561 fans | Vote

Script VF 608

1
00:00:01,429 --> 00:00:03,159
<i>Précédemment...</i>

2
00:00:03,521 --> 00:00:04,588
Il y a dix ans,

3
00:00:04,754 --> 00:00:07,799
le tueur en série Red John
a tué ma femme et ma fille.

4
00:00:12,494 --> 00:00:15,183
Nous le pourchassons depuis lors.

5
00:00:15,765 --> 00:00:17,434
On s'appelle l'Association Blake.

6
00:00:17,600 --> 00:00:19,264
Qui d'autre en fait partie ?

7
00:00:19,389 --> 00:00:21,469
Flics, juges, agents du FBI.

8
00:00:21,594 --> 00:00:24,066
Tous ceux des forces de l'ordre
qui ont un secret à cacher.

9
00:00:24,232 --> 00:00:26,232
Une société secrète de flics véreux.

10
00:00:26,357 --> 00:00:28,112
Et Red John en est membre.

11
00:00:29,112 --> 00:00:32,407
Kira Tinsley m'a dit quelque chose
avant de mourir.

12
00:00:32,573 --> 00:00:35,243
Elle m'a dit
que Red John a un tatouage.

13
00:00:37,036 --> 00:00:38,580
Trois points à l'épaule gauche.

14
00:00:39,664 --> 00:00:40,791
Qui est Red John ?

15
00:00:40,957 --> 00:00:44,419
Nous sommes heureux d'annoncer
que nous avons enfin un nom

16
00:00:44,585 --> 00:00:45,667
et un visage.

17
00:00:46,537 --> 00:00:48,896
Le directeur du bureau
des forces de l'ordre,

18
00:00:49,021 --> 00:00:50,175
Gail Bertram,

19
00:00:50,341 --> 00:00:51,602
est Red John.

20
00:00:52,343 --> 00:00:53,854
Je tiens en main

21
00:00:54,250 --> 00:00:56,139
l'ordre d'un juge fédéral.

22
00:00:56,919 --> 00:01:00,727
Le FBI ferme votre bureau
à compter de cet instant.

23
00:01:00,893 --> 00:01:03,355
C'est fini.
On ne peut rien faire de plus.

24
00:01:03,604 --> 00:01:06,316
Tu n'abandonnes pas.
Je n'y crois pas.

25
00:01:06,482 --> 00:01:09,444
Ce n'est plus entre nos mains.
Mais on se rappelle.

26
00:01:11,894 --> 00:01:14,199
Je suis désolé, pour tout.

27
00:01:44,804 --> 00:01:46,372
C'est gentil d'être venue.

28
00:01:46,497 --> 00:01:47,568
La circulation.

29
00:01:48,734 --> 00:01:50,068
Où est Jane ?

30
00:01:50,234 --> 00:01:52,112
Il viendra dès qu'il pourra.

31
00:01:53,492 --> 00:01:54,559
Par là.

32
00:02:07,515 --> 00:02:09,254
Veuillez vous asseoir.

33
00:02:13,185 --> 00:02:14,952
Quel bazar, pas vrai ?

34
00:02:16,285 --> 00:02:17,721
Un gros bazar.

35
00:02:17,887 --> 00:02:19,473
- Je...
- Plus tard.

36
00:02:22,058 --> 00:02:23,428
Je me doute...

37
00:02:24,468 --> 00:02:26,772
que vous devez avoir peur,

38
00:02:27,712 --> 00:02:28,940
être nerveux.

39
00:02:29,106 --> 00:02:31,883
Vous ne savez pas
ce qui va se passer maintenant.

40
00:02:32,318 --> 00:02:33,820
Donc je vais vous l'expliquer.

41
00:02:37,505 --> 00:02:40,947
Durant les prochains jours,
on va tous vous interroger...

42
00:02:41,535 --> 00:02:42,704
individuellement.

43
00:02:43,128 --> 00:02:47,346
Vous avez le droit à un avocat
ou à un représentant syndical,

44
00:02:47,471 --> 00:02:49,461
si vous le désirez.

45
00:02:49,627 --> 00:02:51,215
Pourquoi on en aurait besoin ?

46
00:02:52,562 --> 00:02:55,592
Voyons ça de notre perspective,
Kimball.

47
00:02:56,145 --> 00:02:58,303
Votre directeur Bertram
est un criminel.

48
00:02:58,986 --> 00:03:00,639
Vous pouvez aussi en être un.

49
00:03:02,274 --> 00:03:04,893
On va tous vous passer à la loupe.

50
00:03:05,307 --> 00:03:07,604
Si vous avez fait quoi que ce soit

51
00:03:07,902 --> 00:03:09,856
d'un tant soit peu contestable,

52
00:03:10,892 --> 00:03:13,860
on le découvrira,
et on vous arrêtera.

53
00:03:16,320 --> 00:03:17,817
À moins bien sûr,

54
00:03:17,942 --> 00:03:21,840
qu'on sente vraiment
que vous coopérez pleinement.

55
00:03:22,660 --> 00:03:24,788
Et on essaiera d'être souple.

56
00:03:32,540 --> 00:03:35,425
{pos(192,195)}<i>Le FBI est à la tête
d'une chasse à l'homme internationale</i>

57
00:03:35,550 --> 00:03:39,177
<i>pour le directeur des forces de l'ordre
de Sacramento, Gail Bertram.</i>

58
00:03:39,343 --> 00:03:41,555
<i>Des sources au FBI
confirment que Bertram</i>

59
00:03:41,721 --> 00:03:44,755
<i>est soupçonné d'être
le fameux serial killer Red John,</i>

60
00:03:44,880 --> 00:03:46,810
<i>recherché pour des meurtres sordides</i>

61
00:03:46,976 --> 00:03:48,603
<i>au cœur de la Californie.</i>

62
00:04:07,599 --> 00:04:08,665
Salut.

63
00:04:08,831 --> 00:04:09,832
Ça va ?

64
00:04:17,593 --> 00:04:19,092
Vous avez un téléphone ?

65
00:04:19,534 --> 00:04:20,677
Au fond, là-bas.

66
00:04:24,779 --> 00:04:25,865
Merci.

67
00:04:33,647 --> 00:04:34,879
Ali, tu vas bien ?

68
00:04:35,004 --> 00:04:37,974
Donne-moi un ticket de loto
et ces cigares à l'ananas.

69
00:04:39,483 --> 00:04:40,716
Loto.

70
00:04:41,287 --> 00:04:42,490
Cigare.

71
00:05:03,767 --> 00:05:05,017
<i>Bonjour, Patrick.</i>

72
00:05:06,055 --> 00:05:08,934
Pas besoin de changer ma voix,
vous savez qui c'est ?

73
00:05:09,100 --> 00:05:10,602
Oui, je sais.

74
00:05:11,101 --> 00:05:12,401
C'est bizarre, hein ?

75
00:05:12,877 --> 00:05:14,607
Car la dernière fois qu'on...

76
00:05:20,863 --> 00:05:21,947
Mains en l'air...

77
00:05:36,655 --> 00:05:37,629
Merci.

78
00:05:37,795 --> 00:05:38,977
Pas de problème.

79
00:05:45,469 --> 00:05:47,889
www.u-sub.net | www.sous-titres.eu

80
00:05:48,055 --> 00:05:50,642
6x08 - <i>Red John</i>

81
00:05:50,808 --> 00:05:52,310
{be1}{3c&H0000FF&}{bord1}~ Red John Team ~

82
00:06:25,268 --> 00:06:26,485
{pub}{pos(192,230)}RAS, monsieur.

83
00:06:28,417 --> 00:06:29,556
Sans blague.

84
00:06:46,996 --> 00:06:48,116
{pos(192,230)}Où est-il ?

85
00:06:49,711 --> 00:06:51,881
{pos(192,210)}Si vous parlez de Jane, je l'ignore.

86
00:06:52,298 --> 00:06:53,747
{pos(192,210)}Vous avez cherché à l'étage ?

87
00:06:56,167 --> 00:06:58,629
{pos(192,210)}Vous ne devez pas être au courant.

88
00:06:58,754 --> 00:07:00,931
{pos(192,210)}Il y a une heure, Gail Bertram

89
00:07:01,056 --> 00:07:03,506
{pos(192,210)}a tué un flic
dans une station service en ville.

90
00:07:04,179 --> 00:07:05,180
Je sais.

91
00:07:06,405 --> 00:07:09,220
{pos(192,210)}Vous saviez ce que faisait Bertram
à la station service ?

92
00:07:10,881 --> 00:07:12,281
{pos(192,210)}Il téléphonait.

93
00:07:13,310 --> 00:07:14,726
{pos(192,210)}Devinez à qui.

94
00:07:15,243 --> 00:07:16,478
Je vais dire Jane.

95
00:07:18,712 --> 00:07:21,358
{pos(192,210)}- Alors où est-il ?
- Je l'ignore.

96
00:07:21,524 --> 00:07:23,070
{pos(192,210)}Je ne crois pas.

97
00:07:23,195 --> 00:07:25,215
{pos(192,210)}Croyez ce que vous voulez.

98
00:07:26,097 --> 00:07:29,405
{pos(192,210)}Je crois que votre petit copain
est lié à un dangereux fugitif.

99
00:07:29,530 --> 00:07:33,495
{pos(192,210)}Je crois qu'il est jusqu'au cou
dans cette Association Blake,

100
00:07:33,661 --> 00:07:35,246
et que probablement vous aussi.

101
00:07:35,835 --> 00:07:37,657
{pos(192,210)}Pas moi. Ni lui.

102
00:07:38,525 --> 00:07:40,738
{pos(192,210)}Jane n'y peut rien si on l'appelle,

103
00:07:40,863 --> 00:07:42,545
{pos(192,210)}et c'est pas mon petit copain.

104
00:07:42,839 --> 00:07:44,615
{pos(192,210)}C'est une honte, Teresa.

105
00:07:45,899 --> 00:07:47,454
{pos(192,210)}À tous points de vue,

106
00:07:47,579 --> 00:07:49,010
vous étiez un bon flic.

107
00:07:49,389 --> 00:07:50,769
Je le suis toujours.

108
00:08:06,984 --> 00:08:07,985
Chef !

109
00:08:11,208 --> 00:08:12,409
C'est dégagé ?

110
00:08:12,575 --> 00:08:13,785
Vous faites quoi ?

111
00:08:18,562 --> 00:08:21,626
{pos(192,210)}On a appris ce qu'a fait Bertram.
Il parait que le FBI nous cherche.

112
00:08:21,792 --> 00:08:24,003
Et vous vous cachez dans le parking ?

113
00:08:24,525 --> 00:08:27,215
On se cache pas, on se fait discrets.

114
00:08:27,381 --> 00:08:30,385
Ça va, ils n'ont pas lancé
de mandat d'arrêt contre nous.

115
00:08:30,551 --> 00:08:32,512
- Ça viendra.
- Où est Jane ?

116
00:08:32,900 --> 00:08:34,597
- Demande pas.
- Elle l'a fait.

117
00:08:36,473 --> 00:08:37,648
Écoutez-moi.

118
00:08:37,773 --> 00:08:40,061
Le CBI n'existe plus.

119
00:08:40,419 --> 00:08:43,231
{pos(192,210)}On est seuls.
Vous devez vous protéger.

120
00:08:43,397 --> 00:08:45,686
Vous ne savez ni où est Jane,
ni ce qu'il fait,

121
00:08:45,811 --> 00:08:47,735
et vous voulez pas le savoir,
compris ?

122
00:08:48,553 --> 00:08:49,620
Oui, chef.

123
00:08:51,010 --> 00:08:52,323
Oui, chef.

124
00:08:52,489 --> 00:08:53,740
D'accord.

125
00:08:54,101 --> 00:08:57,022
Mais je suis plus votre chef.
C'est l'idée.

126
00:08:57,147 --> 00:08:58,621
On est seuls.

127
00:09:00,331 --> 00:09:01,374
On a compris.

128
00:09:01,784 --> 00:09:03,168
Où est-il ?

129
00:09:17,389 --> 00:09:18,558
Tu es recherché.

130
00:09:18,724 --> 00:09:20,477
J'aime le penser.

131
00:09:20,643 --> 00:09:23,897
Sérieusement.
Abbott a lancé un mandat d'arrêt.

132
00:09:24,063 --> 00:09:25,773
C'est pas la première fois.

133
00:09:27,879 --> 00:09:29,802
Tu vas me dire ce qui se passe ?

134
00:09:31,044 --> 00:09:34,013
- Bertram m'a appelé.
- Je sais. Qu'a-t-il dit ?

135
00:09:34,138 --> 00:09:36,534
Quoi qu'il ait voulu dire,
il n'a pas eu le temps.

136
00:09:38,042 --> 00:09:40,872
Pourquoi est-il toujours là ?
Que veut-il ?

137
00:09:41,038 --> 00:09:43,500
Il devrait rappeler bientôt
et me le dire.

138
00:09:43,666 --> 00:09:45,251
Ton téléphone est pas sûr.

139
00:09:45,417 --> 00:09:48,253
Ils m'ont mis sur écoute.
Mais ils ne m'ont pas encore tracé.

140
00:09:48,378 --> 00:09:50,673
Sinon, j'aurais déjà été arrêté.

141
00:09:50,839 --> 00:09:53,968
- Tôt ou tard, ils le feront.
- Je sais.

142
00:09:54,349 --> 00:09:57,391
Je dois garder mon téléphone
en attendant l'appel de Bertram.

143
00:09:57,516 --> 00:09:59,434
Le suspense est inouï.

144
00:10:00,015 --> 00:10:01,142
Que veut-il ?

145
00:10:01,308 --> 00:10:02,227
Qui ?

146
00:10:02,393 --> 00:10:04,354
- Bertram.
- On verra.

147
00:10:04,520 --> 00:10:06,064
Tu deviens évasif.

148
00:10:07,998 --> 00:10:10,501
Les oiseaux ont de drôles d'yeux.

149
00:10:11,151 --> 00:10:13,500
- Des petits dinosaures, tu sais ?
- Je sais.

150
00:10:14,781 --> 00:10:17,528
Je sais que tu sais ce qu'il veut.
Que veut-il ?

151
00:10:23,069 --> 00:10:24,707
<i>Désolé d'avoir raccroché.</i>

152
00:10:24,873 --> 00:10:26,334
Je suis assez chargé.

153
00:10:26,500 --> 00:10:27,594
Aucun souci.

154
00:10:27,719 --> 00:10:30,129
Ce téléphone n'est pas sûr.
Je vous rappelle.

155
00:10:32,701 --> 00:10:35,021
- Qu'a-t-il dit ?
- Une seconde.

156
00:10:35,739 --> 00:10:37,170
Comment ça va ?

157
00:10:37,772 --> 00:10:39,631
Voici 100 $ contre votre portable.

158
00:10:42,701 --> 00:10:45,112
200 $ contre votre portable.

159
00:10:46,061 --> 00:10:48,308
- C'est une blague ?
- Pas du tout.

160
00:10:49,284 --> 00:10:51,658
300 $ et en prime...

161
00:10:52,348 --> 00:10:53,695
Un autre portable.

162
00:10:56,458 --> 00:10:57,829
Je te rappelle.

163
00:10:58,615 --> 00:11:00,288
Ce fut un plaisir.

164
00:11:01,285 --> 00:11:02,470
Merci beaucoup.

165
00:11:05,159 --> 00:11:06,583
Qu'a-t-il dit ?

166
00:11:08,252 --> 00:11:10,086
<i>On devrait se rencontrer.</i>

167
00:11:10,252 --> 00:11:11,671
Rien que vous et moi.

168
00:11:11,837 --> 00:11:13,006
En amoureux ?

169
00:11:17,456 --> 00:11:19,839
Écoutez, la partie est finie.

170
00:11:21,826 --> 00:11:25,101
Ça me semble être un bon match nul.

171
00:11:25,608 --> 00:11:27,698
<i>Comme tout est fini,</i>

172
00:11:27,823 --> 00:11:30,064
<i>il faut vraiment qu'on discute.</i>

173
00:11:30,230 --> 00:11:32,993
Une trêve, sans aucune arme ou piège.

174
00:11:33,118 --> 00:11:36,112
Une simple discussion.
Puis on ira chacun de son côté.

175
00:11:36,278 --> 00:11:38,246
Discuter. De quoi ?

176
00:11:40,353 --> 00:11:41,743
<i>De tout.</i>

177
00:11:41,909 --> 00:11:44,490
On a des affaires à régler, non ?

178
00:11:45,134 --> 00:11:47,721
Ça doit être aujourd'hui.
Maintenant.

179
00:11:47,846 --> 00:11:49,709
Je n'ai pas beaucoup de temps.

180
00:11:49,875 --> 00:11:53,713
- Je peux vous faire confiance ?
- <i>Ne faites pas le timide.</i>

181
00:11:53,879 --> 00:11:57,383
J'ai eu de nombreuses occasions
de vous tuer et je ne l'ai pas fait.

182
00:11:58,924 --> 00:12:00,595
Où et quand ?

183
00:12:00,761 --> 00:12:01,909
Parfait.

184
00:12:02,034 --> 00:12:04,515
Venez à la fontaine de Fremont Park
dans 30 minutes.

185
00:12:04,681 --> 00:12:05,953
Je ne connais pas.

186
00:12:06,078 --> 00:12:07,769
La gare routière centrale.

187
00:12:07,935 --> 00:12:10,938
- <i>À l'entrée nord.</i>
- Il y a trop de gens et trop de flics.

188
00:12:11,104 --> 00:12:12,774
Le cimetière Alexandria vous parle ?

189
00:12:13,932 --> 00:12:15,568
Bien évidemment.

190
00:12:15,734 --> 00:12:17,737
Il y a une chapelle au portail ouest.

191
00:12:18,158 --> 00:12:19,401
Ça marche.

192
00:12:19,526 --> 00:12:21,908
Dans 30 minutes.
Soyez à l'heure.

193
00:12:22,401 --> 00:12:23,910
Dans 30 minutes.

194
00:12:26,045 --> 00:12:27,333
Qu'a-t-il dit ?

195
00:12:28,649 --> 00:12:30,415
Il veut que l'on se voit.

196
00:12:30,540 --> 00:12:31,741
C'est un piège.

197
00:12:32,173 --> 00:12:33,342
Sûrement.

198
00:12:34,078 --> 00:12:35,652
Que comptes-tu faire ?

199
00:12:36,889 --> 00:12:38,716
- J'y vais.
- Tu ne peux pas.

200
00:12:39,888 --> 00:12:41,928
Fais-moi confiance.
Je sais ce que je fais.

201
00:12:42,094 --> 00:12:44,585
Ne fais pas ça.
Réfléchis.

202
00:12:44,710 --> 00:12:47,058
Le FBI va bientôt attraper Bertram.

203
00:12:47,224 --> 00:12:49,477
Je ne veux pas qu'ils le fassent.

204
00:12:50,936 --> 00:12:52,887
Tu savais que ce jour viendrait.

205
00:12:54,071 --> 00:12:55,274
C'est aujourd'hui.

206
00:12:56,028 --> 00:12:58,444
- Alors je viens.
- Non, je ne veux pas te mêler à ça.

207
00:12:58,610 --> 00:13:01,061
- Je le suis déjà.
- Plus maintenant.

208
00:13:05,369 --> 00:13:06,911
Prête-moi ton arme.

209
00:13:08,535 --> 00:13:09,414
Mon arme ?

210
00:13:09,580 --> 00:13:11,958
Je ne vais pas m'en servir,
c'est un accessoire.

211
00:13:14,412 --> 00:13:17,302
S'il te plaît, fais-moi confiance.

212
00:13:32,352 --> 00:13:33,354
Merci.

213
00:13:55,215 --> 00:13:56,581
De ce côté.

214
00:13:56,706 --> 00:13:57,754
Merci.

215
00:15:23,518 --> 00:15:25,937
{pub}Où est votre chef ?
Où est Abbott ?

216
00:15:26,062 --> 00:15:28,135
À genoux.
Montrez-moi vos mains.

217
00:15:28,519 --> 00:15:30,230
Où est Abbott ?
Je dois passer.

218
00:15:30,355 --> 00:15:32,139
Que tout le monde se calme.

219
00:15:33,765 --> 00:15:35,256
Ce n'est pas Al Capone.

220
00:15:35,381 --> 00:15:38,980
Vous devez m'écouter.
Vous êtes un homme d'honneur.

221
00:15:39,853 --> 00:15:42,400
Je vous jure
que je reviendrai dans une heure.

222
00:15:42,722 --> 00:15:45,695
Pour l'instant, je dois absolument...

223
00:15:51,163 --> 00:15:52,118
Oubliez.

224
00:15:52,671 --> 00:15:55,246
Non, allez-y, continuez.

225
00:15:55,412 --> 00:15:57,727
Que devez-vous faire ?

226
00:15:57,852 --> 00:15:59,458
Il vous faut une heure ?

227
00:15:59,624 --> 00:16:00,876
Pour faire quoi ?

228
00:16:01,263 --> 00:16:02,295
Où allez-vous ?

229
00:16:03,368 --> 00:16:04,831
Qui allez-vous voir ?

230
00:16:07,544 --> 00:16:09,949
Allons faire un tour au bureau,
d'accord ?

231
00:16:12,923 --> 00:16:14,640
Non, laissez-la passer.

232
00:16:18,209 --> 00:16:20,271
Faites-moi une faveur,
de flic à flic.

233
00:16:20,396 --> 00:16:23,399
Laissez-le partir,
je vous jure de le ramener après.

234
00:16:24,246 --> 00:16:25,276
Pas question.

235
00:16:26,902 --> 00:16:28,613
Pourquoi cette urgence ?

236
00:16:31,656 --> 00:16:33,659
Vous allez voir Bertram.

237
00:16:33,825 --> 00:16:34,827
C'est ça ?

238
00:16:34,993 --> 00:16:36,370
C'est bien ça ?

239
00:16:36,536 --> 00:16:37,830
S'il vous plaît, Abbott.

240
00:16:38,278 --> 00:16:39,665
FBI ! Reculez !

241
00:16:39,831 --> 00:16:42,214
- CBI. Reculez vous-mêmes.
- C'est quoi, ça ?

242
00:16:42,756 --> 00:16:44,930
Laissez-le, Abbott.
Il a rien fait de mal.

243
00:16:45,754 --> 00:16:47,070
Salut, les gars.

244
00:16:47,383 --> 00:16:48,633
Ravi de vous voir.

245
00:16:49,351 --> 00:16:52,762
Désolé de vous le rappeler,
mais le CBI n'existe plus.

246
00:16:53,092 --> 00:16:55,213
Ce badge n'est qu'un jouet.

247
00:16:55,338 --> 00:16:57,475
Vous ne faites
que jouer aux policiers.

248
00:16:57,911 --> 00:16:59,878
Peu importe.
Laissez-le partir.

249
00:17:02,602 --> 00:17:04,156
Vous me menacez ?

250
00:17:04,863 --> 00:17:06,192
Le FBI ?

251
00:17:06,358 --> 00:17:08,398
Vous vous dites du FBI,
mais qu'en sait-on ?

252
00:17:08,523 --> 00:17:11,280
Vous faites peut-être partie
de l'Association Blake, après tout.

253
00:17:12,422 --> 00:17:13,407
Pas du tout.

254
00:17:13,573 --> 00:17:14,659
Prouvez-le.

255
00:17:15,393 --> 00:17:18,120
Votre agent Reede Smith était membre.
Pourquoi pas vous ?

256
00:17:19,166 --> 00:17:21,165
Comment savons-nous
que Jane ne risque rien ?

257
00:17:21,331 --> 00:17:22,291
C'est absurde.

258
00:17:22,457 --> 00:17:23,757
Désolée, agent Abbott,

259
00:17:23,882 --> 00:17:27,004
notre devoir est de protéger cet homme
jusqu'à ce qu'il soit en sécurité.

260
00:17:28,840 --> 00:17:30,217
Laissez-le partir.

261
00:17:33,385 --> 00:17:35,763
D'accord.
Du calme, les gars.

262
00:17:35,929 --> 00:17:37,556
Pas de carnage, tout va bien.

263
00:17:38,719 --> 00:17:40,128
Laissez-le partir.

264
00:17:40,253 --> 00:17:41,600
Prends ma voiture.

265
00:17:45,278 --> 00:17:46,107
Monsieur ?

266
00:17:46,823 --> 00:17:47,969
C'est bon.

267
00:17:51,560 --> 00:17:52,738
Merci, les gars !

268
00:18:04,913 --> 00:18:05,876
C'est fini ?

269
00:18:06,042 --> 00:18:07,253
Oui, il est parti.

270
00:18:11,096 --> 00:18:12,049
Arrêtez-les.

271
00:18:12,974 --> 00:18:15,554
Posez vos armes par terre.

272
00:18:16,469 --> 00:18:17,471
Lentement.

273
00:18:18,697 --> 00:18:20,115
Faites ce qu'il dit.

274
00:18:30,961 --> 00:18:33,487
Tracez la voiture de l'agent Lisbon.

275
00:18:33,653 --> 00:18:34,886
Oui, monsieur.

276
00:18:35,011 --> 00:18:36,907
Vous avez mis un mouchard
sur ma voiture ?

277
00:18:37,222 --> 00:18:39,118
Comment croyez-vous
qu'on a trouvé Jane ?

278
00:18:40,046 --> 00:18:41,964
Je l'ai dit,
j'étais ravi de vous voir.

279
00:18:42,089 --> 00:18:45,043
Je savais que vous alliez foirer
et me faciliter la tâche.

280
00:18:45,749 --> 00:18:47,335
Ce que vous avez fait.

281
00:18:47,954 --> 00:18:48,987
Merci.

282
00:18:49,828 --> 00:18:50,755
Arrêtez-la.

283
00:18:55,173 --> 00:18:56,174
Allez.

284
00:19:54,150 --> 00:19:56,070
Vous pouvez surveiller ma voiture ?

285
00:19:56,764 --> 00:19:57,905
D'ac, je surveille.

286
00:19:58,620 --> 00:19:59,621
Merci.

287
00:20:02,894 --> 00:20:03,967
Allons-y.

288
00:20:42,592 --> 00:20:44,326
Désolé de vous déranger.

289
00:20:44,670 --> 00:20:48,101
C'est une longue histoire,
mais pourriez-vous me déposer ?

290
00:21:14,272 --> 00:21:15,244
<i>Ici unité 4.</i>

291
00:21:15,369 --> 00:21:17,818
<i>Le véhicule est en vue,
à l'arrêt sur la 5e et Sherman.</i>

292
00:21:19,275 --> 00:21:22,261
Restez en arrière.
C'est peut-être le lieu de rencontre.

293
00:21:24,848 --> 00:21:26,063
<i>C'est quoi ça ?</i>

294
00:21:27,552 --> 00:21:29,697
Unité 4, quelle est la situation ?

295
00:21:31,498 --> 00:21:33,336
Unité 4, répondez, bon sang.

296
00:21:34,247 --> 00:21:36,170
<i>Patron, c'était des gamins
dans la voiture.</i>

297
00:21:36,336 --> 00:21:37,546
<i>Jane était pas là.</i>

298
00:21:37,712 --> 00:21:40,420
<i>On a pas Jane.
Je répète, on a pas Jane.</i>

299
00:21:44,411 --> 00:21:46,310
Ne vous enfoncez pas plus.

300
00:21:46,999 --> 00:21:49,404
- Où est-il allé ?
- Je ne sais pas.

301
00:21:52,492 --> 00:21:54,521
Vous ne faites rien
pour vous en sortir.

302
00:21:54,687 --> 00:21:57,066
Monsieur, on ne sait vraiment pas.

303
00:22:10,900 --> 00:22:13,040
"Monsieur" ?
Tu l'appelles encore "monsieur" ?

304
00:22:13,165 --> 00:22:16,371
Du calme, Dillinger.
Ils nous ont arrêtés, autant être civil.

305
00:22:16,496 --> 00:22:18,921
Pourquoi ?
Tu penses avoir une meilleure cellule ?

306
00:22:30,494 --> 00:22:33,345
- <i>Muchas gracias, Aurelio.</i>
- <i>De nada. Buena suerte.</i>

307
00:23:22,093 --> 00:23:23,861
Je vais devoir vous fouiller.

308
00:23:24,308 --> 00:23:25,654
Les mains en l'air.

309
00:23:38,660 --> 00:23:39,960
J'aurai essayé.

310
00:23:40,340 --> 00:23:41,503
Vous pouvez entrer.

311
00:23:54,224 --> 00:23:56,143
Merci d'être à l'heure.

312
00:23:58,493 --> 00:23:59,605
Vous m'avez menti.

313
00:24:01,102 --> 00:24:02,279
Vous aussi.

314
00:24:02,674 --> 00:24:04,443
On est de vrais voyous, pas vrai ?

315
00:24:06,260 --> 00:24:09,742
Je promets que c'est la dernière fois
que je vous mens.

316
00:24:10,774 --> 00:24:13,321
Donc, commençons par le début.

317
00:24:13,446 --> 00:24:16,223
Les fédéraux et vous
avez fait une grosse erreur.

318
00:24:17,295 --> 00:24:18,906
Je ne suis pas Red John.

319
00:24:35,890 --> 00:24:36,927
Quoi ?

320
00:24:38,599 --> 00:24:40,080
Je ne suis pas Red John.

321
00:24:40,567 --> 00:24:42,001
Désolé de vous décevoir.

322
00:24:42,126 --> 00:24:44,775
Je ne suis qu'un fantassin
dans l'Association Blake.

323
00:24:44,941 --> 00:24:46,906
Red John est un des hauts gradés.

324
00:24:50,590 --> 00:24:51,949
Je ne vous crois pas.

325
00:24:53,460 --> 00:24:56,787
C'est votre droit,
mais je vous dis la vérité.

326
00:24:56,953 --> 00:24:59,397
Vous en êtes tous arrivés
à une conclusion fausse.

327
00:25:03,459 --> 00:25:05,212
Et donc, qui est Red John ?

328
00:25:05,378 --> 00:25:06,922
Aucune idée.

329
00:25:08,822 --> 00:25:10,044
Honnêtement.

330
00:25:10,169 --> 00:25:11,348
Aucune idée.

331
00:25:12,371 --> 00:25:15,347
L'association n'informe
que les personnes concernées.

332
00:25:15,513 --> 00:25:17,185
En supposant que c'est vrai,

333
00:25:17,310 --> 00:25:19,393
vous auriez pu
me le dire au téléphone.

334
00:25:19,559 --> 00:25:21,522
Mais si on avait parlé au téléphone,

335
00:25:21,647 --> 00:25:24,273
vous ne seriez pas venu
me voir, non ?

336
00:25:24,902 --> 00:25:27,025
Et on m'a dit de vous appeler,

337
00:25:27,191 --> 00:25:29,820
vous dire que le jeu est terminé,
et arranger une rencontre.

338
00:25:29,986 --> 00:25:32,739
Pourquoi ?
Pourquoi suis-je là ?

339
00:25:35,578 --> 00:25:36,764
S'il vous plaît,

340
00:25:37,053 --> 00:25:40,330
ne pensez pas que ça me plaît.

341
00:25:41,975 --> 00:25:44,674
L'association
aime bien faire le ménage.

342
00:25:45,335 --> 00:25:46,574
Elle adore ça.

343
00:25:47,245 --> 00:25:48,332
Donc...

344
00:25:54,667 --> 00:25:55,679
Vas-y, Oscar.

345
00:25:57,873 --> 00:25:59,308
Écoutez.

346
00:25:59,474 --> 00:26:01,059
Parlons-en.
Attendez.

347
00:26:01,225 --> 00:26:04,062
Je suis vraiment désolé,
mais ce n'est pas moi qui décide.

348
00:26:05,396 --> 00:26:06,856
Je vous ai toujours apprécié.

349
00:26:10,071 --> 00:26:12,118
C'est pas nécessaire.
On ne...

350
00:26:21,996 --> 00:26:23,326
Merci, Oscar.

351
00:26:25,028 --> 00:26:26,951
Vous pouvez attendre dehors.

352
00:26:27,733 --> 00:26:29,171
Surveillez l'entrée.

353
00:27:03,955 --> 00:27:05,290
{pub}Que se passe-t-il ?

354
00:27:07,596 --> 00:27:08,669
Ne fais pas ça.

355
00:27:09,442 --> 00:27:11,964
- Tu es pire que Cho.
- Ils sont tenus de nous informer.

356
00:27:12,130 --> 00:27:13,924
Ils ne sont tenus à rien du tout.

357
00:27:14,090 --> 00:27:16,176
Et on peut rien faire,
s'il te plaît, calme-toi.

358
00:27:16,342 --> 00:27:19,974
Comment je peux me calmer ?
On dirait que tu aimes être impuissant.

359
00:27:20,099 --> 00:27:21,869
J'ai rien dit.
Ne te calme pas.

360
00:27:21,994 --> 00:27:24,351
Casse la vitre avec ta tête.
On va sauter et s'échapper.

361
00:27:24,517 --> 00:27:26,395
Gardons notre sang froid, d'accord ?

362
00:27:26,561 --> 00:27:27,479
Désolé.

363
00:27:29,856 --> 00:27:30,816
Désolée.

364
00:27:33,811 --> 00:27:36,488
- Mullins, vous êtes d'ici ?
- Oui, monsieur, de Lincoln Heights.

365
00:27:36,654 --> 00:27:39,658
- Trouvez-moi une carte de Sacramento.
- Il y en a une dans l'ordinateur.

366
00:27:40,141 --> 00:27:41,285
En papier.

367
00:27:43,732 --> 00:27:45,289
Une carte en papier.

368
00:27:45,926 --> 00:27:47,095
Allez.

369
00:27:52,372 --> 00:27:54,755
Eh bien, Patrick, nous y voilà.

370
00:27:59,425 --> 00:28:00,718
Pauvre vieux.

371
00:28:01,440 --> 00:28:02,514
Futé mais con.

372
00:28:05,349 --> 00:28:09,146
Il n'a jamais compris
que j'étais l'Association Blake.

373
00:28:09,665 --> 00:28:10,981
Pourquoi le tuer ?

374
00:28:12,783 --> 00:28:15,027
Tout le monde croit
qu'il est Red John.

375
00:28:15,193 --> 00:28:17,904
Alors, quelle fin parfaite
pour cette histoire

376
00:28:18,070 --> 00:28:20,419
si on vous retrouve morts
tous les deux.

377
00:28:21,183 --> 00:28:22,618
Ça n'étonnera personne.

378
00:28:22,784 --> 00:28:24,569
Donc je dois mourir ?

379
00:28:25,818 --> 00:28:27,465
Après toutes ces années,

380
00:28:27,977 --> 00:28:29,333
c'est plutôt injuste.

381
00:28:29,966 --> 00:28:33,378
C'est parfaitement juste.
Le jeu est fini, j'ai gagné.

382
00:28:33,942 --> 00:28:35,130
Ce n'est pas un jeu.

383
00:28:36,122 --> 00:28:37,966
Un gagnant et un perdant.
C'est un jeu.

384
00:28:38,132 --> 00:28:39,968
J'ai pas demandé à y jouer.

385
00:28:40,258 --> 00:28:42,548
Vous y avez pourtant très bien joué.

386
00:28:42,673 --> 00:28:45,098
Vous étiez drôle, stimulant.
Merci.

387
00:28:49,710 --> 00:28:51,909
Vous avez sûrement
beaucoup de questions.

388
00:28:52,870 --> 00:28:54,608
On a le temps, si vous voulez.

389
00:28:54,774 --> 00:28:56,407
Je n'ai pas de questions.

390
00:28:57,121 --> 00:28:59,695
Vous êtes un sociopathe
diabolique et pervers,

391
00:28:59,820 --> 00:29:02,144
avec une pathétique
folie des grandeurs.

392
00:29:02,567 --> 00:29:03,950
Le reste n'est que détails.

393
00:29:05,150 --> 00:29:08,251
"Un sociopathe
diabolique et pervers" ?

394
00:29:09,979 --> 00:29:12,242
Je suppose que je l'ai mérité.

395
00:29:13,300 --> 00:29:14,961
Mais "la folie des grandeurs" ?

396
00:29:18,214 --> 00:29:19,852
Ce n'est pas de la folie.

397
00:29:21,563 --> 00:29:23,261
J'ai construit un empire secret.

398
00:29:23,427 --> 00:29:26,025
Je contrôle la vie
de milliers de gens.

399
00:29:26,150 --> 00:29:27,724
Ma parole vaut vie ou mort.

400
00:29:27,890 --> 00:29:29,307
Personne ne me connaît.

401
00:29:29,432 --> 00:29:32,604
Si c'est pas de la grandeur,
je sais pas ce qu'il vous faut.

402
00:29:33,077 --> 00:29:36,024
Ce n'est que le délire
d'un sordide égocentriste.

403
00:29:37,946 --> 00:29:39,050
Vous voyez ?

404
00:29:39,472 --> 00:29:41,078
Sans aucune raison,

405
00:29:41,203 --> 00:29:43,573
vous voilà grossier et méprisant.

406
00:29:45,080 --> 00:29:47,369
C'est pour ça
que votre famille est morte.

407
00:29:48,818 --> 00:29:50,953
Qui êtes-vous pour vous immiscer

408
00:29:51,078 --> 00:29:53,747
et vous permettre
ces jugements malveillants sur moi ?

409
00:29:55,704 --> 00:29:56,954
Qui êtes-vous ?

410
00:29:58,512 --> 00:29:59,881
Qui êtes-vous ?

411
00:30:01,628 --> 00:30:02,629
Personne.

412
00:30:04,079 --> 00:30:05,387
Personne.

413
00:30:05,873 --> 00:30:07,529
Vous ne me connaissiez pas.

414
00:30:07,654 --> 00:30:09,182
Vous ne me connaissez pas.

415
00:30:09,670 --> 00:30:11,267
Vous ne comprenez rien.

416
00:30:14,326 --> 00:30:15,881
On a un problème.

417
00:30:16,530 --> 00:30:19,609
Vous êtes intelligent,
mais vous êtes arrogant.

418
00:30:20,545 --> 00:30:23,306
Vous ne pouvez imaginer
qu'on soit plus malin que vous.

419
00:30:23,905 --> 00:30:26,575
C'est pour ça que j'ai toujours eu
un coup d'avance sur vous.

420
00:30:27,152 --> 00:30:29,562
C'est vous qui avez l'arme.
Vous voulez pavoiser ?

421
00:30:29,687 --> 00:30:31,775
Allez-y.
Je ne vous en empêche pas.

422
00:30:35,219 --> 00:30:37,210
Vous savez comment je vous ai eu ?

423
00:30:38,093 --> 00:30:40,075
Comment j'ai survécu à la bombe ?

424
00:30:41,538 --> 00:30:43,974
Comment j'ai trouvé
tous les noms de votre liste ?

425
00:30:44,550 --> 00:30:47,429
C'est ça que vous cherchez ?
De la reconnaissance ?

426
00:30:49,430 --> 00:30:51,099
Je dois applaudir ?

427
00:30:51,563 --> 00:30:53,503
Vous ne comprenez vraiment rien ?

428
00:30:54,101 --> 00:30:56,062
J'ignore comment
vous avez trouvé ma liste.

429
00:30:56,735 --> 00:30:58,193
C'était un joli tour.

430
00:30:59,273 --> 00:31:02,501
Mais pour la bombe, c'est simple.
Il y a eu deux explosions.

431
00:31:02,626 --> 00:31:04,920
La première était juste suffisante
pour nous assommer.

432
00:31:05,045 --> 00:31:08,573
La seconde, mortelle,
celle qui a tué Haffner et Stiles,

433
00:31:08,698 --> 00:31:13,211
a explosé après que Bertram et moi
avons été placés en lieu sûr.

434
00:31:13,336 --> 00:31:14,622
Exact.

435
00:31:16,384 --> 00:31:18,600
Faire croire à votre mort
était facile.

436
00:31:18,725 --> 00:31:20,837
Brett Partridge
faisait partie de Blake.

437
00:31:21,003 --> 00:31:25,550
Il avait accès à la base de données
de l'ADN grâce à son boulot.

438
00:31:25,716 --> 00:31:29,095
Il a échangé votre ADN avec celui
d'un corps que vous aviez congelé.

439
00:31:30,220 --> 00:31:31,530
Un substitut.

440
00:31:32,181 --> 00:31:34,899
Vous avez amené le corps chez moi
dans le coffre de votre voiture

441
00:31:35,024 --> 00:31:38,146
et vous l'avez mis
à côté de Stiles et Haffner.

442
00:31:38,628 --> 00:31:39,880
Très bien.

443
00:31:40,864 --> 00:31:42,953
20/20 pour avoir deviné.

444
00:31:47,803 --> 00:31:49,812
Je peux vous montrer quelque chose ?

445
00:31:50,932 --> 00:31:51,976
Bien sûr.

446
00:32:01,969 --> 00:32:03,046
Des miettes ?

447
00:32:33,743 --> 00:32:34,799
Des oiseaux.

448
00:32:36,116 --> 00:32:37,330
Très malin.

449
00:32:37,941 --> 00:32:39,890
La bombe était une erreur.

450
00:32:40,416 --> 00:32:41,816
Une mise en scène.

451
00:32:43,169 --> 00:32:45,103
Quelles que soient les apparences,

452
00:32:45,228 --> 00:32:47,485
c'est le contraire
qui devait être vrai.

453
00:32:50,603 --> 00:32:51,653
Pitié, non.

454
00:32:52,548 --> 00:32:53,805
Ne me tuez pas.

455
00:32:54,135 --> 00:32:55,874
Vous voulez de la clémence ?

456
00:32:56,740 --> 00:32:58,852
Après tout ce que vous avez fait ?

457
00:33:00,670 --> 00:33:02,317
Vous n'êtes pas comme moi.

458
00:33:02,630 --> 00:33:04,367
Vous êtes quelqu'un de bien.

459
00:33:04,714 --> 00:33:05,817
Ça vous hantera.

460
00:33:05,983 --> 00:33:07,534
Je n'hésite pas.

461
00:33:09,093 --> 00:33:10,947
Je savoure juste le moment.

462
00:33:15,149 --> 00:33:16,502
Vous êtes Red John.

463
00:33:20,983 --> 00:33:23,168
Je dois dire que je suis un peu déçu.

464
00:33:29,115 --> 00:33:30,425
Oh, mon Dieu !

465
00:33:30,591 --> 00:33:33,011
Aidez-moi, s'il vous plaît !
Il va me tuer !

466
00:33:33,177 --> 00:33:34,054
Mon Dieu !

467
00:33:34,793 --> 00:33:36,973
Je suis policier, vous devez partir.

468
00:33:37,139 --> 00:33:39,571
Désolée, mais vous ne ressemblez pas
à un policier.

469
00:33:39,696 --> 00:33:43,146
J'en suis un.
Écoutez-moi et partez tout de suite.

470
00:33:43,312 --> 00:33:45,023
Posez cette arme.

471
00:33:45,351 --> 00:33:46,441
Vous devez partir.

472
00:33:46,607 --> 00:33:49,119
Quoi qu'il se soit passé,
plus de violence n'arrangera rien.

473
00:33:49,244 --> 00:33:50,528
Vous ne comprenez pas.

474
00:33:50,694 --> 00:33:52,614
Si, je comprends.
Vous êtes en colère...

475
00:33:52,780 --> 00:33:55,075
Non, partez tout de suite !

476
00:33:55,241 --> 00:33:56,868
En toute bonne conscience...

477
00:34:28,108 --> 00:34:30,281
{pub}Donc, il est parti d'ici,

478
00:34:30,777 --> 00:34:32,987
et il s'est débarrassé
de la voiture là.

479
00:34:33,153 --> 00:34:34,739
Où organiser un rendez-vous ?

480
00:34:34,905 --> 00:34:38,410
Dans un endroit facile d'accès,
entrée et sortie, près de l'autoroute.

481
00:34:38,957 --> 00:34:39,828
Le stade.

482
00:34:39,994 --> 00:34:42,038
Trop de sécurité.
C'est quoi, là ?

483
00:34:42,204 --> 00:34:45,083
- Un campus universitaire.
- Non, ça là.

484
00:34:45,401 --> 00:34:47,080
Le cimetière Alexandria.

485
00:34:48,627 --> 00:34:50,046
Où est enterrée sa femme ?

486
00:34:50,212 --> 00:34:52,524
- Quel rapport avec...
- Où est-elle enterrée ?

487
00:34:52,649 --> 00:34:54,259
Le cimetière Alexandria.

488
00:34:54,425 --> 00:34:55,426
Merci.

489
00:34:56,051 --> 00:34:57,914
Le cimetière Alexandria.
Allons-y !

490
00:35:24,982 --> 00:35:27,744
À l'aide !
S'il vous plaît !

491
00:35:33,923 --> 00:35:34,926
Par où ?

492
00:35:35,570 --> 00:35:36,571
Par là.

493
00:36:20,483 --> 00:36:21,967
Équipe B, de ce côté.

494
00:36:22,092 --> 00:36:23,888
Denyer, avec moi.
Allons-y.

495
00:36:35,404 --> 00:36:36,361
C'était quoi ?

496
00:37:01,872 --> 00:37:04,180
Que se passe-t-il ?
Je suis en ligne avec la police.

497
00:37:04,346 --> 00:37:06,683
Je suis policier.
Laissez-moi leur parler.

498
00:37:06,849 --> 00:37:07,725
Par là ?

499
00:37:48,908 --> 00:37:50,393
Bon sang !

500
00:38:24,394 --> 00:38:26,317
<i>911. Quelle est votre urgence ?</i>

501
00:38:30,407 --> 00:38:32,303
<i>911. Quelle est votre urgence ?</i>

502
00:38:34,980 --> 00:38:36,731
Pitié, ne me tuez pas.

503
00:38:37,418 --> 00:38:40,114
- Me tuez pas.
- <i>911. Quelle est votre urgence ?</i>

504
00:38:41,126 --> 00:38:43,321
Pitié, épargnez-moi.

505
00:38:46,782 --> 00:38:48,826
Je dirai comment
je connaissais la liste.

506
00:38:49,131 --> 00:38:50,161
Je m'en fiche.

507
00:38:50,989 --> 00:38:53,373
C'est parce que j'ai
un vrai pouvoir psychique...

508
00:38:57,292 --> 00:38:59,193
Clignez des yeux une fois pour "non"

509
00:38:59,503 --> 00:39:01,181
et deux pour "oui".

510
00:39:03,990 --> 00:39:05,283
Vous regrettez

511
00:39:05,725 --> 00:39:07,970
d'avoir tué ma femme Angela

512
00:39:09,384 --> 00:39:11,063
et ma fille Charlotte ?

513
00:39:19,023 --> 00:39:20,136
Bien.

514
00:39:20,944 --> 00:39:22,017
Bien.

515
00:39:24,495 --> 00:39:26,197
Vous avez peur de mourir ?

516
00:39:31,055 --> 00:39:32,143
Bien.

517
00:41:21,065 --> 00:41:22,522
N'y pensez même pas.

518
00:41:31,885 --> 00:41:32,935
C'est fini,

519
00:41:33,498 --> 00:41:34,548
c'est fait.

520
00:41:37,161 --> 00:41:39,020
Je voulais te dire que je vais bien

521
00:41:41,155 --> 00:41:42,793
et que tu vas me manquer.

 

Ecrit par LAurore 
Ne manque pas...

Rejoins l'équipe HypnoCheck pour vérifier les informations des épisodes de la citadelle.
L'équipe HypnoCheck recrute ! | En savoir plus

L'équipe HypnoDiff, chargée de la saisie des synopsis et des news diffusions, recrute.
L'équipe HypnoDiff recrute ! | Plus d'infos

Le nouveau numéro d'HypnoMag est disponible !
HypnoMag | Lire le nouveau numéro !

Alternative Awards : À vos nominés
Alternative Awards | On compte sur vous !

Activité récente

Jeu de traque
26.02.2024

Une promesse
19.02.2024

Actualités
Décès de Gregory Itzin

Décès de Gregory Itzin
Gregory Itzin, principalement connu pour ses rôles de l'agent Minelli dans The Mentalist et du...

Teresa rencontre Miss Parker !

Teresa rencontre Miss Parker !
Le nouveau Survivor du Caméléon vous propose de départager les orphelines de séries TV qui...

[Alternative Awards] Patrick s'invite dans la liste des nommés

[Alternative Awards] Patrick s'invite dans la liste des nommés
La nouvelle catégorie des Alternative Awards propose de voter pour celui qui aurait pu finir...

Teresa dans la course sur The X Files !

Teresa dans la course sur The X Files !
Pour son nouveau sondage le quartier The X Files vous propose de départager plusieurs héroïnes qui...

Mentalist sur TMC

Mentalist sur TMC
Pour rappel, TMC rediffuse en ce moment Mentalist tous les vendredis à partir de 21h15, à raison de...

Newsletter

Les nouveautés des séries et de notre site une fois par mois dans ta boîte mail ?

Inscris-toi maintenant

HypnoRooms

choup37, 18.04.2024 à 08:49

5 participants prennent part actuellement à la chasse aux gobelins sur doctor who, y aura-t-il un sixième?

chrismaz66, 18.04.2024 à 11:04

Choup tu as 3 joueurs de plus que moi!! Kaamelott est en animation, 3 jeux, venez tenter le coup, c'est gratis! Bonne journée ^^

choup37, 19.04.2024 à 19:45

Maintenant j'en ai plus que deux, je joue aussi sur kaa

Viens chatter !