561 fans | Vote

Script VF 423

1
00:00:06,445 --> 00:00:09,697
(Radio de police,
conversations indistinctes)

2
00:00:12,801 --> 00:00:14,335
Charmant.

3
00:00:14,337 --> 00:00:17,321
Ouais, c'est une ancienne usine de fabrication d'ampoules

4
00:00:17,323 --> 00:00:19,173
Maintenant c'est un entrepôt
de matières dangereuses.

5
00:00:19,175 --> 00:00:20,875
Il y a de la poussière de mercure partout.

6
00:00:20,877 --> 00:00:21,960
Génial

7
00:00:21,962 --> 00:00:23,177
Ouais, ce n'est probablement pas trop
dangereux,

8
00:00:23,179 --> 00:00:24,846
tant que tu ne ... respires pas.

9
00:00:27,332 --> 00:00:29,551
Pense à prendre ton dentifrice
dans le tirroir

10
00:00:29,553 --> 00:00:30,969
sont venus pour vérifier les niveaux.

11
00:00:30,971 --> 00:00:32,470
Regardez la serrure sur un des casiers

12
00:00:32,472 --> 00:00:34,055
dans mon caleçon.

13
00:00:34,057 --> 00:00:35,840
C'est quand ils l'ont trouvés.

14
00:00:37,342 --> 00:00:38,860
Depuis combien de temps
le légiste pense qu'il est là ?

15
00:00:38,862 --> 00:00:40,511
Il a dit qu'avec ce niveau de
décomposition,

16
00:00:40,513 --> 00:00:41,613
au moins six mois. Voire plus

17
00:00:41,615 --> 00:00:43,231
Menottes sur les poignets,
chevilles.

18
00:00:43,233 --> 00:00:45,349
Est ce qu'il avait des vêtements
ou des objets personnels ?

19
00:00:45,351 --> 00:00:46,534
Ils ont trouvé ça.

20
00:00:46,536 --> 00:00:48,403
On l'a trouvé
dans sa cage thoracique.

21
00:00:48,405 --> 00:00:50,905
Probablement quelque chose de médical.

22
00:00:50,907 --> 00:00:53,524
Dites à l'assistant du légiste
d'y jeté un œil.

23
00:00:53,526 --> 00:00:55,493
Les rayures sur les portes.

24
00:00:55,495 --> 00:00:57,161
Ça doit provenir des menottes.

25
00:00:57,163 --> 00:00:59,747
Il était vivant
quand il a été mis là-dedans.

26
00:00:59,749 --> 00:01:01,916
Combien de temps ça prend de
mourir ainsi? Cinq, six jours?

27
00:01:01,918 --> 00:01:04,085
C'est le bon endroit pour cela.
Personne à portée de voix.

28
00:01:04,087 --> 00:01:06,304
Assurez-vous que les techniciens fouillent
chaque centimètre de cet étage.

29
00:01:06,306 --> 00:01:08,172
et celui du dessus aussi.

30
00:01:08,174 --> 00:01:09,340
(sonnerie de téléphone portable)

31
00:01:12,979 --> 00:01:14,145
Quoi de neuf ? Où êtes vous?

32
00:01:14,147 --> 00:01:16,598
Désolé Lisbon.
J'ai éteint mon portable.

33
00:01:16,600 --> 00:01:19,300
Nous sommes au milieu d'une décharge
de déchets toxiques. On se dépêche.

34
00:01:19,302 --> 00:01:21,202
Ça donne envie.

35
00:01:21,204 --> 00:01:22,520
Je vous vois tout à l'heure.

36
00:01:22,522 --> 00:01:25,239
Vite vite
Le temps nous est compté

37
00:02:42,184 --> 00:02:45,520
Bonjour Patrick.

38
00:02:47,606 --> 00:02:50,241
Bonjour.

39
00:02:50,243 --> 00:02:52,527
Quel est ton nom ?

40
00:02:52,529 --> 00:02:54,195
Hailey.

41
00:02:54,197 --> 00:02:57,148
Ravi de te rencontrer,
Hailey.

42
00:02:58,617 --> 00:03:01,152
Comment sais-tu que
je m'appelle Patrick ?

43
00:03:01,154 --> 00:03:03,921
Votre ami me l'a dit.

44
00:03:05,424 --> 00:03:07,158
Quel ami ?

45
00:03:07,160 --> 00:03:08,826
Celui qui m'a emmené ici.

46
00:03:08,828 --> 00:03:10,511
Il m'a donné ça.

47
00:03:16,435 --> 00:03:18,186
Il n'a rien fait d'autre
pas vrai ?

48
00:03:18,188 --> 00:03:21,105
Il m'a demandé de vous poser
une question.

49
00:03:21,107 --> 00:03:23,174
Quelle est-elle ?

50
00:03:23,176 --> 00:03:26,010
il m'a dit de vous demander...

51
00:03:26,012 --> 00:03:27,695
Vous abandonnez déjà ?


54
00:03:49,871 --> 00:03:52,107
Apparemment, Red John ou quelqu'un
se faisant passer pour lui

55
00:03:52,207 --> 00:03:54,824
a attiré la fille hors d'un parc
avoisinant il y a une heure environ.

56
00:03:54,826 --> 00:03:56,709
Sa classe était en sortie.

58
00:03:59,080 --> 00:04:00,329
Où est Jane ?

59
00:04:00,331 --> 00:04:03,132
Par là.
Il n'a pas dit grand chose.

60
00:04:04,451 --> 00:04:05,551
Voici la lettre qu'ils ont
laissé pour Jane,

61
00:04:05,553 --> 00:04:06,886
nous allons rechercher
des empreintes ou de l'ADN.

62
00:04:06,888 --> 00:04:08,387
Vous n'obtiendrez rien.

63
00:04:08,389 --> 00:04:09,672
Je sais. mais ça vaut le coût.

64
00:04:09,674 --> 00:04:11,340
"Joyeux aniversaire".

65
00:04:11,342 --> 00:04:13,643
Aujourd'hui c'est le jour ou sa femme
et sa fille...

66
00:04:13,645 --> 00:04:15,344
Je sais. Il y a 9 ans.

67
00:04:15,346 --> 00:04:16,479
Oui.

68
00:04:16,481 --> 00:04:17,763
Vous voulez bien m'excuser, Monsieur ?

69
00:04:17,765 --> 00:04:19,015
Oui.

70
00:04:20,634 --> 00:04:22,018
Salut.

71
00:04:22,020 --> 00:04:24,970
Salut, vous aussi.

72
00:04:24,972 --> 00:04:28,474
Hailey, voici,
mon ami Teresa.

73
00:04:28,476 --> 00:04:29,425
Bonjour, Hailey.

74
00:04:29,427 --> 00:04:30,743
J'adore vos cheveux.

75
00:04:30,745 --> 00:04:32,078
Merci.

76
00:04:32,080 --> 00:04:35,865
Patrick m'apprend
comment faire disparaître une pièce.

77
00:04:35,867 --> 00:04:37,250
C'est une actrice née.

78
00:04:37,252 --> 00:04:39,085
Je n'en doute pas.

79
00:04:39,087 --> 00:04:42,204
Bonjour, Hailey.
je suis l'agent Wainright.

80
00:04:42,206 --> 00:04:43,923
Ta mère va bientôt nous rejoindre.

81
00:04:43,925 --> 00:04:45,157
Quand elle sera là,

82
00:04:45,159 --> 00:04:46,509
Nous te parlerons de l'homme que tu as rencontré.

83
00:04:46,511 --> 00:04:47,793
Est ce que tu es d'accord ?

84
00:04:47,795 --> 00:04:49,962
Quel homme?

85
00:04:49,964 --> 00:04:52,882
Celui qui t'as envoyé voir
Mr. Jane,

86
00:04:52,884 --> 00:04:56,835
et qui a dessiné
la tête sur ta main.

87
00:04:56,837 --> 00:04:59,171
Je ne sais pas
de quoi vous parlez.

88
00:05:00,674 --> 00:05:02,224
Hailey, pourquoi n'irais-tu pas voir

89
00:05:02,226 --> 00:05:04,644
la policière et lui montrer
ton nouveau tour ?

90
00:05:04,646 --> 00:05:05,861
D'accord.

91
00:05:05,863 --> 00:05:07,446
Amuse-toi.

92
00:05:09,549 --> 00:05:12,234
Euh, Je... Je ne comprend pas.

93
00:05:12,236 --> 00:05:13,769
Elle ne se souvient pas ?

94
00:05:13,771 --> 00:05:15,237
Vous l'avez hypnotisée.

95
00:05:15,239 --> 00:05:18,958
Non, j'ai juste fait en sorte
qu'elle ne se souvienne pas de Red John.

96
00:05:18,960 --> 00:05:20,660
Pourquoi vous avez fait ça ?

97
00:05:20,662 --> 00:05:22,078
Elle pourrait l'identifier.

98
00:05:22,080 --> 00:05:24,580
Il est blanc.
Il portait une casquette de Baseball.

99
00:05:24,582 --> 00:05:26,248
Il avait une voix étrange

100
00:05:26,250 --> 00:05:27,566
Oui, mais,

101
00:05:27,568 --> 00:05:29,168
elle se serait peut être souvenu plus
si on l'avait interrogée correctement.

102
00:05:29,170 --> 00:05:31,721
Jane. Jane, c'est un témoin.

103
00:05:31,723 --> 00:05:34,373
Ceux qui ont pu identifier Red John
sont tous mort.

104
00:05:34,375 --> 00:05:36,742
Je comprends vous voulez
la protéger.

105
00:05:36,744 --> 00:05:37,810
Pas vrai ?

106
00:05:37,812 --> 00:05:39,478
- C'est pas à vous de décider.
- Si justement.

107
00:05:39,480 --> 00:05:42,098
Si vous essayez de l'interroger
ou même de lui parler,

108
00:05:42,100 --> 00:05:44,150
je vous frapperais.

109
00:05:46,103 --> 00:05:49,739
Est ce qu'il viens juste
de me menacer ?

110
00:05:49,741 --> 00:05:53,726
Jane, je sais que c'est difficile de venir
ici, surtout dans un moment comme ça,

111
00:05:53,728 --> 00:05:55,995
et je m'en excuse.

112
00:05:55,997 --> 00:05:57,947
Je ne vais pas vous demander
de vous excusez auprès de Wainright,

113
00:05:57,949 --> 00:06:00,082
mais il a raison.
La petite est un témoin.

114
00:06:00,084 --> 00:06:02,501
On devrait l'interroger.

115
00:06:02,503 --> 00:06:05,621
Vous savez ce que John le Rouge
est en train de faire, non ?

116
00:06:05,623 --> 00:06:07,673
Il m'a demandé si
j'étais prêt à laisser tomber.

117
00:06:07,675 --> 00:06:09,325
Il est en train de vous déstabiliser.

118
00:06:09,327 --> 00:06:11,910
Ne le laisse pas faire.

119
00:06:11,912 --> 00:06:12,962
Ça va ?

120
00:06:12,964 --> 00:06:14,964
Ouais, je vais bien.
(sonnerie de téléphone)

121
00:06:14,966 --> 00:06:17,800
Putain, ça fait chier,
ton téléphone sonne encore.

122
00:06:17,802 --> 00:06:20,052
(Dring)

123
00:06:20,054 --> 00:06:23,022
Hé, Rigsby

124
00:06:23,024 --> 00:06:25,474
Alors cette chose que nous avons trouvé
est une valve cardiaque chirurgicale

00:06:25,476 --> 00:06:27,143
implanté dans la victime.

126
00:06:27,145 --> 00:06:29,779
Le numéro de série dessus mène
à un type nommé Antonio Castro.

128
00:06:32,767 --> 00:06:34,283
(Carbon) Disparu demain?

130
00:06:36,437 --> 00:06:38,037
Le matin suivant, il était parti.

131
00:06:38,039 --> 00:06:39,739
Voiture garé dans le garage.

132
00:06:39,741 --> 00:06:41,640
Pas de signes de lutte ou
d'étranglement.

134
00:06:44,245 --> 00:06:45,795
S.F.P.D a trouvé quelque chose ?

135
00:06:45,797 --> 00:06:47,630
Non. Pas de contact avec la famille.
Ils sont hors de l'état.

136
00:06:47,632 --> 00:06:49,115
Pas de plans de voyage,

137
00:06:49,117 --> 00:06:50,616
Pas d'ennemis,
pas de souci d'argent.

138
00:06:50,618 --> 00:06:51,917
Qu'est-ce qu'il faisait
pour vivre ?

139
00:06:51,919 --> 00:06:54,253
C'est un ancien militaire.
Deux deployement en Irak.

140
00:06:54,255 --> 00:06:55,755
Les cinq dernières années,
il a travaillé comme courtier

141
00:06:55,757 --> 00:06:57,973
dans une entreprise financière,
R.F. Victor.

142
00:06:57,975 --> 00:06:59,792
Van Pelt, amènes tous les dossiers de
la police de San Francisco.

143
00:06:59,794 --> 00:07:01,594
et toute preuve physique.

144
00:07:01,596 --> 00:07:03,462
Cho, Rigsby,
Je veux que vous mettiez ensemble

145
00:07:03,464 --> 00:07:05,514
un calendrier et une liste
de tous les contacts

146
00:07:05,516 --> 00:07:07,099
de la victime
avant qu'il ne disparaisse.

147
00:07:07,101 --> 00:07:08,401
Nous devons interroger tout le monde.

148
00:07:08,403 --> 00:07:10,436
Jane et moi allons parler
aux personnes avec qui il travaillait.

149
00:07:10,438 --> 00:07:11,937
Jane.

150
00:07:11,939 --> 00:07:14,356
Rien à offrir ?

151
00:07:14,358 --> 00:07:17,860
Uh, alors, il n'y a plus rien à
regarder, non ?

152
00:07:17,862 --> 00:07:19,812
Ton opinion étant...

153
00:07:19,814 --> 00:07:21,414
Pas d'opinion.

154
00:07:21,416 --> 00:07:22,981
Si nous y allions?

155
00:07:27,454 --> 00:07:30,289
Jane est ailleurs d'après toi ?

156
00:07:30,291 --> 00:07:32,091
Tout le temps..

157
00:07:42,269 --> 00:07:44,670
Oh. Dennis Victor.

158
00:07:44,672 --> 00:07:46,806
Euh, vous êtes du CBI ?

159
00:07:46,808 --> 00:07:48,691
Bonjour. Agent Lisbon, et voici Patrick Jane

160
00:07:48,693 --> 00:07:51,310
Vous êtes absolument sûre d'avoir
trouvé le corps d'Antonio ?

161
00:07:51,312 --> 00:07:54,063
Oui monsieur, ça a été confirmé.

162
00:07:54,065 --> 00:07:55,481
Eh bien, nous savions tous que
ce jour pourrait venir.

163
00:07:55,483 --> 00:07:57,283
C'est pourtant, un choc

164
00:07:57,285 --> 00:07:59,351
Il était fiancé à ma nièce

165
00:07:59,353 --> 00:08:02,705
Ça me touche personnellement.
Par ici.

166
00:08:02,707 --> 00:08:05,858
Que faites vous exactement
ici, M. Victor?

167
00:08:05,860 --> 00:08:08,327
Nous négocions des produits
dérivés financiers.

168
00:08:08,329 --> 00:08:11,380
Nous offrons des
produits dérivés négociés,

169
00:08:11,382 --> 00:08:13,466
options, contrats à terme,

170
00:08:13,468 --> 00:08:15,918
et quelques-uns sur les produits en vente libre.

171
00:08:15,920 --> 00:08:18,170
Donc, fondamentalement,
vous êtes juste des voleurs

172
00:08:18,172 --> 00:08:20,890
en des cravates et bretelles.

173
00:08:20,892 --> 00:08:23,642
(rires) Ce serait le point de vue de
la population.

174
00:08:23,644 --> 00:08:25,594
Pas tout à fait exact.

175
00:08:25,596 --> 00:08:27,480
Par ici.

176
00:08:31,067 --> 00:08:33,152
Agent Lisbon,

177
00:08:33,154 --> 00:08:34,570
Mr Jane,

178
00:08:34,572 --> 00:08:35,654
Ian Breitler

179
00:08:35,656 --> 00:08:36,939
Il a recruté Antonio

180
00:08:36,941 --> 00:08:38,891
et l'a conseillé
pendant sa première année.

181
00:08:38,893 --> 00:08:40,359
C'est génial de vous rencontrer.

182
00:08:40,361 --> 00:08:43,195
Et ça c'est Ben Marx. Il dirige la
division dans laquelle Antonio était.

183
00:08:43,197 --> 00:08:44,563
Il était son superviseur.

184
00:08:44,565 --> 00:08:46,064
Bienvenue.

185
00:08:46,066 --> 00:08:47,449
Asseyez-vous. S'il vous plaît, asseyez-vous.

186
00:08:47,451 --> 00:08:50,202
Mr Jane.

187
00:08:50,204 --> 00:08:51,871
Oh, je vais bien.
Merci.

188
00:08:51,873 --> 00:08:54,256
Que faisait Antonio ici ?

189
00:08:54,258 --> 00:08:56,926
Il était courtier.
Gérait les comptes clients.

190
00:08:56,928 --> 00:08:58,994
Comment s'entend il avec les gens ?

191
00:08:58,996 --> 00:09:01,497
Oh, il était aimé par tout le monde,

192
00:09:01,499 --> 00:09:02,515
un leader dans la compagnie.

193
00:09:02,517 --> 00:09:04,483
Absolument

194
00:09:04,485 --> 00:09:05,951
Vous n'êtes pas d'accord?

195
00:09:05,953 --> 00:09:08,053
Bien, qui est aimé par tout le monde?

196
00:09:08,055 --> 00:09:09,772
Il était populaire.

197
00:09:09,774 --> 00:09:11,924
Vous savez quelque chose à propos de
sa famille ?

198
00:09:11,926 --> 00:09:15,761
Sa mère est dans une maison médicalisée à
Flagstaff. Elle a Alzheimer.

199
00:09:15,763 --> 00:09:19,899
Et sa soeur s'est convertie à l'Islam
et a déménagé en Indonésie.

200
00:09:19,901 --> 00:09:21,317
Ils n'étaient pas en contact.

201
00:09:21,319 --> 00:09:23,185
Et avait-il des problèmes au travail ?

202
00:09:23,187 --> 00:09:25,571
Non pas que je sache.

203
00:09:25,573 --> 00:09:30,125
Non. Tous les commentaires sur ses
performances étaient exemplaires.

204
00:09:30,127 --> 00:09:31,410
N'est-ce pas, Ben?

205
00:09:31,412 --> 00:09:32,628
S'il y avait des problèmes,

206
00:09:32,630 --> 00:09:34,196
Je n'en étais pas au courant à l’époque.

207
00:09:34,198 --> 00:09:35,397
Intéressant.

208
00:09:35,399 --> 00:09:36,949
Excusez-moi?

209
00:09:36,951 --> 00:09:38,801
Eh bien, il dit la vérité,
mais vous deux non.

210
00:09:38,803 --> 00:09:41,470
Quelque chose se passe avec Castro,
quel est le grand secret ?

211
00:09:42,672 --> 00:09:44,089
Il n'y en avait pas,
je vous assure

212
00:09:44,091 --> 00:09:45,140
Si, il y en avait

213
00:09:45,142 --> 00:09:46,425
Non, je crains que
vous ne vous trompiez

214
00:09:46,427 --> 00:09:48,460
Non, je suis, je suis sûr.

215
00:09:48,462 --> 00:09:50,212
Vous n'êtes pas très affectueux
Mr Breitler ici.

216
00:09:50,214 --> 00:09:51,730
Je suis Marx. Il est Breitler.

217
00:09:51,732 --> 00:09:52,848
Oui, eh bien,
quel que soit votre nom,

218
00:09:52,850 --> 00:09:54,316
votre patron ne vous aime pas
beaucoup,

219
00:09:54,318 --> 00:09:55,851
et je ne serais pas surpris
s'il vous virait très bientôt.

220
00:09:55,853 --> 00:09:58,571
C'est une observation intéressante
parce que,

221
00:09:58,573 --> 00:10:01,190
Ben a été promu comme directeur
dans la firme

222
00:10:01,192 --> 00:10:05,160
le mois dernier
à ma demande expresse.

223
00:10:10,750 --> 00:10:13,385
ok

224
00:10:13,387 --> 00:10:14,837
Qu'est-ce qui se passe Jane?

225
00:10:14,839 --> 00:10:17,006
Rien.

226
00:10:17,008 --> 00:10:19,291
Oh, je suis peut-être un peu hors jeu,
mais rien de sérieux.

227
00:10:19,293 --> 00:10:20,626
Tu veux aller chercher
quelque chose à manger ?

228
00:10:20,628 --> 00:10:22,344
Non, je pense que je devrais
prendre le reste de la journée.

229
00:10:22,346 --> 00:10:23,846
Tu en es sûr?

230
00:10:23,848 --> 00:10:25,848
Ouais,je vais prendre un taxi.
Je te verrai demain, Lisbon.

231
00:10:25,850 --> 00:10:28,050
(Conversations indistinctes)

232
00:10:29,719 --> 00:10:32,938
(Conversations indistinctes)

233
00:10:34,190 --> 00:10:36,191
Bonjour, Mr Jane.
C'est bon de vous revoir

234
00:10:36,193 --> 00:10:37,610
à moi aussi

235
00:10:37,612 --> 00:10:39,061
Votre table est prête.

236
00:10:43,900 --> 00:10:45,818
Et votre commande sera bientôt là.

237
00:10:45,820 --> 00:10:47,853
Merci

238
00:10:58,465 --> 00:11:00,082
allez là.

239
00:11:00,084 --> 00:11:01,250
Merci

240
00:13:51,566 --> 00:13:53,256
La sécurité vient de me dire que le
feu que Jane à lancé

241
00:13:53,257 --> 00:13:54,857
aurait pu brûlé tous le bâtiment.

242
00:13:54,859 --> 00:13:56,358
Je sais, monsieur

243
00:13:56,360 --> 00:13:58,760
Je vais devoir suspendre Jane pour ça,

244
00:13:58,762 --> 00:14:02,281
mais je pense que ce qui s'est passé
était un appel à l'aide.

245
00:14:02,283 --> 00:14:05,367
J'ai juste besoin de découvrir quel
est le problème.

246
00:14:05,369 --> 00:14:06,768
moi, aussi, monsieur

247
00:14:06,770 --> 00:14:10,489
Si ça ne vous dérange pas.
Je pense que je devrais aller lui parler.

248
00:14:13,459 --> 00:14:15,077
Jane.

249
00:14:15,079 --> 00:14:16,528
Mm.

250
00:14:22,253 --> 00:14:23,886
Qu'est ce qui ce passe ?

251
00:14:25,221 --> 00:14:26,839
hé bien..

252
00:14:28,892 --> 00:14:31,626
J'ai un peu la gueule de bois,

253
00:14:31,628 --> 00:14:33,846
Si vous voulez le savoir.

254
00:14:33,848 --> 00:14:37,132
Pourquoi avez vous brûlé vos dossiers
sur Red John ?

255
00:14:47,243 --> 00:14:49,828
Parce qu'il a raison.

256
00:14:51,814 --> 00:14:53,815
Il est temps de renoncer.

257
00:14:53,817 --> 00:14:56,051
Sérieusement ?

258
00:14:58,204 --> 00:14:59,654
Qu'est ce que vous voulez dire ?

259
00:14:59,656 --> 00:15:02,324
Ben, rien ne marche.

260
00:15:03,793 --> 00:15:05,427
Rien

261
00:15:07,213 --> 00:15:10,382
C'est juste un jeu,
et il continue de gagner.

262
00:15:15,104 --> 00:15:18,607
Le seul moyen pour moi de le stopper
est d'arrêter de jouer.

263
00:15:18,609 --> 00:15:21,326
Ce qui veut dire ?

264
00:15:24,847 --> 00:15:27,282
Ce qui veut dire que
je mets ça derrière moi.

265
00:15:29,619 --> 00:15:32,354
J'avance.

266
00:15:34,290 --> 00:15:36,458
C'est un gros changement, Jane

267
00:15:38,796 --> 00:15:40,996
Eh bien, le changement c'est bien

268
00:15:40,998 --> 00:15:42,631
N'est ce pas ?

269
00:15:43,883 --> 00:15:45,801
Donc...

270
00:15:45,803 --> 00:15:47,736
Est ce que vous quittez le CBI ?

271
00:15:47,738 --> 00:15:49,871
Non, bien sur que non.
Qu'est ce que je ferais pour m'amuser ?

272
00:15:49,873 --> 00:15:51,974
En parlant de ça,
il n'y a personne.

273
00:15:51,976 --> 00:15:54,176
ou quelque chose sur laquelle
nous pourriez enquêter ?

274
00:15:54,178 --> 00:15:55,911
On est censé parler à la fiancée de
la victime.

275
00:15:55,913 --> 00:15:57,045
Ok. Allons y

276
00:15:57,047 --> 00:15:59,648
Jane, je recommande fortement

277
00:15:59,650 --> 00:16:01,934
que vous parliez à un de nos psychologues
à propos de ce qu'il s'est passé.

278
00:16:01,936 --> 00:16:03,719
Je pense que cela pourrait
vous aider.

279
00:16:03,721 --> 00:16:05,270
Luther, ce n'est pas le moment

280
00:16:05,272 --> 00:16:07,940
J'ai des criminels à arrêter.

282
00:16:10,778 --> 00:16:12,744
Comment va le calendrier ?
Quelque chose d'inhabituel ?

283
00:16:12,746 --> 00:16:15,914
Rien du tout, Castro a disparu
sans raisons particulières.

284
00:16:15,916 --> 00:16:17,916
Il était à un événement de charité,
juste avant de disparaître?

285
00:16:17,918 --> 00:16:19,201
Qu'est-ce qui s'est passé là-bas ?

286
00:16:19,203 --> 00:16:21,753
C'était une collecte de fond
pour des sans abris.

287
00:16:21,755 --> 00:16:25,624
Des témoins dises que Castro était
calme, relaxé, tout seul.

288
00:16:25,626 --> 00:16:27,459
Est-ce qu'on va avoir
de bons indices dans cette affaire ?

289
00:16:27,461 --> 00:16:28,710
J'en doute.

290
00:16:28,712 --> 00:16:30,412
C'est quoi le paquet ?

291
00:16:30,414 --> 00:16:34,216
il s'agit d'un moniteur pour bébé
il fait audio et vidéo.

292
00:16:34,218 --> 00:16:35,684
Et ça marche dans les deux sens,

293
00:16:35,686 --> 00:16:38,086
je pourrais parler à Ben dans son lit
sans quitter ma chambre.

294
00:16:38,088 --> 00:16:39,855
Cela devrait le terrifier.

295
00:16:39,857 --> 00:16:41,923
Alors je suis allé voir

296
00:16:41,925 --> 00:16:44,359
les choses que le SFPD a collectées au
bureau de Castro,

297
00:16:44,361 --> 00:16:47,145
et j'ai trouvé ça "19:24"

298
00:16:47,147 --> 00:16:50,032
c'était coincé dans un tiroir
sur son bureau.

299
00:16:50,034 --> 00:16:52,434
C'était un ancien militaire.
ça pourrait être une heure codée ?

300
00:16:52,436 --> 00:16:54,102
Non, il n'y aurait pas deux points
entre le 9 et le 2.

301
00:16:54,104 --> 00:16:55,304
C'est quelque chose d'autre.

302
00:16:55,306 --> 00:16:57,439
Bien, si vous avez des idées,
faites moi savoir.

303
00:16:57,441 --> 00:16:59,541
Je n'ai rien trouvé d'autre d'utile.

304
00:16:59,543 --> 00:17:02,461
Tu sais que Jane a dit à Lisbon
qu'il renonçait à Red John ?

305
00:17:02,463 --> 00:17:03,495
Ouai.

306
00:17:03,497 --> 00:17:04,663
C'est difficile à croire.

307
00:17:04,665 --> 00:17:07,883
Tu crois qu'il devient fou ?

308
00:17:07,885 --> 00:17:09,751
Comme en train de craquer?

309
00:17:09,753 --> 00:17:11,553
Non.

310
00:17:11,555 --> 00:17:13,221
Non.
Non.

311
00:17:16,009 --> 00:17:18,260
Nous vous remercions de nous avoir parler,
Mme Victor.

312
00:17:18,262 --> 00:17:20,512
Bien sûr. J'aurais dû venir vous
voir au bureau,

313
00:17:20,514 --> 00:17:23,899
mais je ne pouvais pas y aller
après avoir entendu les infos.

314
00:17:23,901 --> 00:17:26,184
Depuis combien de temps vous et
Mr Castro étiez fiancés ?

315
00:17:26,186 --> 00:17:27,519
Presque un an

316
00:17:27,521 --> 00:17:30,872
On a été ensemble environ 2 ans
avant ça.

317
00:17:30,874 --> 00:17:32,307
Comment vous êtes vous rencontrés ?

318
00:17:32,309 --> 00:17:33,442
Par le travail.

319
00:17:33,444 --> 00:17:35,143
Je suis dans une agence
de relations publiques

320
00:17:35,145 --> 00:17:39,448
qui s'occupe de sociétés financières,
incluant celle de mon oncle.

321
00:17:39,450 --> 00:17:44,169
La plupart des gars qui travaillent
dans la finance sont des garçons de
fraternités envahissants.


322
00:17:44,171 --> 00:17:46,338
mais...

323
00:17:46,340 --> 00:17:48,707
Antonio était un homme

326
00:17:55,132 --> 00:17:57,099
Il avait une grande âme.

327
00:17:57,101 --> 00:17:59,351
Il était sage

328
00:17:59,353 --> 00:18:01,336
et gentil.

329
00:18:02,688 --> 00:18:04,439
Je suis désolé.

330
00:18:04,441 --> 00:18:07,592
Je pensait que j'étais prête pour ça.

331
00:18:07,594 --> 00:18:10,612
Est-ce qu'il avait des ennemis ?

332
00:18:10,614 --> 00:18:14,516
Antonio avait un fort sens moral.

333
00:18:14,518 --> 00:18:16,318
Il croyait au bien et au mal

334
00:18:16,320 --> 00:18:18,437
et il pouvait vous dire lequel
était lequel.

335
00:18:18,439 --> 00:18:20,539
Je l'aimais pour ça,

336
00:18:20,541 --> 00:18:22,524
mais ce n'était pas le cas de
tout le monde.

337
00:18:22,526 --> 00:18:24,709
Quelqu'un en particulier ?

338
00:18:24,711 --> 00:18:27,695
Je ne pensais à personne en
particulier.

339
00:18:27,697 --> 00:18:31,366
Lisbon, je suis encore un peu
dans le brouillard,

340
00:18:31,368 --> 00:18:32,834
donc je vais m'allonger un peu.

341
00:18:32,836 --> 00:18:35,771
Sur quel sujet vous
sentez vous honteuse?

342
00:18:38,091 --> 00:18:39,424
Je ne comprends pas.

343
00:18:39,426 --> 00:18:42,260
Tous les gens parlent de lui comme
une personne formidable.

344
00:18:42,262 --> 00:18:43,728
Il est parti depuis 1 an,

345
00:18:43,730 --> 00:18:46,765
et vous agissez comme s'il avait
disparu ce matin.

346
00:18:46,767 --> 00:18:48,150
C'est de la culpabilité.

347
00:18:48,152 --> 00:18:49,734
Non, ce n'est pas ça.

348
00:18:49,736 --> 00:18:51,719
Ce n'est pas seulement un homicide,
il y a autre chose.

349
00:18:51,721 --> 00:18:53,655
Est ce que vous le trompiez ?

350
00:18:53,657 --> 00:18:55,240
Non.

351
00:18:55,242 --> 00:18:56,491
Pas pendant qu'il était vivant.

352
00:18:56,493 --> 00:18:59,227
Je suppose maintenant.
Oui, c'est bien ça.

352
00:18:56,493 --> 00:18:59,227
Je suppose.
Oui, c'est bien ça.

353
00:18:59,229 --> 00:19:02,247
Vous avez dormi tout la sainte journée
avec votre fiancé mort.

354
00:19:02,249 --> 00:19:03,865
Non, je n'en ai pas.

355
00:19:03,867 --> 00:19:05,667
Dites-nous la vérité.

356
00:19:05,669 --> 00:19:07,402
(Soupir)

357
00:19:07,404 --> 00:19:08,954
Ben, c'est compliqué.

358
00:19:08,956 --> 00:19:10,372
C'est simple

359
00:19:10,374 --> 00:19:12,457
Nous avons déménagé. C'est arrivé.

360
00:19:12,459 --> 00:19:15,460
Vous ne voulez juste pas l'admettre car
vous pensez que ça semble mauvais.

361
00:19:15,462 --> 00:19:16,962
Est ce que vous essayez de me faire
pleurer encore ?

362
00:19:16,964 --> 00:19:18,597
Non, je ne le suis pas. Je veux dire,
Je ne le suis pas,

363
00:19:18,599 --> 00:19:20,265
mais si vous le voulez, alors...

364
00:19:20,267 --> 00:19:21,766
s'il-vous-plait, pleurez.
Jane.

365
00:19:21,768 --> 00:19:23,835
Sortez.
Jane.

366
00:19:23,837 --> 00:19:27,022
Qui est ce, Marcy ?

367
00:19:27,024 --> 00:19:30,976
Hé, Cho, alors Marcy Victor couchait
avec Ian Breither,

368
00:19:30,978 --> 00:19:33,028
ce que Breither a comme par hasard
oublié de nous dire

369
00:19:33,030 --> 00:19:34,529
quand on lui a parlé.

370
00:19:34,531 --> 00:19:36,648
Allons le chercher. Voyons ce qu'il a
à dire pour sa défense.

371
00:19:41,270 --> 00:19:43,205
Pourquoi avez vous caché votre relation
avec Marcy Victor,

372
00:19:43,207 --> 00:19:45,123
Mr Breitler?

373
00:19:45,125 --> 00:19:48,627
Antonio était un sujet sensible au
bureau, ok ?

374
00:19:48,629 --> 00:19:50,629
Avant que vous ne le trouviez,

375
00:19:50,631 --> 00:19:51,946
beaucoup de genre espéraient

376
00:19:51,948 --> 00:19:53,615
qu'il allait franchir la porte
du bureau.

377
00:19:53,617 --> 00:19:55,617
Depuis que vous couchiez avec
sa fiancée,

378
00:19:55,619 --> 00:19:57,636
j'imagine que vous n'êtes pas l'un
d'entre eux ?

379
00:19:57,638 --> 00:19:59,337
Je ne pensais pas qu'il était
temps d'annoncer

380
00:19:59,339 --> 00:20:00,839
que Marcy et moi sommes un couple

381
00:20:00,841 --> 00:20:03,175
au moment où on a découvert
qu'Antonio était mort.

382
00:20:03,177 --> 00:20:04,476
Cho

383
00:20:04,478 --> 00:20:07,562
Ian, C'est quoi sur votre...

384
00:20:07,564 --> 00:20:09,631
Veste ? C'est ... eh

385
00:20:09,633 --> 00:20:10,682
Quoi?

386
00:20:10,684 --> 00:20:14,319
C'est un cheveu.
Ça pourrait être un indice.

387
00:20:14,321 --> 00:20:17,689
C'est mon cheveu.

388
00:20:17,691 --> 00:20:19,407
Hum. interessant

389
00:20:19,409 --> 00:20:20,692
Ian ne pensait pas qu'il
y a quelque chose

390
00:20:20,694 --> 00:20:22,827
confirmant sa relation avec
Marcy Victor.

391
00:20:22,829 --> 00:20:24,663
Oui, je suis d'accord.

392
00:20:24,665 --> 00:20:27,032
Sordide, peut être,

393
00:20:27,034 --> 00:20:28,483
mais mobile de meurtre ?
Je ne pense pas.

394
00:20:28,485 --> 00:20:30,986
Je suis plus intéressé par l'autre
secret d'Ian.

396
00:20:33,524 --> 00:20:36,291
Celui que Dennis Victor et vous gardiez.

397
00:20:36,293 --> 00:20:41,713
Celui qui à un rapport avec le travail
d'Antonio.

398
00:20:41,715 --> 00:20:43,532
Je ne sais pas de quoi vous parlez.

400
00:20:45,686 --> 00:20:47,168
Vous vous crispez, Ian.

401
00:20:47,170 --> 00:20:49,387
Et vous avez de l'asthme.
Ce n'est pas bon.

402
00:20:49,389 --> 00:20:51,806
Ce genre de tension va droit
dans les poumons,

403
00:20:51,808 --> 00:20:53,191
les compresse,

404
00:20:53,193 --> 00:20:56,695
les fait devenir de plus en plus petits.

405
00:20:56,697 --> 00:20:58,847
Est ce que c'est une question?

406
00:20:58,849 --> 00:21:00,065
La trachée se rétrécit,

407
00:21:00,067 --> 00:21:02,450
Et chaque inspiration que vous prenez
et plus dure que la précédente.

408
00:21:02,452 --> 00:21:03,652
C'est difficile de respirer.

409
00:21:03,654 --> 00:21:05,654
La dernière chose que vous voulez
est d'être contrarié.

410
00:21:05,656 --> 00:21:07,956
C'est ridicule.
Je ne panique pas. Que cherchez-vous ?

411
00:21:07,958 --> 00:21:10,158
C'est quoi ca ? c'est ca ?

412
00:21:10,160 --> 00:21:11,493
Donnez moi ça.

413
00:21:11,495 --> 00:21:13,545
Dites moi ce que j'ai besoin
de savoir.

415
00:21:15,382 --> 00:21:17,582
Vous ne pouvez pas faire ca.
il ne.. il ne peut pas faire ca.

416
00:21:17,584 --> 00:21:19,634
Il est en train de le faire.

417
00:21:19,636 --> 00:21:21,920
oui. vous savez,
vous avez probablement raison.

418
00:21:21,922 --> 00:21:22,971
J'ai changé d'avis.

419
00:21:22,973 --> 00:21:25,540
Pour l'amour de Dieu.

420
00:21:25,542 --> 00:21:27,041
Je vais appeler mon avocat

421
00:21:27,043 --> 00:21:29,711
Bien sûr. Allez-y, ça ne lui prendra
qu'une heure pour venir ici.

422
00:21:36,653 --> 00:21:38,052
Castro était un voleur

423
00:21:38,054 --> 00:21:40,739
Il volait l'entreprise.

424
00:21:40,741 --> 00:21:44,492
On ne l'a découvert qu'après qu'il ait
disparu,

425
00:21:44,494 --> 00:21:46,444
quand Marx a repris ses comptes.

428
00:21:49,366 --> 00:21:51,700
Allez !

429
00:21:55,571 --> 00:21:57,255
Combien est ce que Castro a volé ?

430
00:21:57,257 --> 00:21:58,873
Breither dit qu'il ne sait pas.

431
00:21:58,875 --> 00:22:00,125
Marx et Dennis Victor

432
00:22:00,127 --> 00:22:01,843
ne partageaient les nombres avec
personne d'autre.

433
00:22:01,845 --> 00:22:03,762
-Pourquoi ne nous ont-ils pas dit ca
au début?
-Les ordres de Victor.

434
00:22:03,764 --> 00:22:05,347
Personne n'avait le droit de dire
quelque chose sur ça.

435
00:22:05,349 --> 00:22:06,914
Très bien, amenez le
et faite le tri.

436
00:22:06,916 --> 00:22:08,750
Bien sûr.

437
00:22:10,303 --> 00:22:12,354
Comment tu trouves Jane ?

438
00:22:12,356 --> 00:22:13,805
Différent.

439
00:22:13,807 --> 00:22:15,890
Je pense qu'il est troublé,

440
00:22:15,892 --> 00:22:18,476
Moi, aussi. Où est il?

441
00:22:18,478 --> 00:22:20,779
il a dit qu'il avait mal a la tete.
il est allé prendre de l'aspirine.

442
00:22:20,781 --> 00:22:22,197
Tout juste

443
00:22:24,985 --> 00:22:27,702
M. Wineman

444
00:22:27,704 --> 00:22:29,537
Beau cimetière.

445
00:22:29,539 --> 00:22:31,189
Vous deviez être fier.

446
00:22:31,191 --> 00:22:33,041
Si propre.

447
00:22:33,043 --> 00:22:36,328
Merci. Que puis-je faire
pour vous, M Jane ?

448
00:22:36,330 --> 00:22:39,130
Bien, comme je l'ai dis au téléphone,
je travaille avec le CBI.

449
00:22:39,132 --> 00:22:42,167
nous poursuivons un meurtrier
particulièrement malin.

450
00:22:42,169 --> 00:22:43,668
affaire compliquée.

451
00:22:43,670 --> 00:22:45,620
mais avec votre aide,
on pourra la résoudre

452
00:22:45,622 --> 00:22:48,289
vous n'allez pas utiliser cette
tombe de suite, n'est ce pas ?

453
00:22:48,291 --> 00:22:51,376
Non, pas avant après demain.

454
00:22:51,378 --> 00:22:52,977
Bien. Nous aurons fini d'ici là.

455
00:22:52,979 --> 00:22:56,331
coment ca "fini" ?

456
00:22:56,333 --> 00:22:59,734
Nous allons avoir besoin
une petite opération policière ici.

457
00:22:59,736 --> 00:23:02,020
je ne peux rien vous dire , mais
vous pouvez nous aider.

458
00:23:02,022 --> 00:23:04,305
Aidez nous a arrêter un dangereux
criminel.

459
00:23:04,307 --> 00:23:06,691
Vous voulez nous aider,
n'est-ce pas?

460
00:23:06,693 --> 00:23:08,643
Vous nous aidez?

461
00:23:08,645 --> 00:23:11,446
Aide? Oui.
Bien sûr.

462
00:23:11,448 --> 00:23:12,647
Bien

463
00:23:12,649 --> 00:23:15,950
Nous aurons besoin d'un cercueil aussi.
Rien de trop luxueux.

464
00:23:15,952 --> 00:23:17,168
Un cercueil?

465
00:23:17,170 --> 00:23:19,962
Oui. Par là.

466
00:23:27,743 --> 00:23:30,430
Après qu'Antonio se soit évaporé,
Ben a pris ces comptes

467
00:23:30,431 --> 00:23:33,448
et en quatre semaines,
il a trouvé quelque chose.

468
00:23:33,709 --> 00:23:36,243
Antonio volait de l'argent aux clients

469
00:23:36,245 --> 00:23:38,996
et il cachait ça en les faisant
investir sur des fausses actions.

470
00:23:38,998 --> 00:23:41,565
Il faisait ça depuis six mois.

471
00:23:41,567 --> 00:23:43,234
Combien d'argent a-t-il volé ?

472
00:23:43,236 --> 00:23:44,901
Oh, on ne sera jamais sûr.

473
00:23:44,903 --> 00:23:46,170
Quelque chose entre 7 millions
et 10 millions.

474
00:23:46,172 --> 00:23:47,621
Où est l'argent ?

475
00:23:47,623 --> 00:23:49,089
Nous n'avons aucune idée.

476
00:23:49,091 --> 00:23:51,625
Les transactions d'Antonio étaient
brillamment complexes.

477
00:23:51,627 --> 00:23:54,929
L'argent est quasiment intraçable.

478
00:23:54,931 --> 00:23:57,097
Ce n'était pas dans les dossiers
de la police de San Francisco.

479
00:23:57,099 --> 00:23:58,299
Est ce que vous leur avez dit ?

480
00:23:58,301 --> 00:23:59,600
Non, ils n'ont pas demandé,

481
00:23:59,602 --> 00:24:01,552
et nous n'avions pas découvert le vol

482
00:24:01,554 --> 00:24:03,253
avant qu'ils ne nous interrogent.

483
00:24:03,255 --> 00:24:04,271
Vous auriez pu décrocher

484
00:24:04,273 --> 00:24:05,589
le téléphone.

485
00:24:05,591 --> 00:24:08,275
Agent, parce que nous avons découvert
le vol en interne,

486
00:24:08,277 --> 00:24:10,978
nous étions en mesure de faire du bien
sur les pertes de nos clients.

487
00:24:10,980 --> 00:24:12,813
Ils ne savent même pas qu'ils ont
été volés.

488
00:24:12,815 --> 00:24:15,899
Cela a coûté à mon entreprise
une grande partie de l'argent,

489
00:24:15,901 --> 00:24:17,934
mais ça nous a sauvés d'une
gêne majeure.

490
00:24:17,936 --> 00:24:20,487
Et je n'arrivais pas à voir l'intérêt
à le rendre public

491
00:24:20,489 --> 00:24:24,124
Ce qui a été
heureusement caché.

492
00:24:24,126 --> 00:24:25,909
C'était une preuve dans un homicide.

493
00:24:25,911 --> 00:24:28,566
Eh bien, nous avons dû équilibrer la justice avec l'auto-préservation.

494
00:24:28,591 --> 00:24:29,381
Absolument

495
00:24:29,382 --> 00:24:33,050
Je pense que nous avons trouvé
un très bon juste milieu .

496
00:24:33,052 --> 00:24:35,803
C'est une obstruction à la justice,
et je vais devoir vous le faire payé.

497
00:24:35,805 --> 00:24:38,138
Je suis désolé. Vous...vous avez
demandé si j'étais au courant

498
00:24:38,140 --> 00:24:40,557
Antonio l'avait fait à l'époque.

499
00:24:40,559 --> 00:24:42,343
D'accord ? Nous ne savions rien

500
00:24:42,345 --> 00:24:43,394
à ce moment là.

501
00:24:43,396 --> 00:24:45,095
Mm.
Tout cela est vrai

502
00:24:45,097 --> 00:24:46,547
Dites le à vos avocats.

503
00:24:46,549 --> 00:24:48,065
Pas besoin

504
00:24:48,067 --> 00:24:50,334
Nous sommes avocats.

505
00:24:50,336 --> 00:24:53,053
S'il n'y a rien d'autre...

506
00:24:55,657 --> 00:24:56,690
Jane

507
00:24:56,692 --> 00:24:57,775
Qu'est ce qu'il y a?

508
00:24:57,777 --> 00:24:59,643
J'essaie de trouver ce que le numéro

509
00:24:59,645 --> 00:25:00,977
trouvé sur le bureau de Castro signifie.

510
00:25:00,979 --> 00:25:03,030
Les seules choses que j'ai pu trouver sont
des références

511
00:25:03,032 --> 00:25:05,082
à une sorte de groupe de haute société.

512
00:25:05,084 --> 00:25:08,085
Une idée par rapport au nom 19:24 ?

513
00:25:08,087 --> 00:25:10,120
La bible

514
00:25:10,122 --> 00:25:12,656
Mathieu 19:24

515
00:25:12,658 --> 00:25:14,758
"de plus, je vous le dis,
il est plus facile pour un chameau

516
00:25:14,760 --> 00:25:16,293
de passer par le trou d'une aiguille
qu'il ne l'est

517
00:25:16,295 --> 00:25:18,879
pour un homme riche d'entrer dans
le royaume du paradis."

518
00:25:18,881 --> 00:25:19,897
Oui.

519
00:25:19,899 --> 00:25:21,215
C'est bizarre.

520
00:25:21,217 --> 00:25:22,599
C'est une blague ironique.

521
00:25:22,601 --> 00:25:25,502
Depuis les riches n'entreraient pas au ciel,

522
00:25:25,504 --> 00:25:27,337
ils devraient profiter de leur vie
sur Terre.

523
00:25:27,339 --> 00:25:28,806
Très bien, mais pourquoi Castro avait des soins?

524
00:25:28,808 --> 00:25:31,108
Il n'était pas un membre,
autant que je peux dire.

525
00:25:32,477 --> 00:25:35,529
Bien entendu qu'il ne l'était pas

526
00:25:38,050 --> 00:25:41,568
Eh bien, ça éclaire les choses.

527
00:25:42,655 --> 00:25:44,204
Oh, les gars!

528
00:25:44,206 --> 00:25:48,792
Parlez moi du 19:24.

529
00:25:48,794 --> 00:25:50,861
Et ne niez pas que vous êtes membres...

530
00:25:50,863 --> 00:25:53,363
Parce que je peux le
voir sur vos visages.

531
00:25:53,365 --> 00:25:55,716
Bien, vous savez, c'est un club.

532
00:25:55,718 --> 00:25:57,033
Petit, privé.

533
00:25:57,035 --> 00:25:58,252
Pour les sales riches ?

534
00:25:58,254 --> 00:25:59,837
Pour les personnes de moyens.

536
00:26:01,390 --> 00:26:02,840
Personne n'est supposé en parler.

537
00:26:02,842 --> 00:26:04,808
Première règle du fight club
et tout ça.

538
00:26:04,810 --> 00:26:06,510
Très bien

539
00:26:06,512 --> 00:26:08,095
Qui d'autre en est membre ?

540
00:26:08,097 --> 00:26:09,813
Breitier ? Votre nièce ?

541
00:26:09,815 --> 00:26:11,065
Tout les deux.

542
00:26:11,067 --> 00:26:13,233
Beaucoup de personnes de mon
entreprise, d'autres entreprises.

543
00:26:13,235 --> 00:26:14,718
Donc, si votre nièce en était un membre,

544
00:26:14,720 --> 00:26:18,405
donc il est probable, qu'Antonio
Castro aie demandé à vous rejoindre.

545
00:26:18,407 --> 00:26:20,257
Oui.
Ouais

546
00:26:20,259 --> 00:26:22,192
Peu de temps avant qu'il disparaisse.

547
00:26:22,194 --> 00:26:23,994
Correct. Et pour devenir membre

548
00:26:23,996 --> 00:26:26,663
de ce petit club de luxe,

549
00:26:26,665 --> 00:26:29,783
heu, je suppose que vous avez besoin de
réaliser quelques bizutages.

550
00:26:29,785 --> 00:26:31,752
Oui

551
00:26:31,754 --> 00:26:34,404
Les membres potentiels sont exploités
par les membres actuels

552
00:26:34,406 --> 00:26:38,074
et forcés de faire toutes sortes de
choses embarrassantes.

553
00:26:38,076 --> 00:26:39,426
Oh. (Rires)

554
00:26:39,428 --> 00:26:41,261
- Trop cool.
- Grave.

555
00:26:41,263 --> 00:26:44,214
Ce gala de charité auquel
Antonio Castro assistait

556
00:26:44,216 --> 00:26:46,467
La nuit où il a disparu ...
se tenait-il au club?

557
00:26:46,469 --> 00:26:50,137
A vrai dire, oui.
Antonio y était invité.

559
00:26:51,607 --> 00:26:53,690
Vous voulez nous rejoindre
Mr. Jane ?

560
00:26:53,692 --> 00:26:55,025
Moi?
Ouais.

561
00:26:55,027 --> 00:26:56,226
Non. Non.

562
00:26:56,228 --> 00:26:58,612
Pas le type du club. Merci.

563
00:27:00,932 --> 00:27:02,816
J'ai un comptable qui regarde les
affaires de Castro,

564
00:27:02,818 --> 00:27:05,152
mais ils sont si compliqués, qu'il
arrive à peine à y mettre du sens.

565
00:27:05,154 --> 00:27:06,203
Qu'est ce que nous avons d'autre ?

566
00:27:06,205 --> 00:27:07,621
J'ai parlé à treize personnes qui ont
rencontré Castro.

567
00:27:07,623 --> 00:27:09,990
avant qu'il disparaisse.
Rien d'anormal ou de suspicieux

568
00:27:09,992 --> 00:27:11,792
Je suis passé par
toutes les preuves médico-légales

569
00:27:11,794 --> 00:27:14,578
que le SFPD a ramassé dans le bureau
et l'appartement de Castro.

570
00:27:14,580 --> 00:27:16,547
Rien de spécial.
La chronologie ?

571
00:27:16,549 --> 00:27:18,248
Elle ne mène nulle part.

572
00:27:18,250 --> 00:27:20,134
(Van Pelt) On a rien, boss.

573
00:27:20,136 --> 00:27:21,952
On a quelque chose. On ne sait juste pas
encore ce que c'est.

574
00:27:21,954 --> 00:27:23,504
Je le sais. Allons-y.

575
00:27:23,506 --> 00:27:25,672
- Où ?
- Au club 19:24.

576
00:27:25,674 --> 00:27:28,826
J'ai convaincu Marcy Victor d'abandonner
un meeting d'urgence.

577
00:27:28,828 --> 00:27:29,843
Pour quoi faire ?

578
00:27:29,845 --> 00:27:32,429
Pour résoudre l'enquête bien sûr.

579
00:27:32,431 --> 00:27:34,431
Où avez-vous eu ça ?

580
00:27:34,433 --> 00:27:36,800
(Conversations indistinctes)

581
00:27:36,802 --> 00:27:37,968
Les issues sont gardées ?

582
00:27:37,970 --> 00:27:39,820
Rigsby, Cho, et Van Pelt sont devant
chaque porte.

583
00:27:39,822 --> 00:27:41,321
Ok

584
00:27:41,323 --> 00:27:43,273
(Voix amplifiée)
Bonjour à tous.

585
00:27:43,275 --> 00:27:45,308
Merci d'être venus.

586
00:27:45,310 --> 00:27:47,194
Je suis Patrick Jane du CBI.

587
00:27:47,196 --> 00:27:49,696
Comme on vous l'a dit, nous enquêtons
sur la mort

588
00:27:49,698 --> 00:27:52,950
du fiancé de Marcy Victor, Antonio
Castro.

589
00:27:52,952 --> 00:27:56,837
Ce qu'on ne vous a pas dit, c'est que
le tueur est dans cette salle.

590
00:27:56,839 --> 00:27:59,957
(Les invités murmurent)
Tout ce dont j'ai besoin pour

591
00:27:59,959 --> 00:28:01,892
l'identifier sont des réponses à quelques questions.

592
00:28:01,894 --> 00:28:03,927
Quel genre de questions ?

593
00:28:03,929 --> 00:28:05,879
Très simples.
Vous madame,

594
00:28:05,881 --> 00:28:09,850
le fil effiloché sur votre manche ainsi
que les chaussures de la saison dernière

595
00:28:09,852 --> 00:28:12,335
suggère des problèmes d'argent. Vrai ?

596
00:28:12,337 --> 00:28:13,971
Non. Non. J'ai .. Non, c'est bon.

597
00:28:13,973 --> 00:28:15,806
Euh, c'est bon.

598
00:28:15,808 --> 00:28:18,174
Vous voyez ? Un mensonge.

599
00:28:18,176 --> 00:28:20,277
Avez vous tué Antonia Castro ?

600
00:28:20,279 --> 00:28:22,145
Je ne le connais même pas !

601
00:28:22,147 --> 00:28:24,314
Et c'est la vérité.

602
00:28:24,316 --> 00:28:26,016
Quand je vous ai vu mentir,

603
00:28:26,018 --> 00:28:29,536
ça m'a aidé à savoir quand vous disiez
la vérité.

604
00:28:29,538 --> 00:28:33,240
Par exemple, Marcy ici présente couche
avec Ian.

605
00:28:33,242 --> 00:28:36,693
Vous n'êtes pas émotionnellement engagée
envers lui, et ne pensez pas

606
00:28:36,695 --> 00:28:39,279
il est la moitié de l'homme que
votre fiancé était, n'est-ce pas?

607
00:28:39,281 --> 00:28:40,514
Non ce n'est pas vrai.

608
00:28:40,516 --> 00:28:42,783
Un mensonge.
Merci beaucoup.

609
00:28:42,785 --> 00:28:44,051
Avez vous tué Antonio ?

610
00:28:44,053 --> 00:28:45,886
Bien sûr que non.

611
00:28:45,888 --> 00:28:46,954
Et c'est la vérité.

612
00:28:46,956 --> 00:28:48,288
Est-ce une blague ?

613
00:28:48,290 --> 00:28:50,357
Soyez patient s'il vous plait.
Asseyez vous, madame.

614
00:28:50,359 --> 00:28:52,092
M. Marx, vous êtes plus
qu'un peu vicieux

615
00:28:52,094 --> 00:28:54,628
au lit hein ?

616
00:28:54,630 --> 00:28:57,531
Le latex et les fouets sont votre truc,
n'est-ce pas?

617
00:28:58,667 --> 00:28:59,967
Pas du tout.

618
00:28:59,969 --> 00:29:02,035
Avez vous tué Antonio Castro ?

619
00:29:02,037 --> 00:29:04,438
Non .

620
00:29:04,440 --> 00:29:06,540
Vous monsieur

621
00:29:06,542 --> 00:29:08,475
Si vous croyez que je vais dire un mot

622
00:29:08,477 --> 00:29:10,978
sans un avocat à coté de moi, vous
êtes cinglé.

623
00:29:10,980 --> 00:29:15,315
Et tous ceux qui participent à ce jeu
êtes aussi fous que lui.

624
00:29:15,317 --> 00:29:17,751
Mesdames et messieurs

625
00:29:17,753 --> 00:29:20,821
Si tout le monde pouvait juste rester
dans la salle, s'il vous plaît.

626
00:29:22,625 --> 00:29:24,491
Je comprends pas.
Qu'est-ce que vous essayez de faire ?

627
00:29:26,294 --> 00:29:28,629
Le plan était d'

628
00:29:28,631 --> 00:29:31,131
effrayer le tueur
en faisant une course.

629
00:29:31,133 --> 00:29:32,566
Tu pensais que ça allait le faire ?

630
00:29:32,568 --> 00:29:34,935
De fortes chances,

631
00:29:34,937 --> 00:29:36,970
Je pensais

632
00:29:36,972 --> 00:29:39,206
Je vais dire à Rigsby et aux autres
de se retirer.

633
00:29:39,208 --> 00:29:41,008
Toi, tu restes ici.

634
00:29:46,147 --> 00:29:48,248
Ouai, c'était fou.

635
00:29:48,250 --> 00:29:49,983
Je vous en parlerai quand j'y serai.

636
00:29:49,985 --> 00:29:51,118
très bien. au revoir

637
00:29:51,120 --> 00:29:52,119
Marx !

638
00:29:52,121 --> 00:29:53,620
Monsieur Jane.

639
00:29:53,622 --> 00:29:55,622
Ça s'est pas bien passé pour
vous, n'est-ce pas ?

640
00:29:55,624 --> 00:29:57,541
Non, ça s'est plutôt passé
comme prévu.

641
00:29:57,543 --> 00:29:59,442
- L'affaire est résolue
- Ah oui ?

642
00:29:59,444 --> 00:30:00,994
Est ce que c'est votre voiture ?

643
00:30:00,996 --> 00:30:02,278
Ouais.

644
00:30:02,280 --> 00:30:03,947
- C'est une jolie bagnole
- Merci.

645
00:30:03,949 --> 00:30:05,999
Allons faire un tour en voiture.
Je vais tout vous dire.

646
00:30:06,001 --> 00:30:07,801
Pour aller où ?

647
00:30:07,803 --> 00:30:09,169
Oh, pas loin.

648
00:30:09,171 --> 00:30:11,305
Ne voulez-vous pas être
le premier à savoir qui l'a fait ?

649
00:30:12,957 --> 00:30:14,308
Okay.

650
00:30:14,310 --> 00:30:15,492
Qu'est ce qu'il y a dans ce sac ?

651
00:30:15,494 --> 00:30:17,844
Un moniteur pour bébé

652
00:30:17,846 --> 00:30:19,629
(Rires)

653
00:30:19,631 --> 00:30:21,464
Je vous expliquerai plus tard

654
00:30:33,194 --> 00:30:35,078
(klaxon)

655
00:30:35,080 --> 00:30:38,281
Tournez à droite juste ici

656
00:30:38,283 --> 00:30:40,751
Alors, comment fait on exactement
ce désordre de retour au club

657
00:30:40,753 --> 00:30:42,836
Travailler pour vous, Mr. Jane ?

658
00:30:44,622 --> 00:30:46,656
N'était-ce pas à la recherche d'un tueur.

659
00:30:46,658 --> 00:30:48,291
Je cherchais un menteur.

660
00:30:48,293 --> 00:30:51,628
Quelqu'un qui peut répondre à une
question embarrassante

661
00:30:51,630 --> 00:30:54,047
en public sans devenir confus.

662
00:30:54,049 --> 00:30:55,215
Mm

663
00:30:55,217 --> 00:30:56,633
Pourquoi cela était important ?

664
00:30:56,635 --> 00:30:59,503
Le tueur de Castro était un sadique
vicieux.

665
00:30:59,505 --> 00:31:03,006
Quelqu'un qui aime énormément
voir les autres souffrir.

666
00:31:03,008 --> 00:31:04,808
Il ne peut pas le montrer,

668
00:31:07,863 --> 00:31:09,696
Et vous l'avez trouvé?

669
00:31:09,698 --> 00:31:11,347
Bien sûr.

670
00:31:12,734 --> 00:31:14,101
C'était vous.

671
00:31:14,103 --> 00:31:17,204
Tournez ici.

672
00:31:17,206 --> 00:31:18,705
Moi?

673
00:31:18,707 --> 00:31:22,192
J'ai remarqué que nous avons parlé
la première fois, vous, Victor et Breither

674
00:31:22,194 --> 00:31:24,161
avait dit que Castro n'avait
rien fait de mal,

675
00:31:24,163 --> 00:31:26,129
et j'ai pu voir que
les deux autres mentaient

676
00:31:26,131 --> 00:31:28,749
mais vous semblait
dire la vérité.

677
00:31:28,751 --> 00:31:32,335
Et il n'y a pas beaucoup de monde
qui peuvent m'avoir comme ça.

678
00:31:32,337 --> 00:31:35,472
Donc je vous ai testé encore au club.

679
00:31:35,474 --> 00:31:36,973
Oh, ouais?

681
00:31:38,043 --> 00:31:39,726
Comment étais-je ?

682
00:31:39,728 --> 00:31:41,011
Extraordinaire.

683
00:31:41,013 --> 00:31:43,230
Un des meilleurs menteurs que j'ai
que j'ai jamais vu.

684
00:31:44,749 --> 00:31:46,516
Ça explique le succès de vos ventes.

685
00:31:46,518 --> 00:31:49,019
et votre vie sexuelle.

686
00:31:49,021 --> 00:31:52,155
Tournez juste là.

687
00:32:03,085 --> 00:32:05,919
Rien de ça ne prouve que
j'ai tué Antonio.

688
00:32:05,921 --> 00:32:07,637
Bien sûr, que si.

689
00:32:07,639 --> 00:32:08,922
Je peux le prouver

690
00:32:08,924 --> 00:32:10,924
Comment ?

691
00:32:10,926 --> 00:32:13,743
Marchez et je
vous montrerai.

692
00:32:19,333 --> 00:32:21,885
Castro n'a pas pris l'argent

693
00:32:21,887 --> 00:32:23,753
C'était trop pour
un boy-scout comme lui

694
00:32:23,755 --> 00:32:26,773
C'est vous qui l'avez volé

695
00:32:26,775 --> 00:32:29,259
Castro a compris
que quelque chose avait été volé,

696
00:32:29,261 --> 00:32:31,778
donc, il est venu à vous.

697
00:32:31,780 --> 00:32:34,147
Pourquoi ?
Parce que vous êtes son patron.

698
00:32:34,149 --> 00:32:37,117
Mais il ne s'était pas rendu compte
que vous étiez aussi le voleur.

699
00:32:37,119 --> 00:32:39,119
Quelque chose ne va pas avec les futurs décomptes .

700
00:32:39,121 --> 00:32:40,871
Je ne peux pas mettre la main
sur ce que c'est.

701
00:32:40,873 --> 00:32:42,939
Très bien.

702
00:32:42,941 --> 00:32:45,125
Très bien. Je vais étudier la question.

703
00:32:45,127 --> 00:32:47,043
Ensuite vous l'avez tué.

704
00:32:47,045 --> 00:32:49,129
Et comment j'ai fait ça?

705
00:32:49,131 --> 00:32:51,898
C'était brillant,
je dois dire.

706
00:32:51,900 --> 00:32:54,468
Le club 19:24 était
le ticket.

707
00:32:54,470 --> 00:32:55,719
Castro allait vous rejoindre,

708
00:32:55,721 --> 00:32:58,121
la nuit où le gala
de charité devait se tenir,

709
00:32:58,123 --> 00:32:59,806
vous lui avez dit
qu'il allait être initié,

710
00:32:59,808 --> 00:33:01,341
mais il devait passer
par les bizutages d'abord

711
00:33:01,343 --> 00:33:02,458
Tu es prêt ?

713
00:33:03,679 --> 00:33:05,795
C'est censé être
une surprise.

714
00:33:05,797 --> 00:33:08,431
Prends ta voiture
et retrouve moi dans à l'angle.

715
00:33:08,433 --> 00:33:10,901
Je vais t'y conduire.
Mais ne le dit à personne

716
00:33:10,903 --> 00:33:12,853
où tu vas
ou ce que tu fais, d'accord?

718
00:33:15,473 --> 00:33:17,407
Impressionant.

719
00:33:18,577 --> 00:33:20,643
Mais je dois ...

721
00:33:24,816 --> 00:33:27,534
Vas-y fais doucement.

722
00:33:27,536 --> 00:33:28,835
Crois-moi.

723
00:33:30,338 --> 00:33:33,623
Donc vous l'avez emmené
à l'entrepôt.

724
00:33:33,625 --> 00:33:36,376
Vous l'avez emmenez en bas...

725
00:33:36,378 --> 00:33:38,845
au sous-sol.

726
00:33:42,350 --> 00:33:45,001
Il a fait tout ce que vous lui disiez.

727
00:33:47,188 --> 00:33:48,889
Qu'est-ce?
Ouais.

728
00:33:51,560 --> 00:33:53,176
Ça va bien se passer.

729
00:33:56,949 --> 00:33:59,015
Tu peux le faire.

730
00:34:07,108 --> 00:34:08,325
Ca va ?

731
00:34:08,327 --> 00:34:09,459
Ouais. Et maintenant?

732
00:34:09,461 --> 00:34:10,443
Attends.

733
00:34:10,445 --> 00:34:13,296
(Porte grince)

734
00:34:17,518 --> 00:34:19,619
Et ensuite vous êtes allé
chez lui

735
00:34:19,621 --> 00:34:21,755
et vous avez envoyé un mail sur son
ordinateur

736
00:34:21,757 --> 00:34:24,507
Pour qu'on ne puisse pas vous lier,
le club ou vous au meurtre.

739
00:34:28,780 --> 00:34:31,848
Sauf que Castro était un voleur.

740
00:34:31,850 --> 00:34:34,317
Tous les transferts étaient
à son compte.

741
00:34:34,319 --> 00:34:37,153
Vous avez eu des semaines pour
simuler les données.

742
00:34:37,155 --> 00:34:39,222
Je parie que ce n'était
pas très difficile pour vous.

743
00:34:39,224 --> 00:34:44,144
Ooh. Mon Dieu, je doit être
un homme très méchant

744
00:34:44,146 --> 00:34:47,614
Vicieux et sans coeur.

745
00:34:47,616 --> 00:34:51,234
Vous avez donné à Castro
la plus terrifiante mort possible.

746
00:34:54,705 --> 00:34:56,139
Vous êtes diabolique

747
00:34:56,141 --> 00:34:58,124
Ou sont vos preuves ?

748
00:35:00,962 --> 00:35:02,128
Vous allez tout avouer.

749
00:35:02,130 --> 00:35:03,663
- Vraiment ?
- Oui.

750
00:35:03,665 --> 00:35:06,232
Pourquoi je ferais ça ?

751
00:35:11,789 --> 00:35:14,424
Quoi, vous allez me faire peur
en disant que je l'ai fait?

752
00:35:14,426 --> 00:35:15,642
C'est votre plan?

753
00:35:18,563 --> 00:35:21,438
Ouais, c'est le plan.

754
00:35:40,941 --> 00:35:43,509
(fermeture des portes)

756
00:35:46,814 --> 00:35:48,547
Bonjour, Lisbon

757
00:35:48,549 --> 00:35:50,649
J'ai eu ton message.

758
00:35:52,152 --> 00:35:54,086
Qu'est-ce que tu fais ici?

759
00:35:54,088 --> 00:35:56,722
Je me repose

760
00:35:56,724 --> 00:35:58,124
j'ai résolu l'affaire

761
00:35:58,126 --> 00:35:59,492
Vraiment?

762
00:35:59,494 --> 00:36:01,093
Ouais, c'était Benjamin Marx.

763
00:36:01,095 --> 00:36:03,162
Il a volé l'argent,
a tué Castro,

764
00:36:03,164 --> 00:36:04,830
et lui a collé le vol sur le dos.

765
00:36:04,832 --> 00:36:06,198
Comment vous savez ça ?

766
00:36:06,200 --> 00:36:07,366
Il va avouer.

767
00:36:07,368 --> 00:36:09,035
Il va avouer ?

768
00:36:09,037 --> 00:36:11,470
Bientôt, je pense.

769
00:36:11,472 --> 00:36:13,039
Où est-il ?

771
00:36:17,544 --> 00:36:19,311
Il est ici.

772
00:36:20,614 --> 00:36:23,516
Oh. Désolé.

773
00:36:23,518 --> 00:36:25,584
Quelqu'un peux m'aider!

774
00:36:27,105 --> 00:36:28,921
Jane, aidez-moi! S'il vous plaît!

775
00:36:28,923 --> 00:36:31,473
Ouiiii, ça.. ça arrive..

776
00:36:31,475 --> 00:36:33,576
Vous l'avez enfermé dans un cercueil?

777
00:36:33,578 --> 00:36:36,445
Ouais. Je lui donne un avant-goût
de sa propre sentence.

778
00:36:36,447 --> 00:36:38,414
Où est-il?

779
00:36:38,416 --> 00:36:40,116
Ça fait combien de temps qu'il est là?

780
00:36:40,118 --> 00:36:41,367
Nous devons le faire sortir.
Il va mourir

781
00:36:41,369 --> 00:36:42,651
Pas jusqu’à ce qu'il avoue.

782
00:36:42,653 --> 00:36:44,486
Jane, vous ne pouvez pas faire ça.

783
00:36:44,488 --> 00:36:47,089
Bien sûr, que je le peux. Regardez ça

784
00:36:47,091 --> 00:36:49,258
Marx, vous m'entendez ?

785
00:36:49,260 --> 00:36:50,492
Jane! Jane, aidez-moi, s'il vous plaît

786
00:36:50,494 --> 00:36:52,044
S'il vous plaît! Je ne peux pas respirer!

787
00:36:52,046 --> 00:36:54,547
Pas de problème. Admettez juste avoir
tué Castro.

788
00:36:57,969 --> 00:36:59,335
Marx

789
00:36:59,337 --> 00:37:01,253
Non!

790
00:37:01,255 --> 00:37:02,772
Très bien. Mourrez.

791
00:37:05,193 --> 00:37:07,610
Jane, dites moi où il est.

792
00:37:07,612 --> 00:37:09,278
Je le pense.

793
00:37:11,014 --> 00:37:12,448
(Benjamin haletant)

794
00:37:12,450 --> 00:37:13,516
Marx, vous changez d'avis?

795
00:37:13,518 --> 00:37:17,453
Oh, mon Dieu!

796
00:37:17,455 --> 00:37:19,188
Jane!

797
00:37:19,190 --> 00:37:21,290
Bon, je vais partir

798
00:37:21,292 --> 00:37:23,325
et personne ne pourra jamais vous trouvez.

799
00:37:23,327 --> 00:37:25,294
Oui! Oui! Oui!

800
00:37:25,296 --> 00:37:27,196
Je l'ai fait!
Ouais, j'ai tué Antonio.

801
00:37:27,198 --> 00:37:29,999
Vous l'avez enfermé dans cette boîte
et vous l'avez laissé mourir.

802
00:37:30,001 --> 00:37:31,834
Je l'ai fait. Je l'ai fait. Je l'ai fait.

803
00:37:31,836 --> 00:37:33,502
S'il vous plaît. Faites-moi sortir d'ici.

804
00:37:33,504 --> 00:37:36,172
Vous devez avoir conservé un trophée.
Où est-il?

805
00:37:36,174 --> 00:37:39,308
Oui! ok. Ok. Ok.

806
00:37:39,310 --> 00:37:42,394
<i>Son trousseau de clés. Son trousseau de clés.
Il y a un insigne de l'armée dessus.</i>

807
00:37:42,396 --> 00:37:43,762
C'est dans la boite, bien?

808
00:37:43,764 --> 00:37:46,515
La tablette du haut, du placard de la chambre. Ok? S'il vous plaît.

809
00:37:46,517 --> 00:37:48,017
Eh bien, là tu peux y aller.

810
00:37:48,019 --> 00:37:49,852
Il est, euh, par cet arbre.

811
00:37:49,854 --> 00:37:51,904
(Bips du clavier)

812
00:37:51,906 --> 00:37:54,240
J'ai besoin d'une ambulance
au cimetière du bois de saule

813
00:37:54,242 --> 00:37:55,524
dès que possible.

814
00:37:55,526 --> 00:37:57,943
Mon Dieu, Jane!

815
00:37:58,862 --> 00:38:02,064
(Bavardage sur la radio de la police)

816
00:38:08,071 --> 00:38:11,240
Qu'avez-vous trouver?

817
00:38:11,242 --> 00:38:12,675
Bien

818
00:38:12,677 --> 00:38:14,510
Cho a dit
qu'ils ont trouvé le trousseau de clés

819
00:38:14,512 --> 00:38:17,546
à l'endroit exact à
Marx dit que ce serait.

820
00:38:18,548 --> 00:38:20,933
Allons voir Wainright.

821
00:38:20,935 --> 00:38:22,601
Allez

822
00:38:29,276 --> 00:38:32,578
Vous savez, je ne vois vraiment pas où est le problème.

823
00:38:32,580 --> 00:38:33,846
J'ai bouclé l'affaire

824
00:38:33,848 --> 00:38:36,315
Vous avez résolu cette affaire?
Il n'y a aucune affaire.

825
00:38:36,317 --> 00:38:38,083
Aucun juge ne va
accepter ce témoignage.

826
00:38:38,085 --> 00:38:39,985
Ils vont aussi jeter
le porte-clés

827
00:38:39,987 --> 00:38:41,654
Marx n'est jamais
allez voir un procès

828
00:38:41,656 --> 00:38:43,856
Laissez les avocats
s'en occuper.

829
00:38:43,858 --> 00:38:45,658
Cho et les comptables ont déjà
trouvés des preuves

830
00:38:45,660 --> 00:38:47,226
dans les comptes commerciaux de Castro

831
00:38:47,228 --> 00:38:49,328
que c'était Marx
qui a volé l'argent

832
00:38:49,330 --> 00:38:51,997
Le procureur va l'accuser de vol et
de fraude à la sécurité

833
00:38:51,999 --> 00:38:53,966
Maintenant, je pense que nous pouvons
construire notre dossier d'homicide

834
00:38:53,968 --> 00:38:55,534
même sans le témoignage.

835
00:38:55,536 --> 00:38:57,169
Vous voyez?

836
00:38:57,171 --> 00:38:58,671
Je n'aime pas vos méthodes.

837
00:38:58,673 --> 00:39:00,439
Vous agressez Marx

838
00:39:00,441 --> 00:39:02,308
La police de San-Francisco veut vous arrêter.

839
00:39:02,310 --> 00:39:05,344
Marx avait une arme.
C'était de l'auto-défense.

840
00:39:05,346 --> 00:39:07,413
Je pense que le jury
me croira

841
00:39:07,415 --> 00:39:09,982
Jane est très
stressé actuellement

842
00:39:09,984 --> 00:39:11,383
Je vais bien, merci

843
00:39:11,385 --> 00:39:13,819
Vous avez torturé le gars,
pour l'amour de Christ.

844
00:39:13,821 --> 00:39:17,289
Jane, vous l'avez torturé

845
00:39:17,291 --> 00:39:21,327
Avez-vous une idée de
l'image que donne le CBI?

846
00:39:21,329 --> 00:39:24,697
J'ai donné un méchant psychopathe à la justice

847
00:39:24,699 --> 00:39:28,534
Maintenant, qui pense ici
que Marx ne méritait pas ce qu'il a eu?

848
00:39:28,536 --> 00:39:30,035
Je pense qu'il le méritait

849
00:39:30,037 --> 00:39:31,620
Merci, Grace.
Quelqu'un d'autre?

850
00:39:31,622 --> 00:39:34,206
Cho? Rigsby?

851
00:39:34,208 --> 00:39:35,841
Non, je comprends. C'est pas grave.

852
00:39:35,843 --> 00:39:37,209
Vous avez dépassé les bornes

853
00:39:37,211 --> 00:39:38,844
Oui, bien sûr que je l'ai fait.
J'ai dépassé les bornes.

854
00:39:38,846 --> 00:39:42,414
Je devais avoir Marx. C'était
la seule façon de l'avoir.

855
00:39:42,416 --> 00:39:44,099
Si vous n'avez pas le méchant,

856
00:39:44,101 --> 00:39:46,919
alors quel est le but de
tout cela?

857
00:39:46,921 --> 00:39:48,604
Je ne vais pas m'excuser

858
00:39:48,606 --> 00:39:50,773
Peut-être que vous devriez
prendre une pause.

859
00:39:50,775 --> 00:39:53,809
Vous savez quoi?
C'est une bonne idée.

860
00:39:53,811 --> 00:39:55,694
Vous êtes suspendu
à partir de maintenant

861
00:39:55,696 --> 00:39:57,512
Vous ne viendrez plus dans ce bureau.

862
00:39:57,514 --> 00:40:00,199
Vous n'avez plus rien
à voir avec le CBI

863
00:40:00,201 --> 00:40:03,869
Il y aura une audience
sur votre situation dans 30 jours

864
00:40:05,521 --> 00:40:08,324
Et je veux que vous sachiez que je vais
personnellement recommander

865
00:40:08,326 --> 00:40:11,677
que le CBI ne vous engage plus
en tant que consultant.

866
00:40:11,679 --> 00:40:15,197
Je comprends que vous êtes
très stressés, Jane,

867
00:40:15,199 --> 00:40:17,950
mais vous nous avez fait
honte aujourd'hui.

868
00:40:20,587 --> 00:40:25,641
Je ne vais pas laisser cela
se reproduire.

869
00:40:25,643 --> 00:40:27,092
Vous êtes vraiment un gros bébé.

870
00:40:28,428 --> 00:40:29,678
Excusez-moi?

871
00:40:29,680 --> 00:40:31,397
Vous êtes un gros bébé.

872
00:40:32,482 --> 00:40:35,067
Papa a toujours été là pour vous.
Il pensait que vous étiez doux

873
00:40:35,069 --> 00:40:36,435
Vous etiez un fils a maman.

874
00:40:36,437 --> 00:40:37,519
Je suis s.. ce qui a..

875
00:40:37,521 --> 00:40:39,188
Rentrez à la maison, petit garçon.
Rentrez chez votre maman.

876
00:40:39,190 --> 00:40:40,939
Allez. Rentrez chez votre maman.

877
00:40:40,941 --> 00:40:42,741
- Jane, arrête.
- oh ,Allez

878
00:40:42,743 --> 00:40:45,194
Il s'agit juste des pathétiques
pleurnicheries d'un fils à maman

879
00:40:45,196 --> 00:40:47,913
Il a encore son lait
sur ses lèvres. Regardez-le.

880
00:40:47,915 --> 00:40:50,833
Hein?

881
00:40:50,835 --> 00:40:52,534
Boss, stop.

882
00:40:52,536 --> 00:40:53,752
(Cho) Boss, calmez vous.

883
00:40:53,754 --> 00:40:55,587
Calmez vous,
allez, allez!

884
00:40:55,589 --> 00:40:57,956
Calmez vous.

885
00:40:57,958 --> 00:40:59,574
Vous êtes un fils de

887
00:41:00,711 --> 00:41:01,927
Ok. Ok

888
00:41:01,929 --> 00:41:03,545
Lâchez moi. Lâchez moi.

889
00:41:03,547 --> 00:41:07,683
(Employés murmurent)

890
00:41:18,194 --> 00:41:22,698
(soupir)

891
00:41:24,267 --> 00:41:27,536
En fait, vous n'êtes pas suspendu

892
00:41:27,538 --> 00:41:29,655
Vous êtes viré

893
00:41:29,657 --> 00:41:31,674
Sortez d'ici de suite

894
00:41:37,914 --> 00:41:40,999
Jane.

895
00:41:45,339 --> 00:41:47,923
Jane, ne fais pas l'idiot

896
00:41:47,925 --> 00:41:49,892
On peut régler ça. On va régler ça

897
00:41:51,345 --> 00:41:52,478
J'en doute

898
00:41:52,480 --> 00:41:54,563
Je passerai chez toi ce soir

899
00:41:54,565 --> 00:41:56,682
On en reparlera ok ?

900
00:41:57,934 --> 00:41:59,468
Tu es vraiment gentille

901
00:41:59,470 --> 00:42:02,271
Laisse moi t'aider

Ecrit par truc12 
Ne manque pas...

Rejoins l'équipe HypnoCheck pour vérifier les informations des épisodes de la citadelle.
L'équipe HypnoCheck recrute ! | En savoir plus

L'équipe HypnoDiff, chargée de la saisie des synopsis et des news diffusions, recrute.
L'équipe HypnoDiff recrute ! | Plus d'infos

Le nouveau numéro d'HypnoMag est disponible !
HypnoMag | Lire le nouveau numéro !

Alternative Awards : À vos nominés
Alternative Awards | On compte sur vous !

Activité récente

Jeu de traque
26.02.2024

Une promesse
19.02.2024

Actualités
Décès de Gregory Itzin

Décès de Gregory Itzin
Gregory Itzin, principalement connu pour ses rôles de l'agent Minelli dans The Mentalist et du...

Teresa rencontre Miss Parker !

Teresa rencontre Miss Parker !
Le nouveau Survivor du Caméléon vous propose de départager les orphelines de séries TV qui...

[Alternative Awards] Patrick s'invite dans la liste des nommés

[Alternative Awards] Patrick s'invite dans la liste des nommés
La nouvelle catégorie des Alternative Awards propose de voter pour celui qui aurait pu finir...

Teresa dans la course sur The X Files !

Teresa dans la course sur The X Files !
Pour son nouveau sondage le quartier The X Files vous propose de départager plusieurs héroïnes qui...

Mentalist sur TMC

Mentalist sur TMC
Pour rappel, TMC rediffuse en ce moment Mentalist tous les vendredis à partir de 21h15, à raison de...

Newsletter

Les nouveautés des séries et de notre site une fois par mois dans ta boîte mail ?

Inscris-toi maintenant

HypnoRooms

chrismaz66, 15.04.2024 à 11:46

Oui cliquez;-) et venez jouer à l'animation Kaamelott qui démarre là maintenant et ce jusqu'à la fin du mois ! Bonne chance à tous ^^

Supersympa, 16.04.2024 à 14:31

Bonjour à tous ! Nouveau survivor sur le quartier Person of Interest ayant pour thème l'équipe de Washington (saison 5) de la Machine.

choup37, Avant-hier à 08:49

5 participants prennent part actuellement à la chasse aux gobelins sur doctor who, y aura-t-il un sixième?

chrismaz66, Avant-hier à 11:04

Choup tu as 3 joueurs de plus que moi!! Kaamelott est en animation, 3 jeux, venez tenter le coup, c'est gratis! Bonne journée ^^

choup37, Hier à 19:45

Maintenant j'en ai plus que deux, je joue aussi sur kaa

Viens chatter !