561 fans | Vote

Script VF 613

1
00:00:10,760 --> 00:00:14,139
{*FORCED}{pos(192,230)}GADSDEN GROVE
FERME DES CITOYENS LIBRES

2
00:00:48,119 --> 00:00:49,242
Bon sang !

3
00:01:04,355 --> 00:01:05,607
Rentrez les enfants !

4
00:01:05,773 --> 00:01:06,692
Allez !

5
00:01:08,234 --> 00:01:09,194
Plus vite !

6
00:01:11,928 --> 00:01:13,615
Vous savez quoi faire.

7
00:01:15,538 --> 00:01:16,702
Vite !

8
00:01:20,121 --> 00:01:21,456
À l'intérieur !

9
00:01:21,929 --> 00:01:23,500
Allez, c'est pas un exercice.

10
00:01:23,666 --> 00:01:25,669
Prenez des armes et des munitions.

11
00:01:40,057 --> 00:01:42,158
{*FORCED}PROPRIÉTÉ PRIVÉE
DÉFENSE D'ENTRER

12
00:01:52,293 --> 00:01:54,996
Je suis l'agent spécial
Dennis Abbott du FBI.

13
00:01:57,097 --> 00:01:58,577
Ça ne signifie rien ici.

14
00:01:58,743 --> 00:02:00,208
Pas de problèmes.

15
00:02:00,333 --> 00:02:02,581
J'aimerais parler
à la personne en charge ici.

16
00:02:02,914 --> 00:02:05,375
Ils enverront quelqu'un
s'ils le décident.

17
00:02:24,602 --> 00:02:26,563
- Non !
- Du calme, du calme.

18
00:02:29,226 --> 00:02:31,507
On est obligés d'être si sérieux ?

19
00:02:31,632 --> 00:02:33,397
On peut pas se détendre un peu ?

20
00:02:35,196 --> 00:02:37,700
www.u-sub.net | www.sous-titres.eu

21
00:02:37,866 --> 00:02:40,411
6x13 - <i>Black Helicopters</i>

22
00:02:40,577 --> 00:02:42,121
{be1}{3c&H0000FF&}{bord1}~ Red John Team ~

23
00:02:43,743 --> 00:02:48,068
{pub}{*FORCED}{fad(1000,1000)}DEUX JOURS PLUS TÔT

24
00:03:10,448 --> 00:03:11,441
Le ministère.

25
00:03:12,079 --> 00:03:15,403
{pos(192,230)}Habitue-toi.
La victime était un avocat estimé.

26
00:03:15,569 --> 00:03:17,667
{pos(192,230)}Le solliciteur général
veut des réponses.

27
00:03:22,285 --> 00:03:23,662
Ils sont avec moi.

28
00:03:32,962 --> 00:03:35,674
- Le vol s'est bien passé ?
- Oui. Vous êtes là depuis quand ?

29
00:03:35,840 --> 00:03:37,159
{pos(192,230)}Environ une heure.

30
00:03:37,284 --> 00:03:40,512
{pos(192,230)}Ce truc est très souple à conduire
sur l'autoroute.

31
00:03:41,150 --> 00:03:44,224
Je vous avais dit que ça irait plus vite
en voiture. Où est Lisbon ?

32
00:03:44,390 --> 00:03:46,309
Sur le meurtre d'Ardiles, à Austin.

33
00:03:50,479 --> 00:03:51,731
- Non.
- Non, merci.

34
00:03:52,384 --> 00:03:54,421
{pos(192,230)}Tant pis pour vous,
c'est très très bon.

35
00:03:54,546 --> 00:03:58,590
{pos(192,230)}Commandant Delgado,
agent spécial Fischer et Cho.

36
00:04:00,323 --> 00:04:02,200
Vu qu'il s'agit
d'une avocate américaine,

37
00:04:02,570 --> 00:04:04,327
cette enquête est une priorité.

38
00:04:04,962 --> 00:04:06,163
Suivez-moi.

39
00:04:10,708 --> 00:04:13,127
{pos(192,230)}Comment avez-vous pu
identifier le corps si vite ?

40
00:04:13,252 --> 00:04:14,918
{pos(192,230)}Un bracelet médical d'alerte.

41
00:04:15,214 --> 00:04:16,673
Voici Edith Firlock,

42
00:04:17,312 --> 00:04:18,786
53 ans,

43
00:04:19,300 --> 00:04:21,004
allergie grave aux cacahuètes.

44
00:04:21,129 --> 00:04:22,512
Elle n'est pas morte de ça.

45
00:04:22,678 --> 00:04:24,552
{pos(192,230)}Mais d'une balle dans la tête.

46
00:04:24,677 --> 00:04:26,575
{pos(192,230)}Je l'ai déjà examinée.

47
00:04:26,700 --> 00:04:27,684
{pos(192,230)}Merci, Jane.

48
00:04:28,934 --> 00:04:31,730
- Quand a-t-on trouvé le corps ?
- À 8 h ce matin.

49
00:04:31,896 --> 00:04:35,442
Il n'y a pas de sang ici
donc elle a été tuée ailleurs.

50
00:04:35,608 --> 00:04:38,361
- Il y a des témoins ?
- Aucun qui parlera.

51
00:04:38,527 --> 00:04:40,959
Une balle derrière la tête,
comme pour une exécution.

52
00:04:41,084 --> 00:04:44,492
- Ça pourrait être le cartel de Juarez.
- La police locale suit cette piste.

53
00:04:44,921 --> 00:04:47,870
{pos(192,230)}Le commandant et moi
avons déjà vu tout ça.

54
00:04:47,995 --> 00:04:51,041
Ne perdons pas de temps, d'accord ?
Regardez son t-shirt.

55
00:04:53,297 --> 00:04:54,294
Les sandales.

56
00:04:55,788 --> 00:04:57,172
Et ce...

57
00:04:57,837 --> 00:04:58,838
tatouage.

58
00:04:59,507 --> 00:05:00,717
On dirait un insigne.

59
00:05:01,786 --> 00:05:04,381
{pos(192,230)}Elle a un tatouage
et s'habille décontracté, et alors ?

60
00:05:04,506 --> 00:05:07,098
{pos(192,210)}C'est pas son genre.
Elle est avocate fédérale.

61
00:05:07,382 --> 00:05:10,063
Le vernis transparent
et la coupe de cheveux classique

62
00:05:10,188 --> 00:05:14,356
suggèrent qu'elle a travaillé très dur
pour paraître élégante et autoritaire.

63
00:05:14,915 --> 00:05:18,151
Pourtant elle est habillée
comme une hippie.

64
00:05:19,693 --> 00:05:22,147
{pos(192,210)}C'est un déguisement
pour être sous couverture.

65
00:05:22,489 --> 00:05:23,836
{pos(192,210)}Pourquoi ça ?

66
00:05:24,448 --> 00:05:27,202
{pos(192,210)}Firlock vivait à Fort Worth.
Que faisait-elle au Mexique ?

67
00:05:27,368 --> 00:05:29,037
Elle n'y venait pas pour le travail.

68
00:05:29,203 --> 00:05:32,231
{pos(192,210)}La police des frontières dit
qu'elle n'a jamais passé la frontière.

69
00:05:32,356 --> 00:05:34,417
{pos(192,210)}Elle n'est venue
ni en avion ni en voiture.

70
00:05:34,583 --> 00:05:36,086
{pos(192,210)}Elle a bien dû la traverser.

71
00:05:36,211 --> 00:05:38,755
{pos(192,210)}J'appelle Wylie, qu'il regarde
les vidéos à la frontière.

72
00:05:42,806 --> 00:05:44,177
{pos(192,210)}Et pour le déjeuner ?

73
00:05:45,379 --> 00:05:46,554
Des <i>tamales</i> ?

74
00:05:52,902 --> 00:05:53,895
Mme Graham ?

75
00:05:54,604 --> 00:05:56,054
{pos(192,210)}Appelez-moi Elsie.

76
00:05:57,440 --> 00:05:58,808
{pos(192,210)}Avant que j'oublie,

77
00:05:59,480 --> 00:06:00,575
{pos(192,210)}c'était à Edith.

78
00:06:00,700 --> 00:06:03,811
{pos(192,210)}- On m'a demandé de l'amener.
- Merci. Asseyez-vous.

79
00:06:06,031 --> 00:06:08,082
{pos(192,210)}Edith était toujours là-dessus.

80
00:06:08,440 --> 00:06:11,329
{pos(192,210)}Quand elle ne travaillait pas,
elle partageait des photos.

81
00:06:11,495 --> 00:06:13,790
Depuis quand vous louiez
une chambre chez Edith ?

82
00:06:14,079 --> 00:06:15,169
{pos(192,210)}Cinq ans.

83
00:06:15,743 --> 00:06:18,586
{pos(192,210)}Elle m'a défendue pour possession
avec intention de vente.

84
00:06:19,180 --> 00:06:21,690
{pos(192,210)}Ne jamais transporter une valise
d'un état à un autre

85
00:06:21,815 --> 00:06:23,550
{pos(192,210)}pour un homme aussi beau qu'il soit.

86
00:06:23,716 --> 00:06:26,594
Pensez-vous à quelqu'un dans sa vie
qui lui aurait voulu du mal ?

87
00:06:26,901 --> 00:06:28,454
{pos(192,210)}À Edith ? Non.

88
00:06:28,960 --> 00:06:30,515
{pos(192,210)}C'était quelqu'un de bien.

89
00:06:31,619 --> 00:06:34,144
{pos(192,210)}Un peu bourrue,
mais elle voyait le bon chez les autres.

90
00:06:34,628 --> 00:06:36,313
Elle a sauvé ma vie.

91
00:06:36,726 --> 00:06:38,997
{pos(192,210)}Vous êtes
la dernière personne à l'avoir vue,

92
00:06:39,122 --> 00:06:40,817
{pos(192,210)}et c'était hier à quelle heure ?

93
00:06:40,983 --> 00:06:42,134
{pos(192,210)}6 h du matin.

94
00:06:42,690 --> 00:06:45,679
{pos(192,210)}Je l'ai vue en partant au travail.

95
00:06:45,804 --> 00:06:47,782
{pos(192,210)}Elle a dit qu'elle rentrerait tard.

96
00:06:48,573 --> 00:06:50,160
Et maintenant elle est morte.

97
00:06:50,864 --> 00:06:52,412
Elle a dit où elle allait ?

98
00:06:53,534 --> 00:06:54,873
J'ai pas demandé.

99
00:06:55,039 --> 00:06:57,500
Et elle avait prévu de rentrer
le soir même ?

100
00:06:57,929 --> 00:07:00,111
Elle avait une déposition ce matin.

101
00:07:00,460 --> 00:07:02,047
Edith n'aurait jamais manqué ça.

102
00:07:03,050 --> 00:07:04,924
Ses clients étaient sa vie.

103
00:07:06,508 --> 00:07:09,427
Quand Firlock est venue à Juarez,
elle ne pensait pas rester.

104
00:07:09,552 --> 00:07:11,145
Il faut 12 heures pour venir.

105
00:07:11,270 --> 00:07:14,315
Sans parler du temps
passé à la douane.

106
00:07:14,440 --> 00:07:15,641
Ça passe bien.

107
00:07:15,766 --> 00:07:17,653
Mieux qu'à l'aéroport apparemment.

108
00:07:17,778 --> 00:07:19,530
J'ai pris à manger.

109
00:07:19,655 --> 00:07:21,947
<i>Tamales de carnitas.</i>

110
00:07:22,793 --> 00:07:25,053
Avec des petites serviettes.

111
00:07:26,120 --> 00:07:27,405
- Et voilà.
- Merci.

112
00:07:29,550 --> 00:07:31,806
Et si on l'avait accompagnée
au Mexique ?

113
00:07:31,931 --> 00:07:33,441
On l'aurait enlevée ?

114
00:07:33,566 --> 00:07:36,039
C'est possible.
Vous en pensez quoi, Jane ?

115
00:07:36,323 --> 00:07:39,084
Je pense
que vous voulez de la sauce verte.

116
00:07:39,250 --> 00:07:40,763
- La voici.
- Merci.

117
00:07:40,888 --> 00:07:42,879
Que pensez-vous de l'affaire ?

118
00:07:44,906 --> 00:07:47,801
Elle était déguisée
en vieille hippie gauchiste.

119
00:07:48,401 --> 00:07:51,137
Si on trouve pourquoi,
on trouve le tueur.

120
00:07:51,303 --> 00:07:52,347
Si c'est lié.

121
00:07:53,374 --> 00:07:57,018
Il faut prêter attention
à certains détails.

122
00:07:58,635 --> 00:08:01,396
Tout le monde finit par se trahir.

123
00:08:01,521 --> 00:08:03,316
En parlant de ça...

124
00:08:04,391 --> 00:08:07,216
J'ai failli oublier.
Je te les ai achetés au marché.

125
00:08:16,254 --> 00:08:18,790
- Des pois sauteurs.
- Je savais que tu aimerais.

126
00:08:20,583 --> 00:08:23,338
J'adorais les pois sauteurs.
J'avais totalement oublié.

127
00:08:24,003 --> 00:08:25,213
Comment avez-vous su ?

128
00:08:25,379 --> 00:08:27,632
Je sais ce que les gens
veulent secrètement.

129
00:08:27,929 --> 00:08:30,552
Vraiment ?
Qu'est-ce que je veux secrètement ?

130
00:08:32,620 --> 00:08:35,303
- Je dois vraiment répondre ?
- Dites-moi.

131
00:08:36,806 --> 00:08:38,211
J'ai une meilleure idée.

132
00:08:38,336 --> 00:08:40,436
Je vais vous le trouver.
Un petit cadeau.

133
00:08:41,040 --> 00:08:42,159
Trouver quoi ?

134
00:08:44,406 --> 00:08:45,407
Entrez.

135
00:08:47,585 --> 00:08:50,716
Commandant, merci beaucoup.
C'était un bon conseil.

136
00:08:50,841 --> 00:08:52,574
C'est bon.
Vous en voulez ?

137
00:08:52,740 --> 00:08:53,942
Non, ça va.

138
00:08:54,067 --> 00:08:56,286
Je suis venu vous dire
que ce n'était pas le cartel.

139
00:08:56,452 --> 00:08:57,715
Vous en êtes sûr ?

140
00:08:57,840 --> 00:09:00,665
La police dit qu'il y a un champ
isolé et très proche,

141
00:09:00,831 --> 00:09:03,103
où le cartel de Juarez
laisse les corps.

142
00:09:03,228 --> 00:09:04,422
C'est la coutume.

143
00:09:04,547 --> 00:09:07,512
Tout le monde utilise le champ
pour se débarrasser d'un corps.

144
00:09:07,637 --> 00:09:09,007
Donc, un étranger.

145
00:09:09,173 --> 00:09:10,683
Ou un vieux client rancunier

146
00:09:10,808 --> 00:09:12,933
qui lui ferait payer
ses années de prison.

147
00:09:13,626 --> 00:09:15,831
Il faut éplucher
les dossiers de Firlock.

148
00:09:15,956 --> 00:09:18,308
J'appelle Abbott.
On se retrouve à Austin ?

149
00:09:18,474 --> 00:09:19,738
Je serai en retard.

150
00:09:19,863 --> 00:09:22,961
Je veux retourner voir
la scène de crime avant de partir.

151
00:09:26,382 --> 00:09:27,909
Selon ses collègues,

152
00:09:28,034 --> 00:09:31,802
Firlock est le meilleur avocat
de la cour d'appel.

153
00:09:31,927 --> 00:09:34,938
Elle se joue des procureurs,
et elle est bon marché.

154
00:09:35,063 --> 00:09:36,992
Elle était très demandée.

155
00:09:37,117 --> 00:09:40,354
Mais être avocat commis d'office
est très ingrat.

156
00:09:40,479 --> 00:09:42,032
Ses collègues ont aussi dit

157
00:09:42,157 --> 00:09:44,584
qu'elle recevait souvent
des menaces violentes.

158
00:09:45,277 --> 00:09:47,681
Ces dossiers viennent de Fort Worth.

159
00:09:47,806 --> 00:09:50,173
Fischer et Cho viennent vous aider
à les éplucher.

160
00:09:50,339 --> 00:09:51,590
On va s'éclater.

161
00:09:58,579 --> 00:10:00,916
Vous cherchez quoi, exactement,
M. Jane ?

162
00:10:04,082 --> 00:10:06,523
Vous ignoriez l'existence
d'une décharge pour les corps,

163
00:10:06,689 --> 00:10:08,249
mais c'est normal.

164
00:10:08,374 --> 00:10:11,327
Vous êtes un officier de l'État.
Mais les gens du coin savaient.

165
00:10:11,895 --> 00:10:14,489
Comment mieux cacher
son implication dans un meurtre

166
00:10:14,655 --> 00:10:16,031
qu'en accusant le cartel ?

167
00:10:16,156 --> 00:10:17,534
C'est le meilleur moyen.

168
00:10:17,700 --> 00:10:18,800
Tout à fait.

169
00:10:19,868 --> 00:10:22,084
Alors, pourquoi jeter le corps ici

170
00:10:22,209 --> 00:10:23,742
plutôt que dans le champ ?

171
00:10:23,867 --> 00:10:25,833
Parce que c'est plus pratique.

172
00:10:27,015 --> 00:10:29,629
Mais pourquoi c'est plus pratique ?

173
00:11:17,237 --> 00:11:18,292
M. Jane.

174
00:11:45,674 --> 00:11:46,704
Alors, Wylie ?

175
00:11:46,829 --> 00:11:50,285
J'ai vérifié les postes frontière
150 km autour de Juarez.

176
00:11:50,410 --> 00:11:52,083
Vous avez vu la voiture de Firlock ?

177
00:11:52,208 --> 00:11:55,857
Sa voiture n'a pas passé
de poste frontière ces dernières 24 h.

178
00:11:55,982 --> 00:11:59,325
Si elle a été enlevée,
elle était dans une autre voiture.

179
00:11:59,450 --> 00:12:01,001
Possible, mais peu probable.

180
00:12:01,126 --> 00:12:03,598
D'abord,
on aurait retrouvé sa voiture.

181
00:12:03,723 --> 00:12:05,835
La moitié du Texas la cherche.

182
00:12:05,960 --> 00:12:08,735
Ensuite, il y a les scanners thermiques
à la frontière.

183
00:12:08,860 --> 00:12:11,441
Même caché dans un coffre,
un corps aurait été détecté,

184
00:12:11,566 --> 00:12:13,842
et rien de suspect n'a été signalé.

185
00:12:13,967 --> 00:12:15,967
D'accord.
Et les routes clandestines ?

186
00:12:16,092 --> 00:12:18,646
J'ai vérifié
avec les Stups et les Douanes.

187
00:12:18,771 --> 00:12:20,296
Rien de particulier.

188
00:12:20,662 --> 00:12:23,680
C'est comme si Firlock
s'était matérialisée à Juarez.

189
00:12:29,147 --> 00:12:31,390
<i>Je crois savoir
comment Edith est allée au Mexique,</i>

190
00:12:31,515 --> 00:12:33,498
<i>mais il faut suivre mon portable.</i>

191
00:12:33,623 --> 00:12:35,518
Dites-nous où vous êtes.

192
00:12:35,643 --> 00:12:38,849
<i>C'est le problème.
Je sais pas où je suis.</i>

193
00:12:39,359 --> 00:12:41,861
Jane, il me faut plus
d'informations que ça.

194
00:12:46,431 --> 00:12:49,102
- Qu'est-ce qu'il y a avec Jane ?
- Je sais pas.

195
00:12:49,485 --> 00:12:50,863
Jane, vous êtes là ?

196
00:13:10,800 --> 00:13:12,801
Jane appelait de ces coordonnées.

197
00:13:13,945 --> 00:13:15,541
Non, c'est impossible.

198
00:13:17,312 --> 00:13:20,132
On a passé la frontière.
D'après la carte, on est au Texas.

199
00:13:20,257 --> 00:13:21,900
On a laissé Jane au Mexique.

200
00:13:24,440 --> 00:13:26,542
Le Rio Grande est juste là.

201
00:13:28,426 --> 00:13:29,904
Je le rappelle.

202
00:13:35,656 --> 00:13:37,561
Une camionnette vient vers nous.

203
00:13:45,956 --> 00:13:47,470
Qu'est-ce que vous foutez ?

204
00:13:47,595 --> 00:13:49,139
C'est une propriété privée !

205
00:13:50,229 --> 00:13:52,331
FBI.
Posez votre arme.

206
00:13:53,340 --> 00:13:54,375
Votre badge.

207
00:13:54,541 --> 00:13:56,627
Baissez d'abord votre arme.

208
00:13:57,246 --> 00:14:00,005
Je la baisse pas
tant que j'ai pas vu votre badge.

209
00:14:02,574 --> 00:14:03,730
<i>Les gars.</i>

210
00:14:04,662 --> 00:14:06,180
<i>Désolé si je dérange.</i>

211
00:14:06,973 --> 00:14:09,209
<i>Écoutez-moi.
Quoi qu'il arrive...</i>

212
00:14:09,334 --> 00:14:10,742
<i>Quoi qu'il arrive,</i>

213
00:14:11,150 --> 00:14:12,185
<i>ne tirez pas.</i>

214
00:14:29,596 --> 00:14:31,370
Jane, d'où venez-vous ?

215
00:14:32,256 --> 00:14:33,387
Du Mexique !

216
00:14:34,079 --> 00:14:35,208
Dans un tunnel !

217
00:14:40,252 --> 00:14:42,673
{pub}On parle du cartel de Juarez.

218
00:14:43,201 --> 00:14:45,885
J'étais obligé
de les laisser creuser le tunnel !

219
00:14:48,393 --> 00:14:51,067
Vous les laissez creuser un tunnel
d'un kilomètre chez vous,

220
00:14:51,192 --> 00:14:52,850
sans contrepartie, M. Phelps ?

221
00:14:53,236 --> 00:14:54,647
Évidemment.

222
00:14:54,772 --> 00:14:58,022
Je devais faire quoi ?
Ils ont menacé ma famille.

223
00:14:58,188 --> 00:15:00,464
Il y avait du sang sur vos terres,
beaucoup...

224
00:15:01,525 --> 00:15:03,402
À 60 m de l'entrée du tunnel.

225
00:15:04,809 --> 00:15:07,782
- J'étais pas au courant.
- Groupe B, comme Edith Firlock.

226
00:15:07,948 --> 00:15:10,576
- Qui est Edith Firlock ?
- La femme que vous avez tuée,

227
00:15:10,742 --> 00:15:12,954
trainée le long du tunnel
et balancée à Juarez.

228
00:15:13,120 --> 00:15:15,706
On va finir par trouver votre ADN
sur son corps.

229
00:15:20,483 --> 00:15:22,004
C'est pas ce qui s'est passé.

230
00:15:22,170 --> 00:15:23,881
Non ? Racontez.

231
00:15:25,322 --> 00:15:28,886
Hier matin, en allant voir mon bétail,
j'ai remarqué des vautours.

232
00:15:30,836 --> 00:15:33,238
J'y suis allé, je croyais
qu'une bête était morte.

233
00:15:33,363 --> 00:15:35,059
J'ai trouvé ce cadavre.

234
00:15:35,473 --> 00:15:38,603
Elle était couchée, les bras croisés.
Ça craignait.

235
00:15:40,853 --> 00:15:43,374
J'avais pas besoin
que les flics viennent fouiner.

236
00:15:45,572 --> 00:15:46,654
Je l'ai déplacée.

237
00:15:47,020 --> 00:15:48,406
Et sa voiture ?

238
00:15:49,270 --> 00:15:51,346
<i>Y avait pas de voiture,
juste le corps.</i>

239
00:15:51,725 --> 00:15:55,136
M. Phelps a fait des choses
qui l'enverront en prison des années.

240
00:15:55,261 --> 00:15:57,589
Mais vous ne croyez pas
qu'il a tué Firlock.

241
00:15:57,714 --> 00:15:58,831
Non, en effet.

242
00:15:59,158 --> 00:16:00,376
Moi non plus.

243
00:16:06,656 --> 00:16:08,384
Pas assez de sang dans le tunnel.

244
00:16:08,699 --> 00:16:10,195
On est d'accord.

245
00:16:10,320 --> 00:16:12,296
Ça restera notre petit secret.

246
00:16:12,421 --> 00:16:15,349
Mais cette femme a bien été tuée
sur les terres de Phelps,

247
00:16:15,515 --> 00:16:18,477
par quelqu'un qui ignorait le tunnel,
sinon il aurait caché le corps.

248
00:16:18,643 --> 00:16:20,631
La description du corps
m'intéresse plus.

249
00:16:20,756 --> 00:16:22,146
Les bras croisés.

250
00:16:22,271 --> 00:16:24,109
Ça implique de l'attention.

251
00:16:24,234 --> 00:16:25,905
Le tueur connaissait Firlock.

252
00:16:26,030 --> 00:16:27,002
Génial.

253
00:16:27,127 --> 00:16:29,486
C'est mon désir secret ?
J'espère que c'est bien.

254
00:16:29,611 --> 00:16:30,573
Agent Fischer,

255
00:16:30,739 --> 00:16:33,993
j'ai recherché le tatouage
que vous avez envoyé.

256
00:16:34,159 --> 00:16:36,120
Désolé du retard.
Le tatouage est l'insigne

257
00:16:36,286 --> 00:16:38,497
d'un fonds de défense légale
clos depuis 25 ans.

258
00:16:38,663 --> 00:16:41,626
- Elle en faisait partie ?
- Oui. Il défendait des radicaux...

259
00:16:41,792 --> 00:16:44,170
Oh, mon Dieu.
C'est un Tamagotchi ?

260
00:16:46,155 --> 00:16:48,205
Pardon.
Je peux ? Merci.

261
00:16:48,330 --> 00:16:49,800
C'est un cadeau pour vous.

262
00:16:50,732 --> 00:16:53,279
J'adorais ces trucs
quand j'étais gosse !

263
00:16:53,593 --> 00:16:56,891
J'en ai tué quelques-uns,
mais lui, je le garderai en vie.

264
00:16:57,426 --> 00:16:59,560
- Merci beaucoup !
- De rien.

265
00:17:02,549 --> 00:17:05,453
Vous deviez être populaire
aux anniversaires des autres gamins.

266
00:17:07,609 --> 00:17:09,344
Que faisait Firlock à Gentry ?

267
00:17:09,469 --> 00:17:11,238
Ça fait une sacrée balade.

268
00:17:12,166 --> 00:17:14,026
Mais c'est une balade sympa.

269
00:17:14,151 --> 00:17:15,701
Tu t'en sors avec les dossiers ?

270
00:17:15,867 --> 00:17:16,839
Ça m'endort.

271
00:17:16,964 --> 00:17:19,214
Je fais une pause.
Je regarde ses photos sur le net.

272
00:17:19,339 --> 00:17:20,247
Regarde ça.

273
00:17:22,663 --> 00:17:25,670
Les images qu'elle a téléchargées
la veille de son départ pour Gentry.

274
00:17:26,241 --> 00:17:28,632
- Un marché fermier. Adorable.
- Je me demande où c'est.

275
00:17:28,757 --> 00:17:29,924
C'est facile.

276
00:17:30,090 --> 00:17:31,750
- À Gentry.
- Comment tu sais ?

277
00:17:31,875 --> 00:17:35,096
Ce sont les éoliennes
qu'on voit du ranch de Phelps.

278
00:17:36,540 --> 00:17:38,562
Donc elle voit ces photos
sur Internet,

279
00:17:38,687 --> 00:17:41,185
et le lendemain,
elle fait une journée de route ?

280
00:17:41,351 --> 00:17:42,385
Pourquoi ?

281
00:17:42,510 --> 00:17:45,169
Ces épis de maïs ont l'air délicieux.

282
00:17:46,129 --> 00:17:48,841
Je prendrais bien mon camping-car
pour aller à Gentry.

283
00:17:49,529 --> 00:17:52,294
- Tu viens avec moi ?
- Dans la benne argentée ? Non.

284
00:17:52,419 --> 00:17:54,115
Alors ce sera Fischer.

285
00:17:54,281 --> 00:17:56,780
Je cherche qui a piraté nos portables

286
00:17:56,905 --> 00:17:58,420
et assassiné Ardiles.

287
00:17:58,545 --> 00:18:01,885
On a une piste,
mais pas de mandat pour la vérifier.

288
00:18:02,010 --> 00:18:04,588
- J.J. a une dette envers moi.
- LaRoche ?

289
00:18:05,083 --> 00:18:07,467
Il est à l'inspection générale
des services du SFPD.

290
00:18:07,592 --> 00:18:09,630
Il suffit de l'appeler
pour qu'il vienne.

291
00:18:09,796 --> 00:18:12,550
Il refusera de nous aider.
On lui a fait perdre son boulot.

292
00:18:12,716 --> 00:18:15,928
Je n'ai pas dit qu'il voudra le faire,
mais si tu lui précises

293
00:18:16,094 --> 00:18:18,723
qu'il a une dette envers moi,

294
00:18:18,889 --> 00:18:20,433
il acceptera de bon cœur.

295
00:18:23,390 --> 00:18:24,478
Ce que j'en dis...

296
00:18:41,088 --> 00:18:42,459
On est déjà arrivés ?

297
00:18:42,745 --> 00:18:44,540
On roule depuis cinq heures.

298
00:18:45,519 --> 00:18:46,834
J'ai dû m'assoupir.

299
00:18:50,168 --> 00:18:51,513
Très bien.

300
00:18:51,638 --> 00:18:53,591
Allons nous mêler à la foule.

301
00:18:53,757 --> 00:18:55,634
Montrons-leur
une photo de la victime.

302
00:18:56,713 --> 00:18:57,935
C'est midi.

303
00:18:58,481 --> 00:19:00,031
Il y a trop de monde.

304
00:19:00,369 --> 00:19:03,184
Il vaut mieux attendre
que ça se vide.

305
00:19:03,309 --> 00:19:04,563
Où allez-vous ?

306
00:19:04,688 --> 00:19:05,743
Je...

307
00:19:06,775 --> 00:19:08,036
vais faire...

308
00:19:09,326 --> 00:19:10,616
une petite sieste.

309
00:19:10,741 --> 00:19:12,651
Vous dormez au boulot ?

310
00:19:20,822 --> 00:19:21,843
Bonjour.

311
00:19:22,226 --> 00:19:25,587
Avez-vous vu cette femme
dans les parages, ces jours-ci ?

312
00:19:25,712 --> 00:19:27,625
- Nous la recherchons.
- Qui êtes-vous ?

313
00:19:28,388 --> 00:19:30,252
Kim Fischer.
Je suis du FBI.

314
00:19:31,723 --> 00:19:33,047
Je ne sais rien.

315
00:19:35,439 --> 00:19:36,926
Ça doit être un "non".

316
00:19:37,305 --> 00:19:38,930
Merci quand même.

317
00:20:00,824 --> 00:20:02,391
Je veux bien goûter.

318
00:20:02,516 --> 00:20:04,871
Notre beurre de cacahuètes
est authentique.

319
00:20:04,996 --> 00:20:06,163
Merci.

320
00:20:08,684 --> 00:20:10,126
C'est délicieux.

321
00:20:10,572 --> 00:20:11,502
Clancy.

322
00:20:11,840 --> 00:20:12,883
Kim.

323
00:20:13,008 --> 00:20:15,714
Vous devez sûrement
bien connaître le coin.

324
00:20:15,880 --> 00:20:19,718
- Je viens ici depuis deux ans.
- J'ai besoin d'aide.

325
00:20:20,605 --> 00:20:22,152
Avez-vous vu cette femme ?

326
00:20:22,277 --> 00:20:25,349
Elle est venue récemment
avec un tee-shirt "Free Mandela".

327
00:20:26,458 --> 00:20:28,808
Je m'en souviens.
Elle a voulu goûter.

328
00:20:28,933 --> 00:20:31,397
Que savez-vous d'autre ?
Était-elle accompagnée ?

329
00:20:32,564 --> 00:20:34,859
Vous êtes le flic
dont tout le monde parle ?

330
00:20:35,942 --> 00:20:36,735
Un flic ?

331
00:20:37,255 --> 00:20:38,904
Je suis un agent du FBI.

332
00:20:39,070 --> 00:20:41,448
Vous êtes tenue de vous identifier.

333
00:20:41,614 --> 00:20:43,888
Une femme a été assassinée.

334
00:20:44,013 --> 00:20:45,661
Je cherche des informations.

335
00:20:45,827 --> 00:20:48,330
Vous désirez la vérité,
mais vous nous mentez.

336
00:20:48,496 --> 00:20:49,911
Quel est votre nom ?

337
00:20:50,036 --> 00:20:51,417
Agent spécial Fischer.

338
00:20:51,820 --> 00:20:53,419
Ça, vous êtes "spéciale".

339
00:20:53,585 --> 00:20:55,004
Agent Fischer,

340
00:20:55,170 --> 00:20:57,047
pourquoi devrait-on suivre les lois

341
00:20:57,213 --> 00:20:59,265
alors que vous ne le faites pas ?

342
00:21:00,258 --> 00:21:03,095
{*FORCED}{fad(250,250)}{pos(192,205)}ADMINISTRATION DE LA POLICE
SAN FRANCISCO

343
00:21:07,962 --> 00:21:09,310
Bonjour, LaRoche.

344
00:21:10,557 --> 00:21:12,021
Vous avez l'air débordé.

345
00:21:13,252 --> 00:21:15,713
Toujours aussi observateur,
mon jeune Rigsby.

346
00:21:16,182 --> 00:21:17,026
Van Pelt.

347
00:21:17,510 --> 00:21:19,195
Vous vous plaisez ici ?

348
00:21:19,361 --> 00:21:21,484
Être reçu avec méfiance et dédain

349
00:21:21,609 --> 00:21:23,763
pour un salaire de misère ?

350
00:21:24,135 --> 00:21:26,660
Non, l'IGS ne me plaît pas.

351
00:21:28,239 --> 00:21:31,040
Ce n'est pas ce qui vous amène ici.

352
00:21:31,537 --> 00:21:33,546
Lisbon vous a appelé.

353
00:21:35,852 --> 00:21:38,530
Vos téléphones ont été piratés,
Ardiles est mort...

354
00:21:38,655 --> 00:21:40,505
Elle m'en a parlé.

355
00:21:42,755 --> 00:21:45,012
Je ne suis pas vraiment tenté

356
00:21:45,178 --> 00:21:48,755
par la migraine que vous représentez.

357
00:21:49,495 --> 00:21:51,375
Ce travail est horrible

358
00:21:51,884 --> 00:21:53,438
mais tranquille.

359
00:21:54,209 --> 00:21:55,231
Au revoir.

360
00:21:57,538 --> 00:22:00,257
Il paraît
que vous avez une dette envers Jane.

361
00:22:01,182 --> 00:22:03,948
Si vous nous aidez,
votre dette sera effacée.

362
00:22:12,501 --> 00:22:15,967
Je m'occupe du mandat
et j'irai sur place.

363
00:22:16,795 --> 00:22:18,337
Je vous tiendrai au courant.

364
00:22:18,667 --> 00:22:20,339
J'aimerais vous accompagner.

365
00:22:20,890 --> 00:22:22,967
Vous n'êtes plus de la maison.

366
00:22:23,133 --> 00:22:24,802
Nous sommes en danger.

367
00:22:25,595 --> 00:22:27,784
Boulot tranquille.

368
00:22:30,086 --> 00:22:31,145
Allons-y.

369
00:22:39,245 --> 00:22:40,494
Ce fut laborieux.

370
00:22:40,922 --> 00:22:42,605
Plutôt, mais ça a payé.

371
00:22:43,089 --> 00:22:46,240
Firlock a goûté
le beurre de cacahuètes.

372
00:22:46,966 --> 00:22:48,033
Intéressant.

373
00:22:48,552 --> 00:22:51,535
Quand il a su que j'étais du FBI,
il n'a plus rien dit.

374
00:22:51,997 --> 00:22:54,748
Quelqu'un a dû découvrir
que Firlock était une fédérale.

375
00:22:55,103 --> 00:22:56,793
C'est une possibilité.

376
00:22:57,527 --> 00:22:58,711
Mais c'est faux.

377
00:23:02,380 --> 00:23:03,804
Où allez-vous ?

378
00:23:03,929 --> 00:23:07,011
Edith a bien pris
du beurre de cacahuètes ?

379
00:23:09,361 --> 00:23:10,899
Pour quelle raison ?

380
00:23:12,120 --> 00:23:14,852
Elle était allergique aux cacahuètes.

381
00:23:15,411 --> 00:23:17,066
Voilà.
À mon tour.

382
00:23:19,632 --> 00:23:22,223
Voulez-vous goûter
ce beurre de cacahuètes ?

383
00:23:24,337 --> 00:23:25,404
Avec plaisir.

384
00:23:32,110 --> 00:23:35,135
- C'est délicieux. C'est fait maison ?
- Bien sûr.

385
00:23:38,269 --> 00:23:41,282
Je vais en prendre un pot
pour la route.

386
00:23:41,407 --> 00:23:42,546
Merci, et...

387
00:23:44,190 --> 00:23:46,383
Et un de ceux-là.
Merci.

388
00:23:46,549 --> 00:23:47,676
10 $ les deux ?

389
00:23:48,707 --> 00:23:50,039
Très raisonnable.

390
00:23:50,470 --> 00:23:51,638
Vous allez où ?

391
00:23:52,471 --> 00:23:53,951
Vers l'ouest, je pense.

392
00:23:54,076 --> 00:23:55,321
Rien de prévu,

393
00:23:55,446 --> 00:23:58,160
je cherche juste une route
pour installer mon bolide.

394
00:23:58,285 --> 00:24:00,356
- C'est un bel engin.
- Oui, c'est chez moi.

395
00:24:00,753 --> 00:24:03,066
Jusqu'à ce que je trouve
où m'installer.

396
00:24:03,444 --> 00:24:04,985
J'aurai ma ferme, un jour.

397
00:24:05,736 --> 00:24:06,834
Beau projet.

398
00:24:06,959 --> 00:24:08,468
"Gadsden Grove".

399
00:24:08,969 --> 00:24:11,742
"Ferme des citoyens".
Qu'est-ce que c'est ?

400
00:24:11,908 --> 00:24:14,703
Des exploitants agricoles,
voulant vivre à leur façon.

401
00:24:14,869 --> 00:24:16,413
Je vois.
Comme une communauté ?

402
00:24:16,986 --> 00:24:19,133
Non, rien à voir avec les hippies.

403
00:24:19,258 --> 00:24:21,502
On reste à l'écart
de la main-mise du pouvoir.

404
00:24:22,235 --> 00:24:23,407
Je comprends.

405
00:24:23,532 --> 00:24:26,950
Si un homme veut justice et liberté,
il doit l'obtenir seul.

406
00:24:27,075 --> 00:24:28,125
C'est vrai.

407
00:24:29,572 --> 00:24:31,079
Ravi d'avoir discuté.

408
00:24:31,204 --> 00:24:32,930
Merci.
Je dois y aller.

409
00:24:33,578 --> 00:24:37,023
Si vous aimez l'agriculture,
vous devriez nous rendre visite,

410
00:24:37,148 --> 00:24:38,352
jeter un coup d'œil.

411
00:24:39,634 --> 00:24:42,343
- Je ne veux pas déranger.
- Pas du tout.

412
00:24:42,468 --> 00:24:44,108
En fait, j'allais rentrer.

413
00:24:48,625 --> 00:24:51,244
Pourquoi pas ?
C'est très généreux de votre part.

414
00:24:51,369 --> 00:24:52,770
- Patrick.
- Alex.

415
00:24:52,895 --> 00:24:54,993
- Ravi de vous connaître.
- Moi aussi.

416
00:24:55,533 --> 00:24:57,608
Un véhicule abandonné a été signalé.

417
00:24:57,733 --> 00:24:59,665
Il correspond à celui d'Edith.

418
00:25:00,079 --> 00:25:01,642
Vraiment ? Où ça ?

419
00:25:01,767 --> 00:25:04,363
<i>Dans un ravin,
près de l'endroit où vous êtes.</i>

420
00:25:05,544 --> 00:25:08,549
Super.
Je vais y aller avec Jane pour vérifier.

421
00:25:22,041 --> 00:25:24,255
{pub}La propriété fait 1 000 hectares.

422
00:25:24,380 --> 00:25:28,026
Beaucoup d'espace
pour cultiver et pour y vivre.

423
00:25:28,510 --> 00:25:31,097
- C'est une belle installation.
- C'est chez nous.

424
00:25:32,697 --> 00:25:35,273
On a nos permis de port d'armes.

425
00:25:35,658 --> 00:25:39,320
On a presque tous choisi d'exercer
notre droit au second amendement.

426
00:25:39,445 --> 00:25:41,144
Si ça vous va, à moi aussi.

427
00:25:42,950 --> 00:25:44,594
Comment êtes-vous arrivé là ?

428
00:25:44,719 --> 00:25:48,145
Comme vous, j'attendais des réponses
du gouvernement après mon renvoi...

429
00:25:48,830 --> 00:25:50,397
Mais j'en ai pas eu.

430
00:25:50,522 --> 00:25:52,634
Alors,
je me suis tourné vers la boisson.

431
00:25:53,933 --> 00:25:55,095
J'ai connu ça.

432
00:25:55,827 --> 00:25:57,132
Heureusement,

433
00:25:57,257 --> 00:25:59,756
l'ex-proprio de la ferme
m'a vu batailler,

434
00:25:59,881 --> 00:26:01,351
il m'a aidé à m'en sortir.

435
00:26:01,703 --> 00:26:04,188
À sa mort, il m'a tout laissé.

436
00:26:04,697 --> 00:26:07,474
Alors j'ai décidé de faire
ce qu'il a fait pour moi...

437
00:26:07,599 --> 00:26:09,860
Aider les gens
à trouver un espace de liberté.

438
00:26:10,386 --> 00:26:11,862
C'est très impressionnant.

439
00:26:12,028 --> 00:26:13,655
Les gens bien sont bienvenus.

440
00:26:14,332 --> 00:26:15,908
Je ne sais pas.

441
00:26:16,074 --> 00:26:18,538
Vous ne pouvez pas
toujours être sur la route.

442
00:26:18,663 --> 00:26:20,591
Il faut trouver un chez-soi.

443
00:26:21,947 --> 00:26:24,458
Restez dormir.
Vous y réfléchirez.

444
00:26:32,090 --> 00:26:33,627
T'étais où cette nuit ?

445
00:26:34,967 --> 00:26:36,678
J'ai dormi à la ferme.

446
00:26:36,844 --> 00:26:38,546
Celle du beurre de cacahuètes ?

447
00:26:38,671 --> 00:26:40,265
<i>Oui, ils sont très gentils.</i>

448
00:26:40,431 --> 00:26:44,541
Très gentils.
Et l'air est si pur ici.

449
00:26:44,666 --> 00:26:46,021
J'ai dormi comme un bébé.

450
00:26:46,769 --> 00:26:48,315
Tu vas rentrer un jour ?

451
00:26:48,877 --> 00:26:52,027
Oui, dès que j'aurai découvert
qui a tué Edith Firlock.

452
00:26:52,438 --> 00:26:54,396
Qui te dit que le tueur est là-bas ?

453
00:26:54,521 --> 00:26:56,240
<i>Elle a conduit jusqu'à Gentry</i>

454
00:26:56,406 --> 00:26:58,575
pour voir quelqu'un de cette ferme.

455
00:26:58,741 --> 00:27:01,054
Sinon pourquoi s'habiller en rebelle

456
00:27:01,179 --> 00:27:04,498
et accepter de la nourriture
pouvant lui déclencher une allergie ?

457
00:27:04,664 --> 00:27:05,916
Tu as des pistes ?

458
00:27:06,082 --> 00:27:07,961
Non, mais j'ai un plan.

459
00:27:08,693 --> 00:27:10,323
Le soleil brille, pèlerin.

460
00:27:10,448 --> 00:27:12,172
J'arrive tout de suite !

461
00:27:13,300 --> 00:27:16,280
J'aurais besoin d'un hélicoptère noir

462
00:27:17,588 --> 00:27:18,637
et d'un tank.

463
00:27:19,546 --> 00:27:20,945
C'est ça, oui.

464
00:27:21,821 --> 00:27:22,849
Je suis sérieux.

465
00:27:23,827 --> 00:27:25,811
- Quoi ?
- <i>Je suis sérieux !</i>

466
00:27:25,977 --> 00:27:27,429
Je sais ce qu'on a signé.

467
00:27:27,554 --> 00:27:30,676
Je sais qu'on doit le soutenir
et accepter ses caprices.

468
00:27:30,801 --> 00:27:33,277
Mais il m'a abandonnée
au marché hier.

469
00:27:33,600 --> 00:27:36,071
Bien,
si on y réfléchissait une seconde.

470
00:27:38,281 --> 00:27:40,325
Jane fait un réel
effort d'intégration.

471
00:27:40,982 --> 00:27:42,452
Non, c'est faux.

472
00:27:45,455 --> 00:27:47,661
Regardez ce qu'il m'a offert hier.

473
00:27:48,625 --> 00:27:49,543
Un robot.

474
00:27:49,709 --> 00:27:52,976
Ce n'est pas qu'un robot.
C'est Voltron, d'accord ?

475
00:27:53,101 --> 00:27:54,798
Je l'adorais quand j'étais petit.

476
00:27:56,182 --> 00:27:57,843
Il m'a laissée tomber.

477
00:28:03,071 --> 00:28:04,141
C'est pas cool.

478
00:28:04,307 --> 00:28:07,311
Non, c'est bien loin d'être cool.

479
00:28:08,082 --> 00:28:10,230
Jane vous a-t-il
donné des explications ?

480
00:28:10,396 --> 00:28:14,368
Qui sait ? Il n'a pas répondu
à mes appels ou SMS depuis.

481
00:28:14,493 --> 00:28:16,032
Où met-on la limite ?

482
00:28:16,157 --> 00:28:17,863
Jusqu'où ira-t-on pour lui ?

483
00:28:19,446 --> 00:28:20,894
Je viens d'avoir Jane.

484
00:28:21,019 --> 00:28:23,285
Il veut un hélicoptère noir,
un convoi de fourgons,

485
00:28:23,451 --> 00:28:25,787
et ce que vous avez
qui ressemble à un tank.

486
00:28:32,982 --> 00:28:34,129
Elle a un problème ?

487
00:28:34,765 --> 00:28:36,015
Ça lui passera.

488
00:28:36,957 --> 00:28:38,719
De quoi parlions-nous ?

489
00:28:44,042 --> 00:28:45,839
Vous êtes habile avec un marteau.

490
00:28:45,964 --> 00:28:48,727
J'en ai utilisé un, une ou deux fois.

491
00:28:48,893 --> 00:28:50,339
Où avez-vous grandi ?

492
00:28:52,313 --> 00:28:53,981
Un problème, Patrick ?

493
00:28:55,179 --> 00:28:56,736
Cet hélicoptère,

494
00:28:56,861 --> 00:28:58,487
il nous tourne autour.

495
00:28:58,653 --> 00:29:00,428
Sûrement un problème de frontière.

496
00:29:00,882 --> 00:29:03,533
Il est banalisé, tout noir.

497
00:29:03,699 --> 00:29:05,118
Vous pensez comme moi ?

498
00:29:05,652 --> 00:29:07,454
Ils ne veulent pas
qu'on les identifie.

499
00:29:10,955 --> 00:29:12,459
C'était quoi ça ?

500
00:29:12,625 --> 00:29:15,420
Je veux affoler personne,
mais ça commence souvent comme ça.

501
00:29:16,082 --> 00:29:18,465
Ils analysent la propriété
juste avant de...

502
00:29:18,851 --> 00:29:20,008
Avant quoi ?

503
00:29:20,558 --> 00:29:23,637
L'agent du FBI, hier,
celle que Marcia a prise en photo.

504
00:29:23,803 --> 00:29:26,473
Elle tentait de nous interroger
au sujet de cette femme disparue.

505
00:29:27,585 --> 00:29:30,427
- Ils doivent penser qu'on l'a enlevée.
- Ou tuée.

506
00:29:32,222 --> 00:29:33,499
C'est pas bon ça.

507
00:29:34,240 --> 00:29:36,900
On est des gens bien.
C'est une terre souveraine.

508
00:29:41,737 --> 00:29:45,107
Vous êtes un peu parano, non ?
C'est pas Waco, juste un hélicoptère.

509
00:29:45,232 --> 00:29:47,994
Un hélicoptère noir.
C'est jamais bon signe...

510
00:29:48,160 --> 00:29:50,997
- Sauf si on est perdu.
- Mieux vaut prévenir que guérir.

511
00:29:51,776 --> 00:29:54,751
- On devrait se préparer.
- Se préparer à quoi ?

512
00:29:55,069 --> 00:29:57,838
Un hélicoptère noir
nous surveillait il y a dix minutes.

513
00:29:58,141 --> 00:29:59,047
Un raid ?

514
00:29:59,688 --> 00:30:00,849
Peut-être.

515
00:30:12,059 --> 00:30:14,312
Il y a des véhicules du gouvernement
qui arrivent.

516
00:30:14,715 --> 00:30:16,314
- Combien ?
- Beaucoup.

517
00:30:16,480 --> 00:30:18,358
- Mon Dieu.
- Je vais ouvrir l'armurerie.

518
00:30:18,858 --> 00:30:20,944
On a besoin d'armes ?
Vraiment ?

519
00:30:21,110 --> 00:30:23,196
C'est juste un hélicoptère,
quelques fourgons.

520
00:30:34,749 --> 00:30:35,917
Doucement, les gars.

521
00:30:37,668 --> 00:30:41,715
On est obligés d'être si sérieux ?
On peut pas se détendre un peu ?

522
00:30:42,965 --> 00:30:43,884
Baissez ça.

523
00:30:45,516 --> 00:30:46,850
Baissez les armes.

524
00:30:48,264 --> 00:30:50,375
Bien, tout le monde.
Baissez vos armes.

525
00:30:51,599 --> 00:30:52,768
C'est mieux.

526
00:30:54,060 --> 00:30:57,022
On est venus pour parler.
Pas de fusillade, s'il vous plaît.

527
00:30:57,418 --> 00:30:58,732
Je suis Alex Mildray.

528
00:30:59,120 --> 00:31:00,901
Je parle pour Gadsden Grove.

529
00:31:01,067 --> 00:31:03,612
M. Mildray, on a un mandat
pour fouiller cette propriété.

530
00:31:03,778 --> 00:31:04,905
Pour trouver quoi ?

531
00:31:05,071 --> 00:31:07,657
Des preuves de l'enlèvement
et du meurtre d'Edith Firlock.

532
00:31:07,823 --> 00:31:09,075
Je sais pas qui c'est.

533
00:31:09,241 --> 00:31:10,118
Possible.

534
00:31:11,202 --> 00:31:12,871
Mais quelqu'un ici la connaît.

535
00:31:14,705 --> 00:31:16,663
Écoutez, on va entrer, monsieur,

536
00:31:17,087 --> 00:31:19,669
et j'aimerais avoir votre coopération
avant qu'on le fasse.

537
00:31:25,463 --> 00:31:27,969
Vous et moi avons le pouvoir
de sauver des vies,

538
00:31:29,512 --> 00:31:30,972
si on trouve un accord.

539
00:31:37,722 --> 00:31:40,190
Je parle pour la ferme,
mais je ne décide pas.

540
00:31:40,574 --> 00:31:42,024
On va devoir voter.

541
00:31:45,442 --> 00:31:48,709
Je vous donne une heure
pour persuader les vôtres d'accepter.

542
00:31:49,193 --> 00:31:50,784
Ensuite nous entrons...

543
00:31:50,950 --> 00:31:52,626
Que vous ayez voté pour ou pas.

544
00:31:52,751 --> 00:31:54,162
Que fait-on ?

545
00:31:54,328 --> 00:31:56,373
On laisse entrer les fédéraux ?

546
00:31:56,785 --> 00:31:59,042
Ils suspectent
l'un d'entre nous de meurtre.

547
00:31:59,208 --> 00:32:00,669
Et on doit les croire ?

548
00:32:00,835 --> 00:32:02,892
On va pas laisser le gouvernement
nous écraser.

549
00:32:03,017 --> 00:32:04,673
C'est vrai !
On a déjà donné...

550
00:32:06,340 --> 00:32:08,802
J'aime ce que vous faites,
et j'aimerais vous aider.

551
00:32:08,968 --> 00:32:10,679
Vous me laisseriez leur parler ?

552
00:32:10,845 --> 00:32:14,099
Ce que je vais dire va vous choquer,
mais si vous allez dans mon sens,

553
00:32:14,265 --> 00:32:16,476
je vous garantis
que vous deviendrez un héros.

554
00:32:17,203 --> 00:32:18,979
Vous serez encensé.

555
00:32:19,145 --> 00:32:21,106
C'est promis.
D'accord ?

556
00:32:24,202 --> 00:32:27,404
Compatriotes, mon nom est Patrick.

557
00:32:27,570 --> 00:32:28,964
Je suis pas qu'un citoyen.

558
00:32:29,089 --> 00:32:32,993
Je suis aussi forcé
de travailler pour le FBI.

559
00:32:33,863 --> 00:32:34,953
Vous êtes du FBI ?

560
00:32:35,119 --> 00:32:37,483
Je suis avec eux, pas l'un des leurs.

561
00:32:37,608 --> 00:32:38,999
Laissez-le parler.

562
00:32:40,156 --> 00:32:41,668
C'est la vérité.

563
00:32:41,997 --> 00:32:43,503
Il y a un tueur parmi vous.

564
00:32:43,924 --> 00:32:46,843
Qui a tué une femme bien
qui s'appelait Edith Firlock.

565
00:32:47,197 --> 00:32:49,078
Je peux trouver le tueur sanguinaire,

566
00:32:49,203 --> 00:32:51,177
et je peux le faire sortir d'ici,

567
00:32:51,631 --> 00:32:54,790
sans laisser ces maudits fédéraux
entrer dans votre propriété.

568
00:32:54,915 --> 00:32:55,974
Ça vous irait ?

569
00:32:56,552 --> 00:32:57,767
Continuez.

570
00:32:57,933 --> 00:33:01,813
Edith Firlock est venue à Gentry

571
00:33:01,938 --> 00:33:04,774
pour retrouver quelqu'un
de son lointain passé.

572
00:33:04,940 --> 00:33:07,694
Un passé où elle était
une avocate gauchiste.

573
00:33:09,366 --> 00:33:11,294
Ceux qui ont moins de 45 ans,

574
00:33:11,419 --> 00:33:13,363
allez au fond de la grange.

575
00:33:13,488 --> 00:33:16,290
Moins de 45 ans,
au fond de la grange.

576
00:33:16,415 --> 00:33:19,873
Le reste, s'il vous plaît,
restez ici.

577
00:33:20,536 --> 00:33:22,751
Selon moi, que s'est-il passé ici ?

578
00:33:22,917 --> 00:33:26,361
Edith Firlock connaissait
beaucoup de marginaux

579
00:33:26,486 --> 00:33:27,756
à cette époque.

580
00:33:29,514 --> 00:33:30,759
Un de ces vieux amis

581
00:33:32,616 --> 00:33:33,887
est en cavale...

582
00:33:36,013 --> 00:33:37,690
Il utilise votre ferme

583
00:33:38,254 --> 00:33:39,726
pour se cacher.

584
00:33:40,814 --> 00:33:44,064
Je crois qu'Edith l'avait découvert

585
00:33:44,230 --> 00:33:46,241
et est venue lui rendre visite.

586
00:33:48,804 --> 00:33:49,986
Vous achetez ?

587
00:33:54,766 --> 00:33:56,993
L'assassin a une arme à lui.

588
00:33:59,036 --> 00:34:01,373
Qui ne possède pas d'arme ?

589
00:34:02,914 --> 00:34:05,752
Au fond de la grange, merci.
On avance.

590
00:34:07,304 --> 00:34:09,381
L'assassin devient nerveux.

591
00:34:13,527 --> 00:34:17,285
L'assassin a l'impression
qu'il fait 45° ici.

592
00:34:19,430 --> 00:34:23,011
L'assassin se sent défaillir,
il fait si chaud.

593
00:34:25,646 --> 00:34:28,566
Ce qui n'est pas votre cas,
ni le vôtre.

594
00:34:30,698 --> 00:34:32,195
On se rapproche vraiment.

595
00:34:33,837 --> 00:34:37,421
Je pense que maintenant,
l'assassin voit Edith...

596
00:34:38,759 --> 00:34:40,807
chaque fois qu'il cligne les yeux.

597
00:34:43,031 --> 00:34:44,749
Vous la voyez, n'est-ce pas ?

598
00:34:45,530 --> 00:34:47,274
Elle réclame vengeance.

599
00:34:49,044 --> 00:34:50,870
Dans un coin de votre vision.

600
00:34:52,911 --> 00:34:54,585
Cette pauvre femme.

601
00:34:59,388 --> 00:35:00,348
Arrêtez !

602
00:35:02,085 --> 00:35:03,435
Marcia, c'est ça ?

603
00:35:03,601 --> 00:35:05,186
Quel est votre vrai nom ?

604
00:35:05,595 --> 00:35:06,813
Il ment !

605
00:35:06,979 --> 00:35:09,274
Souvenez-vous qui c'est !
C'est un Fed !

606
00:35:09,641 --> 00:35:10,941
C'est l'ennemi !

607
00:35:17,781 --> 00:35:19,075
Tu ne veux pas faire ça.

608
00:35:19,241 --> 00:35:20,952
Me dis pas ce que je veux !

609
00:35:21,494 --> 00:35:25,248
J'en ai marre qu'on me dise
quoi faire ou quoi penser !

610
00:35:28,893 --> 00:35:29,753
C'est fini.

611
00:35:46,808 --> 00:35:50,314
{pub}Vos empreintes m'ont raconté
une histoire intéressante, Marcia.

612
00:35:53,558 --> 00:35:54,569
Ou...

613
00:35:55,153 --> 00:35:56,905
devrais-je vous appeler...

614
00:35:57,282 --> 00:35:58,407
Rachel.

615
00:36:00,533 --> 00:36:03,518
En 1986, vous avez participé
à un attentat écoterroriste

616
00:36:03,643 --> 00:36:05,288
au sud de la frontière canadienne.

617
00:36:05,995 --> 00:36:07,931
Vous appelez ça "terrorisme".

618
00:36:08,221 --> 00:36:09,751
Nous, "libérer la nature".

619
00:36:10,442 --> 00:36:14,130
Edith Firlock vous défendait
jusqu'à ce que vous vous enfuyiez.

620
00:36:16,423 --> 00:36:19,052
27 ans, c'est long pour une cavale.

621
00:36:19,342 --> 00:36:22,972
On s'y habitue
après les 10 premières années.

622
00:36:26,127 --> 00:36:28,578
Mais le passé
s'est pointé à votre porte.

623
00:36:31,280 --> 00:36:34,431
Elle a dit qu'elle avait vu ma photo
sur un blog de voyageurs,

624
00:36:34,556 --> 00:36:37,320
et qu'elle m'avait
tout de suite reconnue.

625
00:36:39,117 --> 00:36:40,490
Rachel Solket...

626
00:36:43,201 --> 00:36:44,577
Il faut qu'on parle.

627
00:36:45,401 --> 00:36:47,122
<i>Elle m'a dit</i>

628
00:36:47,288 --> 00:36:48,839
<i>que si elle m'avait trouvée,</i>

629
00:36:48,964 --> 00:36:51,562
<i>les autorités ne tarderaient pas
à le faire aussi.</i>

630
00:36:52,025 --> 00:36:53,837
<i>Donc, Firlock voulait vous aider.</i>

631
00:36:53,962 --> 00:36:56,339
<i>Oui, m'aider à me rendre.</i>

632
00:36:58,043 --> 00:37:00,927
Mais vous n'en aviez pas l'intention.

633
00:37:02,804 --> 00:37:04,301
Pour rien au monde.

634
00:37:08,544 --> 00:37:10,679
Donc, vous l'avez tuée
au ranch de Phelps,

635
00:37:10,804 --> 00:37:12,605
et vous êtes retournée au marché.

636
00:37:15,762 --> 00:37:18,366
Elle aurait dû me laisser tranquille.

637
00:37:22,152 --> 00:37:23,741
C'était sa faute.

638
00:37:43,658 --> 00:37:45,346
Salut, LaRoche.
Du neuf ?

639
00:37:45,707 --> 00:37:46,881
J'ai le mandat.

640
00:37:47,006 --> 00:37:50,268
J'ai une adresse à Sacramento.
Je m'y rends.

641
00:37:50,434 --> 00:37:51,895
C'est super.
C'est où ?

642
00:37:52,348 --> 00:37:54,439
Dans le quartier des entrepôts.

643
00:37:54,605 --> 00:37:56,274
Donnez-moi l'adresse, j'arrive.

644
00:37:56,440 --> 00:37:59,194
Vous avez vraiment oublié
notre conversation ?

645
00:37:59,884 --> 00:38:01,488
Je peux vous aider.

646
00:38:01,654 --> 00:38:05,754
Je fouille, et je vous dis
si ça a donné quelque chose.

647
00:38:05,879 --> 00:38:08,380
- <i>Écoutez, LaRoche...</i>
- Au revoir, Rigsby.

648
00:38:11,652 --> 00:38:12,874
Chérie, t'as entendu ?

649
00:38:14,965 --> 00:38:17,890
Il se dirige vers Elk Grove.

650
00:38:18,015 --> 00:38:20,632
Je t'envoie l'adresse
dès qu'il s'arrête.

651
00:38:20,798 --> 00:38:21,758
Merci.

652
00:38:23,673 --> 00:38:24,677
Sois prudent.

653
00:38:24,843 --> 00:38:26,694
- Je t'aime.
- <i>Moi aussi.</i>

654
00:38:37,817 --> 00:38:39,186
Que voulez-vous ?

655
00:38:39,311 --> 00:38:42,640
M'excuser de vous avoir abandonnée
sans moyen de transport.

656
00:38:42,765 --> 00:38:43,994
Je comprends.

657
00:38:44,119 --> 00:38:45,581
Le boulot avant tout.

658
00:38:50,744 --> 00:38:52,544
J'ai ce que vous désiriez.

659
00:39:02,666 --> 00:39:05,051
Seigneur, comment avez-vous...

660
00:39:06,345 --> 00:39:07,929
D'où tu sors ça ?

661
00:39:08,470 --> 00:39:09,806
Jane me l'a donnée.

662
00:39:10,410 --> 00:39:12,225
Jane t'a donné une baguette magique ?

663
00:39:14,348 --> 00:39:15,565
Quand j'étais petite,

664
00:39:15,690 --> 00:39:19,315
je pensais pouvoir changer les choses
si j'en avais une.

665
00:39:19,481 --> 00:39:21,359
Changer quelles choses ?

666
00:39:22,365 --> 00:39:25,180
Tu sais, me rendre invisible,

667
00:39:25,305 --> 00:39:27,766
me transporter
dans des lieux magiques.

668
00:39:28,282 --> 00:39:30,660
Tu as dû être déçue
que ça ne marche pas.

669
00:39:31,285 --> 00:39:32,775
J'en ai jamais eu une.

670
00:39:33,467 --> 00:39:36,552
Ma mère trouvait stupides
tous ces trucs de princesse.

671
00:39:38,524 --> 00:39:40,169
Elle avait raison, bien sûr.

672
00:39:41,742 --> 00:39:42,823
Bien sûr.

673
00:40:32,289 --> 00:40:35,517
Vous, les anciens du CBI,
vous êtes tellement prévisibles.

674
00:40:35,642 --> 00:40:36,726
Je peux expliquer.

675
00:40:37,219 --> 00:40:40,738
Je dois fouiller l'endroit seul.
Restez dehors.

676
00:40:46,043 --> 00:40:47,147
Police !

677
00:40:54,846 --> 00:40:55,956
Police !

678
00:40:56,579 --> 00:40:57,881
Perquisition !

679
00:41:04,213 --> 00:41:05,532
Rigsby !

680
00:41:09,178 --> 00:41:10,359
Tout va bien ?

681
00:41:10,484 --> 00:41:13,597
Non, ça va pas.
Cet endroit est sinistre.

682
00:41:13,763 --> 00:41:17,563
Si vous croyez que je vais fouiller
ce dépotoir seul, vous rêvez.

683
00:41:32,910 --> 00:41:34,034
Vous avez entendu ?

684
00:41:35,646 --> 00:41:37,370
On aurait dit une voix d'homme.

685
00:42:05,967 --> 00:42:07,692
Mon chien...

686
00:42:07,858 --> 00:42:08,958
Ça va aller.

687
00:42:09,515 --> 00:42:10,615
Ça va aller.

688
00:42:11,278 --> 00:42:13,977
Restez avec moi.

689
00:42:14,572 --> 00:42:15,672
Ça va aller.

690
00:42:19,817 --> 00:42:21,076
Ça va aller.

 

Ecrit par LAurore 
Ne manque pas...

Rejoins l'équipe HypnoCheck pour vérifier les informations des épisodes de la citadelle.
L'équipe HypnoCheck recrute ! | En savoir plus

L'équipe HypnoDiff, chargée de la saisie des synopsis et des news diffusions, recrute.
L'équipe HypnoDiff recrute ! | Plus d'infos

Le nouveau numéro d'HypnoMag est disponible !
HypnoMag | Lire le nouveau numéro !

Alternative Awards : À vos nominés
Alternative Awards | On compte sur vous !

Activité récente

Jeu de traque
26.02.2024

Une promesse
19.02.2024

Actualités
Décès de Gregory Itzin

Décès de Gregory Itzin
Gregory Itzin, principalement connu pour ses rôles de l'agent Minelli dans The Mentalist et du...

Teresa rencontre Miss Parker !

Teresa rencontre Miss Parker !
Le nouveau Survivor du Caméléon vous propose de départager les orphelines de séries TV qui...

[Alternative Awards] Patrick s'invite dans la liste des nommés

[Alternative Awards] Patrick s'invite dans la liste des nommés
La nouvelle catégorie des Alternative Awards propose de voter pour celui qui aurait pu finir...

Teresa dans la course sur The X Files !

Teresa dans la course sur The X Files !
Pour son nouveau sondage le quartier The X Files vous propose de départager plusieurs héroïnes qui...

Mentalist sur TMC

Mentalist sur TMC
Pour rappel, TMC rediffuse en ce moment Mentalist tous les vendredis à partir de 21h15, à raison de...

Newsletter

Les nouveautés des séries et de notre site une fois par mois dans ta boîte mail ?

Inscris-toi maintenant

HypnoRooms

chrismaz66, 15.04.2024 à 11:46

Oui cliquez;-) et venez jouer à l'animation Kaamelott qui démarre là maintenant et ce jusqu'à la fin du mois ! Bonne chance à tous ^^

Supersympa, 16.04.2024 à 14:31

Bonjour à tous ! Nouveau survivor sur le quartier Person of Interest ayant pour thème l'équipe de Washington (saison 5) de la Machine.

choup37, Avant-hier à 08:49

5 participants prennent part actuellement à la chasse aux gobelins sur doctor who, y aura-t-il un sixième?

chrismaz66, Avant-hier à 11:04

Choup tu as 3 joueurs de plus que moi!! Kaamelott est en animation, 3 jeux, venez tenter le coup, c'est gratis! Bonne journée ^^

choup37, Hier à 19:45

Maintenant j'en ai plus que deux, je joue aussi sur kaa

Viens chatter !