 00:26:13,655
Les gens bien sont bienvenus.
440
00:26:14,332 --> 00:26:15,908
Je ne sais pas.
441
00:26:16,074 --> 00:26:18,538
Vous ne pouvez pas
toujours être sur la route.
442
00:26:18,663 --> 00:26:20,591
Il faut trouver un chez-soi.
443
00:26:21,947 --> 00:26:24,458
Restez dormir.
Vous y réfléchirez.
444
00:26:32,090 --> 00:26:33,627
T'étais où cette nuit ?
445
00:26:34,967 --> 00:26:36,678
J'ai dormi à la ferme.
446
00:26:36,844 --> 00:26:38,546
Celle du beurre de cacahuètes ?
447
00:26:38,671 --> 00:26:40,265
<i>Oui, ils sont très gentils.</i>
448
00:26:40,431 --> 00:26:44,541
Très gentils.
Et l'air est si pur ici.
449
00:26:44,666 --> 00:26:46,021
J'ai dormi comme un bébé.
450
00:26:46,769 --> 00:26:48,315
Tu vas rentrer un jour ?
451
00:26:48,877 --> 00:26:52,027
Oui, dès que j'aurai découvert
qui a tué Edith Firlock.
452
00:26:52,438 --> 00:26:54,396
Qui te dit que le tueur est là-bas ?
453
00:26:54,521 --> 00:26:56,240
<i>Elle a conduit jusqu'à Gentry</i>
454
00:26:56,406 --> 00:26:58,575
pour voir quelqu'un de cette ferme.
455
00:26:58,741 --> 00:27:01,054
Sinon pourquoi s'habiller en rebelle
456
00:27:01,179 --> 00:27:04,498
et accepter de la nourriture
pouvant lui déclencher une allergie ?
457
00:27:04,664 --> 00:27:05,916
Tu as des pistes ?
458
00:27:06,082 --> 00:27:07,961
Non, mais j'ai un plan.
459
00:27:08,693 --> 00:27:10,323
Le soleil brille, pèlerin.
460
00:27:10,448 --> 00:27:12,172
J'arrive tout de suite !
461
00:27:13,300 --> 00:27:16,280
J'aurais besoin d'un hélicoptère noir
462
00:27:17,588 --> 00:27:18,637
et d'un tank.
463
00:27:19,546 --> 00:27:20,945
C'est ça, oui.
464
00:27:21,821 --> 00:27:22,849
Je suis sérieux.
465
00:27:23,827 --> 00:27:25,811
- Quoi ?
- <i>Je suis sérieux !</i>
466
00:27:25,977 --> 00:27:27,429
Je sais ce qu'on a signé.
467
00:27:27,554 --> 00:27:30,676
Je sais qu'on doit le soutenir
et accepter ses caprices.
468
00:27:30,801 --> 00:27:33,277
Mais il m'a abandonnée
au marché hier.
469
00:27:33,600 --> 00:27:36,071
Bien,
si on y réfléchissait une seconde.
470
00:27:38,281 --> 00:27:40,325
Jane fait un réel
effort d'intégration.
471
00:27:40,982 --> 00:27:42,452
Non, c'est faux.
472
00:27:45,455 --> 00:27:47,661
Regardez ce qu'il m'a offert hier.
473
00:27:48,625 --> 00:27:49,543
Un robot.
474
00:27:49,709 --> 00:27:52,976
Ce n'est pas qu'un robot.
C'est Voltron, d'accord ?
475
00:27:53,101 --> 00:27:54,798
Je l'adorais quand j'étais petit.
476
00:27:56,182 --> 00:27:57,843
Il m'a laissée tomber.
477
00:28:03,071 --> 00:28:04,141
C'est pas cool.
478
00:28:04,307 --> 00:28:07,311
Non, c'est bien loin d'être cool.
479
00:28:08,082 --> 00:28:10,230
Jane vous a-t-il
donné des explications ?
480
00:28:10,396 --> 00:28:14,368
Qui sait ? Il n'a pas répondu
à mes appels ou SMS depuis.
481
00:28:14,493 --> 00:28:16,032
Où met-on la limite ?
482
00:28:16,157 --> 00:28:17,863
Jusqu'où ira-t-on pour lui ?
483
00:28:19,446 --> 00:28:20,894
Je viens d'avoir Jane.
484
00:28:21,019 --> 00:28:23,285
Il veut un hélicoptère noir,
un convoi de fourgons,
485
00:28:23,451 --> 00:28:25,787
et ce que vous avez
qui ressemble à un tank.
486
00:28:32,982 --> 00:28:34,129
Elle a un problème ?
487
00:28:34,765 --> 00:28:36,015
Ça lui passera.
488
00:28:36,957 --> 00:28:38,719
De quoi parlions-nous ?
489
00:28:44,042 --> 00:28:45,839
Vous êtes habile avec un marteau.
490
00:28:45,964 --> 00:28:48,727
J'en ai utilisé un, une ou deux fois.
491
00:28:48,893 --> 00:28:50,339
Où avez-vous grandi ?
492
00:28:52,313 --> 00:28:53,981
Un problème, Patrick ?
493
00:28:55,179 --> 00:28:56,736
Cet hélicoptère,
494
00:28:56,861 --> 00:28:58,487
il nous tourne autour.
495
00:28:58,653 --> 00:29:00,428
Sûrement un problème de frontière.
496
00:29:00,882 --> 00:29:03,533
Il est banalisé, tout noir.
497
00:29:03,699 --> 00:29:05,118
Vous pensez comme moi ?
498
00:29:05,652 --> 00:29:07,454
Ils ne veulent pas
qu'on les identifie.
499
00:29:10,955 --> 00:29:12,459
C'était quoi ça ?
500
00:29:12,625 --> 00:29:15,420
Je veux affoler personne,
mais ça commence souvent comme ça.
501
00:29:16,082 --> 00:29:18,465
Ils analysent la propriété
juste avant de...
502
00:29:18,851 --> 00:29:20,008
Avant quoi ?
503
00:29:20,558 --> 00:29:23,637
L'agent du FBI, hier,
celle que Marcia a prise en photo.
504
00:29:23,803 --> 00:29:26,473
Elle tentait de nous interroger
au sujet de cette femme disparue.
505
00:29:27,585 --> 00:29:30,427
- Ils doivent penser qu'on l'a enlevée.
- Ou tuée.
506
00:29:32,222 --> 00:29:33,499
C'est pas bon ça.
507
00:29:34,240 --> 00:29:36,900
On est des gens bien.
C'est une terre souveraine.
508
00:29:41,737 --> 00:29:45,107
Vous êtes un peu parano, non ?
C'est pas Waco, juste un hélicoptère.
509
00:29:45,232 --> 00:29:47,994
Un hélicoptère noir.
C'est jamais bon signe...
510
00:29:48,160 --> 00:29:50,997
- Sauf si on est perdu.
- Mieux vaut prévenir que guérir.
511
00:29:51,776 --> 00:29:54,751
- On devrait se préparer.
- Se préparer à quoi ?
512
00:29:55,069 --> 00:29:57,838
Un hélicoptère noir
nous surveillait il y a dix minutes.
513
00:29:58,141 --> 00:29:59,047
Un raid ?
514
00:29:59,688 --> 00:30:00,849
Peut-être.
515
00:30:12,059 --> 00:30:14,312
Il y a des véhicules du gouvernement
qui arrivent.
516
00:30:14,715 --> 00:30:16,314
- Combien ?
- Beaucoup.
517
00:30:16,480 --> 00:30:18,358
- Mon Dieu.
- Je vais ouvrir l'armurerie.
518
00:30:18,858 --> 00:30:20,944
On a besoin d'armes ?
Vraiment ?
519
00:30:21,110 --> 00:30:23,196
C'est juste un hélicoptère,
quelques fourgons.
520
00:30:34,749 --> 00:30:35,917
Doucement, les gars.
521
00:30:37,668 --> 00:30:41,715
On est obligés d'être si sérieux ?
On peut pas se détendre un peu ?
522
00:30:42,965 --> 00:30:43,884
Baissez ça.
523
00:30:45,516 --> 00:30:46,850
Baissez les armes.
524
00:30:48,264 --> 00:30:50,375
Bien, tout le monde.
Baissez vos armes.
525
00:30:51,599 --> 00:30:52,768
C'est mieux.
526
00:30:54,060 --> 00:30:57,022
On est venus pour parler.
Pas de fusillade, s'il vous plaît.
527
00:30:57,418 --> 00:30:58,732
Je suis Alex Mildray.
528
00:30:59,120 --> 00:31:00,901
Je parle pour Gadsden Grove.
529
00:31:01,067 --> 00:31:03,612
M. Mildray, on a un mandat
pour fouiller cette propriété.
530
00:31:03,778 --> 00:31:04,905
Pour trouver quoi ?
531
00:31:05,071 --> 00:31:07,657
Des preuves de l'enlèvement
et du meurtre d'Edith Firlock.
532
00:31:07,823 --> 00:31:09,075
Je sais pas qui c'est.
533
00:31:09,241 --> 00:31:10,118
Possible.
534
00:31:11,202 --> 00:31:12,871
Mais quelqu'un ici la connaît.
535
00:31:14,705 --> 00:31:16,663
Écoutez, on va entrer, monsieur,
536
00:31:17,087 --> 00:31:19,669
et j'aimerais avoir votre coopération
avant qu'on le fasse.
537
00:31:25,463 --> 00:31:27,969
Vous et moi avons le pouvoir
de sauver des vies,
538
00:31:29,512 --> 00:31:30,972
si on trouve un accord.
539
00:31:37,722 --> 00:31:40,190
Je parle pour la ferme,
mais je ne décide pas.
540
00:31:40,574 --> 00:31:42,024
On va devoir voter.
541
00:31:45,442 --> 00:31:48,709
Je vous donne une heure
pour persuader les vôtres d'accepter.
542
00:31:49,193 --> 00:31:50,784
Ensuite nous entrons...
543
00:31:50,950 --> 00:31:52,626
Que vous ayez voté pour ou pas.
544
00:31:52,751 --> 00:31:54,162
Que fait-on ?
545
00:31:54,328 --> 00:31:56,373
On laisse entrer les fédéraux ?
546
00:31:56,785 --> 00:31:59,042
Ils suspectent
l'un d'entre nous de meurtre.
547
00:31:59,208 --> 00:32:00,669
Et on doit les croire ?
548
00:32:00,835 --> 00:32:02,892
On va pas laisser le gouvernement
nous écraser.
549
00:32:03,017 --> 00:32:04,673
C'est vrai !
On a déjà donné...
550
00:32:06,340 --> 00:32:08,802
J'aime ce que vous faites,
et j'aimerais vous aider.
551
00:32:08,968 --> 00:32:10,679
Vous me laisseriez leur parler ?
552
00:32:10,845 --> 00:32:14,099
Ce que je vais dire va vous choquer,
mais si vous allez dans mon sens,
553
00:32:14,265 --> 00:32:16,476
je vous garantis
que vous deviendrez un héros.
554
00:32:17,203 --> 00:32:18,979
Vous serez encensé.
555
00:32:19,145 --> 00:32:21,106
C'est promis.
D'accord ?
556
00:32:24,202 --> 00:32:27,404
Compatriotes, mon nom est Patrick.
557
00:32:27,570 --> 00:32:28,964
Je suis pas qu'un citoyen.
558
00:32:29,089 --> 00:32:32,993
Je suis aussi forcé
de travailler pour le FBI.
559
00:32:33,863 --> 00:32:34,953
Vous êtes du FBI ?
560
00:32:35,119 --> 00:32:37,483
Je suis avec eux, pas l'un des leurs.
561
00:32:37,608 --> 00:32:38,999
Laissez-le parler.
562
00:32:40,156 --> 00:32:41,668
C'est la vérité.
563
00:32:41,997 --> 00:32:43,503
Il y a un tueur parmi vous.
564
00:32:43,924 --> 00:32:46,843
Qui a tué une femme bien
qui s'appelait Edith Firlock.
565
00:32:47,197 --> 00:32:49,078
Je peux trouver le tueur sanguinaire,
566
00:32:49,203 --> 00:32:51,177
et je peux le faire sortir d'ici,
567
00:32:51,631 --> 00:32:54,790
sans laisser ces maudits fédéraux
entrer dans votre propriété.
568
00:32:54,915 --> 00:32:55,974
Ça vous irait ?
569
00:32:56,552 --> 00:32:57,767
Continuez.
570
00:32:57,933 --> 00:33:01,813
Edith Firlock est venue à Gentry
571
00:33:01,938 --> 00:33:04,774
pour retrouver quelqu'un
de son lointain passé.
572
00:33:04,940 --> 00:33:07,694
Un passé où elle était
une avocate gauchiste.
573
00:33:09,366 --> 00:33:11,294
Ceux qui ont moins de 45 ans,
574
00:33:11,419 --> 00:33:13,363
allez au fond de la grange.
575
00:33:13,488 --> 00:33:16,290
Moins de 45 ans,
au fond de la grange.
576
00:33:16,415 --> 00:33:19,873
Le reste, s'il vous plaît,
restez ici.
577
00:33:20,536 --> 00:33:22,751
Selon moi, que s'est-il passé ici ?
578
00:33:22,917 --> 00:33:26,361
Edith Firlock connaissait
beaucoup de marginaux
579
00:33:26,486 --> 00:33:27,756
à cette époque.
580
00:33:29,514 --> 00:33:30,759
Un de ces vieux amis
581
00:33:32,616 --> 00:33:33,887
est en cavale...
582
00:33:36,013 --> 00:33:37,690
Il utilise votre ferme
583
00:33:38,254 --> 00:33:39,726
pour se cacher.
584
00:33:40,814 --> 00:33:44,064
Je crois qu'Edith l'avait découvert
585
00:33:44,230 --> 00:33:46,241
et est venue lui rendre visite.
586
00:33:48,804 --> 00:33:49,986
Vous achetez ?
587
00:33:54,766 --> 00:33:56,993
L'assassin a une arme à lui.
588
00:33:59,036 --> 00:34:01,373
Qui ne possède pas d'arme ?
589
00:34:02,914 --> 00:34:05,752
Au fond de la grange, merci.
On avance.
590
00:34:07,304 --> 00:34:09,381
L'assassin devient nerveux.
591
00:34:13,527 --> 00:34:17,285
L'assassin a l'impression
qu'il fait 45° ici.
592
00:34:19,430 --> 00:34:23,011
L'assassin se sent défaillir,
il fait si chaud.
593
00:34:25,646 --> 00:34:28,566
Ce qui n'est pas votre cas,
ni le vôtre.
594
00:34:30,698 --> 00:34:32,195
On se rapproche vraiment.
595
00:34:33,837 --> 00:34:37,421
Je pense que maintenant,
l'assassin voit Edith...
596
00:34:38,759 --> 00:34:40,807
chaque fois qu'il cligne les yeux.
597
00:34:43,031 --> 00:34:44,749
Vous la voyez, n'est-ce pas ?
598
00:34:45,530 --> 00:34:47,274
Elle réclame vengeance.
599
00:34:49,044 --> 00:34:50,870
Dans un coin de votre vision.
600
00:34:52,911 --> 00:34:54,585
Cette pauvre femme.
601
00:34:59,388 --> 00:35:00,348
Arrêtez !
602
00:35:02,085 --> 00:35:03,435
Marcia, c'est ça ?
603
00:35:03,601 --> 00:35:05,186
Quel est votre vrai nom ?
604
00:35:05,595 --> 00:35:06,813
Il ment !
605
00:35:06,979 --> 00:35:09,274
Souvenez-vous qui c'est !
C'est un Fed !
606
00:35:09,641 --> 00:35:10,941
C'est l'ennemi !
607
00:35:17,781 --> 00:35:19,075
Tu ne veux pas faire ça.
608
00:35:19,241 --> 00:35:20,952
Me dis pas ce que je veux !
609
00:35:21,494 --> 00:35:25,248
J'en ai marre qu'on me dise
quoi faire ou quoi penser !
610
00:35:28,893 --> 00:35:29,753
C'est fini.
611
00:35:46,808 --> 00:35:50,314
{pub}Vos empreintes m'ont raconté
une histoire intéressante, Marcia.
612
00:35:53,558 --> 00:35:54,569
Ou...
613
00:35:55,153 --> 00:35:56,905
devrais-je vous appeler...
614
00:35:57,282 --> 00:35:58,407
Rachel.
615
00:36:00,533 --> 00:36:03,518
En 1986, vous avez participé
à un attentat écoterroriste
616
00:36:03,643 --> 00:36:05,288
au sud de la frontière canadienne.
617
00:36:05,995 --> 00:36:07,931
Vous appelez ça "terrorisme".
618
00:36:08,221 --> 00:36:09,751
Nous, "libérer la nature".
619
00:36:10,442 --> 00:36:14,130
Edith Firlock vous défendait
jusqu'à ce que vous vous enfuyiez.
620
00:36:16,423 --> 00:36:19,052
27 ans, c'est long pour une cavale.
621
00:36:19,342 --> 00:36:22,972
On s'y habitue
après les 10 premières années.
622
00:36:26,127 --> 00:36:28,578
Mais le passé
s'est pointé à votre porte.
623
00:36:31,280 --> 00:36:34,431
Elle a dit qu'elle avait vu ma photo
sur un blog de voyageurs,
624
00:36:34,556 --> 00:36:37,320
et qu'elle m'avait
tout de suite reconnue.
625
00:36:39,117 --> 00:36:40,490
Rachel Solket...
626
00:36:43,201 --> 00:36:44,577
Il faut qu'on parle.
627
00:36:45,401 --> 00:36:47,122
<i>Elle m'a dit</i>
628
00:36:47,288 --> 00:36:48,839
<i>que si elle m'avait trouvée,</i>
629
00:36:48,964 --> 00:36:51,562
<i>les autorités ne tarderaient pas
à le faire aussi.</i>
630
00:36:52,025 --> 00:36:53,837
<i>Donc, Firlock voulait vous aider.</i>
631
00:36:53,962 --> 00:36:56,339
<i>Oui, m'aider à me rendre.</i>
632
00:36:58,043 --> 00:37:00,927
Mais vous n'en aviez pas l'intention.
633
00:37:02,804 --> 00:37:04,301
Pour rien au monde.
634
00:37:08,544 --> 00:37:10,679
Donc, vous l'avez tuée
au ranch de Phelps,
635
00:37:10,804 --> 00:37:12,605
et vous êtes retournée au marché.
636
00:37:15,762 --> 00:37:18,366
Elle aurait dû me laisser tranquille.
637
00:37:22,152 --> 00:37:23,741
C'était sa faute.
638
00:37:43,658 --> 00:37:45,346
Salut, LaRoche.
Du neuf ?
639
00:37:45,707 --> 00:37:46,881
J'ai le mandat.
640
00:37:47,006 --> 00:37:50,268
J'ai une adresse à Sacramento.
Je m'y rends.
641
00:37:50,434 --> 00:37:51,895
C'est super.
C'est où ?
642
00:37:52,348 --> 00:37:54,439
Dans le quartier des entrepôts.
643
00:37:54,605 --> 00:37:56,274
Donnez-moi l'adresse, j'arrive.
644
00:37:56,440 --> 00:37:59,194
Vous avez vraiment oublié
notre conversation ?
645
00:37:59,884 --> 00:38:01,488
Je peux vous aider.
646
00:38:01,654 --> 00:38:05,754
Je fouille, et je vous dis
si ça a donné quelque chose.
647
00:38:05,879 --> 00:38:08,380
- <i>Écoutez, LaRoche...</i>
- Au revoir, Rigsby.
648
00:38:11,652 --> 00:38:12,874
Chérie, t'as entendu ?
649
00:38:14,965 --> 00:38:17,890
Il se dirige vers Elk Grove.
650
00:38:18,015 --> 00:38:20,632
Je t'envoie l'adresse
dès qu'il s'arrête.
651
00:38:20,798 --> 00:38:21,758
Merci.
652
00:38:23,673 --> 00:38:24,677
Sois prudent.
653
00:38:24,843 --> 00:38:26,694
- Je t'aime.
- <i>Moi aussi.</i>
654
00:38:37,817 --> 00:38:39,186
Que voulez-vous ?
655
00:38:39,311 --> 00:38:42,640
M'excuser de vous avoir abandonnée
sans moyen de transport.
656
00:38:42,765 --> 00:38:43,994
Je comprends.
657
00:38:44,119 --> 00:38:45,581
Le boulot avant tout.
658
00:38:50,744 --> 00:38:52,544
J'ai ce que vous désiriez.
659
00:39:02,666 --> 00:39:05,051
Seigneur, comment avez-vous...
660
00:39:06,345 --> 00:39:07,929
D'où tu sors ça ?
661
00:39:08,470 --> 00:39:09,806
Jane me l'a donnée.
662
00:39:10,410 --> 00:39:12,225
Jane t'a donné une baguette magique ?
663
00:39:14,348 --> 00:39:15,565
Quand j'étais petite,
664
00:39:15,690 --> 00:39:19,315
je pensais pouvoir changer les choses
si j'en avais une.
665
00:39:19,481 --> 00:39:21,359
Changer quelles choses ?
666
00:39:22,365 --> 00:39:25,180
Tu sais, me rendre invisible,
667
00:39:25,305 --> 00:39:27,766
me transporter
dans des lieux magiques.
668
00:39:28,282 --> 00:39:30,660
Tu as dû être déçue
que ça ne marche pas.
669
00:39:31,285 --> 00:39:32,775
J'en ai jamais eu une.
670
00:39:33,467 --> 00:39:36,552
Ma mère trouvait stupides
tous ces trucs de princesse.
671
00:39:38,524 --> 00:39:40,169
Elle avait raison, bien sûr.
672
00:39:41,742 --> 00:39:42,823
Bien sûr.
673
00:40:32,289 --> 00:40:35,517
Vous, les anciens du CBI,
vous êtes tellement prévisibles.
674
00:40:35,642 --> 00:40:36,726
Je peux expliquer.
675
00:40:37,219 --> 00:40:40,738
Je dois fouiller l'endroit seul.
Restez dehors.
676
00:40:46,043 --> 00:40:47,147
Police !
677
00:40:54,846 --> 00:40:55,956
Police !
678
00:40:56,579 --> 00:40:57,881
Perquisition !
679
00:41:04,213 --> 00:41:05,532
Rigsby !
680
00:41:09,178 --> 00:41:10,359
Tout va bien ?
681
00:41:10,484 --> 00:41:13,597
Non, ça va pas.
Cet endroit est sinistre.
682
00:41:13,763 --> 00:41:17,563
Si vous croyez que je vais fouiller
ce dépotoir seul, vous rêvez.
683
00:41:32,910 --> 00:41:34,034
Vous avez entendu ?
684
00:41:35,646 --> 00:41:37,370
On aurait dit une voix d'homme.
685
00:42:05,967 --> 00:42:07,692
Mon chien...
686
00:42:07,858 --> 00:42:08,958
Ça va aller.
687
00:42:09,515 --> 00:42:10,615
Ça va aller.
688
00:42:11,278 --> 00:42:13,977
Restez avec moi.
689
00:42:14,572 --> 00:42:15,672
Ça va aller.
690
00:42:19,817 --> 00:42:21,076
Ça va aller.