561 fans | Vote

Script VF 419

1
00:00:02,341 --> 00:00:03,674
Imagine,

2
00:00:03,676 --> 00:00:07,678
Il fut un temps ou c'etait le fond
d'un océan préhistorique.

3
00:00:07,680 --> 00:00:09,013
Et alors ?

4
00:00:09,015 --> 00:00:11,248
Alors, cela donne du sens au grand ordre des choses,

5
00:00:11,250 --> 00:00:14,035
ça montre combien nous sommes
insignifiants, petits, minuscules.

6
00:00:14,037 --> 00:00:17,054
Peut-être pour toi. -Minuscule.
Cho. Qu'est-ce que nous avons ?

7
00:00:17,056 --> 00:00:21,609
Le registre d'inscription l'a identifié
comme étant Ryan D'Stefano.

8
00:00:21,611 --> 00:00:23,478
Il a son portefeuille.
Pas de vol d'argent.

9
00:00:23,480 --> 00:00:26,097
La clé est sur le contact.
Le réservoir d’essence est vide.

10
00:00:26,099 --> 00:00:27,231
Comment est-il mort ?

11
00:00:27,233 --> 00:00:28,649
Tir par derrière a bout portant.

12
00:00:28,651 --> 00:00:30,234
Violence routière ou exécution?

13
00:00:30,236 --> 00:00:37,959
(Conversations indistinctes)

14
00:00:37,961 --> 00:00:39,660
(Radio de police)

15
00:00:40,963 --> 00:00:43,047
Il y a deux sodas dans le porte
boissons.

16
00:00:43,049 --> 00:00:45,883
Un light et l'autre normal.

17
00:00:45,885 --> 00:00:47,885
Le corps est du coté passager,

18
00:00:47,887 --> 00:00:51,672
donc on peut supposer qu'ils étaient
deux dans la voiture.

19
00:00:51,674 --> 00:00:53,007
Où est donc passé la deuxième personne?

20
00:00:53,009 --> 00:00:54,124
C'est une bonne question.

21
00:00:54,126 --> 00:00:55,760
Autre chose d'utile?

22
00:00:55,762 --> 00:00:56,894
Non, on fait toujours des recherches
d'après son nom.

23
00:00:56,896 --> 00:00:58,930
J'ai trouvé ça dans sa poche.

24
00:00:58,932 --> 00:01:02,650
C'est un début.

25
00:01:02,652 --> 00:01:04,018
Hmm.

26
00:01:08,807 --> 00:01:10,324
(conversations indistinctes)

27
00:01:10,326 --> 00:01:12,577
Oui, je connais Ryan D'Stefano.

28
00:01:12,579 --> 00:01:14,812
Il a travaillé ici pendant environ,
je sais pas, six semaines.

29
00:01:14,814 --> 00:01:16,414
Il ne travaille plus pour vous?

30
00:01:16,416 --> 00:01:18,366
Pas depuis 6 mois.

31
00:01:18,368 --> 00:01:20,651
Quel genre de travail effectuait-il
pour vous, M. Holmes?

32
00:01:20,653 --> 00:01:23,988
Agent de securité. Je suis en charge
de la securité dans ce casino.

33
00:01:23,990 --> 00:01:26,507
Mr.D'Stefano est un criminel avéré.

34
00:01:26,509 --> 00:01:28,492
Il a été condamné pour cambriolage
et braquage à main armée.

35
00:01:28,494 --> 00:01:31,495
Embauchez-vous souvent des ex détenus
pour assurer la sécurité?

36
00:01:31,497 --> 00:01:33,497
Non, pas vraiment,
et c'est pour ça que je l'ai viré.

37
00:01:33,499 --> 00:01:34,832
Comment a-t-il pu passer l'examen de ses antécédants?

38
00:01:34,834 --> 00:01:38,469
Ecoutez, je n'ai pas accès aux rapports
de police aussi vite que vous.

39
00:01:38,471 --> 00:01:40,888
Quand je l'ai su,
je m'en suis occupé.

40
00:01:40,890 --> 00:01:43,391
Oui, vous semblez être le genre d'homme
à traiter ces affaires.

41
00:01:43,393 --> 00:01:46,110
Vous avez raison.

42
00:01:46,112 --> 00:01:48,062
Est-ce que Mr.D'Stefano avait noué des
relations

43
00:01:48,064 --> 00:01:50,731
pendant qu'il travaillait ici ?
Amis ou ennemis ?

44
00:01:50,733 --> 00:01:52,567
Non, il était assez réservé.

45
00:01:52,569 --> 00:01:53,701
Connaissez-vous quelqu’un

46
00:01:53,703 --> 00:01:55,870
qui aurai pu vouloir nuire à M. D'Stefano ?

47
00:01:55,872 --> 00:01:57,288
Non.

48
00:01:57,290 --> 00:02:00,157
On a besoin de parler à votre patron.
Où est-il ?

49
00:02:00,159 --> 00:02:02,543
C'est M. Shaw.
Il n'est pas là aujourd'hui.

50
00:02:02,545 --> 00:02:04,328
Avez-vous un dossier sur D'Stefano ?

51
00:02:04,330 --> 00:02:05,329
Où c'est ça?

52
00:02:05,331 --> 00:02:06,998
Par là.

53
00:02:08,133 --> 00:02:09,667
Où est l'autre homme ?

54
00:02:09,669 --> 00:02:13,037
Ah. Il fait ça.
Il va revenir plus tard.

55
00:02:13,039 --> 00:02:15,372
Par là.

56
00:02:15,374 --> 00:02:18,843
Les menottes ne sont plus sur moi.
Elles sont sur vous.

57
00:02:24,517 --> 00:02:26,317
Et voici votre montre,
comme neuve.

58
00:02:26,319 --> 00:02:27,518
Ohh.

59
00:02:27,520 --> 00:02:30,988
Un tonnerre d'applaudissement pour
notre volontaire.

60
00:02:37,062 --> 00:02:40,397
Dans les lamasseries d'Orient...

61
00:02:40,399 --> 00:02:42,300
Hey,Jack,
où sont mes 50 dollars ?

62
00:02:45,537 --> 00:02:48,589
Des lamasseries d'Orient...

63
00:02:48,591 --> 00:02:50,591
aux textes anciens...

64
00:02:50,593 --> 00:02:52,242
de l'Atlantide...

65
00:02:52,244 --> 00:02:55,245
J'ai trouvé la clef pour contrôler les
énergies occultes...

66
00:02:55,247 --> 00:02:56,246
Ouch

67
00:02:56,248 --> 00:02:58,749
de l'univers.

68
00:03:02,421 --> 00:03:05,056
En cannalisant ces énergies...

69
00:03:05,058 --> 00:03:08,425
Je vais transporter mon bel assistant

70
00:03:08,427 --> 00:03:10,978
à travers la scène...

71
00:03:10,980 --> 00:03:13,948
pour la faire réapparaître
dans cette boite.

72
00:03:13,950 --> 00:03:15,199
Sérieusement, Jack.
Je veux juste ce qui est à moi.

73
00:03:15,201 --> 00:03:17,785
Où sont mes 50 dollars ?

74
00:03:17,787 --> 00:03:21,522
50 dollars ou je révele l'astuce.

75
00:03:27,080 --> 00:03:30,081
Pingre de bas-étage !
Je veux mon pognon!

76
00:03:30,083 --> 00:03:32,299
Ou alors je leur dis tout à propos de
la trappe.

77
00:03:32,301 --> 00:03:35,219
(rires)

78
00:03:35,221 --> 00:03:38,305
Hey, Jack, calme-toi.
Tu ne me reconnais pas ?

79
00:03:38,307 --> 00:03:40,508
Patrick Jane ?
J'aurais du m'en douter.

80
00:03:40,510 --> 00:03:43,094
Un peu de chahut, et tu rates un tour
facile

81
00:03:43,096 --> 00:03:44,645
Tu as perdu une touche, Jack.

82
00:03:45,648 --> 00:03:47,064
Oh !

83
00:03:47,066 --> 00:03:49,183
Tu as ruiné mon jeu.

84
00:03:49,185 --> 00:03:52,403
Ca m'as fait plaisir de te voir

85
00:03:54,603 --> 00:03:58,603
<i>♪ The Mentalist 4x19 ♪
Pink Champagne on Ice
Original Air Date on March 29, 2012</i>

86
00:03:58,628 --> 00:04:02,628
<i>    == sync, corrected by elderman ==</i>

87
00:04:09,029 --> 00:04:10,446
Ouais, je m'en sors plutot pas  mal ici.

88
00:04:11,465 --> 00:04:13,532
Ce job est juste temporaire,
vraiment,

89
00:04:13,534 --> 00:04:15,901
Jusq'au nouveau spectacle du par terre au Caesars.

90
00:04:15,903 --> 00:04:18,737
C'est ce qui suivra...probablement.

91
00:04:18,739 --> 00:04:19,838
Oh, c'est génial.

92
00:04:19,840 --> 00:04:23,875
Ouai.Je suis excité.
Je suis super excité.

93
00:04:25,328 --> 00:04:27,713
Qu'est-ce qui s'est passé, Jack?

94
00:04:28,598 --> 00:04:30,349
Vous vous dirigiez en haut

95
00:04:30,351 --> 00:04:33,218
Je suis toujours.

96
00:04:34,053 --> 00:04:35,571
Je suis toujours--Je suis toujours.

97
00:04:37,274 --> 00:04:39,557
J'ai juste,uh...

98
00:04:41,327 --> 00:04:45,747
J'étais dérouté.
Je me suis embarqué dans certains trucs.

99
00:04:49,235 --> 00:04:52,621
J'ai ete emprisonne pour des affaires de drogues. J'ai fait quelques annees.

100
00:04:52,623 --> 00:04:54,673
Ce n'est pas grave.
Just,uh...

101
00:04:54,675 --> 00:04:58,343
Je me suis un peu trompé dans les réservations, donc...

102
00:04:58,345 --> 00:05:00,879
C'est le showbiz. Pas vrai?

103
00:05:00,881 --> 00:05:03,682
Mais je suis en train de me refaire, donc...

104
00:05:03,684 --> 00:05:07,653
Blah blah blah, c'est tout moi.
Quoi de neuf, Patrick?

105
00:05:10,106 --> 00:05:12,590
Je travaille avec la police.

106
00:05:13,977 --> 00:05:15,277
CBI.

107
00:05:15,279 --> 00:05:17,446
Je suis entrain d'enquêter sur un
meurtre.

108
00:05:17,448 --> 00:05:18,763
Tu te fous de moi.

109
00:05:18,765 --> 00:05:20,866
Non. Non.

110
00:05:20,868 --> 00:05:23,151
En fait, euh...

111
00:05:23,153 --> 00:05:25,287
C'est ma bite. Hum...

112
00:05:25,289 --> 00:05:28,123
Tu reconnnais cet homme?

113
00:05:28,941 --> 00:05:31,960
Non,je ne l'ai jamais vu.

114
00:05:31,962 --> 00:05:33,662
Vraiment.

115
00:05:34,547 --> 00:05:37,199
N--y--non,non.

116
00:05:38,451 --> 00:05:41,470
Comment allez-vous, vous tous,
à travailler avec des policiers ?

117
00:05:41,472 --> 00:05:43,288
Tu n'as pas entendu ce qui est arrivé?

118
00:05:43,290 --> 00:05:45,590
Non. Entendre quoi?

119
00:05:45,592 --> 00:05:47,643
(Murmures)
Eh,c'est une longue histoire.

120
00:05:49,062 --> 00:05:51,129
Je suis ici.

121
00:05:52,398 --> 00:05:55,967
Bon,je suis désolé,je ne peux pas être
d'une plus grande aide, Officier.

122
00:05:57,286 --> 00:06:01,356
C'est bon de te voir si en forme, Jack.

123
00:06:01,358 --> 00:06:03,475
La dernière fois que je t'ai vu ça
remonte à 16 ans,

124
00:06:03,477 --> 00:06:05,494
quand vous l'avez ouvert pour moi à
Kansas City.

125
00:06:05,496 --> 00:06:08,480
et ça vaut ce que ça vaut, tu n'as pas changé.

126
00:06:08,482 --> 00:06:11,700
Bien,merci,mais c'est toi qui t'es
tromper,Patrick.

127
00:06:11,702 --> 00:06:13,318
C'est vous qui m'aviez ouvert.

128
00:06:13,320 --> 00:06:14,652
Votre memoire flanche.

129
00:06:14,654 --> 00:06:17,322
Mm. Mentalistes.

130
00:06:17,324 --> 00:06:20,876
<i>Beau parleur</i>. Pas de compétences.

131
00:06:22,513 --> 00:06:24,829
A plus.

132
00:06:28,851 --> 00:06:30,969
La balistique affirme que la balle est celle d'un calibre 38.

133
00:06:30,971 --> 00:06:33,188
Ca explique pourquoi il n'y avait pas de douille sur la scène de crime.

134
00:06:33,190 --> 00:06:34,690
On a les empreintes de D'Stefano tout
autour de la voiture

135
00:06:34,692 --> 00:06:35,807
et sur l'une des canettes de soda.

136
00:06:35,809 --> 00:06:37,392
Il y a plusieurs empreintes sur l'autre canette.

137
00:06:37,394 --> 00:06:39,361
On a rien pour l'instant, mais on continue à chercher.

138
00:06:39,363 --> 00:06:40,445
Si ils sont dans le système, nous
les trouverons.

139
00:06:40,447 --> 00:06:42,731
Ok,Qu'est-ce que l'on a appris sur
D'Stefano?

140
00:06:42,733 --> 00:06:44,199
Il a grandi près de la frontière avec l'Oregon.

141
00:06:44,201 --> 00:06:46,868
Le frere a affirmé que D'Stefano était en train de se remettre sur les rails

142
00:06:46,870 --> 00:06:48,186
depuis qu'il a été libéré sur parole.

143
00:06:48,188 --> 00:06:49,488
Ils disent toujours ça,
n'est-ce pas?

144
00:06:49,490 --> 00:06:52,207
Sur tous les rails, nouvelle ville,
nouveau boulot, nouveau départ...

145
00:06:52,209 --> 00:06:54,159
laisser toutes les influences néfastes
derriere.

146
00:06:54,161 --> 00:06:56,044
Etre viré a pu ébranler ça.

147
00:06:56,046 --> 00:06:58,714
Qu'a-t'il fait après avoir perdu son
travail?

148
00:06:58,716 --> 00:06:59,715
Rien.

149
00:06:59,717 --> 00:07:01,133
Qu'est-ce que tu veux dire,"rien"?

150
00:07:01,135 --> 00:07:02,467
Il n'a pas trouvé un nouvel emploi?
Il n'est pas remonté dans le nord?

151
00:07:02,469 --> 00:07:04,970
Non, il a juste traîné autour de San Refugio jusqu'à ce qu'il se fasse tuer.

152
00:07:04,972 --> 00:07:07,339
Ici il y a quelque chose.
J'ai appeler son officier de probation.

153
00:07:07,341 --> 00:07:09,541
Il a dit que D'Stefano s'est battu

154
00:07:09,543 --> 00:07:11,927
avec un inconnu dans un bar hors de San Refugio.

155
00:07:11,929 --> 00:07:13,711
P.O lui a donné une pause
 et l'a laissé glisser.

156
00:07:13,713 --> 00:07:14,314
Quand était-ce?

157
00:07:14,339 --> 00:07:15,922
Il y a quelques mois, après qui'il ait été renvoyé.

158
00:07:16,100 --> 00:07:18,266
Ok, à props du casino?
On a trouvé des liens?

159
00:07:18,268 --> 00:07:19,717
Ouais, le propriétaire est un mec appelé Nicky Shaw.

160
00:07:19,719 --> 00:07:21,403
Il a la réputation d'être de la mafia,
pour ce que ça vaut.

161
00:07:21,405 --> 00:07:24,523
Cho, toi et Rigsby
examinez les déplacements de D'Stephano

162
00:07:24,525 --> 00:07:26,691
menant jusqu'à son meutre.
Regardez si vous trouvez quelque chose.

163
00:07:26,693 --> 00:07:28,410
Grace,suis la piste de la bagarre dans
le bar.

164
00:07:28,412 --> 00:07:30,228
Je vais le faire, patron.

165
00:07:32,498 --> 00:07:35,534
Est ce que vous prévoyez de vous
intéresser à ce cas?

166
00:07:35,536 --> 00:07:37,469
Je cherche des indices.

167
00:07:39,238 --> 00:07:41,206
Oui,dans les journaux.

168
00:07:41,208 --> 00:07:43,074
Par ailleurs,
j'ai entendu chaque mot.

169
00:07:43,076 --> 00:07:44,909
Vraiment?

170
00:07:44,911 --> 00:07:45,910
Oui.

171
00:07:45,912 --> 00:07:47,679
Notre victime est soit un criminel endurci

172
00:07:47,681 --> 00:07:50,632
ou un gamin des rues à la Dickens tragiquement incompris

173
00:07:50,634 --> 00:07:53,885
Le casino est peut-être aussi relié à
la mafia.

174
00:07:53,887 --> 00:07:55,971
Ok,donc qu'est-ce que vous en pensez?

175
00:07:57,023 --> 00:07:59,608
"Qu'est ce que j'en pense?"

176
00:07:59,610 --> 00:08:01,393
Je pense que j'ai faim.

177
00:08:08,701 --> 00:08:12,737
(Musique country)

178
00:08:15,575 --> 00:08:17,542
salut.

179
00:08:17,544 --> 00:08:18,960
Qu'est-ce que je peux faire pour vous?

180
00:08:18,962 --> 00:08:20,662
Je suis curieux d'en savoir plus à propos d'une bagarre qui s'est produite ici

181
00:08:20,664 --> 00:08:23,632
il y a quelque mois,
impliquant ce gars.

182
00:08:23,634 --> 00:08:28,804
C'est Ryan.Ouais. Il se sont bien foutus sur la gueule.

183
00:08:28,806 --> 00:08:30,722
Vous connaissiez Mr.D'Stefano?

184
00:08:30,724 --> 00:08:32,724
C'est à quel sujet?

185
00:08:32,726 --> 00:08:35,310
Il a été tué vous ne savez rien sur ça?

186
00:08:35,312 --> 00:08:37,295
Qu'est-il arrivé?

187
00:08:37,297 --> 00:08:39,431
On lui a tiré dessus.

188
00:08:39,433 --> 00:08:41,016
Que pouvez-vous me dire sur lui?

189
00:08:41,018 --> 00:08:43,635
Vous savez,
c'était un mec bien,juste...

190
00:08:43,637 --> 00:08:44,903
une tete brulée

191
00:08:44,905 --> 00:08:47,022
C'est ainsi que la bagarre a commencé?

192
00:08:47,024 --> 00:08:50,358
Ouai, je veux dire après qu'il ait perdu
son travail au casino,

193
00:08:50,360 --> 00:08:52,944
il parlais en permanence de retourner les voir,

194
00:08:52,946 --> 00:08:56,031
donc, vous savez, quand le mec qui l'a viré s'est pointé un jour,

195
00:08:56,033 --> 00:08:57,982
Ouai, Ryan l'a perdu.

196
00:08:57,984 --> 00:08:59,618
Est ce que c'était ce Shaw, le propriétaire du casino?

197
00:08:59,620 --> 00:09:01,152
Où l'autre gars, le chef de la sécurité?

198
00:09:01,154 --> 00:09:06,174
je ne sais pas. Un grand noir au crâne
rasé.

199
00:09:06,176 --> 00:09:07,676
Fini de manger?

200
00:09:07,678 --> 00:09:09,177
D'Stefano a participé à une bagarre

201
00:09:09,179 --> 00:09:12,130
avec le gars de la sécurité du casino
Dante Holmes.

202
00:09:12,132 --> 00:09:13,765
Je pense que nous devrions lui parlé
à nouveau.

203
00:09:13,767 --> 00:09:15,967
Oh,intéressant.
Je vais prendre soin de ça.

204
00:09:15,969 --> 00:09:18,520
Qu'est-ce que vous voulez dire?
Où êtes-vous?

205
00:09:18,522 --> 00:09:20,972
Uh,Je srais bientôt de retour.
On parlera ensuite.

206
00:09:20,974 --> 00:09:23,191
Désolé pour ça, Mr.Shaw.

207
00:09:23,193 --> 00:09:27,779
Alors la rumeur circule que
tu es un homme respectable.

208
00:09:27,781 --> 00:09:31,182
Avez-vous, défoncé, blessé,
cassé la figure

209
00:09:31,184 --> 00:09:33,034
ou quelle que soit la phrase que vous ayez utilisé ?

210
00:09:33,036 --> 00:09:34,653
C'est marrant.

211
00:09:34,655 --> 00:09:37,906
Bon, imaginez, n'est ce pas embarassant d'avoir embauché un criminel notoire ?

212
00:09:37,908 --> 00:09:39,374
Bien sûr.

213
00:09:39,376 --> 00:09:42,661
Est-ce que ça nous implique sans sa
mort? Pas du tout.

214
00:09:42,663 --> 00:09:46,998
Cela fait il de nous des responsables d'une quelconque façon? Je ne pense pas.

215
00:09:48,033 --> 00:09:51,169
Qu'en est-eil de la bagarre que vous
avez eu avec D'Stefano?

216
00:09:51,171 --> 00:09:53,622
Quelle bagarre?

217
00:09:56,375 --> 00:09:59,928
Il était saoul et furieux apres moi pour l'avoir fait enfermer.

218
00:09:59,930 --> 00:10:02,564
On ne peut pas le blâmer pour ça.

219
00:10:02,566 --> 00:10:04,516
Donc j'ai un peu régler ça avec lui.

220
00:10:04,518 --> 00:10:06,050
Je ne voyais pas de raison d 'en parler,

221
00:10:06,052 --> 00:10:08,386
en voyant qu'il n'y avait aucune
 raison qu'il se fasse tirer dessus.

222
00:10:08,388 --> 00:10:10,739
Bian, ça me semble assez raisonable,

223
00:10:10,741 --> 00:10:12,908
et qui veux ce genre de publicité?

224
00:10:12,910 --> 00:10:15,777
Bien.

225
00:10:15,779 --> 00:10:18,163
Ecoutez, je dirige un bon
 établissement ici.

226
00:10:18,165 --> 00:10:20,064
Tout est parfait.

227
00:10:20,066 --> 00:10:21,449
Le mois prochain,

228
00:10:21,451 --> 00:10:23,585
j'ai un tournoi international de poker
qui arrive.

229
00:10:23,587 --> 00:10:26,404
Le câble du haut le couvre.
Ça va être gros.

230
00:10:26,406 --> 00:10:28,406
Vous ne saviez pas à propos de la
bagarre?

231
00:10:28,408 --> 00:10:31,092
Non.

232
00:10:31,094 --> 00:10:32,677
Et cela ne vous derangeais pas que Holmes, ici present

233
00:10:32,679 --> 00:10:35,046
vous dissimulait des infos ?

234
00:10:35,048 --> 00:10:36,631
Non.

235
00:10:36,633 --> 00:10:37,882
Hmm.

236
00:10:37,884 --> 00:10:39,517
Bon, y a t'il autre chose que vous
voudriez savoir?

237
00:10:39,519 --> 00:10:41,753
Mon business est un livre ouvert pour ceux qui font respecter la loi.

238
00:10:41,755 --> 00:10:43,221
Mm.Mm.

239
00:10:45,225 --> 00:10:46,641
(foule)Ohh.

240
00:10:46,643 --> 00:10:49,811
(aplaudissement)

241
00:10:51,013 --> 00:10:53,097
Non, je vais bien, merci.

242
00:11:00,406 --> 00:11:02,657
Profite du spectacle.

243
00:11:11,167 --> 00:11:12,834
Quoi de neuf?

244
00:11:12,836 --> 00:11:14,753
On atrouvé la station-service où
D'Stefano et son passager

245
00:11:14,755 --> 00:11:17,222
ont pri de l'essence et des sodas.
On a une identité pour le passager.

246
00:11:17,224 --> 00:11:18,423
Son nom est Holly Danvers.

247
00:11:18,425 --> 00:11:19,891
Elle a payé les boissons aves une carte
de crédit.

248
00:11:19,893 --> 00:11:21,142
Qu'elle n'a pas utilisé depuis.

249
00:11:21,144 --> 00:11:23,645
Quelques drogues auparavant.
Il y a une adresse.

250
00:11:23,647 --> 00:11:26,264
Bon travail. Allez la chercher mais
faites attention.

251
00:11:26,266 --> 00:11:28,132
Si elle a exécuté D'Stefano de sang
froid,

252
00:11:28,134 --> 00:11:29,818
elle est capable de se battre.

253
00:11:29,820 --> 00:11:31,519
D'accord.
On vous tiens au courant si on obtient quelque chose.

254
00:11:45,785 --> 00:11:48,670
Est ce que, heu, je peux vous aider messieurs?

255
00:11:48,672 --> 00:11:49,804
CBI.

256
00:11:49,806 --> 00:11:52,490
Connaissez vous une femme du nom de Holly Danvers?

257
00:11:52,492 --> 00:11:55,710
Bien sûr. On connait Holly.

258
00:11:55,712 --> 00:11:58,013
Aperçu 60, bien joué.

259
00:11:58,015 --> 00:12:01,966
Euh, sa coloc, Cheryl fait beaucoup de rentre-dedans.

260
00:12:01,968 --> 00:12:04,335
Se plaignant sur la pression de l'eau.

261
00:12:04,337 --> 00:12:05,770
Est elle dans son mobile-home ?

262
00:12:05,772 --> 00:12:09,674
Non, elle est partie avec un jeune ami il y a quelques jours.

263
00:12:09,676 --> 00:12:12,560
Ma femme voit tout.

264
00:12:12,562 --> 00:12:15,313
Personne ne peut s'en tirer discretement ici

265
00:12:15,315 --> 00:12:17,182
Vous reconnaissez cet homme?

266
00:12:18,117 --> 00:12:19,517
Ouais, c'est lui.

267
00:12:19,519 --> 00:12:22,370
Ouais, je m'en souviens car l'un d'entre eux avait oublié quelque chose,

268
00:12:22,372 --> 00:12:24,155
Et après il est venu pour le reprendre.

269
00:12:24,157 --> 00:12:25,623
Peut on parler a la coloc ?

270
00:12:25,625 --> 00:12:27,742
Je ne crois pas qu'elle soit ici.

271
00:12:27,744 --> 00:12:28,827
Oh.

272
00:12:28,829 --> 00:12:30,328
Je me suis arrêté plus tôt pour
vérifier le niveau de propane,

273
00:12:30,330 --> 00:12:32,163
mais, heu, elle n'a pas répondu.

274
00:12:32,165 --> 00:12:33,748
Pourrait on jeter un coup d'oeil
dans la caravane ?

275
00:12:33,750 --> 00:12:34,833
Ca nous serait d'une grande aide.

276
00:12:34,835 --> 00:12:37,585
Oh, oui bien sur vous pouvez.
Nous dirigeons un etablissement honnete.

277
00:12:37,587 --> 00:12:38,887
Va prendre les cléfs.

278
00:12:38,889 --> 00:12:40,037
Oui, madame

279
00:12:40,039 --> 00:12:41,306
Allez-y.

280
00:12:41,308 --> 00:12:42,373
Il viendra vous voir.

281
00:12:42,375 --> 00:12:43,391
Merci.

282
00:12:43,393 --> 00:12:44,559
Merci.

283
00:12:54,687 --> 00:12:57,105
CBI.
On a besoin de vous parler.

284
00:12:57,107 --> 00:12:59,390
Voyez? Personne à la maison.

285
00:12:59,392 --> 00:13:01,159
Pouvez-vous la dévérouiller pour moi,
s'il-vous-plait?

286
00:13:01,161 --> 00:13:02,894
Oui, bien sûr.

287
00:13:06,165 --> 00:13:08,450
Restez en arrière.

288
00:13:12,739 --> 00:13:13,872
Bonjour?

289
00:13:18,294 --> 00:13:21,078
Le proprietaire du terrain nous a laissé entrer.

290
00:13:30,923 --> 00:13:32,924
Cheryl?

291
00:13:32,926 --> 00:13:34,796
Cheryl?

292
00:13:47,167 --> 00:13:49,251
Préparez vous Mesdames et Messieurs,

293
00:13:49,577 --> 00:13:52,161
à être terrifiés et surpris.

294
00:13:55,533 --> 00:13:59,168
Hey. Qu'est ce que vous m'avez fait? Je ne peux plus sentir mes orteils.

295
00:14:02,840 --> 00:14:05,374
Où sont mes orteils?

296
00:14:05,376 --> 00:14:07,560
Je ne peux plus sentir mes orteils.

297
00:14:07,562 --> 00:14:09,645
Hey. Hey, hey,
écoute, écoute, écoute.

298
00:14:09,647 --> 00:14:11,848
Sa tête est dans une boite, mais elle parle toujours.

299
00:14:11,850 --> 00:14:13,850
(applaudissements)

300
00:14:13,852 --> 00:14:15,768
C'est dingue.

301
00:14:15,770 --> 00:14:18,104
Dingue.

302
00:14:18,106 --> 00:14:21,174
Holly Danvers est notre suspect numéro 1.

303
00:14:21,176 --> 00:14:22,224
Qu'est ce qu'on sait à propos d'elle?

304
00:14:22,226 --> 00:14:23,493
Et bien, selon son dossier de libération conditionnelle,

305
00:14:23,495 --> 00:14:25,244
Holly a fait tout ce qu'elle devait faire.

306
00:14:25,246 --> 00:14:26,746
Elle s'est désintoxiquée et est restée clean.

307
00:14:26,748 --> 00:14:29,081
Elle a passé tous ses tests de drogue, est allée à toutes ses réunions,

308
00:14:29,083 --> 00:14:31,200
Même obtenir un job comme serveuse

309
00:14:31,202 --> 00:14:32,568
dans un endroit appelé Big Frank's

310
00:14:32,570 --> 00:14:34,370
Big Frank's, a la périphérie de San Refugio?

311
00:14:34,372 --> 00:14:35,705
Ouai.

312
00:14:35,707 --> 00:14:37,373
C'est là où D'Stefano s'est battu.

313
00:14:37,375 --> 00:14:38,341
Il ont du se rencontrer là.

314
00:14:38,343 --> 00:14:40,009
Un triangle amoureux qui a mal tourné, peu être?

315
00:14:40,011 --> 00:14:41,377
D'Stefano et Denvers flirtent,

316
00:14:41,379 --> 00:14:42,745
ensuite elle le surprend, la trompant avec la colocataire.

317
00:14:42,747 --> 00:14:43,679
et les tue tous les deux.

318
00:14:43,681 --> 00:14:45,381
A-t'elle un passé violant?

319
00:14:45,383 --> 00:14:46,415
Non.

320
00:14:46,417 --> 00:14:47,850
On a besoin de creuser plus profond.

321
00:14:47,852 --> 00:14:49,719
Van Pelt,allez au Big Frank voyez ce
que vous pouvez apprendre.

322
00:14:49,721 --> 00:14:51,637
Très bien.

323
00:14:54,108 --> 00:14:55,308
Commande !

324
00:14:55,310 --> 00:14:58,477
Holly? C'est une de mes meilleures
serveuses. Pourquoi?

325
00:14:58,479 --> 00:15:00,262
Qu'elle est la denière fois où vous
avez parlé avec alle?

326
00:15:00,264 --> 00:15:02,097
Elle était censé travailler aujourd'hui.

327
00:15:02,099 --> 00:15:04,767
Elle a appelé ce mation, pour prévenir
qu'elle devrait manquer quelques heures

328
00:15:04,769 --> 00:15:06,035
Commande !

329
00:15:06,037 --> 00:15:07,737
Elle a appelé ici?
Qu'a t'elle dit?

330
00:15:08,906 --> 00:15:12,208
Qu'elle avait besoin de temps pour un
problème personnel.

331
00:15:12,210 --> 00:15:14,944
Elle avait l'air un peu sur les nerfs,
donc je n'ai pas insisté

332
00:15:14,946 --> 00:15:18,614
Commme j'ai dit c'est de mes
meilleures. Hey!

333
00:15:18,616 --> 00:15:21,384
Bonjour. Je vous écoute.

334
00:15:21,386 --> 00:15:23,886
Merci.

335
00:15:25,505 --> 00:15:27,757
(On frappe à la porte)

336
00:15:30,594 --> 00:15:32,845
Salut,Patrick. Qu'est-ce que c'est?

337
00:15:32,847 --> 00:15:35,431
Et bien, j'ai vu le spectacle,
C'était bien. Très harmonieux.

338
00:15:35,433 --> 00:15:38,134
Euh, le Sphinx est joliment joué.
J'aime la boîte Blammo.

339
00:15:38,136 --> 00:15:40,987
Bien sur c'est tout à propos de l'assistant. Patrick.

340
00:15:40,989 --> 00:15:42,188
Oh,je suis Trish.

341
00:15:42,190 --> 00:15:43,305
Nous sommes de vieux amis.

342
00:15:43,307 --> 00:15:45,140
(murmures)Oh.

343
00:15:47,477 --> 00:15:49,245
Ouai.

344
00:15:49,247 --> 00:15:51,280
Désolé.
Uh, c'est Vincent et Skiddy.

345
00:15:51,282 --> 00:15:54,033
Ce sont de jeunes magiciens,
je les guide.

346
00:15:54,985 --> 00:15:57,203
Salut.

347
00:15:57,205 --> 00:15:59,839
Jack et moi avions l'habitude de travailler
ensembles, dans le monde du spectacle.

348
00:15:59,841 --> 00:16:01,707
Faire le mentor, hein ?
Ben, c'est super.

349
00:16:01,709 --> 00:16:04,126
Il a été ce gars si étroit qu'il ne
voulait même pas vous donnez l'heure.

350
00:16:04,128 --> 00:16:07,263
Heu, il me doit toujours 50 Dollars depuis quoi, 16 ans?

351
00:16:07,265 --> 00:16:08,664
Je ne me souviens pas de ces 50 Dollars.

352
00:16:08,666 --> 00:16:10,165
Evidemment que tu ne t'en souviens pas.
Tu sais quoi?

353
00:16:10,167 --> 00:16:12,385
Je vais laisser tomber ca.
De toute facon, je dois y aller.

354
00:16:12,387 --> 00:16:15,638
Hum, ce fut une grande interpretation.
Ravi de vous rencontrer.

355
00:16:15,640 --> 00:16:17,890
Soyez gentil.

356
00:16:17,892 --> 00:16:20,643
Merci. Hey,uh, je t’appellerai.
On--on se réunira, d'accord?

357
00:16:20,645 --> 00:16:22,945
- Bien sur, Jack.
- Très bien.

358
00:16:53,544 --> 00:16:54,927
Hello, Lisbon.

359
00:16:54,929 --> 00:16:57,229
Vous vous demandez quand est ce que je vais revenir?

360
00:16:57,231 --> 00:16:58,848
Non. Non pas du tout.

361
00:16:58,850 --> 00:16:59,849
Je ne voudrais pas m'imposer.

362
00:16:59,851 --> 00:17:01,851
Des que vous avez le temps, cela me va.

363
00:17:01,853 --> 00:17:05,905
Ah. Sarcasme.
Cela ne vous va pas du tout.

364
00:17:07,891 --> 00:17:11,694
Je m'occupe de l'affaire.
En fait, je l'ai presque deja resolue.

365
00:17:11,696 --> 00:17:13,863
Vraiment ? Nous aussi.

366
00:17:13,865 --> 00:17:16,198
Vraiment? Qu'est ce que vous avez?

367
00:17:16,200 --> 00:17:18,417
Ca ressemble à un crime passionnel.

368
00:17:18,419 --> 00:17:21,120
Une femme dénommée Holly Danvers a été la dernière personne

369
00:17:21,122 --> 00:17:22,788
à voir D'Stefano avant sa mort,

370
00:17:22,790 --> 00:17:25,091
et on a trouvé sa colocataire morte dans leur appartement.

371
00:17:25,093 --> 00:17:26,292
Ahhh.

372
00:17:26,294 --> 00:17:28,961
Ouais, et Danvers etais serveuse

373
00:17:28,963 --> 00:17:31,097
au bar ou D'Stefano s'est battu

374
00:17:31,099 --> 00:17:33,766
Ooh. Et bien maintenant
ça prend tout son sens.

375
00:17:33,768 --> 00:17:35,301
Oui, parce que je viens
juste de vous l'expliquez.

376
00:17:35,303 --> 00:17:36,519
Quand est-ce que vous revenez ?

377
00:17:40,390 --> 00:17:43,425
A plus tard, Lisbon.
Merci.

378
00:17:43,427 --> 00:17:47,096
Attendez. Jane...

379
00:17:50,317 --> 00:17:51,567
Il n'y a pas assez de sécurité.

380
00:17:51,569 --> 00:17:53,936
C'était 12 minutes.
ont a vérifiés deux fois.

381
00:17:53,938 --> 00:17:55,955
Desole, mec.

382
00:17:55,957 --> 00:17:57,773
Mon dieu, les gars. Il va falloir...

383
00:17:57,775 --> 00:18:00,442
Pas moyen, mec

384
00:18:15,342 --> 00:18:18,511
Merci.

385
00:18:21,297 --> 00:18:22,965
Bonjour Jack.

386
00:18:24,067 --> 00:18:25,885
Vous venez d'ou ?

387
00:18:28,138 --> 00:18:30,406
Je sais ce qui se passe.

388
00:18:30,408 --> 00:18:33,642
De quoi cvous parlez?
Vous--m'avez suivis?

389
00:18:33,644 --> 00:18:36,695
La facon dont vous vous etes decompose sur scene quand j'ai crie

390
00:18:36,697 --> 00:18:38,197
fut le premier indice.

391
00:18:39,116 --> 00:18:42,251
Puis vous avez menti
à propos de D'Stefano,

392
00:18:42,253 --> 00:18:45,955
et maintenant vous copinez
avec des ex-tolards .

393
00:18:45,957 --> 00:18:48,374
Vos amis sont plus professionnels qu'ils en ont l'air.

394
00:18:50,962 --> 00:18:52,661
Que voulez-vous dire?
Quel endroit?

395
00:18:52,663 --> 00:18:54,263
vous planifiez
de voler le casino, Jack.

396
00:18:54,265 --> 00:18:55,798
Ca ne sert à rien de le cacher.

397
00:18:55,800 --> 00:18:56,799
Tais-toi.

398
00:18:56,801 --> 00:18:57,800
Vous pouvez m'attirer beaucoup d'ennuis,

399
00:18:57,802 --> 00:18:59,168
si les gens vous entendent parler comme ca.

400
00:18:59,170 --> 00:19:03,689
La question est, pourquoi ? Vous n'etes pas le genre de type qui devalise un casino.

401
00:19:03,691 --> 00:19:05,024
Je ne sais pas de quoi
vous parlez.

402
00:19:05,026 --> 00:19:07,026
et vous devriez laisser tomber.

403
00:19:07,028 --> 00:19:09,779
Vous avez peur
Je l'ai su des la premiere...

404
00:19:09,781 --> 00:19:11,564
mais pas pour vous, pour quelqu'un qui
compte pour vous.

405
00:19:11,566 --> 00:19:14,400
Arrêtez. Je suis sérieux.
Allez vous en.

406
00:19:14,402 --> 00:19:16,368
Holly Danvers est votre petite amie.

407
00:19:16,370 --> 00:19:17,870
Elle a été kidnappée

408
00:19:17,872 --> 00:19:20,739
qui que ce soit qui vous a fait voler
le casino.

409
00:19:20,741 --> 00:19:24,693
Oui.

410
00:19:24,695 --> 00:19:27,913
Mais il ne peut pas être volé.
C'est impossible.

411
00:19:27,915 --> 00:19:29,364
Vraiment?

412
00:19:29,366 --> 00:19:32,668
Je veux dire, c'est pas Fort Knox non plus.

413
00:19:32,670 --> 00:19:33,803
Est ce vraiment si difficile?

414
00:19:33,805 --> 00:19:35,721
J'ai étudier tous les chemins possibles.

415
00:19:35,723 --> 00:19:37,673
Je ne vois pas comment cela peut se faire.

416
00:19:37,675 --> 00:19:38,757
et ils ont Holly,

417
00:19:38,759 --> 00:19:40,542
Et il n' a rien que je puisse faire
pour la sauver.

418
00:19:40,544 --> 00:19:41,927
Eh holà, holà.

419
00:19:41,929 --> 00:19:45,047
Ne vous inquiétez pas.
Je peux vous aider.

420
00:19:45,049 --> 00:19:46,548
Ok?

421
00:19:46,550 --> 00:19:47,733
Qu'est ce que vous faites?

422
00:19:47,735 --> 00:19:49,018
J'appelle la police.

423
00:19:49,020 --> 00:19:51,654
Non, non, non, ils ont dit
aucune allusion aux flics,

424
00:19:51,656 --> 00:19:53,739
et ils la tueront.
Ils me l'ont dit.

425
00:19:53,741 --> 00:19:55,441
Ok.

426
00:19:55,443 --> 00:19:57,860
On doit faire autrement alors.

427
00:19:57,862 --> 00:19:59,979
Et comment autrement?

428
00:20:02,999 --> 00:20:06,010
Je dévalise le casino pour toi.

429
00:20:17,443 --> 00:20:21,029
Voilà ce qu'ils m'ont envoyé.

430
00:20:23,679 --> 00:20:24,963
Avez vous une idée de qui a envoyé ça?

431
00:20:24,965 --> 00:20:26,381
No

432
00:20:26,695 --> 00:20:29,228
Mais tu sais comment c'est. Je rencontre plein de gens.

433
00:20:29,230 --> 00:20:31,698
Il y a certains cas difficiles dans cette ville. Ça pourrait être n'importe qui.

434
00:20:31,700 --> 00:20:32,999
Pourquoi maintenant ?

435
00:20:33,001 --> 00:20:35,785
C'est au premier du mois que
 le coffre est le plus rempli,

436
00:20:35,787 --> 00:20:38,755
Donc celui qui fait ça sait
comment le casino fonctionne.

437
00:20:38,757 --> 00:20:41,207
Ok. Bon je vais jeter un coup d'oeil et voir ce que je peux faire.

438
00:20:41,209 --> 00:20:42,759
Rien ne peut etre fait.

439
00:20:42,761 --> 00:20:44,410
Vince et Skiddy sont d'accord,

440
00:20:44,412 --> 00:20:45,795
et ils ont deja fait de telles choses, auparavant.

441
00:20:45,797 --> 00:20:48,081
Et ils font cela par bonté de coeur ?

442
00:20:48,083 --> 00:20:49,633
Bien sur que non.

443
00:20:49,635 --> 00:20:52,519
Ils ne savent rien sur le kidnapping ou sur Holly.

444
00:20:52,521 --> 00:20:53,970
Personne ne peut.

445
00:20:53,972 --> 00:20:55,689
Et à propos de Trish?

446
00:20:55,691 --> 00:20:59,759
Elle est impliquée, c'est cela ?
Que sait elle ?

447
00:20:59,761 --> 00:21:02,445
Seulement ce que Vince et Skiddy savent,
pas plus.

448
00:21:02,447 --> 00:21:04,280
Ok.

449
00:21:04,282 --> 00:21:07,951
Bon, on va se voir demain
pour en discuter hum

450
00:21:07,953 --> 00:21:11,655
Et je pense que l'on devrait me presenter
a ton équipe.

451
00:21:15,210 --> 00:21:16,275
Hey, Jane.

452
00:21:17,963 --> 00:21:20,113
Uh...merci.

453
00:21:20,115 --> 00:21:22,281
Yeah. Certainement.

454
00:21:26,638 --> 00:21:28,788
He. J'ai trouvé quelque chose

455
00:21:28,790 --> 00:21:29,723
C'est quoi ?

456
00:21:29,725 --> 00:21:30,807
Souviens-toi Hellion a dit à Jane et Lisbon

457
00:21:30,809 --> 00:21:31,791
qu'il ne connaissait pas D'Stefano?

458
00:21:31,793 --> 00:21:32,792
Ouais.

459
00:21:32,794 --> 00:21:34,728
Jette un coup d'oeil à ça.

460
00:21:34,730 --> 00:21:36,680
"Jack Hellion, maître dans les arts obscurs
fera de la magie

461
00:21:36,682 --> 00:21:39,916
avec l'aide de l'employé de Casino
Ryan D'Stephano

462
00:21:41,018 --> 00:21:41,985
Avez vous informé Lisbon ?

463
00:21:41,987 --> 00:21:44,187
non, je viens de le trouver.

464
00:21:44,189 --> 00:21:45,855
C'est quoi ces fleurs?

465
00:21:45,857 --> 00:21:47,741
Elles sont pour Summer.

466
00:21:47,743 --> 00:21:49,776
Summer ? Ton indic ?

467
00:21:49,778 --> 00:21:50,744
Ouais.

468
00:21:50,746 --> 00:21:52,812
Oh. Ok.

469
00:21:52,814 --> 00:21:53,830
Bonne nuit.

470
00:21:53,832 --> 00:21:56,315
Hey. Beau travail sur Hellion.

471
00:21:56,317 --> 00:21:59,285
Ouais. Merci. Bonne nuit.

472
00:22:00,087 --> 00:22:02,188
Wow.

473
00:22:07,762 --> 00:22:09,596
Cela nous conduit ici.

474
00:22:09,598 --> 00:22:11,081
Qui est ce?

475
00:22:11,083 --> 00:22:12,882
C'est nous.

476
00:22:13,834 --> 00:22:17,220
De quoi s'agit il, Hellion ?

477
00:22:17,222 --> 00:22:19,505
Vous etes en retard. Asseyez vous. On a un paquet de boulot.

478
00:22:20,641 --> 00:22:22,525
Qu'est ce qu'il fait là?

479
00:22:22,527 --> 00:22:24,644
Jane vient avec nous sur ce cas.

480
00:22:25,813 --> 00:22:27,847
J'étais pas au courant de ça.

481
00:22:27,849 --> 00:22:29,515
Comment on peut savoir si on peut faire confiance à ce type?

482
00:22:29,517 --> 00:22:32,152
C'est bon. Vous pouvez lui faire confiance. C'est l'un des notre.

483
00:22:32,154 --> 00:22:34,621
Tu parles. Je ne fais pas ça avec lui.

484
00:22:34,623 --> 00:22:35,789
Très bien.

485
00:22:35,791 --> 00:22:38,708
Tu dis aurevoir à un million de Dollars.

486
00:22:38,710 --> 00:22:40,043
Je vous dis la vérité,

487
00:22:40,045 --> 00:22:41,544
Je ne pensais pas que tu avais les compétences requises de toute facon.

488
00:22:53,974 --> 00:22:56,176
Montre nous ton plan.

489
00:22:56,178 --> 00:22:58,311
ça veut pas dire
qu'on s'est mis d'accord.

490
00:23:01,682 --> 00:23:05,185
Salon, sol du casino, salle des coffres,

491
00:23:05,187 --> 00:23:06,719
chargement du dock. Pas vrai ?

492
00:23:06,721 --> 00:23:09,388
Première règle du business--
la fermeture de la serrure.

493
00:23:09,390 --> 00:23:11,107
Ok, c'est une serrure haute sécurité.

494
00:23:11,109 --> 00:23:13,159
j'utilise une combinaison
d'un côté et de l'autre du pin's.

495
00:23:13,161 --> 00:23:14,327
Je peux y acceder

496
00:23:14,329 --> 00:23:15,895
Mais cela va prendre plus de temps
que nous n'en avons.

497
00:23:15,897 --> 00:23:18,248
La sécurité se pointe toutes les
cinq minutes.

498
00:23:18,250 --> 00:23:20,366
Nous allons donc avoir besoin d'une clef.

499
00:23:20,368 --> 00:23:22,068
Holmes, le chef de la sécurité,

500
00:23:22,070 --> 00:23:23,953
la transporte en permanence sur lui.

501
00:23:23,955 --> 00:23:25,505
je m'en occupe.

502
00:23:25,507 --> 00:23:27,957
La serrure--
tu l'as cassée hier, pas vrai ?

503
00:23:27,959 --> 00:23:29,375
Ouai.

504
00:23:29,377 --> 00:23:30,743
La porte dans la chambre principale du
casino,

505
00:23:30,745 --> 00:23:33,096
écrite
"seulement le personnel autorisé"...

506
00:23:33,098 --> 00:23:35,215
Ils accèdent tous les deux à l'arrière de la scène

507
00:23:35,217 --> 00:23:37,183
et un couloir qui mène à la
chambre forte

508
00:23:37,185 --> 00:23:40,053
Il y a une lourde porte de métal,
puis la porte vers la chambre forte.

509
00:23:40,055 --> 00:23:42,421
Il y a une petite vitre aménagée à
dedans

510
00:23:42,423 --> 00:23:45,391
dans la chambre forte il y a une pièce vide
avec le coffre-fort encastré dans le mur

511
00:23:45,393 --> 00:23:46,609
<i>Il n'y a pas d'endroit pour se cacher
là-dedans.</i>

512
00:23:46,611 --> 00:23:48,361
Il y a des caméras à l’extérieur de la
chambre forte

513
00:23:48,363 --> 00:23:50,446
mais nous pouvons les mettre dans une boucle.

514
00:23:50,448 --> 00:23:52,732
Personne ne verra la différence.
Il ne sont pas un problème.

515
00:23:52,734 --> 00:23:54,033
Le problème c'est que les gardes

516
00:23:54,035 --> 00:23:56,636
viennent et vérifient la chambre forte
toutes les 5 - 6 minutes.

517
00:23:56,638 --> 00:23:58,788
le coffre n'est pas complexe,
mais ça va quand même me prendre

518
00:23:58,790 --> 00:24:01,324
plus de six minutes pour le déverouiller

519
00:24:01,326 --> 00:24:03,710
Okay, donc tu as besoin d'entrer dans la
chambre forte, sans être vu.

520
00:24:03,712 --> 00:24:05,411
On doit ramener la clé à Holmes

521
00:24:05,413 --> 00:24:08,081
avant qu'il ne s'aperçoive qu'elle n'est plus là, ensuite on doit ouvrir le coffre

522
00:24:08,083 --> 00:24:11,584
sans être vus, prendre l'argent, et s'en aller.

523
00:24:11,586 --> 00:24:12,802
Oui, c'est tout.

524
00:24:12,804 --> 00:24:15,221
Ouais. si je peux
trouver un moyen de le faire,

525
00:24:15,223 --> 00:24:16,673
tu devras exactement
ce que je dis.

526
00:24:16,675 --> 00:24:19,292
Pas de questions.
Pas d'argumants. Oui?

527
00:24:19,294 --> 00:24:21,794
Oui, absolument.

528
00:24:21,796 --> 00:24:23,963
Vous avez interet a etre a la hauteur...

529
00:24:25,316 --> 00:24:26,900
ou alors ca ne va pas le faire.

530
00:24:26,902 --> 00:24:31,020
Le seul problème que je peux prévoir
est que vous soyez prêt à temps.

531
00:24:33,141 --> 00:24:34,741
Ce soir.

532
00:24:35,609 --> 00:24:36,943
Ouais.

533
00:24:36,945 --> 00:24:38,361
Mettons nous au boulot.

534
00:24:38,363 --> 00:24:39,829
(le téléphone sonne)

535
00:24:39,831 --> 00:24:41,814
Jane? Nous avons besoin de vous parler.

536
00:24:41,816 --> 00:24:44,751
Et bien, ça semble inquiétant.
J'ai besoin de parler avec vous aussi.

537
00:24:44,753 --> 00:24:47,086
T'on amis Jack Hellion
a l'air doué pour ça.

538
00:24:47,088 --> 00:24:48,538
Vous croyez?

539
00:24:48,540 --> 00:24:49,756
Il connaissait notre victime D'stefano.

540
00:24:49,758 --> 00:24:51,925
Et il sortait
avec Holly Danvers.

541
00:24:51,927 --> 00:24:53,326
Nous pensons qu'ils étaient impliqués
ensemble.

542
00:24:53,328 --> 00:24:54,377
"dans" quoi ?

543
00:24:54,379 --> 00:24:56,095
Le meutre de Ryan D'Stefano.

544
00:24:56,097 --> 00:24:58,681
Oh, oui..

545
00:24:58,683 --> 00:25:01,667
Eh bien, c'est une théorie.

546
00:25:01,669 --> 00:25:03,753
Et tu pense qu'elle est fausse?

547
00:25:03,755 --> 00:25:06,189
Ben, je sais qu'elle est fausse.
J'veux dire, je sais que j'ai dépassé
les limites.

548
00:25:06,191 --> 00:25:07,840
Je-- je suis désolé.

549
00:25:07,842 --> 00:25:09,976
Et vous connaissez la vrai histoire, bien sur.

550
00:25:09,978 --> 00:25:12,962
Oui je le sais, et je sais comment clore ce dossier avec soin.

551
00:25:13,864 --> 00:25:15,481
Ah bon? Dites moi.

552
00:25:15,483 --> 00:25:18,117
Je devrais, mais nous sommes dans une situation tres délicate ici.

553
00:25:18,119 --> 00:25:19,953
Il y a une vie en jeu,

554
00:25:19,955 --> 00:25:21,371
et vous allez devoir vous en soucier aussi,

555
00:25:21,373 --> 00:25:23,356
parce que ce que je suis sur le point
de dire va sembler un peu fou,

556
00:25:23,358 --> 00:25:25,341
mais...

557
00:25:25,343 --> 00:25:27,210
faites moi confiance. C'est le seul moyen.

558
00:25:27,212 --> 00:25:28,694
Il a dit "idée folle"

559
00:25:28,696 --> 00:25:29,695
Il a dit "faite moi confiance"

560
00:25:29,697 --> 00:25:30,863
Toujours un mauvais signe.

561
00:25:30,865 --> 00:25:32,332
écoutez je suis juste un consultant ici.

562
00:25:32,334 --> 00:25:33,466
Nous n'avons a pas besoin de faire
ça tous ensemble.

563
00:25:33,468 --> 00:25:36,753
Je veux dire que je peux
m'en occuper par moi même.

564
00:25:36,755 --> 00:25:38,755
Attend.

565
00:25:42,726 --> 00:25:44,811
je serais avec toi.

566
00:25:47,714 --> 00:25:48,898
Parle.

567
00:26:08,203 --> 00:26:09,252
Heu, c'est les ravisseurs.

568
00:26:09,254 --> 00:26:10,286
Il nous ont donné un endroit

569
00:26:10,288 --> 00:26:12,088
où déposer l'argent après que le travail soit fini.

570
00:26:12,090 --> 00:26:13,572
Bien, dites leur que nous n'allons rien faire du tout

571
00:26:13,574 --> 00:26:14,907
jusqu'à ce que l'on sache qu'Holly est vivante.

572
00:26:14,909 --> 00:26:16,075
Ok.

573
00:26:19,413 --> 00:26:22,098
Oh. Ils envoient quelque chose.

574
00:26:22,100 --> 00:26:24,250
Oh, mon Dieu.

575
00:26:29,223 --> 00:26:32,959
Ok, reste concentré Jack.
On a un travail a faire ici.

576
00:26:33,928 --> 00:26:36,195
OK ? Répond leurs.

577
00:26:36,197 --> 00:26:38,564
Dit leurs qu'ont prend l'argent
au site de largage

578
00:26:38,566 --> 00:26:40,116
juste comme ils ont dit.

579
00:26:43,955 --> 00:26:45,104
Ok?

580
00:26:45,106 --> 00:26:46,956
OK.

581
00:26:46,958 --> 00:26:48,541
C'est parti.

582
00:26:51,211 --> 00:26:55,048
Hey,hey,où étiez-vous passé tout les
deux? On y va dans quatre minutes.

583
00:26:55,050 --> 00:26:56,582
Sommes-nous prêts?

584
00:26:56,584 --> 00:26:58,968
Il y a une petite chose--
euh, les flics

585
00:26:58,970 --> 00:27:01,304
qui enquêtait sur
le meurtre de D'Stefano--

586
00:27:01,306 --> 00:27:02,755
ils sont encore là.

587
00:27:02,757 --> 00:27:05,475
Je voulais juste que vous le sachiez
pour ne pas que vous flipiez de les voir.

588
00:27:05,477 --> 00:27:06,476
Oh, merde.

589
00:27:06,478 --> 00:27:07,677
Ont va devoir annuler.

590
00:27:07,679 --> 00:27:08,594
Non, non. C'est pas la peine.

591
00:27:08,596 --> 00:27:10,146
Tout ce passe comme prévu.

592
00:27:10,148 --> 00:27:11,481
Ils travaillent sur un homicide.

593
00:27:11,483 --> 00:27:13,799
Il ne pensaient même pas à un vol.

594
00:27:13,801 --> 00:27:16,069
Ont va le faire correctement
sous leurs nez. OK ?

595
00:27:16,071 --> 00:27:18,354
Ok

596
00:27:18,356 --> 00:27:19,805
C'est parti.

597
00:27:19,807 --> 00:27:21,857
Levez le rideau.

598
00:27:47,473 --> 00:27:49,917
Bienvenue, messieurs dames

599
00:27:49,920 --> 00:27:53,872
Ce soir, je vais vous eblouir et vous
emerveiller.

600
00:27:54,534 --> 00:27:58,220
Vous allez voir des choses, vous n'allez pas en croire vos yeux.

601
00:27:59,923 --> 00:28:01,090
Etes vous prets ?

602
00:28:01,092 --> 00:28:02,391
Prets.

603
00:28:02,393 --> 00:28:03,759
Je n'arrive pas a croire que nous fassions cela.

604
00:28:03,761 --> 00:28:05,210
JE fais cela.

605
00:28:05,212 --> 00:28:08,063
Euh, ouais, mais legalement, nous sommes complices, donc ...

606
00:28:08,065 --> 00:28:09,782
Pourriez vous la fermer ?

607
00:28:13,654 --> 00:28:16,388
Bonjour, Grace. Quelle chance que tu sois venue.

608
00:28:16,390 --> 00:28:17,722
Salut, Jane. Suis-je en retard ?

609
00:28:17,724 --> 00:28:20,392
Pas du tout. Suivez moi.

610
00:28:20,394 --> 00:28:23,061
Ma prochaine demonstration est quelque chose que j'ai appris

611
00:28:23,063 --> 00:28:26,115
par un yogi mystique dans le Dharamshala..

612
00:28:26,117 --> 00:28:30,402
comment voir en utilisant votre esprit astral,

613
00:28:30,404 --> 00:28:32,421
et pas vos sens.

614
00:28:32,423 --> 00:28:34,456
J'aurais besoin d'un volontaire.

615
00:28:34,458 --> 00:28:37,759
(murmures dans la foule)

616
00:28:37,761 --> 00:28:39,578
Vous, monsieur.

617
00:28:39,580 --> 00:28:41,847
Non.

618
00:28:41,849 --> 00:28:43,549
Allez, tout le monde. Aidez-le. Il est juste timide.

619
00:28:43,551 --> 00:28:45,517
Allez-y.

620
00:28:45,519 --> 00:28:50,255


621
00:28:54,644 --> 00:28:57,946
Je veux que vous examiniez cette capuche.

622
00:28:57,948 --> 00:29:00,616
C'est impossible de voir à travers.
N'est ce pas?

623
00:29:00,618 --> 00:29:03,819
Ok, heu...

624
00:29:03,821 --> 00:29:06,121
Non, vous ne pouvez pas voir à travers.

625
00:29:06,990 --> 00:29:10,209
Merci. S'il vous plait,
venez ici.

626
00:29:13,663 --> 00:29:14,997
Ok.

627
00:29:14,999 --> 00:29:16,965
Ca va venir.

628
00:29:20,253 --> 00:29:21,920
Est ce que vous voyez quelque chose?

629
00:29:21,922 --> 00:29:23,455
Non.

630
00:29:24,390 --> 00:29:25,957
Génial. Maintenant pourrais-je avoir
un objet

631
00:29:25,959 --> 00:29:29,094
de la part de notre volontaire? N'importe
quoi s'il vous plait?

632
00:29:32,232 --> 00:29:34,016
je peux avoir un spot par ici,
s'il vous plait?

633
00:29:35,302 --> 00:29:38,487
Quel est le premier objet que je vous montre?

634
00:29:40,690 --> 00:29:42,307
Est ce que c'est un portefeuille?

635
00:29:42,309 --> 00:29:43,775
Ohh.

636
00:29:46,646 --> 00:29:49,164
Vous pouvez aller vois rasseoir. Merci.

637
00:29:49,982 --> 00:29:51,816
Je vais maintenant me montrer au public.

638
00:29:51,818 --> 00:29:54,986
Est ce que quelqu'un peut me donner un objet?

639
00:29:56,506 --> 00:29:59,675
Ok. Un chapeau et des lunettes.

640
00:30:16,842 --> 00:30:18,227
Dante Holmes.

641
00:30:18,229 --> 00:30:20,646
Je vous présente Grace Pelt.

642
00:30:20,648 --> 00:30:22,147
C'est un agent du CBI.

643
00:30:22,149 --> 00:30:23,649
Elle souhaiterait vous poser
quelques questions.

644
00:30:23,651 --> 00:30:27,319
Je pense que vous vous entendrez
très bien tous les deux.

645
00:30:27,321 --> 00:30:28,870
Bonjour.

646
00:30:30,523 --> 00:30:33,825
Donc,um... vous êtes le chef
de la sécurité, huh?

647
00:30:33,827 --> 00:30:35,794
<i>♪ glamorous ♪</i>

648
00:30:35,796 --> 00:30:39,665
<i>♪ and that old standby
amorous ♪</i>

649
00:30:39,667 --> 00:30:41,032
<i>♪ it's all ♪</i>

650
00:30:41,034 --> 00:30:43,218
<i>♪ too wonderful ♪</i>

651
00:30:43,220 --> 00:30:45,870
<i>♪ I'll never find the words ♪</i>

652
00:30:45,872 --> 00:30:47,205
<i>♪ that say ♪</i>

653
00:30:50,927 --> 00:30:52,644
Personne ne vous as vu, n'est ce pas?

654
00:30:52,646 --> 00:30:54,513
- Personne ne nous as vu.
- Vous avez la clé?

655
00:30:54,515 --> 00:30:56,598
C'est comme de rendre un
 bonbon à un bébé. C'est bon?

656
00:30:59,253 --> 00:31:00,569
Oui.

657
00:31:05,909 --> 00:31:07,359
Okay.

658
00:31:11,948 --> 00:31:14,499
Okay.

659
00:31:16,420 --> 00:31:18,537
Ha.

660
00:31:18,539 --> 00:31:20,122
Tout est prêt.

661
00:31:20,124 --> 00:31:23,091
Vous avez environ 5 minutes et demi.

662
00:31:27,464 --> 00:31:30,182
Bien, bien, bien, bien,
bien, bien, bien ,bien.

663
00:31:40,926 --> 00:31:42,927
Okay, messieurs, il faut que je rende
cette clé à Holmes

664
00:31:42,929 --> 00:31:44,946
avant qu'il réalise qu'elle
n'est plus là.

665
00:31:44,948 --> 00:31:46,214
Attendez.

666
00:31:49,068 --> 00:31:50,235
Je m'en occupe.

667
00:31:50,237 --> 00:31:51,603
Quoi?

668
00:31:53,105 --> 00:31:54,656
Je ne crois pas que je peux
le faire.

669
00:31:54,658 --> 00:31:57,326
Je ne suis pas fait pour
être un criminel.

670
00:31:58,127 --> 00:32:00,662
D'accord.

671
00:32:00,664 --> 00:32:03,915
Vous allez devoir remettre cette clé
dans la poche de Holmes.

672
00:32:03,917 --> 00:32:07,002
Je vais rester ici et aider.
Poche droit de la veste.

673
00:32:07,004 --> 00:32:09,671
Rappelez vous...
Dans la poche droit de la veste de Jack

674
00:32:09,673 --> 00:32:10,839
 D'accord

675
00:32:11,641 --> 00:32:13,475
(La porte se ferme)

676
00:32:15,595 --> 00:32:17,128
Ok, Jack.
Hé, regardez cette pièce.

677
00:32:17,130 --> 00:32:19,264
Regardez comme elle brille.

678
00:32:19,266 --> 00:32:22,267
Regardez la manière dont la lumière
l'éclaire. Hé?

679
00:32:27,657 --> 00:32:29,641
Tandis que vous respirez,

680
00:32:29,643 --> 00:32:33,195
Vous allez sentir votre corps
se détendre lentement.

681
00:32:33,197 --> 00:32:36,365
Je pense que vous pouvez me dire
ce que j'ai dans les mains.

682
00:32:36,367 --> 00:32:37,949
Est-ce une paire de lunettes ?

683
00:32:37,951 --> 00:32:39,150
(Applaudissements)

684
00:32:39,152 --> 00:32:40,619
On se revoit bientôt, j'espère.

685
00:32:40,621 --> 00:32:42,003
Ouais, bonne chance.

686
00:32:45,991 --> 00:32:48,159
Quand je claquerai des doigts,
Jack,

687
00:32:48,161 --> 00:32:52,047
vous vous sentirez calme
et détendu.

688
00:32:52,049 --> 00:32:55,600
ce sera facile d'ouvrir le coffre.

689
00:32:55,602 --> 00:32:58,670
Quand je claquerais des doigts,
Jack,

690
00:32:58,672 --> 00:33:02,006
vous ouvrirez le coffre très
facilement...

691
00:33:02,008 --> 00:33:04,142
et vite.

692
00:33:07,179 --> 00:33:09,364
Que diriez vous d'ouvrir le coffre?

693
00:33:09,366 --> 00:33:12,016
Ok, on y va.

694
00:33:14,905 --> 00:33:16,238
Grace, vous avez vu Jane?

695
00:33:16,240 --> 00:33:19,074
Euh, il était là il y a une seconde.

696
00:33:19,076 --> 00:33:20,024
Oh.

697
00:33:20,026 --> 00:33:21,159
fais attention, fiston.

698
00:33:21,161 --> 00:33:23,912
Excusez moi monsieur.
Euh, par où est la salle de bain?

699
00:33:23,914 --> 00:33:26,381
Droit devant.

700
00:33:32,772 --> 00:33:35,991
Excusez moi, messieurs les agents.
je dois me remettre au travail.

701
00:35:00,810 --> 00:35:02,177
Etes-vous prêt ?

702
00:35:02,179 --> 00:35:05,430
Allons-y.
Tu dois retourner sur la scène.

703
00:35:10,403 --> 00:35:11,820
Okay. Je m'occupe du reste.

704
00:35:11,822 --> 00:35:13,738
Il est temps d'apporter le van
autour du quai de chargement.

705
00:35:13,740 --> 00:35:15,974
Okay.

706
00:35:21,665 --> 00:35:23,648
Merci, mesdames et messieurs.

707
00:35:23,650 --> 00:35:27,085
Et pour notre dernier tour, pourrais-je
avoir un objet, s'il vous plait?

708
00:35:27,087 --> 00:35:29,588
Ceci fera très bien l'affaire.

709
00:35:29,590 --> 00:35:32,190
Je pense que vous pouvez me dire
ce que j'ai dans les mains.

710
00:35:32,192 --> 00:35:34,759
Vous avez...

711
00:35:34,761 --> 00:35:37,045
un jeu de clés de voiture.

712
00:35:37,047 --> 00:35:39,764
(conversation confuse)

713
00:35:39,766 --> 00:35:43,685
(applaudissements)

714
00:35:51,895 --> 00:35:54,112
(foule) Ohh.

715
00:35:59,569 --> 00:36:00,869
(foule) Ohh.

716
00:36:00,871 --> 00:36:04,072
(applaudissements)

717
00:36:37,773 --> 00:36:39,774
Je l'ai.

718
00:36:40,576 --> 00:36:42,777
(fermetures de portes de voiture)

719
00:36:45,081 --> 00:36:48,566
Ok. Moi et Vinnie on vous suivra de
près dans la voiture.

720
00:36:48,568 --> 00:36:49,567
Vous avez les clés?

721
00:36:49,569 --> 00:36:50,902
-Ouep.
- très bien.

722
00:36:50,904 --> 00:36:53,104
On part chacun de son coté, on se rejoint
à l'arrêt de poids lourds sur l'I90, ok?

723
00:36:53,106 --> 00:36:54,422
Oh, ne vous inquiétez pas. On ne
va pas se séparer.

724
00:36:54,424 --> 00:36:56,407
Bien joué, messieurs.

725
00:36:56,409 --> 00:36:57,926
On a réussi. félicitations.

726
00:36:57,928 --> 00:36:59,010
Ok.

727
00:36:59,012 --> 00:37:00,845
Bien joué.

728
00:37:00,847 --> 00:37:02,847
Hé. Ne fouinez pas.

729
00:37:02,849 --> 00:37:05,717
le CBI va très bientôt envahir
les lieux.

730
00:37:06,920 --> 00:37:08,520
Pourquoi avait il besoin de m'enlacer mec ?
Je deteste ca.

731
00:37:08,522 --> 00:37:10,605
On s'en fout mec. On est riches.

732
00:37:14,760 --> 00:37:16,194
Ouvre la voiture. Allons y.

733
00:37:16,196 --> 00:37:17,896
Il a pris les clés.

734
00:37:18,981 --> 00:37:21,282
Ce bâtard a pris les clés!

735
00:37:21,284 --> 00:37:23,318
Ce n'est pas le pire.

736
00:37:23,320 --> 00:37:25,403
Montrez moi vos mains.

737
00:37:32,945 --> 00:37:35,880
(une voiture s'approche)

738
00:37:35,882 --> 00:37:39,167
Les mains en l'air. Ils arrivent.

739
00:37:45,141 --> 00:37:47,842
(fermeture de la porte de la voiture)

740
00:37:55,351 --> 00:37:56,818
Holly ?

741
00:37:56,820 --> 00:37:58,937
Oula...
Arrête toi juste ici Jack

742
00:37:58,939 --> 00:38:00,739
Trish?

743
00:38:00,741 --> 00:38:04,359
Retournez vous... doucement.

744
00:38:04,361 --> 00:38:05,660
Ouvrez l'arriere du camion.

745
00:38:05,662 --> 00:38:07,362
Trish, qu'est ce que tu fais ?

746
00:38:07,364 --> 00:38:11,132
Ouvre.
Montre moi l'argent.

747
00:38:15,821 --> 00:38:18,990
L'argent est dans la boite.

748
00:38:18,992 --> 00:38:22,427
ça va aller Holly,
ça va aller.

749
00:38:22,429 --> 00:38:27,799
Ouais, bien sur.
Allez par ici. Alignez vous. Bougez

750
00:38:29,935 --> 00:38:31,269
Trish, tu n'as pas besoin de faire cela.

751
00:38:31,271 --> 00:38:33,972
Il a raison vous savez.
Vous n'avez pas besoin de nous tuer.

752
00:38:33,974 --> 00:38:38,193
Vous avez raison. Je n'ai pas besoin, mais c'est plus propre ainsi.

753
00:38:38,195 --> 00:38:40,228
Tous ceux qui pourraient m'identifier seront morts,

754
00:38:40,230 --> 00:38:43,615
et je serais en route pour Mexico avec une boite remplie de fric.

755
00:38:43,617 --> 00:38:46,334
Baissez votre arme et mettez les mains en l'air !

756
00:38:52,542 --> 00:38:55,543
Dangereux.

757
00:38:55,545 --> 00:38:57,629
La balistique va étudier l'arme, Trish.

758
00:38:57,631 --> 00:38:59,197
Dites nous pourquoi vous avez fait cela,

759
00:38:59,199 --> 00:39:01,800
Et nous demanderons au Procureur
de ne pas requérir la peine de mort.

760
00:39:01,802 --> 00:39:03,752
Comment cela,
"Pourquoi avez vous fait cela" ?

761
00:39:03,754 --> 00:39:08,473
Pour l'argent, bien sur.
J'etais en train de devaliser le casino.

762
00:39:08,475 --> 00:39:10,258
Ok.

763
00:39:10,260 --> 00:39:12,510
Vous pensez que j'etais amere
parce que Jack frequentait

764
00:39:12,512 --> 00:39:16,381
une serveuse a deux balles et pas moi ?

765
00:39:16,383 --> 00:39:19,267
Vous etes a 100% a cote de la plaque.
Je ne pouvais pas m'en foutre moins.

766
00:39:19,269 --> 00:39:21,486
C'etait purement pour l'argent.

767
00:39:21,488 --> 00:39:24,055
Ok.

768
00:39:24,057 --> 00:39:26,608
C'est D'Stefano qui m'a d'abord donne l'idee,

769
00:39:26,610 --> 00:39:29,944
toujours a se plaindre sur ses comptes a regler avec Holmes.

770
00:39:29,946 --> 00:39:32,113
Et c'est D'Stefano qui a attrapé Holly ?

771
00:39:32,115 --> 00:39:33,498
Oui.

772
00:39:33,500 --> 00:39:35,066
Pourquoi a t'il tué la coloc ?

773
00:39:35,068 --> 00:39:38,319
Elle etait dans le mobile-hom, elle l'a vu.

774
00:39:38,321 --> 00:39:40,505
Pas de chance pour elle.

775
00:39:43,709 --> 00:39:46,878
Apres qu'il vous ait apporté Holly, vous vous êtes débarassé de lui.

776
00:39:46,880 --> 00:39:49,881
Je ne pouvais pas lui faire confiance.

777
00:39:49,883 --> 00:39:50,965
Il a tué cette pauvre fille innocente,

778
00:39:50,967 --> 00:39:52,934
sans une once de remord.

779
00:39:57,056 --> 00:40:01,643
Il en a meme ri.
Aucune morale.

780
00:40:02,761 --> 00:40:05,647
Vous etiez vous même sur le point de tuer
trois personnes innocentes

781
00:40:05,649 --> 00:40:07,115
il y a peu.

782
00:40:07,117 --> 00:40:09,200
Et je me serais sentie terrible.

783
00:40:09,202 --> 00:40:12,320
Il y a une difference.

784
00:40:13,239 --> 00:40:16,107
Vous êtes folle, madame.

785
00:40:16,109 --> 00:40:18,243
Signez ici.

786
00:40:19,295 --> 00:40:23,464
On ne vous remerciera jamais assez.
Je vous suis redevable.

787
00:40:23,466 --> 00:40:26,968
Oui. Tres redevable.
Plus 50 dollars.

788
00:40:26,970 --> 00:40:28,553
Vous disiez
que vous laisseriez cela passer.

789
00:40:28,555 --> 00:40:30,638
Ah, donc vous admettez vraiment que vous m'êtes redevable.

790
00:40:30,640 --> 00:40:34,058
Non. Attendez, quand est ce que je me
suis engagé dans cette dette, de toute façon?

791
00:40:34,060 --> 00:40:36,794
Vous avez fait l'ouverture pour moi à
kansas City. En 93, je crois.

792
00:40:36,796 --> 00:40:37,846
Il y avait une fille, pas si
sédui...

793
00:40:37,848 --> 00:40:40,131
L'ouverture pour vous? Voyons.
Ca n'est jamais arrivé.

794
00:40:40,133 --> 00:40:42,737
Pour quelles drogues avez vous été arrêté ?
Je suis curieux de savoir.

795
00:40:42,762 --> 00:40:43,602
Vous voulez une tasse de café ?

796
00:40:43,603 --> 00:40:45,904
Parce que j'ai le sentiment que ça peut
durer un bon moment.

797
00:40:45,906 --> 00:40:48,740
Parce que peu importe qui ils sont,
j'ai peur qu'ils aient sous estimé

798
00:40:48,742 --> 00:40:50,641
Les fondations de ce palace mémorable.

799
00:40:50,643 --> 00:40:52,660
Je suis désolé. Je n'ai jamais vu Jack
comme ça auparavant.

800
00:40:52,662 --> 00:40:55,905
Pas besoin de s'excuser.
Jane a cet effet sur les gens.

Ecrit par LAurore 
Activité récente

Jeu de traque
26.02.2024

Une promesse
19.02.2024

Actualités
Décès de Gregory Itzin

Décès de Gregory Itzin
Gregory Itzin, principalement connu pour ses rôles de l'agent Minelli dans The Mentalist et du...

Teresa rencontre Miss Parker !

Teresa rencontre Miss Parker !
Le nouveau Survivor du Caméléon vous propose de départager les orphelines de séries TV qui...

[Alternative Awards] Patrick s'invite dans la liste des nommés

[Alternative Awards] Patrick s'invite dans la liste des nommés
La nouvelle catégorie des Alternative Awards propose de voter pour celui qui aurait pu finir...

Teresa dans la course sur The X Files !

Teresa dans la course sur The X Files !
Pour son nouveau sondage le quartier The X Files vous propose de départager plusieurs héroïnes qui...

Mentalist sur TMC

Mentalist sur TMC
Pour rappel, TMC rediffuse en ce moment Mentalist tous les vendredis à partir de 21h15, à raison de...

Newsletter

Les nouveautés des séries et de notre site une fois par mois dans ta boîte mail ?

Inscris-toi maintenant

HypnoRooms

Locksley, 25.03.2024 à 20:10

Pas beaucoup de promo... Et si vous en profitiez pour commenter les news ou pour faire vivre les topics ? Bonne soirée sur la citadelle !

choup37, 26.03.2024 à 10:09

La bande-annonce de la nouvelle saison de Doctor Who est sortie! Nouvelle saison, nouveau docteur, nouvelle compagne, venez les découvrir

Sas1608, Avant-hier à 18:25

Pour les 20 ans de la série, le quartier de Desperate Housewives change de design ! Venez voir ça !

mnoandco, Hier à 19:49

Nouveau design sur Discovery of Witches, n'hésitez pas un faire un p'tit détour même sans connaître la série.

Sas1608, Aujourd'hui à 07:38

Nouveau design saison 20 sur le quartier de Grey's Anatomy. Venez donner vos avis . Bonne journée !

Viens chatter !