561 fans | Vote

Script VF 424

Voix off : Précédemment dans Mentalist

Lisbon : Vous devinez ce que John le Rouge essaye de faire ?

Jane : Il veut savoir si je suis prêt à abandonner.

Lisbon : Comment vous trouvez Jane en ce moment ?

Cho : Il doit avoir des problèmes.

Wainright : Vous l'avez torturé, vous n'aviez pas le droit.

Jane : Je n'ai fait que rendre la monnaie de sa pièce à un dangereux psychopathe. Je ne présenterai pas d'excuses.

Wainright : Vous êtes viré. Je ne veux plus vous voir.

Lisbon : Ne faites rien d'imprudent, on va arranger ça. Tout va rentrer dans l'ordre.

 

Jane : Oh, j'en doute.

Lisbon : Laissez-moi vous venir en aide.

6 mois plus tard, Jane est à Las Vegas, dans un casino. Il est assis à un bar. Lorelei s'assoit à côté de lui.

Lorelei : Salut Sam.

Le barman : Salut.

Lorelei : Merci.

Le barman : Mais de rien.

Lorelei : La magie.

Jane : La magie ?

 

Lorelei : Pas évident comme boulot.

Jane : Ouai. Non heu... non je suis pas magicien.

Lorelei : Ah bon ? Vous jouez avec vos pièces et vous avez le profil.

Jane : C'est quoi le profil ?

Lorelei : Vous avez des secrets, ça se voit. Je vous ait observé. Je vous ait souvent servi à boire.

Jane : Oui, je me souviens. Euh, Lorelei, c'est ça ? Enchanté. Je m'appelle Patrick.

Lorelei : Salut Patrick. Alors, vous n'êtes pas magicien ?

Jane : Non, mon vrai métier c'est voleur, j'arnaque tout le monde.

Lorelei : Whaou. Vous êtes sans complexe, c'est dingue. Vous dites: "Mon vrai métier, c'est voleur" comme vous diriez "Je vais acheter du pain tout à l'heure."

Jane : Ce n'est pas si grave, quand on sait ce qu'on fait, c'est facile.

35
00:02:04,463 --> 00:02:08,882
C'est grave parce que
c'est mal de voler les gens.

36
00:02:08,884 --> 00:02:11,534
Ce n'est pas si mal que ça.

37
00:02:11,536 --> 00:02:13,303
Vraiment ? Et depuis quand ?

38
00:02:13,305 --> 00:02:16,589
Eh bien, il y a le légal ou l'illégal,

39
00:02:16,591 --> 00:02:18,424
ou, uh...

40
00:02:18,426 --> 00:02:23,513
le joie ou la tristesse, être riche ou pauvre, être vivant ou mort,

41
00:02:23,515 --> 00:02:25,598
mais il n'y a pas
de bien ou de mal.

42
00:02:25,600 --> 00:02:29,903
Ça se produit c'est tout.
Une chose à la fois.

43
00:02:29,905 --> 00:02:33,456
Bien sûr qu'il y a le bien ou
le mal. Vous le savez.

44
00:02:35,943 --> 00:02:38,528
J'ai tué un homme l'année dernière.

45
00:02:38,530 --> 00:02:41,498
Il s'est avéré que ce n'était pas l'homme
que je voulais tuer. Mauvais gars.

46
00:02:41,500 --> 00:02:43,032
Enfin bref...

47
00:02:43,034 --> 00:02:47,570
maintenant quand je me rappelle
avoir tué cet homme...

48
00:02:47,572 --> 00:02:49,572
ça fait toujours du bien.

49
00:02:50,508 --> 00:02:53,009
C'est un souvenir heureux
qu'il faut chérir,

50
00:02:53,011 --> 00:02:55,512
comme Noël.

51
00:02:55,514 --> 00:02:58,298
Vous essayez juste
de me faire peur, pas vrai ?

52
00:02:58,300 --> 00:02:59,299
Oui.

53
00:02:59,301 --> 00:03:00,466
Mm-hmm.

54
00:03:00,468 --> 00:03:02,769
Vous semblez être une âme heureuse,
Lorelei. Vous êtes heureuse ?

55
00:03:02,771 --> 00:03:05,054
Oui. Je le suis.

56
00:03:05,056 --> 00:03:06,088
C'est bien.

57
00:03:06,090 --> 00:03:07,056
Mm-hmm.

58
00:03:07,058 --> 00:03:09,392
Quel est votre secret ?

59
00:03:09,394 --> 00:03:10,727
La foi.

60
00:03:10,729 --> 00:03:13,062
Oh, je vois.

61
00:03:13,064 --> 00:03:16,232
Oui, j'ai entendu ça.

62
00:03:16,234 --> 00:03:18,201
Patrick.

63
00:03:19,102 --> 00:03:21,938
C'est bien.

64
00:03:21,940 --> 00:03:24,407
Je vous cherchais.
Comment allez-vous ? Tout va bien ?

65
00:03:24,409 --> 00:03:25,909
Comment ça va Oscar ?

66
00:03:25,911 --> 00:03:26,960
Je vais bien, et vous ?

67
00:03:26,962 --> 00:03:28,912
Bien. Voici Lorelei.

68
00:03:28,914 --> 00:03:31,247
Lorelei.
Qu'est-ce que vous buvez ?

69
00:03:31,249 --> 00:03:35,585
Remettez la même pour mes amis, et un
cognac pour moi.

70
00:03:36,420 --> 00:03:38,421
C'est un type incroyable que nous
avons là.

71
00:03:38,423 --> 00:03:39,589
Mm.

72
00:03:39,591 --> 00:03:41,758
Cet homme peut aller
au delà de la mort.

73
00:03:41,760 --> 00:03:42,926
Est ce que vous le saviez ?

74
00:03:42,928 --> 00:03:46,128
Uh, non, nous--
nous venons juste de nous rencontrer.

75
00:03:46,130 --> 00:03:47,981
Vous avez déjà perdu quelqu'un ?

76
00:03:47,983 --> 00:03:51,300
J'ai perdu ma mère quand j'avais 5 ans.

77
00:03:51,302 --> 00:03:55,405
Mais cet homme..
Il m'a laissé lui parler,

78
00:03:55,407 --> 00:03:57,857
et j'ai vraiment senti
sa présence.

79
00:03:57,859 --> 00:04:01,110
Elle a dit qu'elle m'aime.
Elle me surveille toujours.

80
00:04:03,481 --> 00:04:06,082
Eh bien, c'est un cadeau mais aussi une malédiction.

81
00:04:08,837 --> 00:04:11,754
J'ai tout dit à mon père à propos de vous...

82
00:04:11,756 --> 00:04:15,658
À propos, euh, de quelle super
expérience spirituelle c'était ...

83
00:04:16,544 --> 00:04:18,344
Les 10 000 dollars
les mieux investis.

84
00:04:18,346 --> 00:04:22,098
Mon père--C'est un sacré salaud.
Il dit, "10 000 dollars ?!

85
00:04:22,100 --> 00:04:24,550
Visse cette chienne.
Va chercher ton argent"

86
00:04:25,520 --> 00:04:27,503
Il s'avère que
ma mère n'est pas morte.

87
00:04:27,505 --> 00:04:29,856
Elle c'est en fuite avec
son professeur de fitness.

88
00:04:29,858 --> 00:04:34,277
Elle vit à San Juan,
Porto Rico. Possède un salon de manucure.

89
00:04:35,396 --> 00:04:38,347
Ça explique pourquoi elle était
si facile à contacter, je suppose.

90
00:04:41,453 --> 00:04:43,870
C'est bon
vous pouvez sourire de ce sujet.

91
00:04:43,872 --> 00:04:44,871
Voici la chose--

92
00:04:44,873 --> 00:04:45,822
Je vais être indulgent.

93
00:04:45,824 --> 00:04:48,057
Donnez-moi mon argent,
et, euh,

94
00:04:48,059 --> 00:04:50,827
Mervin est ici va vous accorder une petite
place, c'est tout.

95
00:04:50,829 --> 00:04:54,297
Vous, euh...
je vous dérange si, euh...

96
00:04:54,299 --> 00:04:56,365
Donnez-moi mon argent.

97
00:04:56,367 --> 00:05:01,203
Ouais, euh, je peux--passer une lumière.
Euh, je ne l'ai pas.

98
00:05:01,205 --> 00:05:03,506
J'ai tout dépensé.

99
00:05:03,508 --> 00:05:05,541
Ok.

100
00:05:05,543 --> 00:05:09,562
Eh bien, Mervin va casser
vos bras et vos jambes ...

101
00:05:09,564 --> 00:05:13,382
Et quand vous marchez
encore une fois, vous me donnerez 50 Grand.

102
00:05:20,473 --> 00:05:22,114
Je l'ai eu, je l'ai eu,
je l'ai eu. Va le chercher.

103
00:06:25,957 --> 00:06:28,641
Dégagez, vous deux !

104
00:06:28,643 --> 00:06:31,844
Mains en l'air !

105
00:06:31,846 --> 00:06:33,796
Vous allez bien ?


107
00:06:57,485 --> 00:06:58,918
Alors Benjamin fait
cette chose maintenant

108
00:06:58,920 --> 00:07:01,237
il avance sur son derrière un peu
comme un pingouin.

109
00:07:01,239 --> 00:07:02,455
C'est trop mignon, c'est fou.

110
00:07:02,457 --> 00:07:04,156
Ouais.
Oh, attends.

111
00:07:04,158 --> 00:07:05,258
J'ai une vidéo sur mon téléphone.
Laisse moi la trouver.

112
00:07:05,260 --> 00:07:06,325
Salut, T.

113
00:07:06,327 --> 00:07:08,661
Hey Pat;
Comment ça va ? Les gars.

114
00:07:08,663 --> 00:07:09,795
Bonjour.
Bonjour.

115
00:07:09,797 --> 00:07:12,131
Oh mon dieu.
Quest-ce que c'est ?

116
00:07:12,133 --> 00:07:14,717
Coup de feu depuis environ
15 centimètres

117
00:07:14,719 --> 00:07:16,469
Un vrai John Doe (=inconnu)

118
00:07:16,471 --> 00:07:20,439
Pas de portefeuille, pas de tatouages,
pas de bijoux, pas de visage.

119
00:07:20,441 --> 00:07:21,774
Il a beaucoup de sang.

120
00:07:21,776 --> 00:07:23,175
Il n'a pas été tué ici.

121
00:07:23,177 --> 00:07:24,110
Un vol ?

122
00:07:24,112 --> 00:07:26,845
Il n'y a pas de traces de pas.

123
00:07:26,847 --> 00:07:29,565
Rien que des magasins par ici.
C'est mort la nuit.

124
00:07:29,567 --> 00:07:31,400
Il a dû arriver avec un certain
type de véhicule.

125
00:07:31,402 --> 00:07:33,686
Il y a une route qui relie les états
à un pâté de maison d'ici.

126
00:07:33,688 --> 00:07:35,872
Notre ami pourrait venir de l'Oregon.

127
00:07:35,874 --> 00:07:37,373
Donnez nous 20 minutes avec lui
et vous pourrez l'emporter.

128
00:07:37,375 --> 00:07:39,858
Ne pressez pas. Hey.

129
00:07:39,860 --> 00:07:42,578
En passant, désolé pour Jane.
C'est vraiment dommage.

130
00:07:42,580 --> 00:07:43,629
Dommage à quel sujet ?

131
00:07:43,631 --> 00:07:45,498
Qu'il ait été arrêté.

132
00:07:45,500 --> 00:07:47,333
Je l'ai entendu de quelques gars
dans le vice.

133
00:07:47,335 --> 00:07:51,003
Il s'est fait arrêté pour voies de fait, fraude, stupéfiants

134
00:07:51,005 --> 00:07:53,506
et il a résisté à son arrestation à Vegas.

135
00:07:53,508 --> 00:07:54,640
C'est terrible.

136
00:07:54,642 --> 00:07:55,892
Nous devrions faire quelque chose.

137
00:07:55,894 --> 00:07:58,094
- Comme quoi ?
- Je ne sais pas.

138
00:07:58,096 --> 00:08:01,314
Essayer de lui parler, peut-être,
voir s'il a besoin d'aide.

139
00:08:01,316 --> 00:08:03,099
Ça fait six mois
qu'il est parti.

140
00:08:03,101 --> 00:08:04,374
(Van Pelt) Peut-être qu'il a changé.
- Non.

141
00:08:04,375 --> 00:08:04,919
Mais--

142
00:08:04,944 --> 00:08:06,937
Je lui ai offert tout l'aide du monde.

143
00:08:06,938 --> 00:08:08,988
Et il m'a déçu tellement de fois.

144
00:08:08,990 --> 00:08:10,506
Il faut qu'il ai envie
de changer.

145
00:08:10,508 --> 00:08:12,191
Il doit toucher le fond et le
reconnaître.

146
00:08:12,193 --> 00:08:14,076
C'est une technique de récupération,
non?

147
00:08:14,078 --> 00:08:15,778
Je suppose.

148
00:08:15,780 --> 00:08:16,829
Ouais, peut-être qu'il
a touché le fond.

149
00:08:16,831 --> 00:08:17,863
Il est déjà vraiment bas, patron.

150
00:08:17,865 --> 00:08:19,415
Quand il aura besoin d'aide,
il nous en demandera.

151
00:08:19,417 --> 00:08:21,250
Il sait où nous trouver.

152
00:08:21,252 --> 00:08:23,236
Hey Pat! sympa de te voir.

153
00:08:23,238 --> 00:08:25,237
Mets notre John Doe ici, vite.

154
00:08:25,239 --> 00:08:27,873
Je pense qu'il sera là pour un moment.

155
00:08:44,924 --> 00:08:47,426
Signe ça.

156
00:08:48,813 --> 00:08:52,481
Euh, P-pourquoi est-ce qu'on me
relâche ? Je n'ai pas payé la caution.

157
00:08:52,483 --> 00:08:54,200
Quelqu'un l'a payée pour vous.

158
00:08:54,202 --> 00:08:56,235
Qui était-ce ?

159
00:08:56,237 --> 00:08:58,487
Je ne sais pas.

160
00:08:58,489 --> 00:09:01,874
Teresa Lisbon je pense.
Hein ? Lisbon ?

161
00:09:01,876 --> 00:09:04,276
Je ne dispose pas de cette information.

162
00:09:04,278 --> 00:09:05,661
Ok. Vous n'avez pas cette information.

163
00:09:05,663 --> 00:09:07,830
Vous pouvez garder ça.
Merci.

164
00:10:12,780 --> 00:10:15,281
Patron ? Bonne nouvelle, mauvaise nouvelle.

165
00:10:15,283 --> 00:10:17,316
Mauvaise nouvelle : les empreintes de John Doe

166
00:10:17,318 --> 00:10:19,702
ne correspondent pas, donc nous n'avons toujours pas d'identité.

167
00:10:19,704 --> 00:10:20,786
Bien sur.

168
00:10:20,788 --> 00:10:22,738
Bonne nouvelle--
SAC PD a découvert un homicide.

169
00:10:22,740 --> 00:10:24,457
Entre la troisème rue et Pacolma,
la nuit dernière.

170
00:10:24,459 --> 00:10:26,542
Le suspect s'est enfuit,
mais nous avons un témoin

171
00:10:26,544 --> 00:10:28,494
et ils ont retrouvé l'arme du crime :

172
00:10:28,496 --> 00:10:30,195
une carabine à canon scié.

173
00:10:30,197 --> 00:10:32,131
La cartouche retrouvée était
de la même marque que les nôtres,

174
00:10:32,133 --> 00:10:33,833
Et le lieu n'est qu'à 3 block.

175
00:10:33,835 --> 00:10:35,167
de la scène du meurtre .

176
00:10:35,169 --> 00:10:36,135
C'est nouveau.

177
00:10:36,137 --> 00:10:38,554
Une bonne nouvelle serait meilleure que ça.

178
00:10:38,556 --> 00:10:39,872
C'est une piste.

179
00:10:39,874 --> 00:10:41,307
Vous avez raison.
SAC P.D., dites vous?

180
00:10:41,309 --> 00:10:43,059
Hum, quel est l'agent là dessus ?

181
00:10:43,061 --> 00:10:46,011
Pas sur. Quelqu'un de l'équipe de nuit
du capitaine Rupert.

182
00:10:46,013 --> 00:10:47,480
Tu as raison.
C'est une bonne piste,

183
00:10:47,482 --> 00:10:48,814
Et il faut que je sorte d'ici.

184
00:10:48,816 --> 00:10:51,183
Allons-y en personne pour
voir ce qu'on a.

185
00:11:03,230 --> 00:11:05,397
Uh...

186
00:11:05,399 --> 00:11:08,033
Mm.

187
00:11:10,570 --> 00:11:11,570
Hey.

188
00:11:11,572 --> 00:11:12,955
Hey.

189
00:11:12,957 --> 00:11:15,174
Surprise.

190
00:11:15,176 --> 00:11:17,409
Ouai.

191
00:11:17,411 --> 00:11:18,928
Lorrie pas vrai?

192
00:11:18,930 --> 00:11:20,930
Lorelei.

193
00:11:20,932 --> 00:11:23,132
Désolé c'était une erreur.

194
00:11:23,134 --> 00:11:24,266
Non, non non non non Lorelei.

195
00:11:24,268 --> 00:11:25,851
Je suis vraiment heureuse de te voir.

196
00:11:25,853 --> 00:11:27,887
J'ai, euh juste été un peu lent
aujourd'hui.

197
00:11:27,889 --> 00:11:30,222
Ca-- Ca a été une rude semaine.

198
00:11:30,224 --> 00:11:32,892
Oui je peux imaginer.

199
00:11:32,894 --> 00:11:36,195
Je t'ai acheté de la soupe de poulet.

200
00:11:36,197 --> 00:11:37,313
Pour moi ?

201
00:11:37,315 --> 00:11:38,814
Ouais.

202
00:11:38,816 --> 00:11:40,783
Rentre.

203
00:11:42,953 --> 00:11:45,270
Désolé pour le désordre.

204
00:11:46,039 --> 00:11:47,873
Comment vous avez su mon adresse ?

205
00:11:47,875 --> 00:11:50,159
Le garant condamnés a donné
pour moi.

206
00:11:51,244 --> 00:11:53,278
Comment saviez-vous
qu'il était le garant pour la caution?

207
00:11:53,280 --> 00:11:54,630
Oh.

208
00:11:54,632 --> 00:11:57,249
Que faites-vous, Columbo ici
avec le troisième degré? (Rires)

209
00:11:57,251 --> 00:12:00,085
Je suis désolé.
Juste un peu curieux.

210
00:12:01,054 --> 00:12:05,307
Je savais qui il était
parce que j'étais cellle

211
00:12:05,309 --> 00:12:07,125
qui a mis l'argent
pour votre bail.

212
00:12:07,127 --> 00:12:09,845
C'est beaucoup d'argent.

213
00:12:09,847 --> 00:12:12,481
Je... Je vous rembourserai
dès que je pourrai.

214
00:12:12,483 --> 00:12:14,266
Il semble que vous soyez doué pour ça.

215
00:12:14,268 --> 00:12:16,652
Pourquoi avez-vous fait ça pour moi ?

216
00:12:18,156 --> 00:12:21,407
Vous sembliez être un homme bon
qui s'était égaré.

217
00:12:21,409 --> 00:12:23,475
Je pouvais aider, alors je l'ai fait...

218
00:12:24,327 --> 00:12:25,694
et pour cela,

219
00:12:25,696 --> 00:12:28,064
un simple "merci" serait acceptable.

220
00:12:29,449 --> 00:12:30,950
Merci.

221
00:12:32,452 --> 00:12:35,921
Il y a, euh, beaucoup d'hommes bons
dans la nature...

222
00:12:36,924 --> 00:12:38,707
qui se sont perdus en chemin.

223
00:12:39,709 --> 00:12:41,794
Wow. Vous allez me le faire crier ?

224
00:12:42,713 --> 00:12:46,098
Je sentais que nous nous entendions plutôt bien.

225
00:12:46,100 --> 00:12:49,718
Je sentais qu'il y avait
une espèce de...

226
00:12:49,720 --> 00:12:51,771
d'étrange connection entre nous.

227
00:12:51,773 --> 00:12:53,906
J'ai suivi mon instinct.

228
00:12:56,476 --> 00:12:59,979
Merde. Je me suis trompée ?

229
00:12:59,981 --> 00:13:03,249
Non.

230
00:13:03,251 --> 00:13:05,184
Vous n'aviez pas tort.

231
00:13:05,186 --> 00:13:06,852
Ok alors.

232
00:13:06,854 --> 00:13:09,572
Je dois vous prévenir,
Lorelei, um,

233
00:13:09,574 --> 00:13:14,076
Je ne suis pas la "super prise"
que vous pourriez penser que je suis
d'après...

234
00:13:14,078 --> 00:13:15,945
vos premières impressions.

235
00:13:18,381 --> 00:13:21,000
C'est ok. Je ne le suis pas non plus.

236
00:13:25,972 --> 00:13:29,058
Bean, dites à ces gens ce que vous avez vu.

237
00:13:29,060 --> 00:13:30,676
Je collectionne les boîtes sur la responsabilité civile,

238
00:13:30,678 --> 00:13:33,095
A coté du park,
où ils vendent leurs drogues.

239
00:13:33,097 --> 00:13:35,314
Il y a un coup de feu. Boom !

240
00:13:35,316 --> 00:13:36,849
Ensuite un grand, jeune,
gentleman latin

241
00:13:36,851 --> 00:13:40,319
sort du parc en courant en
portant une carabine à canon scié.

243
00:13:42,740 --> 00:13:46,025
Il laisse tomber la carabine.
Ensuite il se lève et part en courant,

244
00:13:46,027 --> 00:13:48,861
laisse la carabine,
et c'est ce que j'ai vu.

245
00:13:48,863 --> 00:13:50,746
Le grand,
jeune, gentleman latin

246
00:13:50,748 --> 00:13:52,364
vous l'avez bien vu ?

247
00:13:52,366 --> 00:13:53,866
Juste à côté de moi.

248
00:13:53,868 --> 00:13:56,035
Il a une cicatrice sur son visage,
juste ici,

249
00:13:56,037 --> 00:13:57,620
une petite barbe au menton ...
Mm-hmm.

250
00:13:57,622 --> 00:14:00,172
une grosse boucle d'oreille en or
comme un pirate,

251
00:14:00,174 --> 00:14:03,542
un T-Shirt noir, un jean ...
des chaussures blanches.

252
00:14:03,544 --> 00:14:06,912
Autre chose sur le T-shirt ?
Logo ? Nombres ?

253
00:14:06,914 --> 00:14:08,097
Je ne crois pas.

254
00:14:08,099 --> 00:14:09,081
Merci, Bean.

255
00:14:09,083 --> 00:14:12,768
Attendez. Fermez les yeux
et visualisez-le.

256
00:14:13,803 --> 00:14:17,422
Maintenant imaginez qu'il
s'avance vers vous.

257
00:14:17,424 --> 00:14:19,358
Oh !

258
00:14:19,360 --> 00:14:22,094
Il y a un petit chien juste ici sur sa chemise .

259
00:14:22,096 --> 00:14:24,980
Ce n'est pas un chien mignon.
Comme, plutôt...

260
00:14:24,982 --> 00:14:27,233
un chien méchant.

261
00:14:27,235 --> 00:14:28,767
Comme un bulldog ou un loup ?

262
00:14:28,769 --> 00:14:29,785
Loup !

263
00:14:29,787 --> 00:14:31,820
Grape Street Lobos portent des chemises noires

264
00:14:31,822 --> 00:14:33,072
avec un loup dessus.

265
00:14:33,074 --> 00:14:35,241
Merci Mme Bean.

266
00:14:35,243 --> 00:14:37,793
Oui, bon c'est plutôt mince mais mes gars vont vérifier

267
00:14:37,795 --> 00:14:39,545
les Lobos, et on vous tient au courant.

268
00:14:39,547 --> 00:14:41,413
Et bien on peut les vérifier pour vous si vous le voulez

269
00:14:41,415 --> 00:14:43,048
L'unité anti-gang du CBI à une très grande base de données.

270
00:14:43,050 --> 00:14:44,616
C'est bon les filles.

271
00:14:44,618 --> 00:14:46,085
Merci, mais nous ne savons même pas
si c'est la même arme que vous.

272
00:14:46,087 --> 00:14:47,336
Ça ne l'est surement pas.

273
00:14:47,338 --> 00:14:49,121
Ouai, Ok, Rupe.
Content de t'avoir vu.

274
00:14:49,123 --> 00:14:50,956
Ouai

275
00:14:50,958 --> 00:14:52,725
Parle au gang.

276
00:14:52,727 --> 00:14:54,643
Decouvre ce qu'ils savent
au sujet de Lobos

277
00:14:54,645 --> 00:14:55,644
Ok.

278
00:14:55,646 --> 00:14:56,812
Je vais prendre
du temps pour ma vie privée.

279
00:14:56,814 --> 00:14:58,964
Tu prends la voiture.
Je vais marcher.

280
00:14:58,966 --> 00:14:59,965
Marcher ?

281
00:14:59,967 --> 00:15:02,351
Je veux dire... Ok.

282
00:15:02,353 --> 00:15:04,303
On se voit demain.

283
00:15:09,860 --> 00:15:11,443
Oh.

284
00:15:19,753 --> 00:15:20,786
Ohh.

285
00:15:31,549 --> 00:15:32,881
ça va?

286
00:16:25,386 --> 00:16:27,786
Bonjour.

287
00:16:31,025 --> 00:16:33,692
Bonjour, amoureux endormi.

288
00:16:38,698 --> 00:16:39,615
Mm.

289
00:16:39,617 --> 00:16:41,750
Tu as bien du dormir 12 heures.

290
00:16:41,752 --> 00:16:43,568
Ouais, j'étais crevé.

291
00:16:43,570 --> 00:16:45,170
Mm-hmm.

292
00:16:45,172 --> 00:16:48,791
Je dois aller travailler.
J'ai fais des oeufs.

293
00:16:48,793 --> 00:16:52,044
Comment t'as su que j'aimais les oeufs ?

294
00:16:56,250 --> 00:16:58,500
C'est délicieux.
Merci.

295
00:17:00,270 --> 00:17:01,920
On s'est bien amusé pas vrai ?

296
00:17:01,922 --> 00:17:03,555
Ouais.

297
00:17:05,692 --> 00:17:07,726
Peut-être qu'on pourrait se revoir.

298
00:17:07,728 --> 00:17:10,979
Ça ne dépend pas de moi.

299
00:17:10,981 --> 00:17:12,815
Oh, vous avez rien à dire?

300
00:17:12,817 --> 00:17:13,899
Pas du tout.

301
00:17:13,901 --> 00:17:16,735
C'est vraiment reposant

302
00:17:16,737 --> 00:17:18,203
Je ne te suis pas.

303
00:17:18,205 --> 00:17:21,490
Je fais ce que Red John me dit de faire.

304
00:17:23,410 --> 00:17:25,244
Quoi ?

305
00:17:26,279 --> 00:17:28,881
Ta liberté, notre nuit ensemble

306
00:17:28,883 --> 00:17:31,383
C'était un cadeau de sa part.

307
00:17:33,520 --> 00:17:35,921
Tu peux me blesser,
si tu le voulais.

308
00:17:37,006 --> 00:17:39,558
Non je ne veux pas te blesser.

309
00:17:39,560 --> 00:17:42,928
j'ai abandonné.
Il le sait.

310
00:17:42,930 --> 00:17:44,296
Qu'attend-il de moi ?

311
00:17:44,298 --> 00:17:47,149
Il n'attend rien de toi.

312
00:17:47,151 --> 00:17:49,818
Après toutes ces années,
il vient te voir

313
00:17:49,820 --> 00:17:54,273
comme un vieux camarade
plutôt que comme un ennemi.

314
00:17:54,275 --> 00:17:56,658
Il espère que vous vous sentirez pareil

315
00:17:56,660 --> 00:17:59,411
Un camarade...

316
00:17:59,413 --> 00:18:02,164
Patrick...

317
00:18:02,166 --> 00:18:04,049
Regarde toi.

318
00:18:04,951 --> 00:18:07,369
Tu as besoin d'une nouvelle vie.

319
00:18:07,371 --> 00:18:09,338
Il peut t'en offrir une.

320
00:18:09,340 --> 00:18:11,757
Je dois partir.

321
00:18:11,759 --> 00:18:13,592
Il te tend une main amicale.

322
00:18:13,594 --> 00:18:15,994
Si tu la refuses,
il sera bouleversé.

323
00:18:15,996 --> 00:18:16,995
N'importe qui le serait.

324
00:18:16,997 --> 00:18:18,547
Sors.

325
00:18:24,721 --> 00:18:27,222
Tu sais ou me trouver.

326
00:18:51,297 --> 00:18:53,046
Hey Grace, t'as vu Lisbon ?

327
00:18:53,048 --> 00:18:55,615
Elle devait prendre
du temps pour sa vie privée.

328
00:18:55,617 --> 00:18:57,868
Où est-elle allé ?
Je sais pas.

329
00:18:57,870 --> 00:18:59,503
On a une piste.

330
00:18:59,505 --> 00:19:01,338
Je viens de recevoir ça de l'antigang.

331
00:19:01,340 --> 00:19:03,974
Kevin Cintron,
alias Purple,

332
00:19:03,976 --> 00:19:07,010
associé avec les Grape Street Lobos.

333
00:19:07,012 --> 00:19:08,896
Il correspond exactement à la description
du témoin.

334
00:19:08,898 --> 00:19:10,397
Tu as montré la photo au témoin ?

337
00:19:14,636 --> 00:19:15,652
il doit y avoir des milliers de mauvais garçons

340
00:19:18,774 --> 00:19:20,023
Après avoir tué
deux personnes,

341
00:19:20,025 --> 00:19:21,692
c'est surement pas là
qu'il se trouve

342
00:19:21,694 --> 00:19:24,194
C'est un bon endroit pour commencer,
quoique, et je suis venu.

343
00:19:24,196 --> 00:19:26,580
Tu veux que je t'apporte
des donuts pendant que je suis dehors ?

344
00:20:02,617 --> 00:20:04,318
C'est Dieu.

345
00:20:04,320 --> 00:20:07,404
Qu'est ce que c'est maintenant ?

346
00:20:07,406 --> 00:20:10,490
Vous m'avez fait flipper.

347
00:20:10,492 --> 00:20:12,626
J'ai rampé tout le long du chemin à quatre pattes

348
00:20:12,628 --> 00:20:15,862
à partir de cette porte,
mais ça en valait le coup.

349
00:20:15,864 --> 00:20:16,964
Que faites-vous ici ?

350
00:20:16,966 --> 00:20:18,915
C'est cool de vous voir.
Comme allez-vous ?

352
00:20:20,469 --> 00:20:22,803
et ensuite vous apparaissez ici
comme une sorte de lunatic,

353
00:20:22,805 --> 00:20:24,638
jouant à des jeux,
me demandant comme j'étais.

354
00:20:24,640 --> 00:20:26,206
Juste..
Honte à vous.

355
00:20:26,208 --> 00:20:27,557
Restez calme, ok ?

356
00:20:27,559 --> 00:20:29,225
C'est important que personne nous voit ensemble.

357
00:20:30,379 --> 00:20:31,812
Pourquoi pas ?

358
00:20:33,381 --> 00:20:35,649
Ma dépression est un faux-semblant.

359
00:20:35,651 --> 00:20:38,185
C'est une ruse pour piéger Red John.

360
00:20:38,187 --> 00:20:40,687
Vous êtes un salop.

361
00:20:40,689 --> 00:20:43,240
Vous êtes un salop.

362
00:20:43,242 --> 00:20:44,658
Ok nous sommes dans un église.

363
00:20:44,660 --> 00:20:46,893
Mais attendez, comment est-ce que vous faites semblant d'être en dépression --

364
00:20:46,895 --> 00:20:48,945
si c'est vraiment ce que vous êtes en
train de faire,

365
00:20:48,947 --> 00:20:50,330
parce que ça me semble bien réel.

366
00:20:50,332 --> 00:20:52,232
En quoi est-ce que cela va
piéger Red John ?

367
00:20:52,234 --> 00:20:54,501
Qu'est-ce que Red John veut de moi ?

368
00:20:54,503 --> 00:20:57,537
Pourquoi est-ce qu'il a envoyé cette
petite fille pour me demander :

369
00:20:57,539 --> 00:20:58,738
"est-ce que tu abandonnes?"

370
00:20:58,740 --> 00:21:00,173
Exactement, et j'abandonne.

371
00:21:00,175 --> 00:21:02,459
Je démissionne.
J'ai brûlé les dossiers sur Red John.

372
00:21:02,461 --> 00:21:04,961
Je pète un plomb auprès du patron,
J'admets ma défaite,

373
00:21:04,963 --> 00:21:08,382
e t je plonge dans une terrible dépression.

374
00:21:08,384 --> 00:21:11,184
Brillant. Vous avez très bien réalisé
ce bout du plan. Et maintenant ?

375
00:21:11,186 --> 00:21:13,437
Et pourquoi est-ce qu'il ne me tue
tout simplement pas ?

376
00:21:13,439 --> 00:21:15,939
Parce que c'est trop simple.
Il veut me transformer.

377
00:21:15,941 --> 00:21:18,608
Il veut que je devienne son disciple.

378
00:21:18,610 --> 00:21:22,195
Donc, j'admets ma défaite et ensuite
il me contacte

379
00:21:22,197 --> 00:21:23,430
pour avoir une conversation.

380
00:21:23,432 --> 00:21:25,482
Enfin, c'est une supposition.

381
00:21:25,484 --> 00:21:27,534
- Il ne va pas...
- Il m'a déjà contacté.

382
00:21:27,536 --> 00:21:30,787
Il m'a envoyé un message.

383
00:21:30,789 --> 00:21:36,109
Je dois commencer une nouvelle vie
et il peut m'aider.

384
00:21:36,111 --> 00:21:39,963
Vous aider ?
Il veut vous aider ?

385
00:21:39,965 --> 00:21:41,381
- Ouais.
- Qu'est-ce que vous allez faire ?

386
00:21:41,383 --> 00:21:44,718
Eh bien, je vais le prendre
pour l'offre.

387
00:21:44,720 --> 00:21:45,969
Je suis dans de mauvais draps.

388
00:21:45,971 --> 00:21:48,004
J'ai besoin d'une nouvelle vie

389
00:21:48,006 --> 00:21:49,756
Oui, vous en avez besoin.

390
00:21:49,758 --> 00:21:52,792
C'est ça qui fait
que le gag marche.

391
00:21:52,794 --> 00:21:53,810
Alors quoi ?

392
00:21:53,812 --> 00:21:55,479
Et bien, je ne sais pas.
Je le laisserai mener.

393
00:21:55,481 --> 00:21:57,180
C'est de la que viens sa beauté.

394
00:21:57,182 --> 00:21:59,516
Il pense que je suis le poisson
et lui le pécheur.

395
00:21:59,518 --> 00:22:02,269
Sauf s'il voit la vérité

396
00:22:02,271 --> 00:22:04,771
Je lui donne ce que son coeur désire

397
00:22:04,773 --> 00:22:07,640
Il verra ce qu'il souhaite voir.

398
00:22:07,642 --> 00:22:09,276
Ou pas.

399
00:22:09,278 --> 00:22:11,144
Je vous ai trompé. Je peux le tromper.

400
00:22:11,146 --> 00:22:13,663
Oui vous m'avez eu d'accord. Bien joué.

401
00:22:13,665 --> 00:22:16,032
Ouai, Bien...

402
00:22:16,034 --> 00:22:18,485
Je suis désolé.

403
00:22:19,504 --> 00:22:20,921
J'ai essayé d'appeler.

404
00:22:20,923 --> 00:22:23,823
J'ai essayé de vous appeler des centaines de fois,

405
00:22:23,825 --> 00:22:27,427
vous suppliant de me parler,
vous suppliant d'accepter de l'aide.

406
00:22:27,429 --> 00:22:32,499
Pas une réponse, pas un mot. Pas un texto.

407
00:22:32,501 --> 00:22:34,667
Désolé.

408
00:22:34,669 --> 00:22:36,603
Vous savez quoi ?

409
00:22:36,605 --> 00:22:38,638
Je n'ai pas dormi.
Je n'ai...

410
00:22:38,640 --> 00:22:43,143
Oubliez ça. C'est pas grave.
Vous savez, vous êtes un abruti.

411
00:22:44,979 --> 00:22:49,282
Et votre plan ? Il est stupide.
Ce n'est même pas un plan.

412
00:22:50,151 --> 00:22:53,120
Mais vous allez quand même m'aider ?

413
00:22:53,122 --> 00:22:56,656
Qu'est-ce que je suis censée dire, non ?
Mon dieu, vous êtes ignoble.

414
00:22:58,210 --> 00:23:00,360
Prenez ça. Il est clean.

415
00:23:00,362 --> 00:23:01,528
Je vous appèlerai dessus quand le moment viendra.

416
00:23:01,530 --> 00:23:03,413
En attendant, ne me contactez pas.

417
00:23:03,415 --> 00:23:06,366
Ne laissez personne du CBI me contacter.

418
00:23:06,368 --> 00:23:09,002
et ne dites à personne la vérité.

419
00:23:09,004 --> 00:23:11,004
A aucune âme.

420
00:23:11,006 --> 00:23:12,055
Je peux pas y croire

421
00:23:12,057 --> 00:23:13,473
que vous ne m'aviez pas dit que vous faisiez ça,

422
00:23:13,475 --> 00:23:15,592
que vous ne pouviez pas me faire confiance avec un secret comme ça.

423
00:23:15,594 --> 00:23:17,260
Nous sommes supposés être partenaires.

424
00:23:17,262 --> 00:23:19,229
Dieu sait que je suis contente que vous soyez de retour

425
00:23:19,231 --> 00:23:20,680
C'est un grand relief,

426
00:23:20,682 --> 00:23:24,684
mais ce que vous avez fait,
franchement, c'était une trahison.

427
00:23:26,154 --> 00:23:28,989
Mon dieu, Jane je vous déteste.

428
00:23:28,991 --> 00:23:30,690
Je vous déteste !

429
00:23:36,030 --> 00:23:38,198
Nous avons vos empreintes sur l'arme, Kevin.

430
00:23:38,200 --> 00:23:39,282
Nous avons un témoins oculaire
qui vous a vu

431
00:23:39,284 --> 00:23:42,118
tirer sur Dashawn Willits avec ce fusil.

432
00:23:42,120 --> 00:23:43,670
Je leur ai montré l'arme
parce que j'essaye

433
00:23:43,672 --> 00:23:44,788
de leur vendre.

434
00:23:44,790 --> 00:23:46,039
Cet idiot a essayé de me prendre l'arme.

435
00:23:46,041 --> 00:23:47,340
Je n'avais pas d'autre choix.

436
00:23:47,342 --> 00:23:48,341
Mais le premier tir aussi,

437
00:23:48,343 --> 00:23:49,843
l'inconnu blanc sur Lincoln avenue,

438
00:23:49,845 --> 00:23:51,845
est-ce que cet homme a aussi essayé
de vous voler l'arme ?

439
00:23:51,847 --> 00:23:54,631
Je ne l'ai pas touché, ok ?
Il s'est tué.

440
00:23:55,766 --> 00:23:58,585
Je le jure devant Dieu.
Moi et mon pote Manfredo,

445
00:24:07,262 --> 00:24:09,446
Juste au moment ou nous commencions
à nous rapprocher

448
00:24:13,452 --> 00:24:14,901
Comment pouvons nous savoir que vous dites la vérité ?

450
00:24:17,772 --> 00:24:20,240
Allez, sérieusement, demandez à Manfredo,

451
00:24:20,242 --> 00:24:21,908
il vous dira la même chose

452
00:24:23,578 --> 00:24:25,962
Ouais.
Ce type venait de se tirer dessus.

453
00:24:25,964 --> 00:24:27,998
Boom ! Ca m'a fait flipper.

454
00:24:28,000 --> 00:24:29,716
Je voulais le flingue mais Kevin l'a pris.

456
00:24:32,170 --> 00:24:33,453
Où est le vélo, Manfredo ?

458
00:24:36,308 --> 00:24:38,391
Je sais. Ironique n'est-ce pas ?

459
00:24:38,393 --> 00:24:40,343
Est ce que vous lui avez pris autre chose ?

460
00:24:40,345 --> 00:24:43,013
On a regardé il n'avait rien sur lui.

461
00:24:43,797 --> 00:24:45,482
Je pense qu'il dit la vérité.

462
00:24:45,484 --> 00:24:47,067
Cintron a admis
le deuxième assassinat,

463
00:24:47,069 --> 00:24:48,001
sans problème.

464
00:24:48,003 --> 00:24:49,536
Pourquoi mentirait-il à propos
de celui-ci ?

465
00:24:49,538 --> 00:24:52,405
Il semblerait que nous ne saurons
jamais qui il était. Pauvre âme.

466
00:24:52,407 --> 00:24:53,473
Mm.

467
00:24:53,475 --> 00:24:54,474
Lisbon, un mot ?

468
00:24:54,476 --> 00:24:56,276
Ouais.

469
00:24:56,278 --> 00:24:58,978
Euh, est ce que c'est l'affaire John Doe sur laquelle vous bossez ?

470
00:24:58,980 --> 00:25:01,248
Oui monsieur. Ca à l'air d'être un suicide.

472
00:25:03,418 --> 00:25:04,701
Um....

473
00:25:04,703 --> 00:25:06,419
Je voudrais vous parler de Jane.

474
00:25:06,421 --> 00:25:08,038
Ça fait 6 mois qu'il est parti.

476
00:25:09,675 --> 00:25:11,875
Mm ?
Eh bien, c'est la seule chose humaine à faire.

477
00:25:11,877 --> 00:25:13,826
Il était une part importante
de la famille du CBI, après tout.

478
00:25:13,828 --> 00:25:15,095
Je suppose mais...

479
00:25:15,097 --> 00:25:17,764
Je veux juste lui donner un coup de fil, voir si,

480
00:25:17,766 --> 00:25:19,382
vous savez, je ne peux pas le convaincre d'aller en désintox.

481
00:25:19,384 --> 00:25:21,134
ou en programme de psychiatrie ou un truc du genre.

482
00:25:21,136 --> 00:25:22,185
Vous savez, cela pourrait faire
une grande différence

483
00:25:22,187 --> 00:25:23,436
dans sa condamnation.

484
00:25:23,438 --> 00:25:25,055
Il pourrait obtenir
le service de la communauté.

485
00:25:25,057 --> 00:25:27,641
Il pourrait revenir et travailler
pour nous éventuellement.

488
00:25:33,231 --> 00:25:35,565
Oui, monsieur, et nous ferons de notre
mieux pour améliorer ça,

489
00:25:35,567 --> 00:25:37,850
mais je ne pense pas que nous puissions
aider Jane.

490
00:25:37,852 --> 00:25:40,070
D'ailleurs, il--
il a fait son lit.

491
00:25:40,072 --> 00:25:42,989
Je ne pense pas que je pourrai
travailler avec lui à nouveau.

492
00:25:42,991 --> 00:25:45,041
J'ai besoin de quelqu'un
sur qui je peux compter.

493
00:25:45,043 --> 00:25:46,960
Je suis surpris.

494
00:25:46,962 --> 00:25:49,028
Je pensais que vous voudriez l'aider.

495
00:25:49,030 --> 00:25:51,414
Eh bien, je le veux.

496
00:25:51,416 --> 00:25:52,699
Ca n'y ressemble pas.

497
00:25:52,701 --> 00:25:55,201
J'ai juste la sensation
que Jane est mieux

498
00:25:55,203 --> 00:25:56,419
seul pour le moment.

499
00:25:56,421 --> 00:25:59,205
Ok.
C'était juste une idée.

500
00:26:01,592 --> 00:26:04,644
Mm.

501
00:26:06,731 --> 00:26:08,398
Je ... Je pensais à

502
00:26:08,400 --> 00:26:10,066
ce que vous avez dit au sujet de votre ami

503
00:26:10,068 --> 00:26:12,002
Oui.

504
00:26:12,004 --> 00:26:15,822
Vous avez dit qu'il pouvait
m'aider à démarrer une nouvelle vie.

505
00:26:15,824 --> 00:26:17,824
Mm-hmm.

506
00:26:19,059 --> 00:26:21,995
Qu'est-ce que ça veut dire
exactement ?

507
00:26:21,997 --> 00:26:25,415
Une nouvelle identité. De l'argent.

508
00:26:25,417 --> 00:26:27,917
Un endroit pour vivre.
Un travail, si vous en voulez un.

509
00:26:27,919 --> 00:26:30,537
Et je-je doit faire quoi
en échange ?

510
00:26:30,539 --> 00:26:32,238
Accepter son amitié.

511
00:26:32,240 --> 00:26:34,174
C'est aussi simple que ça ?

512
00:26:34,176 --> 00:26:35,759
Bien sûr.

513
00:26:35,761 --> 00:26:38,111
Euh, il voudra parler
avec vous d'abord,

514
00:26:38,113 --> 00:26:40,447
s'assurer que vous êtes au niveau,
si c'est bien.

515
00:26:40,449 --> 00:26:42,782
Ouais.

516
00:26:42,784 --> 00:26:44,918
Et vous aurez besoin de lui apporter
un cadeau

517
00:26:44,920 --> 00:26:48,555
pour montrer ton respect envers lui.

518
00:26:48,557 --> 00:26:50,190
Quel genre de cadeau ?

519
00:26:50,192 --> 00:26:55,311
Eh bien, le corps sans vie de
Teresa Lisbon serait la chose parfaite.

520
00:26:59,117 --> 00:27:01,685
C'est absurde.

521
00:27:08,175 --> 00:27:10,710
Que m'avez vous dit ?

522
00:27:10,712 --> 00:27:13,580
Il n'y pas de juste ou de mauvais.

523
00:27:13,582 --> 00:27:15,799
Il y a juste des choses qui arrivent.

524
00:27:15,801 --> 00:27:19,669
Non, non. Il... Il... Il doit y avoir
autre chose.

525
00:27:20,922 --> 00:27:23,423
Je ne vois rien d'autre qui lui ferait
plaisir.

526
00:27:23,425 --> 00:27:26,059
Je ne peux pas faire ça.

527
00:27:26,061 --> 00:27:29,796
Je comprends que vous n'en n'êtes pas encore là,

528
00:27:29,798 --> 00:27:32,916
mais regardez-le
à partir de son point de vue.

531
00:27:47,982 --> 00:27:50,333
Jane.

532
00:27:50,335 --> 00:27:51,334
Pas maintenant.

533
00:27:51,336 --> 00:27:54,003
Euh, je suis content de voir que...

534
00:28:04,465 --> 00:28:06,833
(Van Pelt) Jane.

535
00:28:08,769 --> 00:28:10,470
Jane

536
00:28:10,472 --> 00:28:13,807
Eh bien, c'est bon de vous voir tous.

537
00:28:14,942 --> 00:28:16,008
Comment allez vous ?

538
00:28:16,010 --> 00:28:18,027
Euh, nous allez bien.
Comment vas tu ?

539
00:28:18,029 --> 00:28:21,147
Jamais aussi bien. Jamais aussi bien.

540
00:28:21,149 --> 00:28:22,949
Jane.

541
00:28:22,951 --> 00:28:24,818
Tu es là.

542
00:28:35,663 --> 00:28:39,833
(Haletant)
Bonne chance Teresa.

543
00:28:41,369 --> 00:28:43,470
Je t'aime.

544
00:28:43,472 --> 00:28:45,379
(Coup de feu)

545
00:29:09,888 --> 00:29:13,140
Qu'est-ce qu'il s'est passé ?

546
00:29:16,227 --> 00:29:18,479
Patrick Jane.

547
00:29:18,481 --> 00:29:20,264
Il a pris Lisbon.

548
00:29:20,266 --> 00:29:24,318
Est-il.. Oh !
(Chuchotements) Oh !

549
00:29:26,021 --> 00:29:28,355
C'est.. Qui.. Qui est-ce?

550
00:29:28,357 --> 00:29:32,159
C'est Rigsby.

551
00:29:32,161 --> 00:29:35,079
C'est Wayne Rigsby.

552
00:29:37,333 --> 00:29:39,083
Ohh.

553
00:29:40,453 --> 00:29:41,785
Monte le son.

554
00:29:44,572 --> 00:29:48,509
<i>... dans un revirement macabre,
après avoir tué l'agent Rigsby,<i>

555
00:29:48,511 --> 00:29:50,311
<i> 34 ans père
d'un petit garçon,<i>

556
00:29:50,313 --> 00:29:53,881
<i> le suspect, Patrick Jane,
a L'agent Teresa Lisbon,<i>

557
00:29:53,883 --> 00:29:56,684
<i>présumée morte,
l'a emporté avec lui quand il s'est échappé.<i>

558
00:29:56,686 --> 00:29:58,218
Les autorités ne spéculerons pas

561
00:30:09,598 --> 00:30:12,199
Vous ne voulez rien les gars ?
Ils ont des pizzas, hot dogs.

562
00:30:12,201 --> 00:30:13,450
Je vais bien.

563
00:30:13,452 --> 00:30:15,569
Moi aussi. Uh, Rigsby...

564
00:30:15,571 --> 00:30:19,289
Ouais, je sais, je sais.
N'appelle pas Sarah. Je sais.

565
00:30:19,291 --> 00:30:21,625
Pourtant ça me tue. (Soupirs)
Elle doit devenir dingue.

566
00:30:21,627 --> 00:30:22,993
Eh bien, regarde le bon coté.

567
00:30:22,995 --> 00:30:24,161
Pense à comment elle va être heureuse

568
00:30:24,163 --> 00:30:25,779
quand tu seras revenu à la vie.

569
00:30:32,587 --> 00:30:34,755
Mais où as tu trouvé cet endroit?

570
00:30:34,757 --> 00:30:37,925
Le propriétaire me doit l'argent du poker qu'il ne me remboursera jamais.

571
00:30:37,927 --> 00:30:40,427
Oh.

572
00:30:40,429 --> 00:30:43,814
Mais cette chose que tu m'as dite avant de me tirer dessus...

573
00:30:43,816 --> 00:30:46,316
Qu'est ce que ça voulait dire ?

574
00:30:49,187 --> 00:30:51,188
Qu'est-ce que j'ai dit ?

575
00:30:51,190 --> 00:30:53,440
J'ai été un peu trop branché.

576
00:30:53,442 --> 00:30:54,658
Oh, garçon. Moi, aussi.

577
00:30:54,660 --> 00:30:56,944
J'ai pensé qu'à tout moment
nous pourrions être découvert.

578
00:30:56,946 --> 00:30:58,696
Mm.

579
00:30:59,531 --> 00:31:02,315
C'est elle.

580
00:31:02,317 --> 00:31:03,450
Allo ?

581
00:31:03,452 --> 00:31:06,704
J'ai parlé à mon ami.
Il veut vous rencontrer.

583
00:31:12,545 --> 00:31:16,130
Viens ici à 3 heures aujourd'hui
et attend les instructions.

585
00:31:19,852 --> 00:31:21,334
N'oublie pas le cadeau

586
00:31:21,336 --> 00:31:22,886
Je l'ai juste ici.

587
00:31:22,888 --> 00:31:25,889
N'apporte pas l'entièreté,
juste la tête.

588
00:31:28,176 --> 00:31:29,893
Ok.

589
00:31:33,482 --> 00:31:35,733
Donc vous voulez la bonne
ou la mauvaise nouvelle en premier?

590
00:31:35,735 --> 00:31:39,820
Vous avez perdu deux bons agents.
Je suis désolée.

591
00:31:39,822 --> 00:31:41,121
Merci.

592
00:31:41,123 --> 00:31:42,456
Je savais que Jane avait tord
en quelque sorte,

593
00:31:42,458 --> 00:31:44,491
mais je n'ai certainement pas
prévu cela.

594
00:31:44,493 --> 00:31:46,660
Et bien, personne ne l'a fait.

595
00:31:46,662 --> 00:31:50,363
Nous n'avons reçu aucune évaluation qui
avait indiqué un danger de ce genre.

596
00:31:50,365 --> 00:31:52,666
Le CBI est en aucun cas responsable.

597
00:31:52,668 --> 00:31:54,668
Hmm.

598
00:31:54,670 --> 00:31:57,171
Eh bien, la question demeure,
pourquoi Jane a-t-il fait cela?

599
00:31:57,173 --> 00:32:00,340
Ordres de John le Rouge ?

600
00:32:00,342 --> 00:32:03,260
Et oui, pourquoi maintenant? Pourquoi Lisbon?

601
00:32:03,262 --> 00:32:04,344
J'ai parlé avec Lisbon.

602
00:32:04,346 --> 00:32:06,546
J'ai suggéré que nous essayons d'aider Jane

603
00:32:06,548 --> 00:32:10,383
Parce qu'il a eu des ennuis et elle a dit "Non" très fermement.

604
00:32:10,385 --> 00:32:12,186
Elle a dit,
"Ça ne lui ressemble pas."

605
00:32:12,188 --> 00:32:14,071
Qu'est-ce que ça veut dire ?

606
00:32:14,073 --> 00:32:18,325
Je ne sais pas.
Je ne sais pas quoi penser.

607
00:32:18,327 --> 00:32:19,409
Quasiment
tout le quartier est

608
00:32:19,411 --> 00:32:20,744
bloqué.

609
00:32:20,746 --> 00:32:23,230
Il n'y a presque plus personne là-bas.
C'est comme une ville fantôme.

610
00:32:23,232 --> 00:32:24,414
Chois judicieux de John le rouge.

611
00:32:24,416 --> 00:32:27,034
Difficile de mettre en place tout type
de surveillance à l'avance.

612
00:32:27,036 --> 00:32:28,168
Tout mouvements allaient être
visibles.

613
00:32:28,170 --> 00:32:29,903
Il doit se méfier.

614
00:32:29,905 --> 00:32:32,673
Non, il est juste prudent.

615
00:32:32,675 --> 00:32:34,792
Et il est accro. Il y croit.

616
00:32:34,794 --> 00:32:36,760
Comment en êtes vous sure?

617
00:32:36,762 --> 00:32:38,996
Car il veut y croire.

618
00:32:40,431 --> 00:32:42,883
Nous faisons cela,
donc laisser le faire.

619
00:32:42,885 --> 00:32:44,968
Tout le monde est clair sur ce plan?
Nous allons bientôt bouger.

620
00:32:44,970 --> 00:32:46,019
Ouais.

621
00:32:46,021 --> 00:32:49,223
Hé, les gars, écoutez,
Je veux m'excuser

624
00:32:52,144 --> 00:32:54,427
Et merci de m'aider maintenant.

625
00:32:54,429 --> 00:32:55,612
On aide la patronne.

626
00:32:55,614 --> 00:32:57,397
Ouais. Elle t'aide.
On l'aide elle.

630
00:33:26,961 --> 00:33:27,928
Pas de visage.

641
00:33:58,160 --> 00:34:01,595
Ce n'est pas Wayne Rigsby.

643
00:34:04,166 --> 00:34:05,465
Merci. Et Bill ?

644
00:34:05,467 --> 00:34:07,634
Je veux des mandats d'arrêts pour chaque membre

645
00:34:07,636 --> 00:34:10,371
de cette équipe du CBI, mort ou vivant.

646
00:34:45,862 --> 00:34:48,280
Mm.

647
00:34:48,282 --> 00:34:50,999
Le jeu commence.

648
00:35:01,383 --> 00:35:02,917
(Patrick) Hé, Lisbon.

651
00:35:06,139 --> 00:35:07,538
Ha ha

652
00:35:07,540 --> 00:35:09,724
C'est romantique.

653
00:35:09,726 --> 00:35:11,392
Le vent dans les cheveux.

654
00:35:11,394 --> 00:35:14,729
T'es un homme malade.

655
00:35:14,731 --> 00:35:17,548
5-0-5-9.

656
00:35:18,884 --> 00:35:22,654
5-0-6-5. 5-0-6-5...

657
00:35:23,822 --> 00:35:27,992
Uh il n'y a pas de 5-0-7-1.

658
00:35:30,829 --> 00:35:32,897
Il n'y a rien. C'est juste le désert.

659
00:35:32,899 --> 00:35:36,701
Il n'y a personne ici.

660
00:35:36,703 --> 00:35:38,169
Attends.

661
00:35:40,238 --> 00:35:42,340
Longue limousine noire.

664
00:35:46,846 --> 00:35:48,046
Attend.

665
00:35:48,048 --> 00:35:50,048
Disons juste pour être sûr.

666
00:35:57,389 --> 00:35:59,774
Un grand homme avec un fusil...

667
00:36:01,110 --> 00:36:03,644
La fille de John le Rouge. C'est ça.

672
00:36:15,408 --> 00:36:19,610
FBI personne ne bouge.
CBI ne tirez pas! Nous sommes des agents du CBI.

673
00:36:19,612 --> 00:36:22,080
Vous faites une terrible erreur.
Sortez.

674
00:36:22,082 --> 00:36:23,948
Nous sommes en plein milieu d'une opération.

678
00:36:27,453 --> 00:36:30,138
- Bonjour.
- Salut.

679
00:36:30,140 --> 00:36:32,256
C'est le cadeau?

680
00:36:32,258 --> 00:36:34,175
John le Rouge est là?

681
00:36:34,177 --> 00:36:35,343
Mm-hmm.

682
00:36:35,345 --> 00:36:38,012
Il attend avec impatience
de parler avec vous.

685
00:36:48,774 --> 00:36:50,324
Pose-le sur le capot.

686
00:36:54,279 --> 00:36:57,665
Alors est-ce, un ballon de football?
Un chou?

687
00:36:57,667 --> 00:37:02,754
Melon. Miel.

688
00:37:02,756 --> 00:37:03,955
Organique.

689
00:37:06,375 --> 00:37:09,544
Adorable.

690
00:37:09,546 --> 00:37:13,131
Le fouiller, puis le battre...
un peu.

691
00:37:21,306 --> 00:37:24,192
Uhh.

692
00:37:24,194 --> 00:37:25,860
Bien, bien, bien.

693
00:37:25,862 --> 00:37:27,395
Agent, c'est une erreur.
Agent Darcy, vous ne comprenez pas.

694
00:37:27,397 --> 00:37:29,680
S'il vous plait, écoutez-moi.
Non, je ne comprend pas.

695
00:37:29,682 --> 00:37:32,183
Vous êtes censé être mort,
tout comme vous.

696
00:37:32,185 --> 00:37:33,701
C'est très bizarre.

697
00:37:33,703 --> 00:37:35,153
Susan, je vous supplie.

698
00:37:35,155 --> 00:37:37,622
S'il vous plait, écoutez ce que je dis.

699
00:37:37,624 --> 00:37:41,542
Nos fausses morts étaient une russe pour attraper John le Rouge et ça a marché.

700
00:37:41,544 --> 00:37:44,328
Jane est avec lui en ce moment et sa vie est gravement en danger.

701
00:37:44,330 --> 00:37:46,697
C'est au 5071, Avenue Keston.

702
00:37:46,699 --> 00:37:48,216
Uh-huh

704
00:37:50,536 --> 00:37:52,653
Mettez le sur le siège passager.

705
00:38:06,052 --> 00:38:08,603
(Red John) Bonjour Patrick.

706
00:38:17,229 --> 00:38:19,330
Hé.

707
00:38:19,332 --> 00:38:20,731
Comment vous faites ?

709
00:38:23,586 --> 00:38:25,703
Quand avez vous su ?

710
00:38:25,705 --> 00:38:28,506
Oh, vous me tendez ainsi
pour bien longtemps.

711
00:38:28,508 --> 00:38:29,841
Bravo.

712
00:38:29,843 --> 00:38:32,126
Heureusement j'ai un bon ami au FBI

713
00:38:32,128 --> 00:38:36,580
donc je l'ai découvert quand le FBI l'a découvert.

714
00:38:36,582 --> 00:38:38,799
Vous avez donné votre langue au chat ?

715
00:38:38,801 --> 00:38:40,751
Je n'ai rien à dire.

716
00:38:40,753 --> 00:38:43,387
Vraiment ? Rien ?

717
00:38:43,389 --> 00:38:46,057
"Allez au diable" va de soi,

718
00:38:46,059 --> 00:38:47,892
donc, oui. Rien.

719
00:38:47,894 --> 00:38:52,930
Comme vous le savez bien Patrick, l'enfer n'existe pas.

720
00:38:52,932 --> 00:38:55,349
Quand je mourrai, je ne serai pas puni.

721
00:38:57,035 --> 00:39:00,371
Et si vous avez changer d'avis ?

722
00:39:00,373 --> 00:39:03,124
Et si vous et moi avons été amis ?

723
00:39:03,126 --> 00:39:06,410
Imaginez la vie qu'on pourrait mener.

724
00:39:06,412 --> 00:39:10,998
C'est un chemin supérieur, Patrick.

725
00:39:11,000 --> 00:39:13,801
Une existence plus noble.

726
00:39:13,803 --> 00:39:15,887
Comme je l'ai dit, va en enfer.

727
00:39:15,889 --> 00:39:18,472
oh, eh bien, comme tu veux.

728
00:39:18,474 --> 00:39:20,691
Lorelei, coupe 2 de ses doigts.

729
00:39:20,693 --> 00:39:23,361
Choisis lesquels.
Après nous devrions y aller.

730
00:39:26,598 --> 00:39:31,936
(Grognement)

731
00:39:34,639 --> 00:39:35,973
Ah !

732
00:39:35,975 --> 00:39:36,991
Je suis désolée.

733
00:39:36,993 --> 00:39:39,527
Ah ! Ah !

734
00:39:39,529 --> 00:39:41,979
(Sirène)
Ah !

735
00:39:55,044 --> 00:39:56,594
(Grincements de pneus)

736
00:40:22,520 --> 00:40:24,488
FBI ! Éteignez le véhicule !

737
00:40:26,959 --> 00:40:28,242
Laissez moi voir vos mains.

738
00:40:28,244 --> 00:40:29,794
Levez vos mains en l'air !

739
00:40:42,225 --> 00:40:45,226
Cet appel a été déconnecté.

740
00:40:45,228 --> 00:40:48,562
S'il vous plait raccrochez
et essayez de rappeler.

741
00:41:10,168 --> 00:41:11,502
Tu vas bien?

742
00:41:11,504 --> 00:41:13,838
Ouais, je vais bien.

743
00:41:13,840 --> 00:41:15,423
Jamais aussi bien.

744
00:41:34,860 --> 00:41:37,395
Je suis vraiment contente de vous rencontrer Lorelei.

745
00:41:37,397 --> 00:41:39,596
Nous avons rarement la chance de parler

746
00:41:39,598 --> 00:41:42,450
à quelqu'un qui connait John le Rouge si bien.

747
00:41:42,452 --> 00:41:44,535
C'est bon de vous rencontrer aussi.

748
00:41:44,537 --> 00:41:46,354
J'ai tellement entendu parler de vous.

749
00:41:50,242 --> 00:41:53,244
On a été amant, lui et moi.

750
00:41:53,246 --> 00:41:55,496
Est-ce qu'il vous a dit ça ?

751
00:41:56,748 --> 00:41:57,798
Non ?

752
00:41:57,800 --> 00:42:00,634
Pourquoi pas amant?

753
00:42:00,636 --> 00:42:03,754
Est-ce que tu as honte de moi ?

754
00:42:03,756 --> 00:42:07,174
Est-ce qu'on a fait quelque chose de mal ?

755
00:42:07,176 --> 00:42:09,293
Je sais qu'il est dur de croire maintenant,

756
00:42:09,295 --> 00:42:12,763
mais tu vas nous parler.

757
00:42:12,765 --> 00:42:15,066
Tu vas craqué et tu
vas nous dire

758
00:42:15,068 --> 00:42:16,517
tout ce que tu sais à propos de John le Rouge.

759
00:42:16,519 --> 00:42:18,569
Tu vas chanté comme un oiseau

760
00:42:18,571 --> 00:42:21,355
Non, amant.

761
00:42:21,357 --> 00:42:22,690
Je ne le ferai pas.

762
00:42:22,692 --> 00:42:24,992
Oui, tu le feras.

763
00:42:26,028 --> 00:42:28,562
Oui, tu le feras.

 

Ecrit par truc12 
Ne manque pas...

Rejoins l'équipe HypnoCheck pour vérifier les informations des épisodes de la citadelle.
L'équipe HypnoCheck recrute ! | En savoir plus

L'équipe HypnoDiff, chargée de la saisie des synopsis et des news diffusions, recrute.
L'équipe HypnoDiff recrute ! | Plus d'infos

Le nouveau numéro d'HypnoMag est disponible !
HypnoMag | Lire le nouveau numéro !

Alternative Awards : À vos nominés
Alternative Awards | On compte sur vous !

Activité récente

Jeu de traque
26.02.2024

Une promesse
19.02.2024

Actualités
Décès de Gregory Itzin

Décès de Gregory Itzin
Gregory Itzin, principalement connu pour ses rôles de l'agent Minelli dans The Mentalist et du...

Teresa rencontre Miss Parker !

Teresa rencontre Miss Parker !
Le nouveau Survivor du Caméléon vous propose de départager les orphelines de séries TV qui...

[Alternative Awards] Patrick s'invite dans la liste des nommés

[Alternative Awards] Patrick s'invite dans la liste des nommés
La nouvelle catégorie des Alternative Awards propose de voter pour celui qui aurait pu finir...

Teresa dans la course sur The X Files !

Teresa dans la course sur The X Files !
Pour son nouveau sondage le quartier The X Files vous propose de départager plusieurs héroïnes qui...

Mentalist sur TMC

Mentalist sur TMC
Pour rappel, TMC rediffuse en ce moment Mentalist tous les vendredis à partir de 21h15, à raison de...

Newsletter

Les nouveautés des séries et de notre site une fois par mois dans ta boîte mail ?

Inscris-toi maintenant

HypnoRooms

choup37, 18.04.2024 à 08:49

5 participants prennent part actuellement à la chasse aux gobelins sur doctor who, y aura-t-il un sixième?

chrismaz66, 18.04.2024 à 11:04

Choup tu as 3 joueurs de plus que moi!! Kaamelott est en animation, 3 jeux, venez tenter le coup, c'est gratis! Bonne journée ^^

choup37, 19.04.2024 à 19:45

Maintenant j'en ai plus que deux, je joue aussi sur kaa

Viens chatter !