561 fans | Vote

Script VF 601

1
00:00:01,978 --> 00:00:04,378
<i>"Je veux que vous sortiez
votre liste de suspects.</i>

2
00:00:04,503 --> 00:00:06,840
<i>"Regardez les noms.
Prenez votre temps.</i>

3
00:00:09,690 --> 00:00:11,553
<i>"Les noms sont : Bret Stiles...</i>

4
00:00:11,886 --> 00:00:14,139
{*FORCED}{pos(192,195)}LEADER DE VISUALIZE

5
00:00:14,472 --> 00:00:16,767
{*FORCED}{pos(192,195)}DIRECTEUR DU CBI

6
00:00:17,058 --> 00:00:19,311
{*FORCED}{pos(192,195)}ANCIEN AGENT DU CBI

7
00:00:19,644 --> 00:00:21,897
{*FORCED}{pos(192,195)}AGENT SPÉCIAL DU FBI

8
00:00:22,188 --> 00:00:24,483
{*FORCED}{pos(192,195)}AGENT DE LA SÉCURITÉ INTÉRIEURE

9
00:00:24,774 --> 00:00:27,069
{*FORCED}{pos(192,195)}SHÉRIF DE NAPA VALLEY

10
00:00:27,360 --> 00:00:29,696
{*FORCED}{pos(192,195)}AGENT DU SERVICE MÉDICO-LÉGAL

11
00:00:30,471 --> 00:00:31,472
<i>"Et voilà.</i>

12
00:00:33,143 --> 00:00:36,095
<i>"Je vais me remettre à tuer, souvent.</i>

13
00:00:36,869 --> 00:00:38,573
<i>"Jusqu'à ce que vous m'attrapiez</i>

14
00:00:39,330 --> 00:00:40,958
<i>"ou que je vous attrape."</i>

15
00:01:12,283 --> 00:01:13,756
Comment il a fait ça ?

16
00:01:14,574 --> 00:01:17,160
Il a enregistré ça il y a deux mois.

17
00:01:17,871 --> 00:01:21,164
Red John connaissait tes suspects
avant même que tu les aies listés.

18
00:01:21,609 --> 00:01:23,166
Comment c'est possible ?

19
00:01:23,762 --> 00:01:25,002
C'est un truc.

20
00:01:25,168 --> 00:01:26,336
Lequel ?

21
00:01:26,958 --> 00:01:28,134
Je ne sais pas.

22
00:01:37,314 --> 00:01:38,315
Chef.

23
00:01:39,674 --> 00:01:41,070
J'arrive tout de suite.

24
00:01:43,842 --> 00:01:45,105
C'était Bertram.

25
00:01:45,230 --> 00:01:46,481
On a une affaire.

26
00:01:47,940 --> 00:01:49,192
On a une affaire.

27
00:01:49,358 --> 00:01:50,395
Maintenant ?

28
00:01:50,961 --> 00:01:53,739
Je ne veux pas travailler.
J'ai besoin de réfléchir

29
00:01:54,131 --> 00:01:57,075
On doit agir normalement.
On doit pas paraître effrayé.

30
00:01:59,405 --> 00:02:00,940
Je ne suis pas effrayé.

31
00:02:06,200 --> 00:02:10,239
{*FORCED}{pos(192,200)}{fad(500,500)}MAISON DE CODY BENBOW

32
00:02:15,473 --> 00:02:16,470
Bonjour.

33
00:02:16,636 --> 00:02:18,972
- Bonjour. Contente de vous revoir.
- Moi aussi.

34
00:02:20,206 --> 00:02:22,100
- Comment ça se passe ?
- On a pas chômé.

35
00:02:22,896 --> 00:02:23,897
Bonjour.

36
00:02:25,045 --> 00:02:27,564
- Il peut pas dire bonjour ?
- C'est un mauvais jour.

37
00:02:28,540 --> 00:02:30,901
On vous l'a signalé
il y a trois heures ?

38
00:02:31,422 --> 00:02:32,778
On a quoi ?

39
00:02:32,944 --> 00:02:35,204
La victime s'appelle Sandra Helvig.

40
00:02:35,863 --> 00:02:37,821
Elle vit ici avec son fiancé.

41
00:02:37,946 --> 00:02:40,077
Cody Benbow, le joueur de baseball.

42
00:02:41,410 --> 00:02:43,963
En rentrant d'entraînement,
il l'a trouvé gisante ici.

43
00:02:44,088 --> 00:02:46,437
Elle a l'air d'avoir été étranglée
avec son foulard.

44
00:02:46,562 --> 00:02:48,710
Sûrement morte
depuis quelques heures.

45
00:03:28,310 --> 00:03:30,085
La fenêtre de derrière est cassée.

46
00:03:30,251 --> 00:03:31,920
Il manque des bijoux et de l'argent.

47
00:03:32,086 --> 00:03:34,799
Elle a dû surprendre un cambrioleur
en rentrant.

48
00:03:36,215 --> 00:03:40,042
Hormis l'entrée par effraction,
il n'y a aucun signe de lutte apparent.

49
00:03:40,886 --> 00:03:43,849
Cody, combien estimez-vous
qu'on ait volé ?

50
00:03:44,402 --> 00:03:47,408
Je ne sais pas.
Sa bague de fiançailles valait 50 000 $.

51
00:03:48,398 --> 00:03:49,729
200 000 $ au total.

52
00:03:50,194 --> 00:03:52,816
- Quelle est votre moyenne au bâton ?
- 0,260.

53
00:03:53,362 --> 00:03:55,610
- Et l'année dernière ?
- 0,312.

54
00:03:56,502 --> 00:03:57,988
Que s'est-il passé ?

55
00:03:58,393 --> 00:04:00,157
Vous venez me parler de baseball ?

56
00:04:02,340 --> 00:04:05,370
Je travaille là et vous me regardez
comme si j'avais deux têtes.

57
00:04:06,620 --> 00:04:08,039
J'ai deux têtes ?

58
00:04:11,292 --> 00:04:14,004
Pourquoi on irait pas dehors
faire la paperasse ?

59
00:04:15,558 --> 00:04:16,631
Regardez-moi.

60
00:04:19,599 --> 00:04:21,386
Je pense que vous avez tué Sandra.

61
00:04:22,022 --> 00:04:23,680
Vous vous trompez complètement.

62
00:04:24,164 --> 00:04:25,557
C'est l'amour de ma vie.

63
00:04:25,723 --> 00:04:27,767
- Pourquoi la tuer ?
- À vous de me dire.

64
00:04:28,325 --> 00:04:30,575
Il n'y a aucune raison au monde.

65
00:04:30,700 --> 00:04:31,855
Aucune.

66
00:04:32,387 --> 00:04:34,074
D'accord, si vous le dites.

67
00:04:34,453 --> 00:04:36,358
Je sais quand on me dit la vérité.

68
00:04:36,483 --> 00:04:38,570
- Vous avez des armes ?
- Si j'ai des armes ?

69
00:04:39,653 --> 00:04:42,449
- Oui, j'en ai.
- Où et quels modèles ?

70
00:04:42,615 --> 00:04:45,035
- J'ai deux pistolets dans mon coffre.
- Montrez-moi.

71
00:04:45,201 --> 00:04:46,635
Quel est le rapport ?

72
00:04:46,760 --> 00:04:48,830
Elle a été étranglée.
Vous comprenez ?

73
00:04:48,996 --> 00:04:50,582
Qui commande ici, vous ou moi ?

74
00:04:51,916 --> 00:04:53,376
Je veux voir vos armes.

75
00:04:53,963 --> 00:04:56,787
Je peux fouiller cet endroit
de fond en comble.

76
00:04:57,254 --> 00:05:00,008
- Je peux même déterrer le jardin.
- D'accord, ça va.

77
00:05:00,174 --> 00:05:03,011
Calmez-vous, je vous les montre.
C'est dans le coffre, par là.

78
00:05:11,821 --> 00:05:14,028
- Elles sont chargées ?
- Seulement le 9 mm.

79
00:05:14,153 --> 00:05:15,268
Voyons ça.

80
00:05:32,020 --> 00:05:33,718
Elle n'a pas servi.

81
00:05:35,873 --> 00:05:37,128
Voilà le truc, Cody.

82
00:05:37,425 --> 00:05:40,161
Sandra ne rentrait pas
quand elle a été tuée, exact ?

83
00:05:40,286 --> 00:05:41,633
Elle partait.

84
00:05:41,799 --> 00:05:45,385
Elle allait sortir
quand vous êtes rentré.

85
00:05:45,846 --> 00:05:47,055
Elle vous quittait.

86
00:05:48,575 --> 00:05:50,475
Non, on a jamais été aussi heureux.

87
00:05:50,641 --> 00:05:52,392
Elle a fait ses valises,

88
00:05:52,517 --> 00:05:55,897
posé sa bague sur la table
comme si vous étiez un moins que rien.

89
00:05:57,186 --> 00:06:00,402
Mais vous êtes Cody Benbow.
Personne ne peut vous traiter ainsi.

90
00:06:01,694 --> 00:06:03,905
Vous vous êtes énervé et l'avez tuée.

91
00:06:05,708 --> 00:06:09,808
Vous avez donc dû défaire sa valise,
ranger ses habits et son maquillage.

92
00:06:09,933 --> 00:06:11,591
Mais vous l'avez mal fait,

93
00:06:11,986 --> 00:06:13,780
comme un homme le ferait.

94
00:06:13,905 --> 00:06:16,209
Sérieux ? C'est votre preuve ?
Son placard mal rangé ?

95
00:06:17,804 --> 00:06:19,254
Vous avez raison.

96
00:06:19,907 --> 00:06:21,871
Ce n'est pas vraiment une preuve.

97
00:06:22,738 --> 00:06:25,773
La preuve serait de trouver
les bijoux et l'argent

98
00:06:25,898 --> 00:06:27,304
qu'on lui a pris.

99
00:06:27,782 --> 00:06:31,850
Mais un homme sensé comme vous
n'aurait pas jeté l'argent, pas vrai ?

100
00:06:32,016 --> 00:06:34,722
Même avec du temps.
Un homme sensé...

101
00:06:34,847 --> 00:06:38,018
le cacherait quelque part
où personne ne chercherait.

102
00:06:38,143 --> 00:06:40,984
Un endroit proche.
Comme le jardin.

103
00:06:42,860 --> 00:06:44,654
Vous l'avez enterré dans le jardin ?

104
00:06:45,613 --> 00:06:46,948
Taisez-vous maintenant !

105
00:06:47,320 --> 00:06:48,908
Taisez-vous !

106
00:06:49,240 --> 00:06:51,161
Je prends ça pour un oui.

107
00:06:57,601 --> 00:06:59,294
- Il a une arme !
- Lâchez-la !

108
00:06:59,460 --> 00:07:01,004
Reculez.

109
00:07:01,170 --> 00:07:02,470
Ne soyez pas stupide.

110
00:07:03,167 --> 00:07:04,841
Reculez ou il est mort.

111
00:07:10,720 --> 00:07:12,682
Tout le monde se calme.

112
00:07:12,997 --> 00:07:15,534
Pas besoin d'être violent.

113
00:07:16,065 --> 00:07:17,354
L'arme ne marche pas.

114
00:07:17,520 --> 00:07:19,647
J'ai mis une cacahuète dans le canon.

115
00:07:22,595 --> 00:07:24,734
Alors venez et arrêtez-le.

116
00:07:27,176 --> 00:07:28,490
Lâchez ça !

117
00:07:28,947 --> 00:07:30,151
Ne bougez pas !

118
00:07:30,950 --> 00:07:32,744
Gardez vos mains visibles !

119
00:07:41,510 --> 00:07:44,629
<i>Officier à terre !
Envoyez une ambulance sur place.</i>

120
00:07:44,754 --> 00:07:46,154
Sécurisez son arme !

121
00:07:46,674 --> 00:07:47,675
Désolé.

122
00:07:55,182 --> 00:07:57,601
www.u-sub.net | www.sous-titres.eu

123
00:07:57,768 --> 00:08:00,355
6x01 - <i>The Desert Rose</i>

124
00:08:00,521 --> 00:08:02,023
{be1}{3c&H0000FF&}{bord1}~ Red John Team ~

125
00:08:10,284 --> 00:08:11,357
{pub}Le voilà.

126
00:08:12,157 --> 00:08:13,250
Merde.

127
00:08:13,993 --> 00:08:15,578
Sois naturelle.

128
00:08:16,040 --> 00:08:18,039
- Respire.
- Je respire !

129
00:08:18,480 --> 00:08:20,081
Avez-vous perdu la tête ?

130
00:08:20,971 --> 00:08:23,294
{pos(192,210)}Êtes-vous cinglés ?
C'est une question sérieuse.

131
00:08:23,610 --> 00:08:25,004
À qui le demandez-vous ?

132
00:08:25,170 --> 00:08:27,298
Pour ma part, la réponse est non.

133
00:08:27,464 --> 00:08:30,092
{pos(192,230)}Quant à Lisbon...
Folle, pas folle...

134
00:08:30,509 --> 00:08:32,220
{pos(192,230)}Monsieur, je le reconnais,

135
00:08:32,345 --> 00:08:34,797
{pos(192,230)}j'ai manqué à mon devoir
de surveiller Jane.

136
00:08:34,922 --> 00:08:36,719
{pos(192,230)}Arrête !
Tu n'as rien fait de mal.

137
00:08:36,844 --> 00:08:38,313
{pos(192,230)}L'agent Lisbon a mal agi

138
00:08:38,438 --> 00:08:41,058
en ne vous empêchant pas
de fournir une arme à un homme

139
00:08:41,183 --> 00:08:43,606
qui a utilisé cette arme
pour abattre un agent.

140
00:08:44,877 --> 00:08:47,044
{pos(192,230)}Un bon plan qui a mal tourné.

141
00:08:47,522 --> 00:08:49,696
Je suis désolé.
Elle n'est pas responsable.

142
00:08:49,862 --> 00:08:51,114
C'est son travail.

143
00:08:52,156 --> 00:08:55,118
- Être responsable.
- Je suis responsable.

144
00:08:55,284 --> 00:08:57,225
{pos(192,210)}Les patrons veulent votre peau.

145
00:08:58,205 --> 00:09:00,790
Alors dois-je vous suspendre
tous les deux un mois, ou...

146
00:09:00,956 --> 00:09:04,752
{pos(192,230)}- Ce n'est pas juste.
- Laissez-moi finir.

147
00:09:06,170 --> 00:09:07,892
{pos(192,230)}Dois-je vous suspendre,

148
00:09:08,222 --> 00:09:10,952
{pos(192,210)}ou juste vous envoyer sur une affaire
en dehors de la ville

149
00:09:11,077 --> 00:09:13,094
{pos(192,210)}loin de la police de Sacramento ?

150
00:09:13,880 --> 00:09:15,305
La deuxième option.

151
00:09:16,838 --> 00:09:19,091
{pos(192,210)}J'aurais pensé
que vous auriez choisi la suspension.

152
00:09:19,216 --> 00:09:22,729
Pour vous concentrer sur Red John.
J'ai appris que vous approchiez du but.

153
00:09:25,235 --> 00:09:28,526
{pos(192,210)}- Comment le savez-vous ?
- Impossible de garder un secret ici.

154
00:09:28,692 --> 00:09:30,737
L'info circule dans tout l'immeuble.

155
00:09:31,032 --> 00:09:33,514
{pos(192,210)}Jane se rapproche,
ou du moins, le pense.

156
00:09:33,639 --> 00:09:34,657
{pos(192,210)}Est-ce vrai ?

157
00:09:34,944 --> 00:09:38,148
{pos(192,210)}Nous avons quelques nouvelles pistes.

158
00:09:38,653 --> 00:09:40,330
{pos(192,210)}Mais essayons d'être discrets.

159
00:09:40,496 --> 00:09:42,247
{pos(192,210)}Motus et bouche cousue.

160
00:09:42,835 --> 00:09:44,747
{pos(192,210)}Mais si c'est vrai,
dites-le-moi d'abord.

161
00:09:44,872 --> 00:09:46,836
{pos(192,210)}Je veux être là
quand vous l'attraperez.

162
00:09:47,002 --> 00:09:49,689
{pos(192,210)}- Est-ce qu'on se comprend ?
- Oui, monsieur.

163
00:09:55,153 --> 00:09:59,132
{pos(192,210)}Je sais que parfois
j'ai l'air manipulateur,

164
00:09:59,257 --> 00:10:01,893
{pos(192,210)}même malhonnête envers vous,

165
00:10:02,838 --> 00:10:04,187
mais comprenez-le,

166
00:10:04,353 --> 00:10:06,166
{pos(192,210)}c'est le boulot qui veut ça.

167
00:10:06,291 --> 00:10:08,652
{pos(192,210)}Je suis beaucoup de choses
pour beaucoup de gens.

168
00:10:12,415 --> 00:10:13,738
Nous comprenons.

169
00:10:14,206 --> 00:10:15,456
En attendant...

170
00:10:18,117 --> 00:10:19,452
Partez d'ici.

171
00:10:21,982 --> 00:10:23,310
Très loin d'ici.

172
00:10:30,275 --> 00:10:32,757
{*FORCED}SALTON SEA
AIRE DE LOISIRS DE L'ÉTAT

173
00:10:33,791 --> 00:10:35,839
{pos(192,210)}Tu penses à ce que je pense ?

174
00:10:37,628 --> 00:10:39,597
{pos(192,210)}Tu penses
que si Bertram est Red John,

175
00:10:39,722 --> 00:10:42,552
{pos(192,210)}il a une raison de nous envoyer
au milieu de nulle part.

176
00:10:42,677 --> 00:10:45,645
{pos(192,210)}Pour qu'on soit pas là
lors de son prochain coup.

177
00:10:45,811 --> 00:10:47,763
{pos(192,210)}Moi je pense...

178
00:10:48,701 --> 00:10:49,691
{pos(192,210)}à des trains.

179
00:10:52,378 --> 00:10:53,570
{pos(192,210)}Que fait-on ?

180
00:10:53,918 --> 00:10:55,196
Je sais pas.

181
00:10:55,362 --> 00:10:58,283
{pos(192,210)}On doit agir.
Les arrêter tous, publier leurs noms.

182
00:10:58,966 --> 00:11:00,994
C'est peut-être ce que Red John veut.

183
00:11:01,499 --> 00:11:02,787
On pourrait au moins

184
00:11:02,953 --> 00:11:05,373
{pos(192,210)}surveiller Bertram
et les sept autres suspects

185
00:11:05,498 --> 00:11:08,084
{pos(192,210)}si le reste de l'équipe
était impliqué.

186
00:11:08,250 --> 00:11:11,254
On ne parle de la liste à personne.
Personne.

187
00:11:11,420 --> 00:11:13,506
Si Red John sait pour la liste...

188
00:11:13,672 --> 00:11:16,634
Tous ceux qui la connaîtront
seront en danger.

189
00:11:16,929 --> 00:11:18,373
On n'en parle à personne.

190
00:11:19,456 --> 00:11:21,356
J'aurais pas dû t'en parler.

191
00:11:25,075 --> 00:11:29,013
{*FORCED}{pos(192,205)}{fad(200,500)}BOMBAY BEACH,
SALTON SEA, CALIFORNIE

192
00:11:48,032 --> 00:11:50,182
C'est beau et étrange, non ?

193
00:11:50,742 --> 00:11:51,753
Ces fleurs.

194
00:11:53,086 --> 00:11:54,336
Salut, Partridge.

195
00:11:57,299 --> 00:12:00,261
- Le corps est là depuis longtemps ?
- À peu près 18 mois.

196
00:12:01,099 --> 00:12:03,137
Il s'agirait d'un homme,
la quarantaine.

197
00:12:03,262 --> 00:12:04,523
Ni dents, ni doigts.

198
00:12:04,648 --> 00:12:06,975
Sûrement enlevés
pour éviter qu'on l'identifie.

199
00:12:07,100 --> 00:12:09,020
Si vous recherchez la chevalière...

200
00:12:09,186 --> 00:12:11,852
- C'est ce qu'elle fait.
- D'accord.

201
00:12:13,282 --> 00:12:14,108
<i>Salut.</i>

202
00:12:14,961 --> 00:12:16,152
<i>Brooke Yardley.</i>

203
00:12:16,318 --> 00:12:19,632
Un promoteur immobilier
de Los Angeles, 46 ans.

204
00:12:19,757 --> 00:12:22,450
Sa femme l'a déclaré disparu
en août 2011.

205
00:12:22,929 --> 00:12:25,203
Fais des recherches approfondies
sur ce type.

206
00:12:25,369 --> 00:12:26,162
D'accord.

207
00:12:27,931 --> 00:12:29,082
Bonjour, M. Yardley.

208
00:12:31,333 --> 00:12:32,974
Qui vous a fait ça ?

209
00:12:35,379 --> 00:12:37,715
Dans combien de temps
vous l'aurez sorti de là ?

210
00:12:38,810 --> 00:12:41,219
C'est délicat.
On devrait avoir fini demain matin.

211
00:12:45,681 --> 00:12:46,683
Un problème ?

212
00:12:47,093 --> 00:12:48,184
Problème ?

213
00:12:48,350 --> 00:12:50,007
Vous êtes assez renfrogné avec moi,

214
00:12:50,132 --> 00:12:52,480
et là vous me fixez bizarrement,
je sais pas pourquoi.

215
00:13:00,043 --> 00:13:01,656
Vous ne savez vraiment pas ?

216
00:13:18,001 --> 00:13:20,341
Yardley était un vendeur magouilleur.

217
00:13:20,507 --> 00:13:21,536
Pas de casier,

218
00:13:21,661 --> 00:13:23,895
mais pas mal de problèmes
avec la loi et les impôts.

219
00:13:24,020 --> 00:13:25,012
Deux faillites.

220
00:13:25,621 --> 00:13:29,200
<i>On a retrouvé sa voiture à Los Angeles,
deux semaines après sa disparition.</i>

221
00:13:29,325 --> 00:13:32,353
- Des ennemis ?
- <i>Pas de trace écrite.</i>

222
00:13:32,519 --> 00:13:35,732
Cho et Rigsby vont à Los Angeles demain
pour voir sa femme et son fils.

223
00:13:35,898 --> 00:13:39,777
Jane et moi, on reste ici
en attendant que le corps soit déterré.

224
00:13:39,902 --> 00:13:42,321
On t'appelle
quand on trouve où dormir.

225
00:13:44,789 --> 00:13:46,451
Que penses-tu de Partridge ?

226
00:13:46,617 --> 00:13:49,203
Si c'est Red John,
c'est un très bon acteur.

227
00:13:49,369 --> 00:13:50,913
Il doit l'être, non ?

228
00:13:53,907 --> 00:13:55,207
Attends, ralentis.

229
00:13:56,043 --> 00:13:58,796
Tourne ici.
Ça semble intéressant.

230
00:14:19,994 --> 00:14:21,094
Merci.

231
00:14:23,235 --> 00:14:24,285
Bonjour.

232
00:14:27,579 --> 00:14:31,329
- Que puis-je vous servir ?
- Un thé Oolong, s'il vous plaît.

233
00:14:32,496 --> 00:14:36,000
Juste un thé, des œufs brouillés
sur du pain grillé,

234
00:14:36,615 --> 00:14:39,879
une tranche de bacon,
et une saucisse, merci.

235
00:14:41,745 --> 00:14:42,882
Café et muffin.

236
00:14:44,361 --> 00:14:45,718
Ça arrive.

237
00:14:46,522 --> 00:14:48,262
Vous devez savoir pour le mort.

238
00:14:50,183 --> 00:14:51,309
Oui, bien sûr.

239
00:14:51,612 --> 00:14:52,934
Tout le monde le sait.

240
00:14:53,213 --> 00:14:55,350
On est du CBI.
On enquête sur l'affaire.

241
00:14:55,475 --> 00:14:57,313
Désolé,
je voulais pas vous faire peur.

242
00:14:57,479 --> 00:14:59,778
Tout va bien, j'ai pas peur.

243
00:15:00,953 --> 00:15:04,414
J'ai un mauvais pressentiment
depuis un moment.

244
00:15:04,539 --> 00:15:05,530
Je le savais.

245
00:15:06,880 --> 00:15:07,990
Pas vrai, Hec ?

246
00:15:12,361 --> 00:15:15,325
Dire que j'avais raison.

247
00:15:15,450 --> 00:15:16,501
Mon Dieu.

248
00:15:16,626 --> 00:15:18,751
J'ai toujours su
que j'avais un don de voyance,

249
00:15:19,104 --> 00:15:20,837
mais c'est sinistre.

250
00:15:21,003 --> 00:15:22,453
Un don de voyance ?

251
00:15:22,685 --> 00:15:23,589
Excellent.

252
00:15:25,096 --> 00:15:27,885
Dites-moi, vais-je aimer vos œufs ?

253
00:15:29,251 --> 00:15:30,301
Bien sûr.

254
00:15:32,847 --> 00:15:34,100
On verra.

255
00:15:39,250 --> 00:15:42,280
Vous avez raison, Sonya.
Ces œufs sont bons.

256
00:15:42,405 --> 00:15:44,652
Peut mieux faire, mais très bons.

257
00:15:45,157 --> 00:15:46,153
Bien.

258
00:15:48,653 --> 00:15:50,271
Que fait-on, Jane ?

259
00:15:50,396 --> 00:15:52,512
Je mange des œufs.
Tu fixes un muffin sec.

260
00:15:52,637 --> 00:15:55,121
- Il nous faut un plan.
- J'y réfléchis.

261
00:15:55,287 --> 00:15:57,483
Pendant ce temps,
Red John va encore tuer.

262
00:15:57,608 --> 00:15:58,858
Probablement.

263
00:16:00,424 --> 00:16:02,361
Jane, j'ai peur.

264
00:16:02,486 --> 00:16:05,172
- Il n'est pas médium.
- C'est pas ce qui m'effraie.

265
00:16:05,338 --> 00:16:06,716
Enfin si, ça aussi.

266
00:16:06,882 --> 00:16:08,182
Il ne l'est pas.

267
00:16:08,764 --> 00:16:11,554
J'ai peur
car je ne t'ai jamais vu comme ça.

268
00:16:11,720 --> 00:16:13,347
Comme si tu savais pas quoi faire.

269
00:16:13,513 --> 00:16:15,763
Quoi faire ?
Une tarte aux noix de pécan.

270
00:16:15,888 --> 00:16:18,269
- Très drôle. Je suis sérieuse.
- Moi aussi.

271
00:16:18,584 --> 00:16:19,916
On a besoin d'aide.

272
00:16:50,088 --> 00:16:50,885
Chef.

273
00:16:51,051 --> 00:16:53,098
<i>Il faut qu'on parle.
Tu es seule ?</i>

274
00:16:54,810 --> 00:16:56,807
Wayne est avec moi.

275
00:16:56,973 --> 00:16:58,893
Rappelle-moi dès que tu es seule.

276
00:17:04,453 --> 00:17:06,901
Ça a coupé.
Ça capte mal dans le désert.

277
00:17:07,506 --> 00:17:08,856
Elle va rappeler.

278
00:17:14,364 --> 00:17:16,237
- Tu me donnes une minute ?
- Oui.

279
00:17:17,256 --> 00:17:19,372
- Ça va ?
- Oui, ça va.

280
00:17:29,694 --> 00:17:32,990
<i>Tu ne dois répéter à personne
ce que je vais te dire.</i>

281
00:17:34,636 --> 00:17:37,390
Jane a fait une liste de sept hommes
qui pourraient être Red John.

282
00:17:38,038 --> 00:17:41,185
Mais Red John connaît aussi
les sept noms de la liste de Jane.

283
00:17:41,351 --> 00:17:43,437
- Comment ?
- <i>On ne sait pas.</i>

284
00:17:43,603 --> 00:17:45,437
C'est comme s'il était dans sa tête,

285
00:17:45,562 --> 00:17:47,817
ce qui a rendu Jane parano,
naturellement.

286
00:17:48,557 --> 00:17:51,376
<i>Il veut que personne ne sache
pour la liste de noms.</i>

287
00:17:51,501 --> 00:17:53,864
<i>Il ne sait pas
que je te parle en ce moment.</i>

288
00:17:54,030 --> 00:17:57,284
Il croit que ceux qui le savent
sont en danger, et il a sûrement raison.

289
00:17:57,718 --> 00:18:00,554
Mais j'ai le sentiment
qu'on doit faire quelque chose,

290
00:18:00,679 --> 00:18:01,998
et j'ai besoin de toi.

291
00:18:02,164 --> 00:18:03,954
<i>Tu veux que je continue ?</i>

292
00:18:05,082 --> 00:18:06,083
<i>Merci.</i>

293
00:18:06,543 --> 00:18:08,394
Je vais te donner les sept noms

294
00:18:08,519 --> 00:18:12,053
et je veux que tu mettes une puce GPS
sur leurs téléphones.

295
00:18:12,178 --> 00:18:14,802
Mais tu dois le faire en secret.
Ne le dis à personne.

296
00:18:14,968 --> 00:18:18,514
- <i>Tu peux le faire ?</i>
- Oui. Tu le diras quand à Jane ?

297
00:18:18,680 --> 00:18:20,224
Quand il faudra.

298
00:18:20,390 --> 00:18:21,976
D'accord, je crois.

299
00:18:23,307 --> 00:18:24,854
Je prends de quoi noter.

300
00:18:25,020 --> 00:18:27,189
Non, tu ne dois rien écrire.

301
00:18:35,780 --> 00:18:38,185
- Tout va bien ?
- Oui, bien sûr.

302
00:18:38,993 --> 00:18:40,703
J'ai parlé à Lisbon.

303
00:18:40,869 --> 00:18:42,371
J'ai du boulot.

304
00:18:42,537 --> 00:18:45,875
Du boulot ? Maintenant ?
Où est l'urgence ?

305
00:18:47,212 --> 00:18:49,801
Tu connais Lisbon.
Pas de notion du temps.

306
00:18:50,572 --> 00:18:52,256
Rentre à la maison.
Je te rejoins.

307
00:18:54,016 --> 00:18:55,301
Qu'est-ce qu'il y a ?

308
00:18:55,971 --> 00:18:56,972
Rien.

309
00:19:08,521 --> 00:19:12,359
{pub}{*FORCED}{pos(192,200)}{fad(200,600)}MAISON DES YARDLEY

310
00:19:21,978 --> 00:19:23,079
Un problème ?

311
00:19:28,581 --> 00:19:29,849
Comment ça ?

312
00:19:30,274 --> 00:19:33,005
Tu es bizarre,
comme si tu me cachais un truc.

313
00:19:33,900 --> 00:19:35,525
Quoi ?
Non, mon pote.

314
00:19:36,177 --> 00:19:37,931
Qu'est-ce que je te cacherais ?

315
00:19:39,720 --> 00:19:42,056
- T'es bizarre.
- Bizarre, comment ?

316
00:19:44,336 --> 00:19:46,018
Tu me regardes pas en face.

317
00:19:47,016 --> 00:19:49,396
Si, regarde.
T'es content maintenant ?

318
00:19:49,562 --> 00:19:51,107
Non, qu'est-ce qu'il y a ?

319
00:19:54,762 --> 00:19:56,153
Je vous dérange ?

320
00:19:56,552 --> 00:19:58,155
C'est vraiment mon mari ?

321
00:19:58,661 --> 00:20:00,658
- Mme Yardley, on...
- Madison.

322
00:20:01,290 --> 00:20:04,332
Madison, je suis désolé.
On a affaire à un squelette.

323
00:20:04,457 --> 00:20:07,289
On ne peut pas l'identifier
avant d'avoir les résultats ADN.

324
00:20:07,455 --> 00:20:08,999
Mais on pense que c'est lui.

325
00:20:09,165 --> 00:20:10,376
Dieu merci.

326
00:20:13,579 --> 00:20:15,714
Ne vous méprenez pas,
je l'aimais beaucoup,

327
00:20:15,880 --> 00:20:19,135
mais j'avais la conviction
qu'il était mort depuis longtemps.

328
00:20:19,301 --> 00:20:21,713
Il ne serait jamais parti
sans un mot.

329
00:20:21,838 --> 00:20:23,822
C'est bon
de connaître enfin la vérité.

330
00:20:23,947 --> 00:20:26,058
J'étais dans une incertitude totale.

331
00:20:26,532 --> 00:20:28,602
Il avait entamé
une procédure de divorce.

332
00:20:28,768 --> 00:20:31,147
C'était un consentement mutuel.

333
00:20:32,121 --> 00:20:34,988
Vous pouvez être amoureux
et ne pas pouvoir vivre ensemble.

334
00:20:35,113 --> 00:20:36,193
Pourquoi ?

335
00:20:36,359 --> 00:20:39,196
Brooke était un lapin.
Un coureur invétéré.

336
00:20:39,954 --> 00:20:42,504
Je l'ai su en l'épousant.
Je suis sa troisième femme.

337
00:20:42,629 --> 00:20:45,786
- Mais il était si charmant et beau.
- Il vous a trompé.

338
00:20:47,185 --> 00:20:50,624
L'adultère aurait impliqué la duperie.
Il ne m'a jamais dupée.

339
00:20:50,790 --> 00:20:52,626
Ce serait un mobile pour le tuer.

340
00:20:52,792 --> 00:20:54,044
Je ne l'ai pas tué.

341
00:20:56,607 --> 00:20:58,921
Mais je sais qui c'est,
si ça vous intéresse.

342
00:20:59,046 --> 00:21:02,845
Je l'ai dit à la police il y a deux ans.
"Pas de corps, pas de crime."

343
00:21:03,821 --> 00:21:05,431
Vous savez qui l'a tué.

344
00:21:05,822 --> 00:21:07,892
Un homme du nom de Arek Green.

345
00:21:08,058 --> 00:21:10,226
Il a des clubs
de l'autre côté de la frontière.

346
00:21:10,351 --> 00:21:12,354
Brooke est allé voir Arek à Mexicali

347
00:21:12,520 --> 00:21:14,440
et on ne l'a pas revu depuis.

348
00:21:14,866 --> 00:21:17,276
Pourquoi M. Green
aurait tué votre mari ?

349
00:21:17,734 --> 00:21:20,598
Arek devait à Brooke 100 000 $
pour une affaire foncière.

350
00:21:20,723 --> 00:21:23,449
Il ne voulait pas payer.
Brooke allait lui faire un procès.

351
00:21:23,574 --> 00:21:25,700
C'est un mobile, pas vrai ?

352
00:21:30,299 --> 00:21:33,083
Voici mon beau-fils Gavin.
Il vit également ici.

353
00:21:35,460 --> 00:21:38,923
Ce sont des policiers.
Ils ont trouvé le corps de ton père.

354
00:21:43,259 --> 00:21:45,346
Vraiment ?
Où ça ?

355
00:21:46,847 --> 00:21:48,098
Enterré dans le désert.

356
00:21:48,800 --> 00:21:50,067
C'est sordide.

357
00:21:50,548 --> 00:21:51,644
On l'a tué ?

358
00:21:51,810 --> 00:21:53,312
C'est ce que nous pensons.

359
00:21:54,393 --> 00:21:56,106
Alors concentrez-vous sur elle.

360
00:21:57,232 --> 00:21:58,984
C'est dans ses cordes de tuer.

361
00:21:59,150 --> 00:22:02,238
Un peu paresseuse,
mais elle aurait pu se motiver.

362
00:22:02,404 --> 00:22:05,366
Elle détestait tant mon pauvre père.

363
00:22:05,532 --> 00:22:08,577
Tu n'es qu'un petit fantaisiste
aigri et tordu.

364
00:22:09,210 --> 00:22:11,747
On se disputait souvent,
mais je l'aimais.

365
00:22:11,913 --> 00:22:13,241
Quel mensonge.

366
00:22:13,873 --> 00:22:16,025
Ce sont des policiers professionnels.

367
00:22:16,150 --> 00:22:17,753
Ils voient que tu mens.

368
00:22:17,919 --> 00:22:20,156
Revenons à Arek Green.

369
00:22:20,281 --> 00:22:22,258
Quand est-il allé à Mexicali ?

370
00:22:22,424 --> 00:22:25,386
Le 10 juillet, il y a deux ans.
Excusez-le.

371
00:22:25,890 --> 00:22:28,294
À la mort de Brooke,
selon son testament,

372
00:22:28,419 --> 00:22:30,391
Gavin devra quitter ma maison.

373
00:22:30,557 --> 00:22:32,059
Enfin.
D'où sa colère.

374
00:22:32,225 --> 00:22:35,396
Attends-toi à ce que je me batte
contre ce testament.

375
00:22:35,562 --> 00:22:37,469
Je le sais.
Tu n'es qu'un gamin.

376
00:22:37,594 --> 00:22:39,900
Et dire que je t'ai laissé
coucher avec moi.

377
00:22:40,066 --> 00:22:43,195
Attends.
Tu m'as pratiquement supplié.

378
00:22:44,468 --> 00:22:45,713
Je suis navrée.

379
00:22:45,838 --> 00:22:48,325
C'est à cause de sa mère.
Elle était spéciale.

380
00:22:48,491 --> 00:22:50,995
Ne parle pas de ma mère,
salope d'intrigante.

381
00:22:51,161 --> 00:22:51,954
Vous...

382
00:22:52,120 --> 00:22:53,914
Je parlerai de qui je souhaite.

383
00:22:54,080 --> 00:22:56,110
Ta mère était une pétasse égoïste !

384
00:22:57,792 --> 00:22:59,480
Reprenons notre calme.

385
00:23:04,437 --> 00:23:05,801
Feu doux,

386
00:23:05,967 --> 00:23:07,628
ajoutez un peu d'eau

387
00:23:07,753 --> 00:23:10,122
pour que les œufs restent souples.

388
00:23:10,805 --> 00:23:13,055
Je cuisine des œufs depuis 20 ans.

389
00:23:13,180 --> 00:23:15,805
Alors vous êtes un expert.
Vous savez tout ?

390
00:23:17,167 --> 00:23:18,736
Sur les œufs.

391
00:23:32,484 --> 00:23:33,412
Ça alors.

392
00:23:47,884 --> 00:23:51,597
Le fils et l'épouse de Yardley
restent des suspects.

393
00:23:51,763 --> 00:23:54,175
Sa femme dit
que la dernière fois qu'elle l'a vu,

394
00:23:54,300 --> 00:23:57,912
il allait à Mexicali récupérer
ce que lui devait un gars louche.

395
00:23:58,366 --> 00:23:59,938
Il s'appelle Arek Green.

396
00:24:00,104 --> 00:24:03,011
Il a un casier,
des contacts dans le milieu,

397
00:24:03,136 --> 00:24:05,569
et on est bien loin de Mexicali
pour le moment.

398
00:24:06,320 --> 00:24:07,488
Voilà une piste.

399
00:24:07,654 --> 00:24:09,698
On devrait y aller
et parler à cet Arek Green.

400
00:24:10,517 --> 00:24:13,786
Je reste ici. Vas-y.
Tu pourras te débrouiller ?

401
00:24:13,952 --> 00:24:15,079
Bien sûr, mais...

402
00:24:15,245 --> 00:24:16,789
J'aime bien le calme ici.

403
00:24:16,914 --> 00:24:18,499
Le désert m'aide à réfléchir.

404
00:24:18,665 --> 00:24:22,086
Tu sais quoi ? Je reste.
Cho et Rigsby iront à Mexicali.

405
00:24:22,252 --> 00:24:23,670
Tu n'as pas confiance ?

406
00:24:23,836 --> 00:24:25,272
Absolument pas.

407
00:24:26,260 --> 00:24:28,384
Je vais passer quelques coups de fil.

408
00:24:29,998 --> 00:24:31,081
D'accord.

409
00:24:42,426 --> 00:24:44,149
Les mouchards sont en place.

410
00:24:44,315 --> 00:24:45,150
Tous ?

411
00:24:45,924 --> 00:24:49,113
Des GPS et des micros
sur les sept suspects.

412
00:24:49,449 --> 00:24:50,656
<i>Bon travail.</i>

413
00:24:50,822 --> 00:24:52,811
On les surveille attentivement.

414
00:24:52,936 --> 00:24:55,452
On note chacun de leurs déplacements.

415
00:24:55,858 --> 00:24:56,745
Ça marche.

416
00:24:56,911 --> 00:24:58,456
Et surtout, n'en...

417
00:24:58,581 --> 00:25:00,688
Je sais.
N'en parle à personne.

418
00:25:18,230 --> 00:25:19,430
C'est dommage.

419
00:25:19,992 --> 00:25:21,761
Yardley était un brave gars.

420
00:25:22,979 --> 00:25:25,315
Il paraît
que vous avez eu un désaccord.

421
00:25:26,156 --> 00:25:27,560
Oui, enfin...

422
00:25:27,685 --> 00:25:28,986
Yard en faisait trop.

423
00:25:29,579 --> 00:25:33,699
On est de vieux amis, depuis dix ans.
C'était rien.

424
00:25:33,865 --> 00:25:35,534
Vous êtes le dernier à l'avoir vu.

425
00:25:36,127 --> 00:25:38,078
Vous lui deviez 100 000 $.

426
00:25:38,511 --> 00:25:41,112
Je lui ai rendus.
En liquide.

427
00:25:41,391 --> 00:25:43,459
Quand on s'est quittés,
il était content.

428
00:25:44,252 --> 00:25:46,170
- Très content.
- Vous avez un reçu ?

429
00:25:46,527 --> 00:25:49,298
Ce n'était pas ce genre d'accord.

430
00:25:50,471 --> 00:25:51,425
Allez-y.

431
00:25:51,591 --> 00:25:53,726
Je rembourse mes dettes.

432
00:25:54,194 --> 00:25:56,889
Je sais qu'il a disparu,
je croyais qu'il était au Brésil,

433
00:25:57,055 --> 00:25:59,541
pour ne pas avoir à partager
avec sa femme.

434
00:25:59,666 --> 00:26:00,934
S'il est mort,

435
00:26:01,453 --> 00:26:03,394
j'imagine que cette folle l'a tué.

436
00:26:03,519 --> 00:26:05,272
Ou son cinglé de fils.

437
00:26:07,752 --> 00:26:09,432
Vous les avez déjà rencontrés ?

438
00:26:10,310 --> 00:26:11,622
Ah c'est fait ?

439
00:26:12,559 --> 00:26:13,697
Donc vous le savez.

440
00:26:16,866 --> 00:26:19,118
Tu penses que c'est
soit l'épouse cupide,

441
00:26:19,243 --> 00:26:21,959
soit le fils enragé
ou l'associé louche ?

442
00:26:23,174 --> 00:26:24,291
Il semblerait.

443
00:26:25,266 --> 00:26:28,580
On devrait les amener ici,
pour les observer.

444
00:26:29,379 --> 00:26:31,423
Comment ?
En les arrêtant ?

445
00:26:31,589 --> 00:26:35,385
Dis-leur qu'on va trouver l'argent
et ils viendront.

446
00:26:35,551 --> 00:26:37,429
Et si ces 100 000 $ n'existent pas ?

447
00:26:37,595 --> 00:26:39,876
Si c'est le cas,
la femme et le fils l'ignorent

448
00:26:40,001 --> 00:26:42,643
et l'associé doit faire semblant.

449
00:26:42,952 --> 00:26:44,007
Possible.

450
00:27:10,388 --> 00:27:13,382
- Ils sont là. Et maintenant ?
- Une petite séance fera l'affaire.

451
00:27:14,674 --> 00:27:16,561
- Vraiment ?
- Vraiment.

452
00:27:17,218 --> 00:27:18,845
Bienvenue. Madison.

453
00:27:21,157 --> 00:27:23,475
Je m'appelle Patrick Jane.
Voici l'agent Lisbon.

454
00:27:23,641 --> 00:27:24,935
Merci de votre aide.

455
00:27:29,188 --> 00:27:31,567
Où est l'argent
que vous nous avez promis ?

456
00:27:32,878 --> 00:27:35,654
Asseyez-vous.
Goûtez les œufs.

457
00:27:36,087 --> 00:27:38,900
Tout va s'éclaircir en temps utile.

458
00:27:39,025 --> 00:27:42,048
Mais je dois d'abord parler
avec mes collègues.

459
00:27:50,960 --> 00:27:52,651
Laissez-nous une minute.

460
00:27:55,525 --> 00:27:57,593
- Quoi ?
- Elle sait pour la liste.

461
00:27:59,622 --> 00:28:02,108
Oui, mais seulement Grace.
Personne d'autre.

462
00:28:02,531 --> 00:28:04,891
Comme ça, on peut garder un œil
sur les suspects.

463
00:28:05,057 --> 00:28:06,685
Tu traques leurs téléphones.

464
00:28:08,400 --> 00:28:11,648
Red John va l'apprendre
et s'en servir contre nous.

465
00:28:11,814 --> 00:28:14,151
Il va te mener où il veut.

466
00:28:14,317 --> 00:28:17,444
Je ne suis pas naïve.
On agira en connaissance de cause.

467
00:28:17,569 --> 00:28:20,449
Mais il vaut mieux
qu'on ait des infos exploitables.

468
00:28:20,615 --> 00:28:23,817
- C'est mieux que de ne rien faire.
- Non, je te l'ai dit...

469
00:28:23,942 --> 00:28:25,704
N'en parle pas !
Je te l'ai dit !

470
00:28:25,870 --> 00:28:28,248
Tu me l'as dit ?
Tu n'es pas mon patron.

471
00:28:28,414 --> 00:28:31,543
Red John, c'est mon affaire.
Tu bosses pour moi.

472
00:28:31,709 --> 00:28:33,128
Ne sois pas puérile.

473
00:28:33,294 --> 00:28:34,463
Et toi, arrogant !

474
00:28:34,629 --> 00:28:36,298
Ça te dépasse, tu ne peux pas...

475
00:28:36,464 --> 00:28:38,158
Me dis pas ce que je dois faire,

476
00:28:38,283 --> 00:28:40,385
alors que tu le sais même pas
toi-même.

477
00:28:40,551 --> 00:28:43,138
Je fais ce que je dois faire
pour mon travail.

478
00:28:43,304 --> 00:28:45,856
Je retourne à Sacramento
pour surveiller les suspects.

479
00:28:45,981 --> 00:28:47,601
Fais ce que tu veux.

480
00:28:48,442 --> 00:28:51,591
Grace, tu es responsable.
Quand Cho arrivera, ce sera lui.

481
00:28:51,716 --> 00:28:52,974
D'accord, patron.

482
00:28:59,027 --> 00:29:00,117
Attends !

483
00:29:37,618 --> 00:29:40,754
{pub}M. Jane, agent Van Pelt,
voici Arek Green.

484
00:29:42,038 --> 00:29:43,490
Enchanté, M. Green.

485
00:29:43,656 --> 00:29:45,242
Entrez et prenez un siège.

486
00:29:45,408 --> 00:29:46,952
Je dois parler à mes collègues.

487
00:29:54,458 --> 00:29:55,961
Tu leur as dit pour la liste.

488
00:30:00,730 --> 00:30:02,165
Je l'ai dit à Rigsby.

489
00:30:04,218 --> 00:30:05,887
Il croyait que je le trompais.

490
00:30:06,053 --> 00:30:07,600
Elle agissait bizarrement.

491
00:30:12,131 --> 00:30:13,395
Tu l'as dit à Cho.

492
00:30:13,561 --> 00:30:16,022
Il pouvait pas être le seul de l'équipe
à ne rien savoir.

493
00:30:17,315 --> 00:30:18,650
J'en parlerai à personne.

494
00:30:18,816 --> 00:30:20,819
Lisbon a fait
ce qu'elle pense être le mieux.

495
00:30:21,701 --> 00:30:23,155
Vous devez vous réconcilier.

496
00:30:38,044 --> 00:30:41,061
- C'est quoi le plan ?
- Si on essaye de me tuer, tirez.

497
00:30:46,552 --> 00:30:48,967
Bonjour, tout le monde,
je m'appelle Patrick Jane.

498
00:30:49,092 --> 00:30:51,835
Je travaille avec le CBI.
Nous avons un meurtre à élucider.

499
00:30:53,100 --> 00:30:55,020
Sonya, pouvez-vous m'aider ?

500
00:30:55,186 --> 00:30:57,063
J'ai besoin de vos dons de voyance.

501
00:30:57,229 --> 00:30:59,107
Moi ? Oh, non.
Je crois pas.

502
00:30:59,601 --> 00:31:03,236
S'il vous plaît.
Regardez bien ces trois personnes.

503
00:31:04,587 --> 00:31:06,948
Elles avaient toutes une raison
de tuer Brooke Yardley.

504
00:31:07,114 --> 00:31:09,826
Vous plaisantez ?
Quelle raison j'aurais eue ?

505
00:31:09,992 --> 00:31:12,120
Si vous êtes innocent, silence.

506
00:31:13,287 --> 00:31:15,749
Vous saviez que Yardley
était par là, non ?

507
00:31:16,259 --> 00:31:18,960
Vous l'avez entendu.
Il vous a parlé.

508
00:31:19,126 --> 00:31:20,837
On peut dire ça.

509
00:31:21,411 --> 00:31:23,298
Yardley peut nous dire

510
00:31:23,464 --> 00:31:25,258
lequel d'entre eux l'a tué,

511
00:31:25,424 --> 00:31:27,913
tout comme il vous a dit
qu'il était là.

512
00:31:29,225 --> 00:31:30,564
C'est vrai ?

513
00:31:30,689 --> 00:31:32,432
C'est très amusant, mais...

514
00:31:32,598 --> 00:31:33,683
Silence.

515
00:31:34,574 --> 00:31:36,102
Merci, Cho.

516
00:31:38,824 --> 00:31:40,941
Il a parlé à votre subconscient,

517
00:31:41,354 --> 00:31:44,276
et on doit lui parler
de cette manière.

518
00:31:50,074 --> 00:31:51,457
Ceci fera l'affaire.

519
00:31:52,785 --> 00:31:55,085
Pouvez-vous mettre votre main
comme ça ?

520
00:31:55,579 --> 00:31:57,582
Détendez-vous.
Comme ça, voilà.

521
00:31:58,913 --> 00:32:00,710
Fermez les yeux.

522
00:32:02,312 --> 00:32:04,172
Pensez à Brooke Yardley.

523
00:32:04,965 --> 00:32:07,315
Demandez-lui ce qu'il veut nous dire.

524
00:32:08,306 --> 00:32:09,719
Pensez profondément.

525
00:32:10,089 --> 00:32:11,555
Quand vous êtes prête,

526
00:32:13,597 --> 00:32:15,137
laissez votre main tomber.

527
00:32:19,596 --> 00:32:20,397
"L".

528
00:32:20,563 --> 00:32:22,941
Van Pelt, tu veux bien écrire ?

529
00:32:23,650 --> 00:32:25,579
Continuez à penser à Yardley.

530
00:32:25,704 --> 00:32:27,316
Que veut-il nous dire ?

531
00:32:27,790 --> 00:32:29,454
Quand vous le sentirez,

532
00:32:30,114 --> 00:32:31,484
recommencez.

533
00:32:32,372 --> 00:32:33,285
"U".

534
00:32:33,451 --> 00:32:34,452
Encore.

535
00:32:35,244 --> 00:32:36,245
"K".

536
00:32:38,225 --> 00:32:39,040
"E".

537
00:32:41,227 --> 00:32:42,252
"12".

538
00:32:43,094 --> 00:32:44,170
"27".

539
00:32:46,213 --> 00:32:47,465
Luke 12 : 27 ?

540
00:32:50,468 --> 00:32:52,470
Y a-t-il un Luke
impliqué dans l'affaire ?

541
00:32:53,448 --> 00:32:55,348
Peut-être une référence à la Bible ?

542
00:32:56,245 --> 00:32:59,436
Luke 12 : 27.
Qu'est-ce que ça dit ?

543
00:32:59,602 --> 00:33:01,646
"Considérez comment
croissent les lys."

544
00:33:02,813 --> 00:33:05,650
- "Ils ne travaillent..."
- "Ni ne filent."

545
00:33:07,359 --> 00:33:09,237
Quel rapport avec le meurtre ?

546
00:33:09,661 --> 00:33:10,614
Je sais pas.

547
00:33:12,573 --> 00:33:14,868
Attendez.
"Comment croissent les lys."

548
00:33:15,260 --> 00:33:18,246
Il y avait des lys sur sa tombe.
Ou du moins des fleurs.

549
00:33:18,412 --> 00:33:20,790
Pas des fleurs
qu'on trouve dans le désert.

550
00:33:21,295 --> 00:33:22,542
Et aussi de l'herbe.

551
00:33:23,842 --> 00:33:25,378
Il essaie de nous le dire.

552
00:33:25,790 --> 00:33:27,756
Comment ces fleurs sont arrivées là ?

553
00:33:29,252 --> 00:33:30,967
Et d'où venait leur eau ?

554
00:33:32,718 --> 00:33:36,514
Il n'y a qu'une explication logique.
Le corps était dans un bloc de glace.

555
00:33:36,869 --> 00:33:38,308
Un bloc de glace

556
00:33:38,655 --> 00:33:41,138
transporté sur le plateau d'un camion

557
00:33:41,871 --> 00:33:44,981
qui effectue normalement
des transports pour une jardinerie,

558
00:33:45,381 --> 00:33:47,897
d'où les fleurs et l'herbe.

559
00:33:48,651 --> 00:33:51,861
Les graines ont collé à la glace.

560
00:33:52,488 --> 00:33:54,324
- Malin.
- Oui, mais...

561
00:33:54,490 --> 00:33:56,451
Mais la glace fond vite
dans le désert,

562
00:33:56,617 --> 00:33:59,871
donc le bloc n'a pas pu
être déplacé très loin.

563
00:34:00,295 --> 00:34:02,207
Nous cherchons un endroit

564
00:34:02,536 --> 00:34:04,084
proche de la scène du crime

565
00:34:04,430 --> 00:34:07,337
disposant d'un congélateur
grand format.

566
00:34:07,503 --> 00:34:08,588
Un restaurant.

567
00:34:10,131 --> 00:34:12,624
Mais pourquoi quelqu'un du restaurant

568
00:34:12,749 --> 00:34:14,589
voudrait tuer Brooke Yardley ?

569
00:34:18,097 --> 00:34:19,736
À moins bien sûr...

570
00:34:20,289 --> 00:34:22,143
qu'il n'ait étalé tout son argent.

571
00:34:23,336 --> 00:34:25,212
Et c'était bien son genre.

572
00:34:25,813 --> 00:34:28,692
Un frimeur et un homme à femmes,
non ?

573
00:34:31,387 --> 00:34:32,737
Il vous a draguée, Sonya.

574
00:34:33,646 --> 00:34:36,021
Vous avez dit non, bien sûr.

575
00:34:36,146 --> 00:34:37,851
Il vous a proposé de l'argent.

576
00:34:40,262 --> 00:34:43,042
<i>Vous êtes une femme bien,
mais tout le monde a un prix.</i>

577
00:34:45,826 --> 00:34:47,961
<i>Votre petit ami Hector
est du genre jaloux.</i>

578
00:34:48,127 --> 00:34:50,797
<i>Mais Brooke était costaud,
et Mac a dû l'aider.</i>

579
00:34:58,054 --> 00:35:00,849
Puis vous vous êtes disputés
sur la suite des événements.

580
00:35:01,205 --> 00:35:04,436
Laisser partir Yardley,
ou le tuer et prendre l'argent ?

581
00:35:04,602 --> 00:35:07,044
Votre pire erreur :
il vous a entendus.

582
00:35:08,359 --> 00:35:10,775
- Que faites-vous ?
- On doit le tuer.

583
00:35:11,221 --> 00:35:12,711
<i>Il se savait condamné,</i>

584
00:35:12,836 --> 00:35:15,296
<i>alors il a rendu
son corps identifiable</i>

585
00:35:15,421 --> 00:35:17,407
<i>en avalant sa bague.</i>

586
00:35:17,573 --> 00:35:19,617
Mac a raison.
On doit le tuer !

587
00:35:26,303 --> 00:35:29,461
C'est des conneries. Du délire.
Vous avez pas de preuve.

588
00:35:29,800 --> 00:35:31,897
Et votre casquette dit

589
00:35:32,022 --> 00:35:35,550
"articles de jardinage
et aménagement paysager".

590
00:35:35,716 --> 00:35:38,589
Plein d'autres types
bossent dans des jardineries.

591
00:35:38,714 --> 00:35:40,972
Et plein d'autres restaurants
ont des congélateurs.

592
00:35:41,138 --> 00:35:44,458
C'est le seul à avoir
un panneau tout neuf sur la route.

593
00:35:44,583 --> 00:35:46,019
Combien ça vous a coûté ?

594
00:35:54,774 --> 00:35:55,779
C'est eux !

595
00:35:56,344 --> 00:35:58,281
Ils l'ont tué.
Je devais me taire.

596
00:35:58,447 --> 00:36:00,033
J'y suis pour rien.

597
00:36:00,199 --> 00:36:01,115
La ferme !

598
00:36:01,240 --> 00:36:02,202
Bouclez-les.

599
00:36:13,606 --> 00:36:14,917
{pub}Pas maintenant.

600
00:36:16,423 --> 00:36:19,021
<i>Ici Teresa Lisbon.
Je ne peux pas vous répondre.</i>

601
00:36:19,146 --> 00:36:21,059
<i>Laissez un message après le bip.</i>

602
00:36:24,409 --> 00:36:25,580
Appelle-moi.

603
00:36:27,815 --> 00:36:30,125
Désolé pour la dispute.
J'ai juste...

604
00:36:30,399 --> 00:36:31,860
J'ai compris...

605
00:36:33,178 --> 00:36:35,115
Rappelle-moi.
On discutera.

606
00:36:46,269 --> 00:36:48,684
<i>Un appel anonyme
a été envoyé à votre unité.</i>

607
00:36:48,809 --> 00:36:52,313
<i>Une ou plusieurs personnes
en détresse au 5570 West Huron.</i>

608
00:36:52,438 --> 00:36:55,672
Au 5570 West Huron.
C'est noté.

609
00:37:01,965 --> 00:37:03,165
C'est bizarre.

610
00:37:03,804 --> 00:37:05,546
Brett Partridge est là-bas.

611
00:37:10,825 --> 00:37:12,631
Ici l'agent Lisbon du CBI.

612
00:37:12,756 --> 00:37:16,378
Je veux la police de Sacramento
au 5570 West Huron.

613
00:37:16,503 --> 00:37:19,590
Appel urgent, 5570 West Huron.

614
00:37:28,996 --> 00:37:31,625
Oui, je comprends.
Quand seront-ils ici ?

615
00:37:34,575 --> 00:37:35,576
D'accord.

616
00:37:37,643 --> 00:37:38,915
Merci pour rien.

617
00:37:51,670 --> 00:37:52,729
Merde.

618
00:38:38,732 --> 00:38:41,463
<i>Ici Teresa Lisbon.
Je ne peux pas vous répondre.</i>

619
00:38:41,588 --> 00:38:43,499
<i>Laissez un message après le bip.</i>

620
00:38:44,056 --> 00:38:45,179
Où es-tu ?

621
00:38:45,963 --> 00:38:47,154
Appelle-moi.

622
00:39:57,186 --> 00:39:58,190
Mon Dieu.

623
00:39:59,127 --> 00:40:00,177
Partridge ?

624
00:40:00,606 --> 00:40:01,656
Partridge !

625
00:40:07,572 --> 00:40:08,708
Tigre.

626
00:40:10,070 --> 00:40:11,367
Tigre.

627
00:40:34,056 --> 00:40:35,802
Pardon, vous avez vu Lisbon ?

628
00:40:35,927 --> 00:40:37,359
Non, je l'ai pas vue.

629
00:40:42,107 --> 00:40:43,474
Lisbon, enfin.

630
00:40:44,019 --> 00:40:46,972
<i>Navré, Patrick.
Teresa ne peut pas répondre.</i>

631
00:40:47,097 --> 00:40:48,836
<i>Puis-je prendre un message ?</i>

632
00:40:56,447 --> 00:40:58,440
<i>Je lui ferai part de votre appel.</i>

633
00:40:58,818 --> 00:40:59,887
Attendez...

 

Ecrit par LAurore 
Ne manque pas...

Rejoins l'équipe HypnoCheck pour vérifier les informations des épisodes de la citadelle.
L'équipe HypnoCheck recrute ! | En savoir plus

L'équipe HypnoDiff, chargée de la saisie des synopsis et des news diffusions, recrute.
L'équipe HypnoDiff recrute ! | Plus d'infos

Le nouveau numéro d'HypnoMag est disponible !
HypnoMag | Lire le nouveau numéro !

Alternative Awards : À vos nominés
Alternative Awards | On compte sur vous !

Activité récente

Jeu de traque
26.02.2024

Une promesse
19.02.2024

Actualités
Décès de Gregory Itzin

Décès de Gregory Itzin
Gregory Itzin, principalement connu pour ses rôles de l'agent Minelli dans The Mentalist et du...

Teresa rencontre Miss Parker !

Teresa rencontre Miss Parker !
Le nouveau Survivor du Caméléon vous propose de départager les orphelines de séries TV qui...

[Alternative Awards] Patrick s'invite dans la liste des nommés

[Alternative Awards] Patrick s'invite dans la liste des nommés
La nouvelle catégorie des Alternative Awards propose de voter pour celui qui aurait pu finir...

Teresa dans la course sur The X Files !

Teresa dans la course sur The X Files !
Pour son nouveau sondage le quartier The X Files vous propose de départager plusieurs héroïnes qui...

Mentalist sur TMC

Mentalist sur TMC
Pour rappel, TMC rediffuse en ce moment Mentalist tous les vendredis à partir de 21h15, à raison de...

Newsletter

Les nouveautés des séries et de notre site une fois par mois dans ta boîte mail ?

Inscris-toi maintenant

HypnoRooms

chrismaz66, 15.04.2024 à 11:46

Oui cliquez;-) et venez jouer à l'animation Kaamelott qui démarre là maintenant et ce jusqu'à la fin du mois ! Bonne chance à tous ^^

Supersympa, 16.04.2024 à 14:31

Bonjour à tous ! Nouveau survivor sur le quartier Person of Interest ayant pour thème l'équipe de Washington (saison 5) de la Machine.

choup37, Avant-hier à 08:49

5 participants prennent part actuellement à la chasse aux gobelins sur doctor who, y aura-t-il un sixième?

chrismaz66, Avant-hier à 11:04

Choup tu as 3 joueurs de plus que moi!! Kaamelott est en animation, 3 jeux, venez tenter le coup, c'est gratis! Bonne journée ^^

choup37, Hier à 19:45

Maintenant j'en ai plus que deux, je joue aussi sur kaa

Viens chatter !