Script VF 420 - Inscris-toi gratuitement et surfe sans pub !
1
00:00:03,476 --> 00:00:06,996
(Sonnerie d'école)
2
00:00:13,920 --> 00:00:16,922
Lycée, hum ? Ca devrait vous
ramener quelques souvenirs.
3
00:00:16,924 --> 00:00:18,424
Les vendredis soirs,
vos d'amis de l'orchestre,
4
00:00:18,426 --> 00:00:19,925
attifés avec
ces droles de chapeaux.
5
00:00:19,927 --> 00:00:21,877
Tu sais quoi ?
Je ne vais pas mordre à l'appât.
6
00:00:21,879 --> 00:00:24,005
Et puis, après la pratique,
un petit jeu de la bouteille...
7
00:00:24,599 --> 00:00:26,849
dans une pièce de jeux
décorée de bois.
8
00:00:26,851 --> 00:00:28,951
Peu importe ce que tu dis.
9
00:00:31,639 --> 00:00:33,606
Rigsby, qu'avons-nous ?
10
00:00:33,608 --> 00:00:36,642
Jack McTierney. 28 ans.
Professeur d'anglais.
11
00:00:36,644 --> 00:00:37,943
Le coronaire met leur heure du décès
12
00:00:37,945 --> 00:00:39,979
entre 18h00 et 21h00 la nuit dernière.
13
00:00:39,981 --> 00:00:41,864
Apparemment il aime rester tard et
faire du jogging
14
00:00:41,866 --> 00:00:43,282
autour du campus.
15
00:00:43,284 --> 00:00:45,067
Cho cherche son casier maintenant.
16
00:00:46,621 --> 00:00:48,370
On dirait que c'est un important
traumatisme à la tête.
17
00:00:48,372 --> 00:00:49,517
Nous avons l'arme du crime ?
18
00:00:49,542 --> 00:00:51,142
Non, mais le coronaire pense
que c'était du métal.
19
00:00:51,158 --> 00:00:53,775
Quand on est arrivé il y avait
des battes dans le panier d'équipements.
20
00:00:53,777 --> 00:00:55,044
Nous les testons pour le
sang maintenant.
21
00:00:55,046 --> 00:00:56,328
Avons-nous contacter la famille ?
22
00:00:56,330 --> 00:00:57,779
Oui, mais ils sont tous dans l'est
Oui ,mais ils sont tous
dans l'est.
23
00:00:57,781 --> 00:00:58,797
Il est célibataire, il vit seul.
24
00:00:58,799 --> 00:01:00,466
Très bien, commencez à installer
les interrogatoires ...
25
00:01:00,468 --> 00:01:02,318
tous ceux qui étaient là entre 18h00
et 21h00 la nuit dernière.
26
00:01:02,320 --> 00:01:03,636
Compris.
27
00:01:03,638 --> 00:01:05,888
Regardez ces contusions autour
de l'oeil.
28
00:01:05,890 --> 00:01:07,339
C'est jauni
29
00:01:07,341 --> 00:01:08,957
Ca a l'air d'avoir une semaine environ.
30
00:01:08,959 --> 00:01:10,643
Ce serait bien de savoir comment c'est arrivé.
31
00:01:10,645 --> 00:01:13,696
Bien, allons demander au principal.
32
00:01:13,698 --> 00:01:15,331
Ce mec ?
33
00:01:15,333 --> 00:01:18,851
Costume bon marché, pochette pour téléphone, bluetooth, grosse montre.
34
00:01:18,853 --> 00:01:20,635
Il a "Petit Tyran" écrit sur le front
35
00:01:20,637 --> 00:01:22,187
Excusez-moi ! Monsieur ?
36
00:01:22,189 --> 00:01:24,523
Salut. Je suis l'agent Lisbon.
C'est Patrick Jane.
37
00:01:24,525 --> 00:01:25,908
Nous sommes avec le CBI.
38
00:01:25,910 --> 00:01:27,976
Principal Carl Snyder.
39
00:01:27,978 --> 00:01:30,329
Merci beaucoup d'être venu
si rapidement.
40
00:01:30,331 --> 00:01:33,248
Hum, Mr McTierney avait des problèmes ?
41
00:01:33,250 --> 00:01:35,250
- Problème avec un élève ?
- Non, je ne pense pas.
42
00:01:35,252 --> 00:01:36,535
Il était un bon professeur.
43
00:01:36,537 --> 00:01:38,987
Il a commencé à travailler ici
juste après la fac.
44
00:01:38,989 --> 00:01:41,006
Uh, enfant brillant.
Il aurait pu faire de l'argent
45
00:01:41,008 --> 00:01:42,657
en faisant autant de choses,
mais il aimait enseigner.
46
00:01:42,659 --> 00:01:44,877
- Nous étions chanceux de l'avoir.
- Mm.
47
00:01:44,879 --> 00:01:47,463
Maintenant j'ai une séance d'assistance psychologique
48
00:01:47,465 --> 00:01:49,831
qui commence d'un moment à l'autre, donc merc..
-Parfait, nous allons venir.
49
00:01:49,833 --> 00:01:52,667
Hum, comment a-t-il eu l'oeil au beurre noir ?
50
00:01:52,669 --> 00:01:55,003
Il disait qu'il jouait au basketball
51
00:01:55,005 --> 00:01:56,838
avec quelques élèves après l'école.
52
00:01:56,840 --> 00:01:58,006
Mais vous ne le croyiez pas ?
53
00:01:58,008 --> 00:01:59,841
Bien, pourquoi voudrait-il mentir ?
Bien sûr que je l'ai cru.
54
00:01:59,843 --> 00:02:00,842
Non, ce n'est pas vrai.
55
00:02:00,844 --> 00:02:02,677
Bien, pourquoi voudrais-je mentir ?
56
00:02:02,679 --> 00:02:04,613
Probablement juste un instinct
bureaucratique.
57
00:02:04,615 --> 00:02:06,482
Mais si vous suspectiez que son histoire
58
00:02:06,484 --> 00:02:09,118
était fausse, aviez-vous une idée de la vraie histoire?
59
00:02:09,120 --> 00:02:11,153
- Non.
- Hmm ?
60
00:02:11,155 --> 00:02:13,655
Comme je l'ai dit, il était trés populaire parmis tout le monde..
61
00:02:13,657 --> 00:02:15,124
les élèves et la faculté y compris.
62
00:02:15,126 --> 00:02:17,025
Pas tout le monde. J'ai fouillé
le casier de McTierney.
63
00:02:17,027 --> 00:02:20,662
Rien d'inhabituel. Mais j'ai trouvé
ça dans son attaché-caisse.
64
00:02:25,418 --> 00:02:28,387
Oh. C'est très intéressant.
65
00:02:29,756 --> 00:02:32,174
J'ai eu l'honneur de travailler avec
Jack McTierney
66
00:02:32,176 --> 00:02:33,759
pendant ces cinq dernières années.
67
00:02:33,761 --> 00:02:36,595
Il était un bon professeur,
68
00:02:36,597 --> 00:02:39,047
et il va nous manquer.
69
00:02:39,049 --> 00:02:41,383
Merci, Mr. Loveland.
70
00:02:41,385 --> 00:02:45,509
Est-ce que quelqu'un d'autre veut dire
quelque chose ?
71
00:02:46,240 --> 00:02:48,056
à propos de Mr. McTierney ?
72
00:02:52,728 --> 00:02:55,664
Bien, je voudrais dire quelque chose.
73
00:02:55,666 --> 00:02:58,083
Mr. Jane,
74
00:02:58,085 --> 00:03:00,419
c'est une période très sensible.
75
00:03:00,421 --> 00:03:01,703
Ce sont des adolescents.
Ils s'en remettront.
76
00:03:03,290 --> 00:03:06,341
Bonjour, tout le monde.
Je suis Patrick Jane.
77
00:03:06,343 --> 00:03:08,210
Je suis avec le CBI.
78
00:03:08,212 --> 00:03:10,546
Je suis désolé tout le monde pour
votre perte. Hum ...
79
00:03:10,548 --> 00:03:12,581
Je sais que vous étiez proche de
Mr. McTierney,
80
00:03:12,583 --> 00:03:14,883
et j'espérais que l'un d'entre
vous pourrait me dire
81
00:03:14,885 --> 00:03:17,269
qui a écrit cette lettre que
nous avons trouvé.
82
00:03:21,274 --> 00:03:23,475
" Cher Mr. McT ... "
83
00:03:23,477 --> 00:03:26,094
" J'ai vu ce que vous avez fait,
et je suis dégouté(e).
84
00:03:26,096 --> 00:03:29,948
Vous êtes un gros porc, "
Point d'exclamation.
85
00:03:29,950 --> 00:03:32,034
" j'avais l'habitude de penser que
vous étiez spécial,
86
00:03:32,036 --> 00:03:35,604
" mais vous êtes juste un hypocrite
comme tous le reste.
87
00:03:35,606 --> 00:03:38,440
Je ne peux pas croire que j'ai
toujours pensé que vous étiez cool. "
88
00:03:40,211 --> 00:03:42,044
" Je vous déteste. "
89
00:03:42,046 --> 00:03:45,108
Qui voudrait écrire une lettre
comme ça ? Hmm ?
90
00:03:46,133 --> 00:03:49,468
Clairement quelqu'un qui s'est
senti trahi.
91
00:03:49,470 --> 00:03:52,588
Une âme sensible qui maintenant
ressent de profond remord
92
00:03:52,590 --> 00:03:55,724
pour avoir parler si durement.
93
00:03:55,726 --> 00:03:59,228
Quelqu'un assit ici dans cette pièce.
94
00:03:59,230 --> 00:04:01,847
Oui.
95
00:04:04,400 --> 00:04:05,734
Vous.
96
00:04:06,686 --> 00:04:08,437
Pendant que les autres regardaient
autour
97
00:04:08,439 --> 00:04:09,855
essayer de trouver qui a écrit
cette lettre,
98
00:04:09,857 --> 00:04:10,972
vous ne l'étiez pas.
99
00:04:10,974 --> 00:04:12,941
Vous savez qui a écrit cette lettre,
100
00:04:12,943 --> 00:04:14,326
parce que c'était vous.
101
00:04:14,328 --> 00:04:16,011
N'est-ce pas ?
102
00:04:16,013 --> 00:04:17,479
Je suis désolé(e).
103
00:04:17,481 --> 00:04:19,364
Je suis désolé(e).
104
00:04:19,366 --> 00:04:20,916
Lisbon, à toi.
105
00:04:20,918 --> 00:04:23,001
Wow.
106
00:04:23,003 --> 00:04:24,336
Hé !
107
00:04:24,338 --> 00:04:25,337
Hé, arrêtez !
108
00:04:26,674 --> 00:04:29,991
Drame, hum ?
109
00:04:29,993 --> 00:04:32,600
Quelqu'un d'autre a quelque chose
a dire ?
110
00:04:32,601 --> 00:04:36,601
♪ The Mentalist 4x20 ♪
Something's Rotten in Redmund
Original Air Date on April 5, 2012
112
00:04:45,531 --> 00:04:46,948
Pourquoi avez-vous écrit cette lettre Rachel ?
113
00:04:46,950 --> 00:04:50,318
Mr. McT était mon professeur préféré.
114
00:04:51,436 --> 00:04:55,038
Il parlait toujours du respect
de soi-même.
115
00:04:55,040 --> 00:05:00,043
il voulait que les filles réfléchissent plus avec leurs têtes
116
00:05:00,045 --> 00:05:01,528
Je-Je veux dire, qu'il était
cool avec nous.
117
00:05:01,530 --> 00:05:03,613
Il ne nous traitait pas comme
des enfants idiots.
118
00:05:03,615 --> 00:05:04,948
Bien, qu'est-ce qui a changé ?
119
00:05:04,950 --> 00:05:06,700
Il y a trois nuits plutôt, je conduisais
120
00:05:06,702 --> 00:05:09,035
à la Banque de Nourriture où je
suis volontaire.
121
00:05:09,037 --> 00:05:11,838
C'est dans une sorte de petit quartier.
122
00:05:11,840 --> 00:05:15,158
Et j'ai vu Mr. McTierney parler
avec, comme ...
123
00:05:15,160 --> 00:05:16,676
une pute.
124
00:05:16,678 --> 00:05:18,478
Et ils se battaient.
125
00:05:18,480 --> 00:05:20,113
Enfin, ils se disputaient.
126
00:05:20,115 --> 00:05:21,998
Et puis elle est montée dans sa voiture.
127
00:05:22,000 --> 00:05:25,051
Je veux dire ... c'est un professeur.
128
00:05:25,053 --> 00:05:26,603
A quoi ressemblait-elle ?
129
00:05:26,605 --> 00:05:30,156
Ici. J'ai pris une photo.
130
00:05:34,028 --> 00:05:36,730
Envoyez-moi cette photo
131
00:05:36,732 --> 00:05:38,982
et l'adresse où vous l'avait vu.
Excusez-moi.
132
00:05:38,984 --> 00:05:40,116
Cho, quoi de neuf ?
133
00:05:40,118 --> 00:05:42,018
Les légistes ont terminés.
134
00:05:42,020 --> 00:05:43,703
Aucune des battes de l'école n'a montré des traces de sang.
135
00:05:43,705 --> 00:05:45,288
Et nous avons trouvé un sachet de pilules fait maison
136
00:05:45,290 --> 00:05:47,490
dans la voiture de McTierney.
Ca ressemble à de l'M.D.M.A
137
00:05:47,492 --> 00:05:48,658
Ecstasy.
138
00:05:48,660 --> 00:05:50,193
Il semblerait que notre victime
avait quelques secrets.
139
00:05:50,195 --> 00:05:51,244
J'ai une élève ici
140
00:05:51,246 --> 00:05:52,412
qui dit l'avoir vu
141
00:05:52,414 --> 00:05:53,880
dans une dispute
avec une prostituée.
142
00:05:53,882 --> 00:05:55,632
Je vais t'envoyé la photo
de la prostituée et l'adresse.
143
00:05:55,634 --> 00:05:57,700
Voyiez si Rigsby et toi pouvez la retrouver.
144
00:05:57,702 --> 00:05:59,169
Compris.
145
00:06:02,090 --> 00:06:03,073
Jane ?
146
00:06:03,075 --> 00:06:05,041
Hé.
147
00:06:06,394 --> 00:06:09,346
Hmm ? Ecstasy.
148
00:06:09,348 --> 00:06:12,299
Intéressant.
149
00:06:13,985 --> 00:06:17,988
Non, toi vas-y. Je vais rester ici.
150
00:06:17,990 --> 00:06:19,572
Au revoir.
151
00:06:19,574 --> 00:06:22,392
Je suis désolée. Puis-je vous aider ?
152
00:06:22,394 --> 00:06:24,728
Non. Pas d'aide nécessaire.
Hum, vous êtes ?
153
00:06:24,730 --> 00:06:26,946
- Madame Austin
Hum, professeur de théâtre.
154
00:06:26,948 --> 00:06:28,915
Ah, j'admirais justement votre scène.
155
00:06:28,917 --> 00:06:31,251
Hum, quelle pièce jouez-vous?
- "Hamlet"
156
00:06:31,253 --> 00:06:34,087
Une interprétation moderne,
comme vous pouvez le voir.
157
00:06:34,089 --> 00:06:35,872
"Mourrir, dormir."
158
00:06:35,874 --> 00:06:39,209
"Dormir, peut-être rêver.
159
00:06:39,211 --> 00:06:41,428
Et là est l'embarras."
160
00:06:41,430 --> 00:06:43,079
C'est vrai.
161
00:06:43,081 --> 00:06:47,684
Je suis, hum, inquiète ... pour Rachel.
162
00:06:47,686 --> 00:06:50,854
Elle joue dans la pièce.
C'est une gentille fille.
163
00:06:50,856 --> 00:06:52,088
Oh, elle ira bien,
164
00:06:52,090 --> 00:06:53,390
à moins qu'elle ait assassiné Mr. McT.
165
00:06:53,392 --> 00:06:55,859
- Vous en pensez quoi?
- Non.
166
00:06:55,861 --> 00:06:58,345
Non. Hum ... Je ne peux pas imaginer.
167
00:06:58,347 --> 00:07:00,230
Hmm.
168
00:07:03,402 --> 00:07:06,453
Bon, si vous voulez bien m'excuser,
j'ai 5 minutes
169
00:07:06,455 --> 00:07:08,655
pour aller chercher du mauvais café
à la salle des professeurs.
170
00:07:08,657 --> 00:07:12,042
Mmm. Profitez.
171
00:07:42,774 --> 00:07:44,491
En garde.
172
00:07:46,911 --> 00:07:49,245
Eh ben, c'est pas marrant
si tu abandonnes directement.
173
00:07:50,865 --> 00:07:53,917
Etes-vous l'un des policiers?
174
00:07:53,919 --> 00:07:56,002
Assistant, peut-être.
175
00:07:56,004 --> 00:07:58,505
- Tu joues dans la pièce?
- Oui, je joue.
176
00:07:58,507 --> 00:08:01,657
Je suis Jeremiah.
Je joue le fantôme.
177
00:08:01,659 --> 00:08:02,926
"Je suis l'esprit du père,
178
00:08:02,928 --> 00:08:06,463
condamné à marcher dans la nuit pour un certain temps."
179
00:08:06,465 --> 00:08:08,715
Ca parait chouette quand vous le dites.
Ah, merci.
180
00:08:08,717 --> 00:08:11,501
Je ne sais pas
Je me retire.
181
00:08:11,503 --> 00:08:13,836
J'ai fait les auditions seulement
pour rencontrer les filles.
182
00:08:13,838 --> 00:08:15,188
Comment ça va de votre côté?
183
00:08:15,190 --> 00:08:16,773
Pas bon.
184
00:08:18,393 --> 00:08:21,394
Eh bien, Jérémie, vous semblez comme un garçon dans le savoir
185
00:08:21,396 --> 00:08:23,863
Laisse-moi te poser une question.
186
00:08:23,865 --> 00:08:26,032
Où est-ce que je pourrais acheter de la drogue dans les environs?
187
00:08:26,034 --> 00:08:27,317
Quoi ?
188
00:08:27,319 --> 00:08:29,185
Ecstasy, de préférence.
189
00:08:29,187 --> 00:08:32,238
J'en ai aucune idée.
190
00:08:32,240 --> 00:08:34,040
Pou-pourquoi vous demandez?
191
00:08:34,042 --> 00:08:36,709
Hum, je veux rencontrer les mauvais garçons.
192
00:08:36,711 --> 00:08:40,079
Tu sais, le genre qui vendraient de la drogue à un professeur.
193
00:08:40,081 --> 00:08:42,882
Toutes les écoles en ont.
Où est-ce qu'ils trainent?
194
00:08:42,884 --> 00:08:45,885
Hum, Je-je ne sais où est-ce qu'ils traînent.
195
00:08:45,887 --> 00:08:49,139
Hum, les mauvais garçons font profil bas.
196
00:08:49,141 --> 00:08:51,591
Le principal Snyder est une peau de vache
197
00:08:51,593 --> 00:08:55,295
Hmm. Vous ne savez pas, hein ?
198
00:08:55,297 --> 00:08:56,429
Jurez-vous ?
199
00:08:56,431 --> 00:08:59,732
Ouais. Je jure.
200
00:09:01,569 --> 00:09:03,603
Bien trouvé.
201
00:09:03,605 --> 00:09:05,155
Tu peux y aller.
202
00:09:09,327 --> 00:09:10,994
Je sais que la date d'accouchement est juste une estimation,
203
00:09:10,996 --> 00:09:13,496
mais ça-je veux dire, ça peut être aujourd'hui, non ?
204
00:09:13,498 --> 00:09:17,016
Oui, promets-moi just d'appeler ou d'envoyer un message.
205
00:09:17,018 --> 00:09:18,418
Toi aussi.
206
00:09:18,420 --> 00:09:20,036
Désolée, Sarah est super paniquée.
207
00:09:20,038 --> 00:09:22,672
- Et toi comment ça va?
- Ouais, bien. Je suis un dur.
208
00:09:22,674 --> 00:09:24,740
Absolument pas au bord de l'arrêt cardiaque.
209
00:09:24,742 --> 00:09:26,342
Hé.
210
00:09:26,344 --> 00:09:29,345
(grognements)Hey,maintenent,retournes toi.
j'attends juste mon linge.
211
00:09:29,347 --> 00:09:30,964
Ton linge?
Dans cette tenue?
212
00:09:30,966 --> 00:09:32,699
Qu'est-ce que t'es,
un critique de mode?
213
00:09:32,701 --> 00:09:34,784
On cherche cette fille.
214
00:09:34,786 --> 00:09:36,019
Tu l'as vue?
215
00:09:36,021 --> 00:09:37,604
Je sais pas.
216
00:09:37,606 --> 00:09:39,105
J'ai perdu mes lunettes.
217
00:09:39,107 --> 00:09:41,774
Peut-être que si j'avais un peu d'argent pour une nouvelle paire..
218
00:09:47,931 --> 00:09:49,765
Maintenant je vois.
219
00:09:49,767 --> 00:09:51,317
C'est comme blanche Chenille.
220
00:09:51,319 --> 00:09:53,203
Elle travaille habituellement
sur Fremont.
221
00:09:53,205 --> 00:09:54,521
Merci.
Merci.
222
00:09:54,523 --> 00:09:55,905
Mais elle sera pas dehors tout de suite.
223
00:09:55,907 --> 00:09:58,107
Tu sais où elle habite?
224
00:09:58,109 --> 00:10:02,412
Allez mon coeur, tu peux bien faire ça.
225
00:10:04,615 --> 00:10:06,282
Ok tout le monde.
226
00:10:06,284 --> 00:10:08,585
Mettez les devoirs de hier soir
de coté.
227
00:10:08,587 --> 00:10:11,721
Ouvrez vos livres
au chapitre trois.
228
00:10:11,723 --> 00:10:14,140
(portes qui ferment)
229
00:10:14,142 --> 00:10:15,808
Hmm.
230
00:10:18,563 --> 00:10:20,263
Ooh.
231
00:10:22,099 --> 00:10:25,635
Belle salle de bail, Luis.
Hum, très propre.
232
00:10:25,637 --> 00:10:26,769
Désolé ?
233
00:10:26,771 --> 00:10:28,321
Je disais juste,
la salle de bain--
234
00:10:28,323 --> 00:10:30,023
est,heu,impeccable.
235
00:10:30,025 --> 00:10:32,992
Où sont tous les mauvais enfants ?
236
00:10:32,994 --> 00:10:36,579
Méchants enfants ? Je-Je ne sais pas.
237
00:10:38,165 --> 00:10:40,650
Ok. Ouais.
238
00:10:40,652 --> 00:10:42,952
Bonne discussion avec toi.
239
00:10:54,332 --> 00:10:56,633
Salut ?
240
00:11:02,473 --> 00:11:03,773
Hum, attendez !
241
00:11:09,980 --> 00:11:12,348
Salut, Mr. Jane.
242
00:11:12,350 --> 00:11:14,083
Je suis désolé,si j'avais su
que vous veniez par ici,
243
00:11:14,085 --> 00:11:15,902
J'aurais demandé à Luis
de vous escorter.
244
00:11:15,904 --> 00:11:17,186
Peut-etre que vous pouvez m'aider.
245
00:11:17,188 --> 00:11:18,538
J'essaye de trouver les délinquants.
246
00:11:18,540 --> 00:11:22,742
He bien, j'en ...ai trouvé un moi-meme..
ou du moins ses chaussures...
247
00:11:22,744 --> 00:11:24,794
mais il s'est arrangé pour filer.
248
00:11:24,796 --> 00:11:27,297
Je ne pense pas qu'ils vont beaucoup
vous aider.
249
00:11:27,299 --> 00:11:30,583
Monsieur McTierney a enseigné
à la plupart des classes avancés.
250
00:11:30,585 --> 00:11:34,887
Oui,mais ce sont les mauvais éléments
qui sont vraiment les pires.
251
00:11:34,889 --> 00:11:36,372
Et où sont-ils ?
252
00:11:36,374 --> 00:11:39,792
Pendant les cours, les enfants sont..
en cours.
253
00:11:39,794 --> 00:11:42,078
C'est un concept révolutionnaire,
je sais.
254
00:11:44,716 --> 00:11:47,817
Bien. Si vous voulez bien m'excuser.
C'est l'heure du déjeuner.
255
00:11:47,819 --> 00:11:50,186
En parlant de ça,
j'ai un petit creux.
256
00:11:50,188 --> 00:11:51,638
Où est la cafétaria ?
257
00:11:55,442 --> 00:11:56,693
Oui ?
258
00:11:56,695 --> 00:11:58,027
Etes-vous Chenille ?
259
00:11:58,029 --> 00:11:59,512
Non. Qui est Chenille ?
260
00:11:59,514 --> 00:12:00,863
Je suis Rigsby. C'est Cho.
Nous sommes avec le CBI.
261
00:12:00,865 --> 00:12:02,565
Ecoutez,on sait que vous trainez
avec Chenille
262
00:12:02,567 --> 00:12:05,034
et votre vrai nom est
Lindy Hayes.
263
00:12:05,036 --> 00:12:07,403
On dirait que vous
avez tout découvert.
264
00:12:07,405 --> 00:12:08,538
De quoi avez-vous besoin de moi ?
265
00:12:08,540 --> 00:12:10,573
Vous étiez avec cet homme,
Jack McTierney,
266
00:12:10,575 --> 00:12:12,408
il y a trois nuits ?
267
00:12:12,410 --> 00:12:14,927
Ouais, et alors ?
Je le vois beaucoup.
268
00:12:14,929 --> 00:12:16,912
Alors il était un de vos réguliers ?
269
00:12:16,914 --> 00:12:20,082
Non. Il était mon professeur d'anglais.
270
00:12:20,084 --> 00:12:21,417
C'est pour quoi ?
271
00:12:34,815 --> 00:12:36,733
Hé. Excusez-moi.
272
00:12:36,735 --> 00:12:39,869
Puis-je emprunter ceci ?
273
00:12:43,157 --> 00:12:44,907
Si vous le ramenez
274
00:12:48,630 --> 00:12:49,662
Excusez-moi.
275
00:12:49,664 --> 00:12:51,297
J'ai juste besoin d'un moment
de votre temps,
276
00:12:51,299 --> 00:12:52,965
Ensuite vous pourrez retourner déjeuner.
277
00:12:52,967 --> 00:12:55,635
J'aimerais que vous leviez
tous vos mains.
278
00:12:55,637 --> 00:12:56,936
Tous.
279
00:12:56,938 --> 00:12:59,505
C'est une histoire officielle
de la police.
280
00:12:59,507 --> 00:13:01,507
Levez les bien haut.
281
00:13:01,509 --> 00:13:03,893
Mettez votre main vers le bas
si vous êtes sur la liste du doyen.
282
00:13:06,398 --> 00:13:08,931
Bien.
283
00:13:10,402 --> 00:13:12,902
Ok, bien.
284
00:13:12,904 --> 00:13:16,606
Maintenant, mettez votre main en bas
si vous prenez les S.A.T.s
285
00:13:16,608 --> 00:13:20,026
ou envisagent de prendre
l'S.A.T.s.
286
00:13:20,861 --> 00:13:23,246
Ok alors.
287
00:13:23,248 --> 00:13:25,865
Baissez votre main si
vous n'avez jamais fumé...
288
00:13:25,867 --> 00:13:27,583
un cigare
289
00:13:27,585 --> 00:13:29,836
Oubliez ça.
290
00:13:29,838 --> 00:13:32,955
Continuez.
Profitez de votre pain de viande.
291
00:13:43,935 --> 00:13:45,268
Allez !
292
00:13:45,270 --> 00:13:47,837
Vous pouvez le prendre !
293
00:13:47,839 --> 00:13:48,888
viens ici, cutie
294
00:13:52,727 --> 00:13:54,427
Vous pouvez le prendre, mec!
Vous pouvez le prendre!
295
00:13:58,533 --> 00:14:00,015
c'était quoi ça ?
296
00:14:01,185 --> 00:14:03,569
Les voilà les sales gamins !
297
00:14:03,571 --> 00:14:05,655
Eh! Pas besoin de courir.
N'y pensez même pas.
298
00:14:05,657 --> 00:14:07,273
Cet endroit est encerclé.
299
00:14:07,275 --> 00:14:10,243
Il y a des snipers sur le toit.
300
00:14:10,245 --> 00:14:12,245
Je plaisante.
Qui c'est le chef ? Toi ?
301
00:14:12,247 --> 00:14:14,029
Ou ...
302
00:14:18,919 --> 00:14:19,969
Vous.
303
00:14:19,971 --> 00:14:22,488
Qu'est ce que vous voulez ?
304
00:14:22,490 --> 00:14:24,307
Je m'appelle Patrick.
Et vous ?
305
00:14:24,309 --> 00:14:26,509
Krista.
306
00:14:26,511 --> 00:14:28,928
Krista. Je viens en paix.
307
00:14:28,930 --> 00:14:30,897
Alors les petits monstres
qui va m'aider
308
00:14:30,899 --> 00:14:32,982
à résoudre le meurtre de McTierney ?
309
00:14:32,984 --> 00:14:34,734
Pas moi, mec. Pas moi.
On y va.
310
00:14:34,736 --> 00:14:37,103
Wow.
311
00:14:37,105 --> 00:14:40,656
Vous êtes vraiment mauvais.
312
00:14:40,658 --> 00:14:42,108
Que voulez-vous savoir ?
313
00:14:42,110 --> 00:14:43,326
Bien,
314
00:14:43,328 --> 00:14:45,495
Pendant que les autres sont coincés
à l'intérieur
315
00:14:45,497 --> 00:14:49,665
à tailler leurs crayons,
toi tu te ballades ici librement.
316
00:14:49,667 --> 00:14:52,752
Je parait que tu en sais beaucoup plus
sur ce que se passe vraiment, pas vrai ?
317
00:14:52,754 --> 00:14:56,071
Genre qui vend l'ecstasy,
pour commencer.
318
00:14:56,073 --> 00:14:58,090
Si seulement j'en connaissais un.
Ça serait...
319
00:14:58,092 --> 00:14:59,876
Ça serait surement un mec populaire.
320
00:14:59,878 --> 00:15:03,012
Et McTierney ?
Il avait des défauts cachés ?
321
00:15:04,431 --> 00:15:07,433
Non. Il... Il était irréprochable.
322
00:15:07,435 --> 00:15:09,385
Propre sur lui.
323
00:15:09,387 --> 00:15:11,921
C'est pour ça que c'est bizarre
qu'il ait été si proche de M. Loveland,
324
00:15:11,923 --> 00:15:13,923
Parce que Loveland est un alcoolo fini.
325
00:15:13,925 --> 00:15:17,360
Loveland ? Le conseiller d'orientation ?
326
00:15:17,362 --> 00:15:18,895
- Ouais.
- Hmm.
327
00:15:18,897 --> 00:15:20,780
Vous voyez, ça fait un moment déjà,
328
00:15:20,782 --> 00:15:22,865
Loveland a confisqué le portable
de mon ami.
329
00:15:22,867 --> 00:15:25,284
- Mm-hmm.
- Donc mon ami est rentré dans son bureau
330
00:15:25,286 --> 00:15:26,869
et a découvert genre un million
de ces petites
331
00:15:26,871 --> 00:15:29,505
bouteilles de vodka qu'il y a dans
les avions vides
332
00:15:29,507 --> 00:15:32,408
Bien, merci, Krista.
333
00:15:34,111 --> 00:15:35,294
Beaucoup.
334
00:15:35,296 --> 00:15:37,079
Vous savez, quand vous vous réveillerez
demain matin
335
00:15:37,081 --> 00:15:38,631
et vous regarder dans le miroir,
vous vous verrez
336
00:15:38,633 --> 00:15:40,833
comme si, pour la première fois,
et vous déciderez
337
00:15:40,835 --> 00:15:42,952
de ne jamais fumer des cigarettes
nouveau.
338
00:15:50,060 --> 00:15:52,536
Merci ... Merci.
339
00:16:02,203 --> 00:16:04,187
Comment avez-vous connu Jack McTierney ?
340
00:16:04,516 --> 00:16:06,316
Il était mon professeur.
341
00:16:06,442 --> 00:16:08,526
Il y a trois ans.
342
00:16:08,528 --> 00:16:11,162
Avant que j'abandonne l'école.
343
00:16:11,164 --> 00:16:14,031
Ensuite, il a essayé de m'aider
344
00:16:14,033 --> 00:16:17,301
avec ce problème que j'avais
avec mon beau-père.
345
00:16:17,303 --> 00:16:19,069
Quel était le problème ?
346
00:16:20,405 --> 00:16:22,256
à votre avis
347
00:16:22,258 --> 00:16:24,375
si votre beau père
abusez de vous,
348
00:16:24,377 --> 00:16:26,126
vous pouvez toujours le poursuivre
349
00:16:26,128 --> 00:16:27,545
Peu importe.
350
00:16:27,547 --> 00:16:30,798
je suis partis de la ville.
problème résolu.
351
00:16:30,800 --> 00:16:35,502
mais je pense que M. Tierney
se sentait coupable ou quoi...
352
00:16:35,504 --> 00:16:38,856
Parce que depuis lors,
il a essayé de me sauver.
353
00:16:38,858 --> 00:16:41,625
Il a flippé quand je lui ai
dit que je faisais le tapin
354
00:16:41,627 --> 00:16:43,160
Qu'a-t-il dit ?
355
00:16:43,162 --> 00:16:45,563
vous savez, je peut toujours
avoir une vie normale.
356
00:16:45,565 --> 00:16:48,199
Des trucs comme ça.
357
00:16:48,201 --> 00:16:53,020
alors aprés ça, il venait me voir
une fois par semaine,
358
00:16:53,022 --> 00:16:54,772
il me payait une tasse de café,
359
00:16:54,774 --> 00:16:57,525
il me parlait d'voir
mon G.E.D.
360
00:16:57,527 --> 00:17:00,294
Mais je ne voulais pas l'entendre.
361
00:17:00,296 --> 00:17:02,379
Alors nous nous sommes battus.
362
00:17:03,348 --> 00:17:07,218
Nous avons trouvés des drogues
sur McTierney.
Ecstasy.
363
00:17:07,220 --> 00:17:09,086
Ca ne pouvait pas etre
à lui.
364
00:17:09,088 --> 00:17:11,088
C'était un vrai
coincé.
365
00:17:11,090 --> 00:17:13,090
C'était à vous?
366
00:17:13,092 --> 00:17:14,808
Ecstasy ?
367
00:17:14,810 --> 00:17:16,594
C'est pour des amateurs.
368
00:17:16,596 --> 00:17:19,430
savez vous s'il avait des problemes
à l'école?
369
00:17:20,649 --> 00:17:23,183
je ne sait pas.
370
00:17:23,185 --> 00:17:25,886
je veux dire, il avait plein
d'autres projets comme moi.
371
00:17:25,888 --> 00:17:28,138
je crois que l'un d'entre eux
a pu mal tourné.
372
00:17:28,140 --> 00:17:29,523
"projets" ?
373
00:17:29,525 --> 00:17:32,293
vous savez... les enfants qu'il
essayait d'aider.
374
00:17:32,295 --> 00:17:34,361
vous avez des noms ?
375
00:17:34,363 --> 00:17:37,230
il essayait de garder ces affaires
plutôt privées.
376
00:17:38,533 --> 00:17:41,535
mais je l'ai entendu... se disputer
au téléphone avec quelqu'un.
377
00:17:41,537 --> 00:17:43,704
Martin.
378
00:17:43,706 --> 00:17:46,406
Merci.
Vous avez vraiment été utile.
379
00:17:46,408 --> 00:17:48,909
Faites-moi savoir si je peux
faire autre chose.
380
00:17:50,295 --> 00:17:53,163
Je veux aider ...
pour Mr. McTierney.
381
00:17:53,165 --> 00:17:56,100
si vous voulez aider,
vous devriez faire ce qu'il voulait.
382
00:17:56,102 --> 00:17:58,302
Retournons à l'école.
383
00:18:16,288 --> 00:18:19,606
Mr. Loveland.
Vous avez une minute ?
384
00:18:19,608 --> 00:18:21,108
Bien sûr.
385
00:18:21,110 --> 00:18:23,377
venez ici. Yeah. il y a quelque chose
que je peut faire pour aider.
386
00:18:23,379 --> 00:18:27,214
bien, dans ce cas, pourquoi avez vous
frappé M. Mc Tierney ?
387
00:18:29,034 --> 00:18:30,668
Comment avez-vous fait ça ?
388
00:18:30,670 --> 00:18:32,953
oh.
Bien, je, je n'ai pas
389
00:18:32,955 --> 00:18:34,621
mais vous venez de me dire
390
00:18:34,623 --> 00:18:36,557
de plus, les alcooliques ne sont
vraiment connu
391
00:18:36,559 --> 00:18:38,392
pour controler leur pulsions.
392
00:18:39,428 --> 00:18:41,228
Hé. Parfaite compréhensible.
393
00:18:41,230 --> 00:18:43,514
Vous travaillez avec des enfants
super-performants toute la journée.
394
00:18:43,516 --> 00:18:45,983
Qui ne voudrait pas se
détendre un peu hein ?
395
00:18:45,985 --> 00:18:48,468
écoutez, je sais je que vous
devez penser,
396
00:18:48,470 --> 00:18:51,021
mais je suis sobre depuis 8 ans.
397
00:18:51,023 --> 00:18:53,857
et... ma femme m'a quitté,
398
00:18:53,859 --> 00:18:56,777
et nous, nous avons eu un nouveau
principal et là j'ai commencais a penser
399
00:18:56,779 --> 00:18:59,780
qu'un verre pourrait être
une bonne idée, et...
400
00:18:59,782 --> 00:19:04,084
il y a environ 1 mois, je, euh..
j'ai testé cette théorie.
401
00:19:04,086 --> 00:19:06,503
Mmm. Ça s'est passé comment ?
402
00:19:06,505 --> 00:19:09,923
Okay. Pour un moment.
403
00:19:09,925 --> 00:19:12,710
alors j'ai commencé à boire
avant le travail,
404
00:19:12,712 --> 00:19:14,762
et j'ai réalisé que je
n'étais plus ous contrôle.
405
00:19:14,764 --> 00:19:16,030
je me suis confié à Mc Tierney.
406
00:19:16,032 --> 00:19:18,082
je croyais pouvoir lui faire confiance.
j'ai eu tort.
407
00:19:18,084 --> 00:19:19,883
j'ai parlais au principal.
408
00:19:19,885 --> 00:19:21,301
Ouais.
409
00:19:21,303 --> 00:19:22,970
Il m'a planté...royallement.
410
00:19:22,972 --> 00:19:25,372
ca ne ressemble pas à ce que
M. Mc Tierney aurait voulu faire.
411
00:19:25,374 --> 00:19:28,225
Je sais. Mais quand je demande à Snyder un peu de repos,
412
00:19:28,227 --> 00:19:30,361
il savait pour l'alcoolisme.
413
00:19:30,363 --> 00:19:34,248
Il pourrait pas me virer pour ça,mais
il pourrait faire de ma vie un enfer.
414
00:19:38,286 --> 00:19:39,903
Ok.
415
00:19:42,241 --> 00:19:44,291
Ou étiez vous
416
00:19:44,293 --> 00:19:47,077
quand vous avez dis à McTierney
que vous aviez rechuté?
417
00:19:47,079 --> 00:19:48,696
Nous étions dans la chambre des hommes.
418
00:19:48,698 --> 00:19:50,464
Y avait-il quelqu'un d'autre ?
419
00:19:50,466 --> 00:19:52,132
Vous pensez que je parlerais de
ce genre d'affaire
420
00:19:52,134 --> 00:19:55,753
si il y avait eu quelqu'un ?
-Non, bien sûr que non.
421
00:19:55,755 --> 00:19:57,037
Merci.
422
00:20:02,594 --> 00:20:04,428
- Je l'ai pris et toujours pas de bébé
- Non.
423
00:20:04,430 --> 00:20:06,563
Vous avez quelque chose pour
me distraire ?
424
00:20:06,565 --> 00:20:08,381
Et bien, nous sommes finalement entrés
dans l'ordinateur de McTierney
425
00:20:08,383 --> 00:20:10,050
et avons regardé son calendrier.
426
00:20:10,052 --> 00:20:11,602
Il a un rendez-vous consultatif programmé avec un gamin
427
00:20:11,604 --> 00:20:13,520
prénommé Martin Klubock la nuit
ou il est mort.
428
00:20:13,522 --> 00:20:15,355
-Vraiment ?
-Oué, mais c'est bizarre.
429
00:20:15,357 --> 00:20:17,324
Martin est un élève A, et il n'a pas d'histoires
430
00:20:17,326 --> 00:20:18,776
d'action disciplinaire à l'école
431
00:20:18,778 --> 00:20:21,278
alors pourquoi était il un des
projets de M. Mc Tierney?
432
00:20:21,280 --> 00:20:24,364
et bien... j'ai regardé ces abcences.
433
00:20:24,366 --> 00:20:26,200
il a été malade un bon nombre de
fois cette année.
434
00:20:26,202 --> 00:20:27,785
et il y a eu ce passage aux urgences...
435
00:20:27,787 --> 00:20:29,536
une côte cassée et quelques
points de suture.
436
00:20:29,538 --> 00:20:30,821
tu penses qu'il est maltraité ?
437
00:20:30,823 --> 00:20:32,923
C'est possible, bien que ces gens n'aient pas de dossier.
438
00:20:32,925 --> 00:20:35,209
Peu importe, il s'est fait porter pâle à l'école aujourd'hui
439
00:20:35,211 --> 00:20:37,127
Oui. Cho et moi on vérifiera. Volontiers.
440
00:20:37,129 --> 00:20:40,464
Cette créature coupable assis sur une pièce
441
00:20:40,466 --> 00:20:44,051
a, par le
la ruse de la scène,
442
00:20:44,053 --> 00:20:46,637
tellement frappé les esprits.
443
00:20:46,639 --> 00:20:48,755
Que actuellement
444
00:20:48,757 --> 00:20:51,475
Ils ont proclamé leurs malefactions,
445
00:20:51,477 --> 00:20:53,393
leurs lacunes.
446
00:20:53,395 --> 00:20:56,263
cela vous ennuie si je vous emprunte
un peu de ça? Merci.
447
00:20:56,265 --> 00:20:59,483
Pour meutre,
imagine ça n'a pas de langue,
448
00:20:59,485 --> 00:21:05,823
prendra la parole avec la plupart des magnifiques orgues
449
00:21:05,825 --> 00:21:08,108
Je ferai jouer ces joueurs
450
00:21:08,110 --> 00:21:11,411
comme le meurtre de mon père
avant celui de mon oncle.
451
00:21:11,413 --> 00:21:12,963
Si il avait un peu sourcillé...
452
00:21:14,967 --> 00:21:17,668
Je..je connais mon cours.
453
00:21:17,670 --> 00:21:19,419
Line ?
454
00:21:19,421 --> 00:21:21,288
Billy!Nous avons déja
parler de ça.
455
00:21:21,290 --> 00:21:23,223
Vous auriez du voir ça
il ya une semaine.
456
00:21:23,225 --> 00:21:25,559
l'esprit que j'ai vu devait
être un démon,
457
00:21:25,561 --> 00:21:29,096
et le diable a le pouvoir de prendre une forme agréable.
458
00:21:29,098 --> 00:21:32,149
ainsi de suite encore et toujours.
459
00:21:32,151 --> 00:21:33,600
C'est par le jeu
460
00:21:33,602 --> 00:21:36,069
Que je captiverais l'attention du roi.
461
00:21:36,071 --> 00:21:38,222
c'était fabuleux !
et bien...
462
00:21:38,224 --> 00:21:40,473
Etes-vous un acteur, Mr Jane ?
463
00:21:40,475 --> 00:21:45,245
Eh bien je... j'ai fait quelques numéros un peu partout.
464
00:21:45,247 --> 00:21:46,813
Wow !
465
00:21:46,815 --> 00:21:48,962
J’espère que vous avez bien écoutez.
466
00:21:48,963 --> 00:21:52,130
Billy, as-tu entendu
la passion
467
00:21:52,132 --> 00:21:54,850
et la clarté de cette délivrance,
le-- le rythme ?
468
00:21:54,852 --> 00:21:56,602
Oui. Je l'ai entendu.
469
00:21:56,604 --> 00:21:59,271
OK. tout le monde prenez une pause
470
00:21:59,273 --> 00:22:03,475
pendant que j'essaye de trouver
ce qui est arrivé à mon programme.
471
00:22:03,477 --> 00:22:06,344
Peut être que Mr. Jane
pourrait nous donner des astuces.
472
00:22:06,346 --> 00:22:08,146
Je suis certaine que Mr. Jane ne veut$
pas être dérangée
473
00:22:08,148 --> 00:22:09,448
par notre pièce.
474
00:22:09,450 --> 00:22:11,066
Oh, c'est pas grave.
Alors...
475
00:22:11,068 --> 00:22:13,184
une merveilleuse idée.
476
00:22:13,186 --> 00:22:16,054
Ce n'est pas tout les jours que avons
une visite d'un professionnelle.
477
00:22:16,056 --> 00:22:19,041
Dans ce cas, commençons
avec un petit exercice de prononciation,
478
00:22:19,043 --> 00:22:22,628
d'accord ? "un bateau jouet"
dix fois, vite.
479
00:22:22,630 --> 00:22:25,047
Bateau jouet.
Bateau jouet. Bateau jouet
480
00:22:25,049 --> 00:22:28,800
Bateau jouet. Bateau jouet.
Bateau jouet. Bateau jouet.
481
00:22:28,802 --> 00:22:30,552
Bateau jouet. Bateau jouet.
Plus rapide.
482
00:22:30,554 --> 00:22:33,505
Bateau jouet. Bateau jouet.
Jérémie, vous n'êtes pas projeté
483
00:22:33,507 --> 00:22:34,890
Inhaler à partir du bas
de votre estomac,
484
00:22:34,892 --> 00:22:36,558
pas à partir du haut
de votre gorge.
485
00:22:36,560 --> 00:22:38,594
Prenez une profonde respiration.
486
00:22:38,596 --> 00:22:39,728
profonde--
487
00:22:39,730 --> 00:22:42,213
Ay, quel inceste
cette bête adultère--
488
00:22:42,215 --> 00:22:43,348
Plus de voie, plus de voie.
489
00:22:43,350 --> 00:22:45,717
Ay, quel inceste
cette bête adultère !
490
00:22:45,719 --> 00:22:47,486
Oui !
491
00:22:47,488 --> 00:22:51,907
Oui !
Bravo, Jeremiah !
492
00:22:51,909 --> 00:22:53,909
Vous êtes doué Mr. Jane.
493
00:22:53,911 --> 00:22:56,695
Des suggestion pour Billy,
ou Hamlet ?
494
00:22:56,697 --> 00:22:58,614
Souvenez vous, Billy,
ne jamais détruire un personnage
495
00:22:58,616 --> 00:22:59,998
même si vous oubliez
vos répliques.
496
00:23:00,000 --> 00:23:01,500
Le public ne le
remarquera pas
497
00:23:01,502 --> 00:23:02,701
tant que vous continuerez.
498
00:23:02,703 --> 00:23:05,287
Merci. J'arrêtais pas
de le lui dire.
499
00:23:05,289 --> 00:23:08,206
Et Hamlet n'est pas en paix
avec elle comme que vous,
500
00:23:08,208 --> 00:23:10,909
alors, heu,tapez encore
une touche.
501
00:23:10,911 --> 00:23:13,095
Quant à vous Ms. Austin,
502
00:23:13,097 --> 00:23:16,131
vous avez uh...
503
00:23:16,133 --> 00:23:18,850
quelque chose sur votre... manteau.
504
00:23:18,852 --> 00:23:22,938
Euh. Une feuille.
505
00:23:22,940 --> 00:23:24,255
Ici.
506
00:23:24,257 --> 00:23:27,276
Oh. Merci, Mr. Jane.
507
00:23:27,278 --> 00:23:29,528
Vous devriez revenir demain
pour voir la pièce.
508
00:23:29,530 --> 00:23:31,947
Je suis sûr que d'ici là
nous nous saurons améliorés.
509
00:23:31,949 --> 00:23:33,398
Ouis.Bonne chance.
510
00:23:34,380 --> 00:23:35,628
Martin Klubock?
511
00:23:35,629 --> 00:23:36,912
Heu, oui.
512
00:23:36,914 --> 00:23:38,113
je suis l'agent Rigsby.
Voici l'aggent Cho.
513
00:23:38,115 --> 00:23:39,615
Nous sommes du C.B.I.
Tes parents sont là?
514
00:23:39,617 --> 00:23:41,033
euh, non.
515
00:23:41,035 --> 00:23:43,568
non, ils sont à une convention
d'affaire à Tucson.
516
00:23:43,570 --> 00:23:45,754
mais ils reveinnent samedi.
517
00:23:45,756 --> 00:23:47,673
Nous devons vous parler de M.MC Tierney.
518
00:23:47,675 --> 00:23:49,741
oui bien sur.
519
00:23:49,743 --> 00:23:51,409
Vous avez quelque chose qui brule ?
520
00:23:51,411 --> 00:23:55,914
Heu,non.Non,c'est bon
C'est juste de la soupe.
521
00:23:55,916 --> 00:23:57,633
vous aviez un rendez vous avec
M. Mc Tierney l'autre soir
522
00:23:57,635 --> 00:23:58,734
1h00 avant sa mort.
523
00:23:58,736 --> 00:24:01,103
euh, je devais le voir.
524
00:24:01,105 --> 00:24:02,587
mais j'ai annulé.
525
00:24:02,589 --> 00:24:04,189
je descend avec quelque chose.
526
00:24:04,191 --> 00:24:05,641
vraiment, vous avez quelque chose qui
brule. je devrais vérifier.
527
00:24:05,643 --> 00:24:08,610
Heu,non,ça va.
Non,par ici!Hey!hey!
528
00:24:14,485 --> 00:24:16,485
Hé.
529
00:24:16,487 --> 00:24:17,869
mais bon sang, vous
faites quoi?
530
00:24:22,608 --> 00:24:23,875
je fabrique de l'ecstasy.
531
00:24:53,489 --> 00:24:59,494
Et voilà.
532
00:25:05,897 --> 00:25:07,680
(femme dans le haut parleur)
Patrick Jane, venez tout de suite
533
00:25:07,682 --> 00:25:09,649
dans le bureau du principal
s'il vous plait.
534
00:25:10,102 --> 00:25:13,920
je répète, Patrick Jane, au bureau
du principal.
535
00:25:18,360 --> 00:25:20,977
le voilà. le principal sera là
dans peu de temps.
536
00:25:23,865 --> 00:25:25,565
qu'avez vous fait?
537
00:25:26,484 --> 00:25:28,151
Rien.
538
00:25:28,153 --> 00:25:29,870
11 ans dans une école catholique,
539
00:25:29,872 --> 00:25:32,205
et pas une fois on m'a envoyé
au bureau du principal.
540
00:25:32,207 --> 00:25:34,858
He bien,c'est parce que vous
faites toujours tout bien
541
00:25:34,860 --> 00:25:36,442
je n'ai pas dis que je n'avais
jamais rien fais de mal.
542
00:25:36,444 --> 00:25:40,380
-J'ai juste jamais été pris
-Ahh, touché.
543
00:25:58,100 --> 00:25:59,683
Il est venu...
544
00:25:59,685 --> 00:26:01,718
à mes oreilles...
545
00:26:01,720 --> 00:26:04,721
que M. Jane ici présent,
546
00:26:04,723 --> 00:26:06,790
a fait un act de vandalisme
547
00:26:06,792 --> 00:26:10,410
dans les toilettes des garçons
au second étage.
548
00:26:10,412 --> 00:26:14,181
Une attaque vicieuse et personnelle
sur moi
549
00:26:14,183 --> 00:26:16,216
Jane ?
550
00:26:18,369 --> 00:26:20,253
C'est vrai.
551
00:26:20,255 --> 00:26:25,175
Mr, au nom du CBI, je suis désolé
552
00:26:25,177 --> 00:26:28,845
J'apprécie
553
00:26:28,847 --> 00:26:30,180
Mr. Jane ?
554
00:26:33,534 --> 00:26:34,768
Jane !
555
00:26:40,359 --> 00:26:44,677
Je suis désolé pour cet acte de grafiti qui n'a pas de sens
556
00:26:44,679 --> 00:26:47,347
C'est tout.
557
00:26:47,349 --> 00:26:48,732
Très bien.
558
00:26:50,868 --> 00:26:52,869
J'enverais une note au CBI
559
00:26:52,871 --> 00:26:54,988
qui convrira les frais de nettoyage
560
00:26:54,990 --> 00:26:56,806
et je demanderai, que pendant
qu'on avance
561
00:26:56,808 --> 00:26:59,525
dans cette enquete
562
00:26:59,527 --> 00:27:02,462
celle ci soit mené sans M. Jane
dans l'école.
563
00:27:02,464 --> 00:27:03,930
Siommes nous d'accord ?
564
00:27:03,932 --> 00:27:07,000
Comment savez vous que c'était moi,
le graffiti dans les toilettes?
565
00:27:07,002 --> 00:27:08,668
un élève me l'as dit.
566
00:27:08,670 --> 00:27:12,005
et bien , c'est étrange, parce que
c'était pendant les cours,
567
00:27:12,007 --> 00:27:14,174
et il n'y avait personne d'autre
dans la salle de bain,
568
00:27:14,176 --> 00:27:15,541
parce que j'ai vérifié.
569
00:27:15,543 --> 00:27:17,594
et bien quelqu'un a vu
quelque chose, Non?
570
00:27:17,596 --> 00:27:19,396
Mm.
571
00:27:19,398 --> 00:27:21,064
vous avez vu quelque chose...
572
00:27:21,066 --> 00:27:24,551
sur vos caméras de surveillance
illégalles.
573
00:27:25,453 --> 00:27:26,519
Quoi ?
574
00:27:26,521 --> 00:27:28,388
il avait des caméras de surveillance
575
00:27:28,390 --> 00:27:30,323
cachées dans la salle de bain.
576
00:27:30,325 --> 00:27:33,159
C'est un peu flippant,hein?
577
00:27:34,245 --> 00:27:36,496
je ne sais pas ou
vous avez eu
578
00:27:36,498 --> 00:27:39,032
votre information,
mais c'est tout simplement faux!
579
00:27:39,034 --> 00:27:40,767
Oh ! Oh !
580
00:27:40,769 --> 00:27:42,068
Salut !
581
00:27:42,070 --> 00:27:43,703
Pervers pervers pervers !
582
00:27:43,705 --> 00:27:46,489
caméras cachées ?
c'est totalement illégal.
583
00:27:46,491 --> 00:27:48,158
non. écoutez...
584
00:27:48,160 --> 00:27:50,627
écoutez moi.
585
00:27:50,629 --> 00:27:55,748
ces caméras sont uniquement là dans
un but disciplinaire.
586
00:27:55,750 --> 00:27:57,384
alors pourquoi vous ne nous l'avez
pas dis?
587
00:27:57,386 --> 00:27:59,803
Parce que, comme vous le dites,
588
00:27:59,805 --> 00:28:03,356
à proprement parler
elle ne sont pas 100% légales.
589
00:28:03,358 --> 00:28:05,442
Mm mmmmm
Principal Snyder,
590
00:28:05,444 --> 00:28:07,394
si vous cachez des preuves
servant à l'enquête,
591
00:28:07,396 --> 00:28:09,296
nous avons un sérieux probleme.
592
00:28:09,298 --> 00:28:12,032
Et l'A.P.E.
Et l'A.C.L.U. (droits civils)
593
00:28:12,034 --> 00:28:13,650
Et tous les autres acronymes du genre,
594
00:28:13,652 --> 00:28:16,202
ils ont une foule
de problèmes avec vous, mon pote.
595
00:28:16,204 --> 00:28:18,638
je ne pensais pas cacher
des preuves.
596
00:28:18,640 --> 00:28:20,790
Je ne suis pas un idiot.
597
00:28:20,792 --> 00:28:23,460
j'ai regardé la bande vidéo
de la nuit du meutre,
598
00:28:23,462 --> 00:28:25,962
et je ne pense pas qu'il
y ait quoique ce soit.
599
00:28:25,964 --> 00:28:28,415
Frankly, je m'en fou.
Qu'est ce que as pensé?
600
00:28:28,417 --> 00:28:30,583
je veux toutes les bandes maintenant.
601
00:28:30,585 --> 00:28:33,920
trés bien je comprends.
602
00:28:35,841 --> 00:28:38,791
Agent Lisbon,
puis je demander que nous...
603
00:28:38,793 --> 00:28:40,510
gardions le secret ?
604
00:28:40,512 --> 00:28:42,929
Non.
605
00:28:45,017 --> 00:28:47,350
Martin ...
606
00:28:47,352 --> 00:28:50,020
Vous avez produit
de l'ecstasy,
607
00:28:50,022 --> 00:28:51,938
un narcotique de classe 1
608
00:28:53,408 --> 00:28:55,525
Tu as 16 ans.
609
00:28:55,527 --> 00:28:57,527
Tu peux être juger comme un adulte,
610
00:28:57,529 --> 00:28:59,112
ou comme un mineur.
611
00:28:59,114 --> 00:29:01,047
Crois moi, tu ne veux pas être juger
comme un adulte.
612
00:29:02,000 --> 00:29:05,385
Vous avez menti a propos de votre
rencontre avec Mr.McTierney la nuit de
sa mort.
613
00:29:06,537 --> 00:29:08,154
Okay. Je l'ai rencontré.
614
00:29:08,156 --> 00:29:09,622
Et il a confisqué vos pillules ?
615
00:29:09,624 --> 00:29:11,207
c'est pourquoi nous avons trouvé
les drogues sur lui, n'est ce pas?
616
00:29:11,209 --> 00:29:14,827
oui. mais il ne savait pas que je les
fabriqué. je le jure.
617
00:29:14,829 --> 00:29:16,796
(fermeture du stylo)
je lui ai dis avoir trouvé les pillules,
618
00:29:16,798 --> 00:29:18,264
et il m'a cru.
619
00:29:18,266 --> 00:29:20,600
et vos parents?
ils devaient savoir
620
00:29:20,602 --> 00:29:22,268
qu'il y avait un labo clandestin
dans leur sous sol.
621
00:29:22,270 --> 00:29:25,055
uh, ils n'avaient aucunes idées
pour la drogue.
622
00:29:25,057 --> 00:29:26,973
je leur ais dis que c'était pour
mon projet de science.
623
00:29:26,975 --> 00:29:28,191
Ok.
624
00:29:28,193 --> 00:29:30,360
alors pourquoi vous avez rencontré
M. Mc Tierney?
625
00:29:31,862 --> 00:29:35,699
J'avais quelques... ennuis, et...
626
00:29:35,701 --> 00:29:37,484
Il essayait de m'aider.
627
00:29:39,788 --> 00:29:42,539
quelque chose à voir avec votre euh,
passage au urgences?
628
00:29:43,491 --> 00:29:45,858
Ouais.
629
00:29:46,744 --> 00:29:48,328
Martin ...
630
00:29:52,866 --> 00:29:55,251
êtes vous maltraité à la maison?
631
00:29:55,253 --> 00:29:57,837
non pas du tout.
632
00:29:57,839 --> 00:29:59,956
mes parents ne sont pas assez souvent
là pour abuser de moi.
633
00:29:59,958 --> 00:30:01,558
Donc vous êtes martyrisé à l'école ?
634
00:30:03,344 --> 00:30:05,812
Pas vraiment.
635
00:30:05,814 --> 00:30:09,799
Je veux dire, les gosses peuvent être crétins mais... c'est pas si mauvais
636
00:30:09,801 --> 00:30:11,267
je suis allée au lycée.
637
00:30:11,269 --> 00:30:12,986
Ils mangent des enfants comme vous pour
le petit déjeuner.
638
00:30:12,988 --> 00:30:15,105
c'est pourquoi M. McTierney vous aidait
n'est ce pas?
639
00:30:18,275 --> 00:30:20,276
Peu importe.
640
00:30:20,278 --> 00:30:23,313
il a essayait mais qu'est ce
qu'il pouvait faire?
641
00:30:23,315 --> 00:30:25,248
Il ne pouvait pas être la 24/7.
642
00:30:25,250 --> 00:30:26,499
Et quel genre de moviette
643
00:30:26,501 --> 00:30:28,668
a besoin d'un prof pour le
protéger de toutes façons?
644
00:30:28,670 --> 00:30:30,120
ça a juste empirait les choses.
645
00:30:30,122 --> 00:30:32,038
alors tu as décidé de devenir
un dealer.
646
00:30:33,575 --> 00:30:35,091
Je voulais juste être populaire.
647
00:30:35,093 --> 00:30:37,243
je pensais qu'en devenant le
mec cool et drogué,
648
00:30:37,245 --> 00:30:38,744
alors tout serait
différent.
649
00:30:38,746 --> 00:30:40,463
J'allais même pas vendre le "E"
650
00:30:40,465 --> 00:30:42,382
abandonne
651
00:30:42,384 --> 00:30:44,917
Je sais que c'est fou, mais...
652
00:30:44,919 --> 00:30:46,519
Je ferais n'importe quoi.
653
00:30:48,607 --> 00:30:50,190
Vous savez quoi ?
654
00:30:50,192 --> 00:30:52,025
On me donnait des coups de pied au
cul au lycée.
655
00:30:52,027 --> 00:30:53,943
-Oué, d'accord.
-Non, sérieusement.
656
00:30:53,945 --> 00:30:56,029
Je faisait 1m60 jusqu'à
ce que je soit adulte.
657
00:30:56,031 --> 00:30:59,149
Ensuite j'ai pris 30cm.
Les choses changent.
658
00:30:59,151 --> 00:31:01,401
Ça doit être tellement bien.
659
00:31:01,403 --> 00:31:04,370
Attendez une seconde.
660
00:31:04,372 --> 00:31:06,772
Hey. Quoi de neuf ?
661
00:31:06,774 --> 00:31:09,209
Tu... Tu as perdu quoi ?
662
00:31:09,211 --> 00:31:12,495
Oh ! Oh, oh ! Huh, ouais, ouais.
Hum, je suis en route.
663
00:31:12,497 --> 00:31:13,963
Hum, ne bouge pas !
664
00:31:21,456 --> 00:31:22,755
Hé.
Hé.
665
00:31:22,757 --> 00:31:24,457
- Tout va bien?
- Ouais. Elle a perdu les eaux.
666
00:31:24,459 --> 00:31:26,009
- C'est une bonne chose, non ?
- Ouai. C'est... c'est imminent.
667
00:31:26,011 --> 00:31:27,894
Tu peut le dire à Lisbon ?
Yeah, je t'ai couvert.
668
00:31:27,896 --> 00:31:29,345
Merci.
669
00:31:29,347 --> 00:31:30,763
Bonne chance.
670
00:31:35,070 --> 00:31:37,770
On a visionné soixante
heures d'enregistrement.
671
00:31:37,772 --> 00:31:39,522
Je crois que c'est une impasse.
672
00:31:39,524 --> 00:31:41,741
Patience, Grasshopper.
673
00:31:41,743 --> 00:31:44,377
je suis patient.
674
00:31:46,531 --> 00:31:48,481
Ici.
675
00:31:48,483 --> 00:31:49,949
Reviens en arrière.
676
00:31:49,951 --> 00:31:51,951
Ok.
677
00:31:55,422 --> 00:31:56,840
pouvez vous... pouvez vous
aggrandir ça?
678
00:31:56,842 --> 00:31:59,375
Peux tu - peux tu agrandir ça ?
679
00:31:59,377 --> 00:32:02,328
Je peux faire un zoom digital.
680
00:32:02,330 --> 00:32:04,747
Bien.
681
00:32:04,749 --> 00:32:08,668
- Vous connaissez cet enfant ?
- C'est Billy, notre Hamlet.
682
00:32:08,670 --> 00:32:10,836
Bien, c'est interessant.
683
00:32:12,339 --> 00:32:14,807
C'est vraiment très intéressant.
684
00:32:16,561 --> 00:32:19,345
Qu'est ce qui est interessant ?
685
00:32:20,197 --> 00:32:21,648
Je viens de parler au départment
686
00:32:21,650 --> 00:32:22,949
Ils vont y aller doucement sur Martin,
687
00:32:22,951 --> 00:32:24,517
mais ils ne veulent pas
poursuivre Le principal Snyder
688
00:32:24,519 --> 00:32:27,019
pour les caméras illégales
rien de bien.
689
00:32:27,021 --> 00:32:28,872
bien, c'est une honte.
Gardez votre veste.
690
00:32:28,874 --> 00:32:30,456
- Nous devons y allez ?
- Ou allons nous ?
691
00:32:30,458 --> 00:32:32,242
On retourne à l'école.
692
00:32:42,336 --> 00:32:45,371
Excellente. Une maison pleine.
Assurez-vous d'obtenir une bonne place.
693
00:32:45,373 --> 00:32:46,839
Vous ne venez pas avec moi ?
694
00:32:46,841 --> 00:32:50,143
Eh bien, moi,je-je vais d'abord faire
un arrêt rapide.
695
00:33:06,727 --> 00:33:10,563
Puis-je avoir ma scène de comédiens qui reste, s'il vous plaît?
696
00:33:10,565 --> 00:33:13,333
C'est l'heure du show.
Regardez autour.
697
00:33:13,335 --> 00:33:15,118
Magnifique.Magnifique.
698
00:33:15,120 --> 00:33:17,236
Cinq minutes.
699
00:33:17,238 --> 00:33:19,455
Bonjour, Mr Jane.
700
00:33:19,457 --> 00:33:20,673
comment ça va, la bas?
701
00:33:20,675 --> 00:33:22,342
Bien. Oh, Sarah.
702
00:33:22,344 --> 00:33:24,761
C'est l'heure d'aller sur le panneau contrôle des lumières.
703
00:33:24,763 --> 00:33:26,963
Lexi, s'il te plait rentre moi
cette chemise
704
00:33:26,965 --> 00:33:28,765
je, je suis désolée M. Jane.
je dois y aller.
705
00:33:28,767 --> 00:33:31,801
c'est le désordre absolu.
bien sur, bien sur.
706
00:33:31,803 --> 00:33:33,720
Jeremiah.
707
00:33:33,722 --> 00:33:35,104
Comment vous sentez vous ?
708
00:33:35,106 --> 00:33:36,856
Vous regardez un peu de vert
autour des branchies.
709
00:33:36,858 --> 00:33:39,425
Je suis un peu nerveux.
710
00:33:39,427 --> 00:33:41,260
Et bien c'est ce à quoi
il faut s'attendre.
711
00:33:41,262 --> 00:33:43,029
Pourquoi je ne te donnerais pas
un petit exercice de respiration
712
00:33:43,031 --> 00:33:45,198
juste pour vous sentir mieux?
- Oui, bien sûr, quoi que ce soit.
713
00:33:45,200 --> 00:33:48,368
Du ventre jusqu'aux lèvres.
Mm, mm, mm.
714
00:33:48,370 --> 00:33:51,154
- Du ventre jusqu'aux lèvres. Mm...
- Mm...
715
00:33:51,156 --> 00:33:52,739
Hum...
716
00:33:54,042 --> 00:33:55,908
Ah.. D'accord.
717
00:33:55,910 --> 00:33:57,327
respirations courtes et rapides
718
00:34:00,632 --> 00:34:03,166
Ouai, encore.
719
00:34:03,168 --> 00:34:04,667
Courtes et rapides
720
00:34:04,669 --> 00:34:07,220
Ok, plus vite
721
00:34:07,222 --> 00:34:08,972
Maintenant grosses, profondes et longues
722
00:34:08,974 --> 00:34:11,474
Plein d'oxygène.
Plein d'oxygène
723
00:34:11,476 --> 00:34:14,010
Oh... oh
724
00:34:14,012 --> 00:34:16,012
Voilà
725
00:34:16,014 --> 00:34:19,315
regardez comme vous etes calme.
726
00:34:19,317 --> 00:34:21,300
Oui, oui.
727
00:34:28,993 --> 00:34:30,810
um, il y a quelqu'un assis ici.
728
00:34:38,335 --> 00:34:39,686
Salut.
729
00:34:39,688 --> 00:34:40,986
Oh, mon Dieu !
730
00:34:40,988 --> 00:34:43,006
devons nous appeler une
ambulance?
731
00:34:43,008 --> 00:34:45,124
non,non,non.
je crois que je vais bien.
732
00:34:45,126 --> 00:34:46,659
je, je ne sais pas ce
qu'il s'est passé.
733
00:34:46,661 --> 00:34:48,795
T'es en hyperentilation. Idiot
734
00:34:48,797 --> 00:34:50,213
je pense que ça va aller.
735
00:34:50,215 --> 00:34:52,015
je ne sais pas s'il peut monter sur
scène ce soir...
736
00:34:52,017 --> 00:34:54,300
oh...
mais vous avez une doublure, non ?
737
00:34:54,302 --> 00:34:57,687
On a une doublure, et on l'a déjà utilisé
738
00:34:57,689 --> 00:34:59,004
parce que Laertes a mono.
739
00:34:59,006 --> 00:35:01,474
C'est un désastre.
740
00:35:01,476 --> 00:35:04,143
ce n'est pas possible d'y aller
sans un fantôme.
741
00:35:04,145 --> 00:35:06,279
oh, mais nous le devons.
nous avons travaillé si dur.
742
00:35:06,281 --> 00:35:09,232
on ne peut pas le remplacer?
Jeremiah n'était pas si bon.
743
00:35:09,234 --> 00:35:10,616
Billy, ne dis pas ça.
744
00:35:10,618 --> 00:35:13,319
qui pourrait prendre sa place?
745
00:35:13,321 --> 00:35:15,038
Je ne sais pas.
Ce rôle est si important.
746
00:35:15,040 --> 00:35:16,739
Reste couché. Reste couché.
Je sais!
747
00:35:16,741 --> 00:35:18,357
Vous pouvez le faire Mr Jane.
748
00:35:18,359 --> 00:35:20,593
vous connaisez déjà le texte, non?
et bien je, je...
749
00:35:20,595 --> 00:35:22,795
je ne pourrais pas.
oh, s'il vous plait!
750
00:35:22,797 --> 00:35:24,797
- On n'est foutu si tu les connais pas.
- Ouais, allez, mec!
751
00:35:26,216 --> 00:35:27,800
Qu'en dites vous Ms Austin ?
752
00:35:27,802 --> 00:35:31,504
Je pense...C 'est une bonne idée.
753
00:35:31,506 --> 00:35:33,172
Bon travail, Rachel.
754
00:35:33,174 --> 00:35:34,891
Ok alors, eh bien...
(Gloussements)
755
00:35:34,893 --> 00:35:36,642
le spectacle doit continuer.
756
00:35:36,644 --> 00:35:39,579
merci. et vous pouvez garder
vos habits.
757
00:35:39,581 --> 00:35:41,013
c'est parfait.
euh, euh...
758
00:35:41,015 --> 00:35:42,231
Deux minutes !
759
00:35:42,233 --> 00:35:44,267
Ouverture et débutants!
760
00:35:44,269 --> 00:35:47,653
Reste couché.
761
00:36:11,858 --> 00:36:14,090
Aura après. Sur quel problème l'aura t-on?
762
00:36:14,314 --> 00:36:16,564
Quelque chose s'est gâté Danemark.
763
00:36:16,566 --> 00:36:18,282
Le paradis le dirigera.
764
00:36:18,284 --> 00:36:20,485
Nay, suivons le.
765
00:36:20,487 --> 00:36:22,754
trés bien. M. Jane, Billy,
scène 5.
766
00:36:22,756 --> 00:36:23,788
Tu es branché.
767
00:36:31,046 --> 00:36:32,964
Wither wilt thou me dirige?
768
00:36:32,966 --> 00:36:34,498
Parle. Je n'irai pas plus loin.
769
00:36:34,500 --> 00:36:36,634
Note moi.
Je le ferais.
770
00:36:36,636 --> 00:36:39,270
Mon heure est presque venue,
771
00:36:39,272 --> 00:36:42,723
quand à des sulfureuses et torturants flammes
772
00:36:42,725 --> 00:36:44,609
je me livrerai.
773
00:36:44,611 --> 00:36:47,361
Hélas, pauvre fantôme.
N'ayez pas pitié de moi.
774
00:36:47,363 --> 00:36:52,200
Prête tes oreilles réfléchies à ce que je vais révéler.
775
00:36:52,202 --> 00:36:57,488
Une histoire de meurtre des plus ignobles.
776
00:36:57,490 --> 00:36:59,690
le meurtre de M. Mc Tierney !
777
00:37:02,295 --> 00:37:03,661
heu, heu , cer..certainement ...
778
00:37:03,663 --> 00:37:06,831
th-thou signifie le meurtre de mon père, le roi.
779
00:37:06,833 --> 00:37:09,167
Le meurtre issu du désir dans les bois.
780
00:37:09,169 --> 00:37:11,135
près du terrain de baseball.
781
00:37:11,137 --> 00:37:14,589
N-non! Thou signifie les bois au Danemark!
782
00:37:14,591 --> 00:37:17,592
N'est-ce-pas?
Un meurtre nais d'un désir contre nature
783
00:37:17,594 --> 00:37:20,178
entre une femme et un garçon.
784
00:37:20,180 --> 00:37:21,312
(Les murmures continuent)
785
00:37:23,299 --> 00:37:25,433
hum.. heu, ligne?
786
00:37:26,602 --> 00:37:29,487
un meurtre que vous avez commis avec cette batte de baseball.
787
00:37:29,489 --> 00:37:31,606
Non !
788
00:37:31,608 --> 00:37:33,057
- C'était pas moi!
- Non ?
789
00:37:33,059 --> 00:37:34,992
C'était elle !
790
00:37:36,361 --> 00:37:38,246
Whoa, whoa!
Lisbon, nous avons un fuyard.
791
00:37:38,248 --> 00:37:40,331
Whoa !
792
00:37:40,333 --> 00:37:41,532
Whoa.
793
00:37:41,534 --> 00:37:43,451
Wh-whoa.
794
00:37:52,345 --> 00:37:55,012
(Bruit des menottes) Eh bien, Merci.
Vous avez été un public très agréable.
795
00:37:55,014 --> 00:37:57,431
Désolé nous devons fermer... tôt,
796
00:37:57,433 --> 00:38:00,268
mais vous avez retenu l'essentiel.
Presque tout le monde meurt
797
00:38:00,270 --> 00:38:02,236
empoisonnement, coup de couteau.
798
00:38:02,238 --> 00:38:04,639
Ouais, Tout ça est vraiment triste.
Les scandinaves, han?
799
00:38:04,641 --> 00:38:06,224
Tas sombre
800
00:38:06,226 --> 00:38:08,276
oh, et au fait,
801
00:38:08,278 --> 00:38:10,594
je n'ai rien fait dans les toilettes.
802
00:38:10,596 --> 00:38:13,781
Le principal Snyder y a caché
des caméras.
803
00:38:13,783 --> 00:38:15,283
Illégal ? Oui.
804
00:38:15,285 --> 00:38:18,653
Immoral ? a vous de voir.
805
00:38:18,655 --> 00:38:21,205
bonne nuit.
806
00:38:21,207 --> 00:38:23,741
nous avons trouvez la batte
chez vous.
807
00:38:23,743 --> 00:38:26,744
Madame Austin est probablement en train de vous accuser
808
00:38:26,746 --> 00:38:30,882
On peut vous aidez.
Parlez-moi.
809
00:38:34,286 --> 00:38:36,053
elle a 35 ans, vous en avez 16.
810
00:38:36,055 --> 00:38:37,672
C'est la présemption légale de viol.
811
00:38:39,258 --> 00:38:41,425
alors dites moi ce qu'il s'est passé.
812
00:38:44,314 --> 00:38:47,682
ça a commencé au dernier semestre
dans sa classe.
813
00:38:47,684 --> 00:38:51,986
Elle était, comme, passionné
à propos de tout, vous savez?
814
00:38:51,988 --> 00:38:53,638
mm-hmm.
c'était très excitant
815
00:38:53,640 --> 00:38:57,875
Et...elle m'a dit que j'avais du talent
816
00:38:57,877 --> 00:39:00,978
elle m'a demandé d'auditionner pour la pièce
817
00:39:02,497 --> 00:39:06,701
<i>Nous avons commencé à accrocher
après les répétitions.</i>
818
00:39:08,754 --> 00:39:13,708
<i>Et puis M. Mc Tierney nous vu
quand il faisait son jogging dans la nuit.</i>
819
00:39:16,762 --> 00:39:19,430
Il a dit qu'il aller voir le directeur Snyder.
820
00:39:19,432 --> 00:39:21,899
Il a dit qu'elle irait en prison
821
00:39:24,337 --> 00:39:27,071
<i>Elle m'a demandé d'aller après lui
et de l'arrêter.</i>
822
00:39:28,257 --> 00:39:30,725
elle voulait juste lui parler, lui dire
823
00:39:30,727 --> 00:39:32,893
de changer d'avis.
824
00:39:32,895 --> 00:39:35,479
je- je l'ai suivi à travers les bois
825
00:39:35,481 --> 00:39:37,715
et en dehors du terrain de baseball
826
00:39:37,717 --> 00:39:39,450
Je lui ai supplié de ne pas le dire.
827
00:39:39,452 --> 00:39:41,185
Je ne voulais pas qu'elle ai des ennuis
828
00:39:53,031 --> 00:39:57,084
Je sais ce que j'ai fait à Mr Mc Tierney
829
00:39:57,086 --> 00:39:58,836
est impardonnable
830
00:39:58,838 --> 00:40:02,890
et je souhaite que Dieu
je ne pouvais le défaire
831
00:40:02,892 --> 00:40:05,376
mais vous devez comprendre.
832
00:40:05,378 --> 00:40:08,212
Billy et moi avons quelque chose de spécial
833
00:40:08,214 --> 00:40:10,298
C'est réel.
834
00:40:10,300 --> 00:40:13,434
Je ne suis pas une pervers
835
00:40:13,436 --> 00:40:18,322
je l'aime et il m'aime
836
00:40:19,557 --> 00:40:21,892
Est ce mal ?
837
00:40:21,894 --> 00:40:24,495
Oui.
838
00:40:39,411 --> 00:40:42,413
Lindy, salut.
Qu'est-ce que tu fais ici ?
839
00:40:42,415 --> 00:40:44,248
Je voulais juste te dire merci
840
00:40:44,250 --> 00:40:46,517
d'avoir trouvé ce qui lui est arrivé.
841
00:40:46,519 --> 00:40:49,220
Ohh...De rien.
842
00:40:49,222 --> 00:40:51,689
Et aussi...
843
00:40:51,691 --> 00:40:54,308
je crois que je vais faire
ce qu'il a dis.
844
00:40:54,310 --> 00:40:56,560
Tu sais,
Sors de ma vie
845
00:40:56,562 --> 00:40:59,480
c'est bien, Lindy.
je suis content pour toi.
846
00:40:59,482 --> 00:41:02,616
Je me sens bête.
847
00:41:02,618 --> 00:41:04,452
je ne sais pas pourquoi
je vous le dis.
848
00:41:04,454 --> 00:41:07,988
c'est juste que je n'ai pas vraiment
d'autre personne à qui en parler
849
00:41:07,990 --> 00:41:09,924
maintenant qu'il est parti.
850
00:41:11,109 --> 00:41:13,461
Je connais une assistante sociale.
851
00:41:13,463 --> 00:41:14,962
Je peux vous trouver son numéro.
852
00:41:14,964 --> 00:41:17,581
Il y a toutes sortes de
programme d'aides et de refuges.
853
00:41:17,583 --> 00:41:19,050
elle peut vous aider.
854
00:41:20,553 --> 00:41:23,087
Merci.
855
00:41:23,089 --> 00:41:25,622
C'est rien.
856
00:41:28,227 --> 00:41:29,510
Hey, comment as tu su
857
00:41:29,512 --> 00:41:31,645
que Billy avait une relation
avec sa prof?
858
00:41:31,647 --> 00:41:33,597
Ils avaient tous les deux des feuilles sur eux
859
00:41:33,599 --> 00:41:36,317
venant de l'endroit où ils se rencontraient dans les bois.
860
00:41:36,319 --> 00:41:37,435
C'est ça?
861
00:41:37,437 --> 00:41:39,153
Eh Bien, en plus je pouvais voir qu'elle l'aimait bien.
862
00:41:39,155 --> 00:41:41,405
Elle était plus méchante avec lui qu'avec les autres enfants.
863
00:41:41,407 --> 00:41:43,474
Tu sais, comme Lisbon l'est avec moi.
864
00:41:43,476 --> 00:41:44,892
Fermes-la !
865
00:41:44,894 --> 00:41:46,077
Tu vois ?
866
00:41:47,580 --> 00:41:49,613
Oh, un message de Rigsby.
867
00:41:54,320 --> 00:41:56,820
C'est un garçon. Benjamin.
868
00:41:56,822 --> 00:41:58,322
Il est si mignon.
869
00:41:59,207 --> 00:42:01,375
Ouais, si Winston Churchill
était mignon.
870
00:42:01,377 --> 00:42:03,210
Plus comme Mao Tse-Tung.
871
00:42:03,212 --> 00:42:04,628
Ouais. Tu as raison.
872
00:42:04,630 --> 00:42:06,764
Il est magnifique.
873
00:42:06,766 --> 00:42:10,801
Oui il est magnifique.