Script VF 416 - Inscris-toi gratuitement et surfe sans pub !
1
00:00:03,653 --> 00:00:04,742
Le corps est à l'intérieur.
2
00:00:04,883 --> 00:00:06,671
La victime s'appelle Gabriel Meadows.
3
00:00:06,709 --> 00:00:09,029
Quelqu'un l'a frappé derrière la tête
avec un objet contondant.
4
00:00:09,030 --> 00:00:10,427
L'équipe de nettoyage
l'a trouvé vers 1h.
5
00:00:10,428 --> 00:00:11,282
Des témoins ?
6
00:00:11,527 --> 00:00:13,786
La police locale a parlé
à son collègue, Dave Bisping,
7
00:00:13,787 --> 00:00:15,393
qui l'a vu ici à 10h
la nuit dernière.
8
00:00:15,394 --> 00:00:16,824
Rigsby l'interroge au CBI.
9
00:00:16,825 --> 00:00:17,838
Et pour l'arme du crime ?
10
00:00:17,844 --> 00:00:20,003
Rien à l'intérieur.
Le tueur l'a peut-être jetée pas loin.
11
00:00:20,004 --> 00:00:22,032
Rassemblez des hommes.
Cherchez dans le secteur.
12
00:00:22,377 --> 00:00:23,454
Chouette, les ordures.
13
00:00:24,580 --> 00:00:25,506
Il y a un problème ?
14
00:00:25,690 --> 00:00:26,824
Non. Rien.
15
00:00:27,180 --> 00:00:29,451
Bien.
Quand Cho sera là, chopez-le.
16
00:00:29,690 --> 00:00:30,880
Etendez la fouille des
poubelles aux alentours.
17
00:00:31,225 --> 00:00:32,103
Très bien.
18
00:00:36,318 --> 00:00:37,189
Bonjour, Lisbon.
19
00:00:38,531 --> 00:00:39,431
C'est déjà le jour ?
20
00:00:39,817 --> 00:00:40,762
Pas tout à fait.
21
00:00:41,444 --> 00:00:42,337
Des empreintes ?
22
00:00:42,650 --> 00:00:44,803
Aucune. Mais on dirait que
quelqu'un les a effacées.
23
00:00:44,804 --> 00:00:46,892
Il y a des taches de sang
mais pas d'éclaboussures.
24
00:00:46,893 --> 00:00:47,874
Il manque quelque chose ?
25
00:00:47,949 --> 00:00:49,602
On dirait qu'on a pris
son ordinateur portable,
26
00:00:49,623 --> 00:00:50,963
mais ceux qui l'ont pris
étaient pressés.
27
00:00:51,129 --> 00:00:52,729
Ils ont laissé son téléphone
et son portefeuille.
28
00:00:55,215 --> 00:00:56,286
Intéressant, non ?
29
00:00:56,561 --> 00:00:59,632
Oui, le meurtre et le vol
semblent être précipités, impulsifs,
30
00:00:59,633 --> 00:01:01,711
mais le nettoyage plutôt
méthodique et minutieux.
31
00:01:01,902 --> 00:01:04,543
Presque comme si ça avait été fait
par deux personnes différentes.
32
00:01:04,812 --> 00:01:07,208
Vous pensez que quelqu'un d'autre
a nettoyé après le meurtre ?
33
00:01:08,680 --> 00:01:09,923
Pourquoi quelqu'un ferait ça ?
34
00:01:10,694 --> 00:01:11,725
Trés bonne question.
35
00:01:12,244 --> 00:01:14,199
"Réseau d'activistes anti-sectes."
36
00:01:14,200 --> 00:01:16,499
J'ai entendu parler d'eux.
Ils démasquent les fausses religions,
37
00:01:16,500 --> 00:01:18,061
sauvent des membres de secte,
des trucs dans ce genre ?
38
00:01:18,062 --> 00:01:21,285
Meadows est spécialisé
dans une secte en particulier.
39
00:01:21,746 --> 00:01:22,647
Visualize. Attendez.
40
00:01:22,648 --> 00:01:25,552
- C'est la secte de Bret Stiles.
- Exactement.
41
00:01:25,829 --> 00:01:28,258
Génial ! On va encore devoir
discuter avec ces cinglés.
42
00:01:28,386 --> 00:01:29,340
"Cinglés" ?
43
00:01:29,615 --> 00:01:31,342
C'est peu charitable, Lisbon.
44
00:01:31,347 --> 00:01:32,773
Peu charitable ?
Que voulez-vous dire ?
45
00:01:32,774 --> 00:01:34,096
J'ai toujours su que vous aviez...
46
00:01:34,097 --> 00:01:35,753
L'esprit fermé concernant Visualize,
47
00:01:35,754 --> 00:01:37,328
mais je n'ai jamais pensé
que vous étiez intolérante.
48
00:01:37,329 --> 00:01:38,298
Je ne suis pas intolérante.
49
00:01:38,374 --> 00:01:40,093
Bien sûr, vous pensez ça
50
00:01:40,094 --> 00:01:42,281
parce que vos préjugés
vous aveuglent.
51
00:01:42,282 --> 00:01:44,940
Servez-vous de vos yeux.
Vos yeux sont la porte de la vérité.
52
00:01:45,382 --> 00:01:47,642
Je n'ai aucune idée
de ce dont vous parlez.
53
00:01:47,643 --> 00:01:48,745
Vous non, mais lui oui.
54
00:01:48,746 --> 00:01:49,622
Bonjour.
55
00:01:50,364 --> 00:01:51,220
Excusez-moi ?
56
00:01:51,706 --> 00:01:53,216
Vous êtes un adepte de Visualize.
57
00:01:53,843 --> 00:01:54,714
Non.
58
00:01:54,715 --> 00:01:55,443
Bien sûr que si.
59
00:01:55,530 --> 00:01:57,288
"Vos yeux sont la porte de la vérité."
60
00:01:57,289 --> 00:01:58,290
Le dogme de Visualize.
61
00:01:58,291 --> 00:01:59,841
Vous êtes le seul à l'avoir reconnu.
62
00:02:00,327 --> 00:02:02,527
Ecoutez... Je ne sais pas
ce que vous cherchez.
63
00:02:02,528 --> 00:02:04,024
J'essaie juste de faire mon boulot.
64
00:02:04,338 --> 00:02:05,453
Laissez-moi vous expliquer.
65
00:02:05,454 --> 00:02:07,750
Un détracteur de Vizualize
a été tué ici cette nuit,
66
00:02:07,773 --> 00:02:09,539
et un adepte se pointe
sur la scène de crime.
67
00:02:09,540 --> 00:02:10,950
Ca ne peut pas être fortuit.
68
00:02:10,951 --> 00:02:12,955
Vous êtes celui
qui a nettoyé tout ça.
69
00:02:13,297 --> 00:02:14,231
C'est insensé.
70
00:02:14,585 --> 00:02:15,859
Je ne pense pas que ce soit insensé.
71
00:02:16,078 --> 00:02:17,007
Quel est votre nom ?
72
00:02:17,798 --> 00:02:18,642
Downs.
73
00:02:18,759 --> 00:02:20,687
Etes-vous impliqué, officier Downs ?
74
00:02:21,179 --> 00:02:22,509
Non.
75
00:02:22,684 --> 00:02:24,107
Menteur, votre nez s'allonge.
76
00:02:24,403 --> 00:02:25,317
Vous allez venir avec nous.
77
00:02:25,318 --> 00:02:26,499
On va fouiller votre voiture.
78
00:02:27,848 --> 00:02:29,898
Arrêtez-le !
Que quelqu'un l'arrête !
79
00:02:31,783 --> 00:02:35,073
Laissez-moi !
C'est de la persécution religieuse.
80
00:02:39,027 --> 00:02:39,986
Bande d'intolérants !
81
00:02:40,847 --> 00:02:43,196
La bave du crapaud
82
00:02:43,910 --> 00:02:45,470
n'atteint pas la blanche colombe.
83
00:02:46,814 --> 00:02:53,969
SSync by YYeTs
www.addic7ed.com
84
00:03:08,286 --> 00:03:10,430
Nous testons votre uniforme
pour le sang
85
00:03:11,157 --> 00:03:13,543
et nous avons trouvé ceci dans
le coffre de votre voiture de police.
86
00:03:18,408 --> 00:03:20,237
Votre chef se porte garant de vous
87
00:03:20,238 --> 00:03:21,488
au moment du meurtre.
88
00:03:22,033 --> 00:03:23,209
On sait que vous n'avez pas tué Meadows,
89
00:03:23,210 --> 00:03:24,882
mais vous avez nettoyé
la scène de crime
90
00:03:24,883 --> 00:03:27,656
ce qui nous complique la tâche
pour trouver le tueur.
91
00:03:28,571 --> 00:03:29,690
Pourquoi avez-vous fait ça ?
92
00:03:35,192 --> 00:03:36,061
Allo ?
93
00:03:46,509 --> 00:03:49,235
M. Bisping, vous avez
monté A-CAN avec Meadows, non ?
94
00:03:49,533 --> 00:03:51,235
Comment est-il arrivé
dans le business de l'anti-secte ?
95
00:03:51,741 --> 00:03:53,992
Gabe est né au sein de Visualize.
96
00:03:53,993 --> 00:03:56,652
Quand ses parents sont morts,
il y a 5 ans,
97
00:03:56,653 --> 00:03:59,038
il s'est comme réveillé.
98
00:04:00,385 --> 00:04:02,442
Sa jeune soeur est encore
dans Visualize.
99
00:04:03,104 --> 00:04:05,541
Tout ce qu'il a fait,
c'était pour la sortir de là.
100
00:04:06,921 --> 00:04:08,348
Tout ce qu'il a fait l'a tué.
101
00:04:08,719 --> 00:04:11,126
Visualize a beaucoup d'ennemis.
Pourquoi ils viseraient Gabe ?
102
00:04:12,110 --> 00:04:13,105
Pour le faire taire.
103
00:04:13,889 --> 00:04:16,151
Gabe était un enquêteur acharné.
104
00:04:16,343 --> 00:04:18,594
Il a révélé beaucoup d'histoires
embarrassantes pour Visualize
105
00:04:18,595 --> 00:04:19,678
pour notre site web.
106
00:04:21,280 --> 00:04:22,928
Il malmenait le Cercle Intérieur.
107
00:04:22,980 --> 00:04:23,966
Le Cercle Intérieur ?
108
00:04:24,424 --> 00:04:26,739
Ils aident Stiles à diriger Visualize.
109
00:04:27,147 --> 00:04:29,271
C'est en quelque sorte
son Collège des Cardinaux.
110
00:04:29,698 --> 00:04:31,247
Sur quoi travaillait Gabe
avant sa mort ?
111
00:04:31,934 --> 00:04:32,717
Assassinat.
112
00:04:33,653 --> 00:04:36,159
Sur les premiers jours de Visualize
jusqu'aux années 70.
113
00:04:37,557 --> 00:04:39,695
Gabe pensait que Stiles
avait tué son rival.
114
00:04:39,696 --> 00:04:42,269
- pour consolider son pouvoir.
- Il a déterré des preuves ?
115
00:04:42,490 --> 00:04:44,087
Il m'a dit la semaine dernière
qu'il se rapprochait.
116
00:04:45,110 --> 00:04:46,015
Maintenant, il est mort.
117
00:04:47,248 --> 00:04:48,219
Qu'en pensez-vous ?
118
00:04:51,597 --> 00:04:52,427
Comment va l'espion ?
119
00:04:52,961 --> 00:04:54,797
Il n'a pas bougé
depuis qu'on l'a emmené.
120
00:04:55,027 --> 00:04:55,752
C'est flippant.
121
00:04:55,870 --> 00:04:56,868
Ce n'est pas surprenant.
122
00:04:56,869 --> 00:04:58,814
Il est membre d'une secte
qui lui lave le cerveau.
123
00:04:59,519 --> 00:05:01,208
Le concept de l'esprit pur
124
00:05:01,209 --> 00:05:03,055
vous effraie terriblement,
125
00:05:03,068 --> 00:05:04,258
n'est-ce pas, Patrick ?
126
00:05:04,613 --> 00:05:05,546
Bret Stiles.
127
00:05:06,578 --> 00:05:08,294
Le laveur-de-cerveau-en-chef.
128
00:05:09,117 --> 00:05:12,339
Agent Lisbon,
ça faisait bien trop longtemps.
129
00:05:12,707 --> 00:05:14,717
Pourquoi êtes-vous là, M. Stiles ?
130
00:05:14,968 --> 00:05:18,490
Je suis le conseiller spirituel
d'un homme que vous avez emprisonné,
131
00:05:18,606 --> 00:05:20,452
et on m'a dit que Patrick ici présent
132
00:05:20,577 --> 00:05:23,843
l'a dupé afin de l'amener à révéler
son appartenance à mon église,
133
00:05:23,844 --> 00:05:25,799
ce qui, bien sûr,
n'est pas un crime.
134
00:05:26,210 --> 00:05:28,368
Il a falsifié des preuves.
Ce qui est un crime.
135
00:05:28,609 --> 00:05:30,799
Si vous me laissiez
lui parler, agent Lisbon,
136
00:05:30,800 --> 00:05:32,603
je suis certain de pouvoir
tirer ça au clair.
137
00:05:33,314 --> 00:05:34,426
Que se passe-t-il, Bret ?
138
00:05:35,780 --> 00:05:37,368
Ce ne sont pas des membres de Visualize.
139
00:05:37,594 --> 00:05:38,955
Ce sont des gardes professionnels.
140
00:05:39,240 --> 00:05:40,974
Vous ne faites pas confiance
aux vôtres pour vous protéger ?
141
00:05:40,975 --> 00:05:41,916
De quoi avez-vous peur ?
142
00:05:42,164 --> 00:05:44,637
Je ne voudrais pas que
vous me confondiez avec John le Rouge
143
00:05:44,692 --> 00:05:45,644
et me tiriez dessus.
144
00:05:50,405 --> 00:05:51,137
Regarde-moi.
145
00:05:54,294 --> 00:05:55,488
Dis-leur tout.
146
00:05:59,309 --> 00:06:01,532
J'ai entendu un rapport
sur le cadavre sur ma radio.
147
00:06:02,799 --> 00:06:05,004
J'ai été dans le bureau
avant les premiers intervenants.
148
00:06:06,220 --> 00:06:08,030
J'ai essuyé les surfaces
pour les empreintes digitales,
149
00:06:08,445 --> 00:06:09,572
et j'ai essuyé du sang aussi.
150
00:06:09,573 --> 00:06:10,414
Pourquoi ?
151
00:06:10,624 --> 00:06:12,073
Meadows était un ancien membre.
152
00:06:12,099 --> 00:06:13,768
Un moins-que-rien.
153
00:06:14,567 --> 00:06:17,368
Qui que soit le tueur,
il a rendu service à Visualize.
154
00:06:19,118 --> 00:06:21,244
Vous avez été engagé pour aider
à effacer les preuves,
155
00:06:21,245 --> 00:06:22,019
n'est-ce pas ?
156
00:06:25,063 --> 00:06:28,057
Non.
Je l'ai fait de ma propre initiative.
157
00:06:29,131 --> 00:06:30,621
Vous savez, généralement,
nous espérons
158
00:06:30,622 --> 00:06:33,490
le retour au bercail
des anciens membres.
159
00:06:33,624 --> 00:06:36,150
Nous ne voulons certainement pas
aider leurs assassins.
160
00:06:36,735 --> 00:06:38,952
Et l'ordinateur disparu ?
L'avez-vous pris ?
161
00:06:39,768 --> 00:06:43,327
Non. L'ordinateur était déjà plus là
quand je suis arrivé.
162
00:06:44,471 --> 00:06:46,137
Il dit la vérité.
163
00:06:48,766 --> 00:06:50,081
Très bien.
Amenez-le à l'enregistrement.
164
00:06:53,366 --> 00:06:56,483
Bien. J'ai fait ma bonne action
pour la journée.
165
00:06:56,484 --> 00:06:58,392
S'il n'y a rien d'autre,
je vais m'en aller.
166
00:06:58,423 --> 00:07:00,027
Juste quelques questions
supplémentaires.
167
00:07:00,028 --> 00:07:02,001
Pourrions-nous faire ça en chemin ?
168
00:07:02,002 --> 00:07:04,546
Je dois revenir à la direction
de ma religion.
169
00:07:04,547 --> 00:07:06,982
Oui. Votre troupeau
ne se plumera pas lui-même.
170
00:07:07,336 --> 00:07:10,557
M. Stiles, où étiez-vous
la nuit dernière, entre 22h et 1h ?
171
00:07:10,916 --> 00:07:13,550
Comment ? Durant le meurtre ?
172
00:07:13,551 --> 00:07:14,980
J'étais au Casper's Bistro.
173
00:07:15,225 --> 00:07:17,721
J'ai pris un turbot rôti.
Il était un peu sec.
174
00:07:17,897 --> 00:07:19,796
Nous vérifierons.
L'agent Rigsby va aussi
175
00:07:19,797 --> 00:07:21,025
contacter votre personnel
176
00:07:21,026 --> 00:07:23,243
- pour votre emploi du temps d'hier.
- Bien sûr.
177
00:07:23,868 --> 00:07:25,229
J'ai une dernière question.
178
00:07:27,484 --> 00:07:29,407
Vous avez agi pour
une humble brebis égarée.
179
00:07:29,981 --> 00:07:30,951
Pourquoi cela ?
180
00:07:31,576 --> 00:07:35,043
Chaque homme de Visualize
est comme un fils pour moi.
181
00:07:36,056 --> 00:07:38,231
Chaque femme est ma fille.
182
00:07:38,626 --> 00:07:41,989
Comment se portent vos démons, Patrick ?
183
00:07:42,775 --> 00:07:44,427
Ils sont toujours à vos trousses,
n'est-ce pas ?
184
00:07:46,769 --> 00:07:47,773
Je suis à leur poursuite.
185
00:07:49,462 --> 00:07:50,250
Vraiment ?
186
00:07:53,067 --> 00:07:55,570
Sérieusement, je n'ai pas eu
d'eau chaude depuis 3 jours.
187
00:07:56,084 --> 00:07:58,486
Mon proprio est un abruti fini
et ne réparera rien.
188
00:08:00,740 --> 00:08:01,537
Tu devrais acheter.
189
00:08:02,637 --> 00:08:04,800
Pour négocier avec une banque
à la place d'un proprio ?
190
00:08:04,953 --> 00:08:05,893
C'est une grosse avancée.
191
00:08:06,150 --> 00:08:08,093
Excusez-moi, agents ?
On a trouvé quelque chose.
192
00:08:08,169 --> 00:08:09,313
Vous devriez jeter un oeil.
193
00:08:12,814 --> 00:08:14,542
Il y avait des trucs
dans cette vieille télé.
194
00:08:14,710 --> 00:08:15,702
On les avait presque ratés.
195
00:08:17,370 --> 00:08:18,424
il y a pas mal de sang, là.
196
00:08:21,488 --> 00:08:22,749
Ce costume semble fait main.
197
00:08:23,243 --> 00:08:25,155
Si c'est un tailleur du coin,
on saura peut-être le propriétaire.
198
00:08:25,959 --> 00:08:27,279
"Gerard"s on Sutter."
199
00:08:27,744 --> 00:08:28,938
C'est à San Francisco, non ?
200
00:08:29,204 --> 00:08:29,917
Ouais.
201
00:08:32,461 --> 00:08:33,171
Vous lisez quoi ?
202
00:08:34,030 --> 00:08:35,378
"Visualizez-vous ?"
203
00:08:35,678 --> 00:08:36,909
Vous pensez vous convertir ?
204
00:08:37,053 --> 00:08:38,253
Juste me renseigner.
205
00:08:38,477 --> 00:08:40,892
Stiles pourrait devoir écrire
son prochain livre en prison.
206
00:08:40,893 --> 00:08:42,294
Son alibi ne tient pas la route.
207
00:08:42,448 --> 00:08:43,984
Il a quitté le restaurant à 22h30.
208
00:08:43,985 --> 00:08:45,631
- Ca ne lui ressemble pas.
- De mentir ?
209
00:08:45,798 --> 00:08:47,114
Non, d'agir si médiocrement.
210
00:08:48,153 --> 00:08:49,416
Van Pelt et Cho ont appelé.
211
00:08:49,417 --> 00:08:52,125
Le tailleur a identifié les vêtements.
Ils appartiennent à Bret Stiles.
212
00:08:52,584 --> 00:08:54,510
Très bien.
Nous avons à faire au dirigeant
213
00:08:54,511 --> 00:08:57,415
d'une secte multi-nationale...
Un véritable mastodonte.
214
00:08:57,526 --> 00:08:59,861
Nous devons procéder
prudemment et lentement.
215
00:09:00,391 --> 00:09:02,045
Reconstituez la chronologie
du jour du meurtre.
216
00:09:02,046 --> 00:09:04,211
- Je veux savoir où il était à tout instant.
- Ok.
217
00:09:04,703 --> 00:09:05,967
On devrait rendre visite à Bret.
218
00:09:06,530 --> 00:09:08,096
Pas tant qu'on n'a pas
un dossier en béton.
219
00:09:08,540 --> 00:09:09,895
Où est le plaisir dans tout ça ?
220
00:09:10,123 --> 00:09:12,918
Prenons un bâton et allons
donner un coup au mastodonte.
221
00:09:12,919 --> 00:09:13,946
On verra ce que ça donne.
222
00:09:22,948 --> 00:09:24,044
M. Stiles.
223
00:09:25,182 --> 00:09:28,748
Patrick. Agent Lisbon.
Comme c'est gentil de vous joindre à nous.
224
00:09:28,749 --> 00:09:31,390
Voici Cal Leben
et Jason Cooper,
225
00:09:31,391 --> 00:09:33,682
deux de mes plus
loyaux lieutenants.
226
00:09:33,683 --> 00:09:36,771
Votre alibi pour le meurtre
de Meadows ne tient pas la route.
227
00:09:37,808 --> 00:09:39,603
Vous avez quitté
le restaurant bien avant
228
00:09:39,604 --> 00:09:40,938
que vous nous aviez dit.
229
00:09:41,289 --> 00:09:43,198
Vraiment ? J'ai dû me tromper.
Désolé.
230
00:09:44,244 --> 00:09:47,330
Et on a trouvé des vêtements
ensanglantés dans une benne
231
00:09:47,331 --> 00:09:48,479
près de la scène de crime...
232
00:09:48,740 --> 00:09:50,218
Des vêtements qui vous appartiennent.
233
00:09:50,759 --> 00:09:53,506
Ecoutez, je donne
tout le temps des vêtements
234
00:09:53,507 --> 00:09:54,966
aux oeuvres de charité de Visualize.
235
00:09:55,284 --> 00:09:56,350
Ouais, j'en suis sûre.
236
00:09:58,761 --> 00:09:59,670
Excusez-moi.
237
00:10:00,917 --> 00:10:01,865
Rigsby, qu'est-ce qu'il y a ?
238
00:10:05,258 --> 00:10:06,371
Que se passe-t-il, Bret ?
239
00:10:07,494 --> 00:10:08,337
Je vous demande pardon ?
240
00:10:09,484 --> 00:10:10,614
Vous savez que ça n'est pas bon,
241
00:10:10,615 --> 00:10:12,872
mais vous ne posez pas les questions
que vous devriez.
242
00:10:15,701 --> 00:10:17,285
Pourquoi n'êtes-vous pas inquiet ?
243
00:10:18,220 --> 00:10:20,935
De quoi Bret Stiles
devrait s'inquiéter ?
244
00:10:21,989 --> 00:10:24,399
Il est sur le point
de se faire arrêter pour meurtre.
245
00:10:26,808 --> 00:10:27,905
Bret, de quoi parle-t-il ?
246
00:10:27,929 --> 00:10:28,719
Laisse.
247
00:10:30,661 --> 00:10:31,960
Vous reconnaissez ça ?
248
00:10:32,017 --> 00:10:33,089
Laissez-moi voir.
249
00:10:33,090 --> 00:10:36,044
Je suppose que ça pourrait
être moi en plein discours.
250
00:10:36,045 --> 00:10:38,106
Je fais beaucoup de discours.
251
00:10:38,217 --> 00:10:40,418
Ca a été pris hier,
et vous portiez
252
00:10:40,419 --> 00:10:42,729
la chemise et la cravate
qu'on a trouvées couvertes de sang.
253
00:10:46,197 --> 00:10:47,597
Bret Stiles,
vous êtes en état d'arrestation
254
00:10:47,598 --> 00:10:49,255
pour le meurtre de Gabriel Meadows.
255
00:10:49,587 --> 00:10:51,139
Vous allez devoir venir avec nous.
Allons-y.
256
00:10:59,020 --> 00:11:00,222
J'ai dit : Allons-y.
257
00:11:37,457 --> 00:11:40,579
Tout le monde,
ne vous alarmez pas.
258
00:11:41,953 --> 00:11:44,173
Soyez en paix.
259
00:11:46,092 --> 00:11:47,021
Merci. Désolé.
260
00:12:07,472 --> 00:12:10,455
Oui. Ca semble être à moi.
261
00:12:13,808 --> 00:12:14,969
D'où vient le sang ?
262
00:12:16,010 --> 00:12:16,836
Je l'ignore.
263
00:12:19,437 --> 00:12:22,241
Meadows écrivait un article
sur Timothy Farragut.
264
00:12:23,137 --> 00:12:24,395
Il pensait que
vous l'aviez assassiné.
265
00:12:25,135 --> 00:12:29,604
Pauvre vieux Tim.
Voilà 30 ans qu'il est mort, à présent.
266
00:12:29,951 --> 00:12:31,687
Un accident de voiture
sur la Pacific Coast Highway.
267
00:12:31,930 --> 00:12:34,017
Et si Meadows trouvait la preuve
268
00:12:34,018 --> 00:12:35,466
que ce n'était pas un accident ?
269
00:12:36,207 --> 00:12:38,262
Ca vous donnerait un mobile
pour le meurtre, non ?
270
00:12:38,590 --> 00:12:41,369
Non. Parce qu'il n'y a rien à trouver.
271
00:12:41,412 --> 00:12:43,541
Je ne suis pas responsable
de la mort de Tim,
272
00:12:43,542 --> 00:12:45,655
ou du décès de M. Meadows.
273
00:12:45,800 --> 00:12:47,576
Alors pourquoi les preuves
disent le contraire ?
274
00:12:49,341 --> 00:12:51,179
C'est peut-être un coup monté.
275
00:12:51,452 --> 00:12:53,148
Et pourquoi quelqu'un ferait ça ?
276
00:12:53,889 --> 00:12:55,206
Dites-moi, agent Lisbon,
277
00:12:56,271 --> 00:12:59,139
aimez-vous regarder Patrick Jane
278
00:12:59,140 --> 00:13:01,634
diriger votre équipe et votre vie ?
279
00:13:01,654 --> 00:13:04,645
Nous résolvons des affaires.
C'est tout ce qui compte pour moi.
280
00:13:05,409 --> 00:13:08,377
Je vois. Donc vous me dites
281
00:13:08,378 --> 00:13:11,555
que vous aimez la justice
davantage que vous-même ?
282
00:13:11,556 --> 00:13:13,904
Allons. La justice...
Qu'est-ce que c'est ?
283
00:13:13,905 --> 00:13:18,849
C'est juste un concept.
Vous êtes de chair et de sang.
284
00:13:19,692 --> 00:13:22,336
Pourquoi sacrifier la réalité
pour l'imaginaire ?
285
00:13:23,059 --> 00:13:24,860
Je ne cherche pas un gourou.
286
00:13:25,630 --> 00:13:26,886
Je cherche un meurtrier.
287
00:13:29,067 --> 00:13:29,879
Eh bien...
288
00:13:30,945 --> 00:13:32,342
Je n'ai tué personne.
289
00:13:32,539 --> 00:13:34,820
Et si vous persistez à m'accuser...
290
00:13:34,821 --> 00:13:37,556
Alors... Je vais
devoir appeler un avocat.
291
00:13:42,140 --> 00:13:43,042
Il veut un avocat.
292
00:13:43,043 --> 00:13:44,586
Ca nous donne peu de temps
pour le coincer.
293
00:13:44,587 --> 00:13:46,088
On en est où avec les
vêtements ensanglantés ?
294
00:13:46,089 --> 00:13:47,820
Le labo confirme que
le groupe sanguin est A-,
295
00:13:47,821 --> 00:13:48,720
comme la victime,
296
00:13:48,721 --> 00:13:50,894
mais pas de résultats
ADN avant 3 ou 4 jours.
297
00:13:50,900 --> 00:13:52,923
On n'a pas autant de temps.
On a besoin d'autre chose.
298
00:13:52,924 --> 00:13:55,162
Il manque encore l'arme du crime
et l'ordinateur de la victime.
299
00:13:55,273 --> 00:13:57,045
On va devoir fouiller
sa maison et son bureau.
300
00:13:57,046 --> 00:13:58,307
- Je vais obtenir un mandat.
- Bien.
301
00:13:58,398 --> 00:14:00,048
Et le mobile Farragut ?
302
00:14:00,049 --> 00:14:01,633
A priori, ses notes étaient
sur l'ordinateur portable,
303
00:14:01,634 --> 00:14:02,461
alors ce n'est pas bon.
304
00:14:02,462 --> 00:14:03,837
J'ai un fichier sur son histoire.
305
00:14:03,838 --> 00:14:05,296
Meadows avait
un contact sérieux
306
00:14:05,297 --> 00:14:07,172
qui lui fournissait des infos
de première main sur Visualize.
307
00:14:07,261 --> 00:14:08,800
Une idée pour trouver l'informateur ?
308
00:14:08,801 --> 00:14:11,030
Ouais, il y a un vieux hippie.
Randall Parker.
309
00:14:11,031 --> 00:14:12,155
Un ancien membre de Visualize.
310
00:14:12,156 --> 00:14:13,381
Meadows lui a parlé
la semaine dernière.
311
00:14:13,382 --> 00:14:15,352
Commencez par lui.
Et pour la soeur de Meadows ?
312
00:14:15,582 --> 00:14:17,567
Elle est à Clearview,
le lycée de Visualize.
313
00:14:18,132 --> 00:14:19,432
Visualize a un lycée ?
314
00:14:19,610 --> 00:14:21,029
Apparemment, on s'y étudie soi-même.
315
00:14:24,679 --> 00:14:28,291
Patrick. Je me demandais
quand vous débarqueriez.
316
00:14:30,083 --> 00:14:31,050
Je lisais des trucs sur vous.
317
00:14:31,976 --> 00:14:34,516
Gabe Meadows ne faisait pas
un joli portrait de vous.
318
00:14:34,762 --> 00:14:37,796
Vous n'allez certainement pas
tomber dans la presse à scandale.
319
00:14:39,051 --> 00:14:41,442
Un élément cohérent
dans toute ces histoires
320
00:14:41,443 --> 00:14:43,785
est que vous n'avez jamais
manié le couteau vous-même.
321
00:14:43,967 --> 00:14:45,481
Vous manipulez toujours
quelqu'un d'autre
322
00:14:45,482 --> 00:14:46,798
pour faire votre sale travail.
323
00:14:48,149 --> 00:14:50,209
C'est quelque chose
que vous savez faire.
324
00:14:50,569 --> 00:14:53,843
Utiliser John le Rouge pour tuer
le tueur de San Joaquin...
325
00:14:53,844 --> 00:14:57,283
C'était vraiment subtil.
Presque élégant, je dirais.
326
00:14:58,091 --> 00:14:59,781
Oui, vous progressez.
327
00:15:00,247 --> 00:15:01,909
Je ne fais rien de ce genre.
328
00:15:04,450 --> 00:15:07,729
Vous n'êtes pas vraiment heureux,
n'est ce pas, Patrick ?
329
00:15:08,507 --> 00:15:12,366
Vous vous sentez peut-être
un peu comme l'apprenti sorcier.
330
00:15:12,367 --> 00:15:16,048
Vous avez réveillé un pouvoir
que vous ne pouvez pas contrôler.
331
00:15:16,752 --> 00:15:19,526
Dites-moi, comment Rosalind Harker
332
00:15:19,527 --> 00:15:21,960
apprécie la vie
sous la protection du FBI ?
333
00:15:21,961 --> 00:15:26,545
Est-elle contente que vous ayez
ramené John le Rouge dans sa vie ?
334
00:15:27,475 --> 00:15:29,307
Vous aimez ça ?
335
00:15:30,133 --> 00:15:32,762
Parce que je sais que
vous n'avez pas tué Gabe Meadows.
336
00:15:32,764 --> 00:15:35,340
Je vous ai dit ça tout le long.
337
00:15:35,341 --> 00:15:38,799
Mais vous n'agissez pas
comme un homme qu'on a piégé.
338
00:15:38,800 --> 00:15:41,501
Même quelqu'un dans votre position
va chercher de l'aide
339
00:15:41,502 --> 00:15:43,391
quand il est piégé.
340
00:15:44,176 --> 00:15:47,032
Jon Musashi.
Je suis l'avocat de M. Stiles.
341
00:15:47,033 --> 00:15:49,042
Cet entretien est fini.
342
00:15:51,066 --> 00:15:52,448
Salut Jon.
343
00:15:53,664 --> 00:15:56,293
Etes-vous un menbre de Visualize ?
Oui, je pense.
344
00:15:56,294 --> 00:15:59,551
Saviez-vous que le dernier avocat
de M. Stiles était un meurtrier ?
345
00:15:59,640 --> 00:16:02,209
Tandis que je ne le suis pas.
346
00:16:02,210 --> 00:16:04,174
Et une fois encore,
cet entretien est fini.
347
00:16:04,786 --> 00:16:07,198
Excellent.
Bien, si vous voulez m'excuser.
348
00:16:07,242 --> 00:16:09,128
C'est toujours un plaisir.
Ravi de vous avoir rencontré, Jon.
349
00:16:10,208 --> 00:16:11,093
Jon...
350
00:16:12,596 --> 00:16:14,988
- Merci d'être venu. Merci.
- M. Stiles, s'il vous plaît...
351
00:16:15,158 --> 00:16:16,391
On doit leur dire tout,
352
00:16:16,392 --> 00:16:18,245
mais, tu me connais.
353
00:16:18,246 --> 00:16:19,827
Je n'ai pas à dire ça.
354
00:16:19,828 --> 00:16:23,858
Je suis le leader d'une église.
355
00:16:23,859 --> 00:16:26,058
M. Stiles...
356
00:16:35,683 --> 00:16:36,935
Vraiment, je vais bien.
357
00:16:37,190 --> 00:16:38,891
Je suis heureuse de l'entendre.
358
00:16:39,800 --> 00:16:41,679
Non, je veux dire,
tu peux retourner en classe.
359
00:16:42,024 --> 00:16:44,120
Mes visions intérieures
ne commencent pas pendant l'heure.
360
00:16:45,189 --> 00:16:47,787
Agent Lisbon. Dean Nora Hill.
361
00:16:47,999 --> 00:16:49,954
Merci de prendre le temps
de me rencontrer.
362
00:16:49,955 --> 00:16:52,230
Heureuse de vous aider.
Ce sera tout, Rose.
363
00:16:52,384 --> 00:16:53,273
Merci, Dean Hill.
364
00:16:53,274 --> 00:16:55,542
Jessie Meadows vous attends
dans le Hall Stiles.
365
00:16:56,541 --> 00:16:57,778
C'est un campus impressionnant.
366
00:16:57,779 --> 00:16:59,345
Merci.
367
00:16:59,346 --> 00:17:03,272
4 642 étudiants de 27 pays differents.
368
00:17:03,807 --> 00:17:06,167
Seulement les jeunes
les meilleurs et les plus brillants.
369
00:17:06,593 --> 00:17:08,447
Comment les étudiants
prennent les nouvelles ?
370
00:17:08,868 --> 00:17:09,752
Quelles nouvelles ?
371
00:17:10,090 --> 00:17:12,285
Que le frère d'une étudiante
a été assassiné
372
00:17:12,286 --> 00:17:14,495
et que votre leader a été arrêté
pour le crime ?
373
00:17:14,748 --> 00:17:17,689
Ils ne savent rien de ça.
Ils n'en ont pas besoin.
374
00:17:17,690 --> 00:17:19,280
Mais c'est partout sur Internet.
375
00:17:19,281 --> 00:17:20,999
Ils n'ont pas Internet.
376
00:17:21,849 --> 00:17:24,893
L'esprit souffre de malbouffe
autant que le corps.
377
00:17:25,745 --> 00:17:26,968
On ne s'en approche pas.
378
00:17:28,325 --> 00:17:30,062
Jessie sait-elle que
son frère est mort ?
379
00:17:30,579 --> 00:17:32,025
N'allez-vous pas le lui dire ?
380
00:17:34,377 --> 00:17:37,690
Nous mettrons tout en oeuvre
pour trouver qui a fait ça.
381
00:17:37,980 --> 00:17:40,174
Je suis désolée,
toutes mes condoléances.
382
00:17:41,064 --> 00:17:42,187
Oh, Gabe.
383
00:17:49,089 --> 00:17:50,389
Je suis désolée qu'il soit mort,
384
00:17:50,390 --> 00:17:52,617
mais il ne faisait plus
partie de ma vie.
385
00:17:53,021 --> 00:17:54,642
Il est toujours ton frère.
386
00:17:54,643 --> 00:17:55,775
Il m'a abandonnée.
387
00:17:56,326 --> 00:17:57,415
Nous a abandonnés.
388
00:17:58,719 --> 00:18:00,182
Ce n'est pas ce qu'un frère fait.
389
00:18:04,234 --> 00:18:06,906
As-tu une idée de qui
pourrait lui vouloir du mal ?
390
00:18:09,623 --> 00:18:11,727
Gabe publiait des histoires
sur notre communauté.
391
00:18:12,340 --> 00:18:14,538
Certains étudiants
n'aimaient pas ça.
392
00:18:15,317 --> 00:18:17,565
Quelques uns pensaient même
que je lui donnais des informations.
393
00:18:17,682 --> 00:18:18,589
Le faisais-tu ?
394
00:18:18,590 --> 00:18:20,187
Non, je n'aurais jamais fait ça.
395
00:18:21,004 --> 00:18:22,964
Je sais que toi et ton frère
ne vous entendiez pas.
396
00:18:23,692 --> 00:18:25,462
Il voulait t'aider.
397
00:18:26,605 --> 00:18:28,695
Je pense qu'il le voulait
plus que tout.
398
00:18:31,011 --> 00:18:34,122
C'était le problème.
Je n'avais pas besoin de son aide.
399
00:18:34,423 --> 00:18:36,668
Il ne pouvait pas comprendre ça.
400
00:18:39,997 --> 00:18:41,994
Je suis avec ma vraie famille ici.
401
00:18:54,803 --> 00:18:56,382
Merci de me recevoir, M. Parker.
402
00:18:56,731 --> 00:18:58,901
Meadows a révélé beaucoup
d'histoires sur Visualize.
403
00:18:59,093 --> 00:19:00,133
Etiez-vous son informateur ?
404
00:19:00,327 --> 00:19:02,699
Toutes mes histoires ont 30 ans.
405
00:19:03,813 --> 00:19:06,641
Tout ce que je sais
concerne le passé.
406
00:19:07,454 --> 00:19:09,033
Vous interrogeait-il
sur Timothy Farragut ?
407
00:19:09,159 --> 00:19:10,019
Bien sûr.
408
00:19:10,103 --> 00:19:11,025
Que lui aviez-vous dit ?
409
00:19:11,026 --> 00:19:12,900
Farragut dissipait
410
00:19:12,901 --> 00:19:15,426
toutes les mauvaises
vibrations du monde.
411
00:19:17,065 --> 00:19:18,693
J'aimais cela.
412
00:19:19,038 --> 00:19:20,543
Comme beaucoup de gens...
413
00:19:20,998 --> 00:19:23,663
Des gens qui se sentaient coupable
d'avoir trop d'argent.
414
00:19:23,689 --> 00:19:25,330
Quand Bret Stiles est-il
entré dans l'histoire ?
415
00:19:25,331 --> 00:19:26,589
En 76 ou par là.
416
00:19:26,590 --> 00:19:29,985
Un an plus tard, Farragut mourait,
et Stiles devenait leader.
417
00:19:30,343 --> 00:19:31,445
J'ai lu le rapport de police.
418
00:19:31,446 --> 00:19:34,353
La mort de Farragut ressemble à un banal
accident de conduite en état d'ivresse.
419
00:19:34,354 --> 00:19:36,763
Vous avez remarqué
qui a écrit ce rapport ?
420
00:19:36,913 --> 00:19:38,799
Le shérif Elliott Elswit.
421
00:19:39,667 --> 00:19:42,123
Il aimait les filles de Visualize
422
00:19:42,124 --> 00:19:44,806
et Stiles s'assurait
qu'il en rencontre plein.
423
00:19:44,807 --> 00:19:47,034
Ce shérif a falsifié le rapport ?
424
00:19:47,157 --> 00:19:49,146
Farragut n'avait pas bu.
425
00:19:49,147 --> 00:19:51,638
Comment pourrait-il être bourré
au point de ne pas voir un arbre ?
426
00:19:52,277 --> 00:19:53,633
Comment puis-je contacter le shérif?
427
00:19:53,874 --> 00:19:55,896
Elswit est mort depuis 20 ans.
428
00:19:55,920 --> 00:19:57,627
Un suicide, ont-ils dit.
429
00:19:57,677 --> 00:19:59,507
Et vous pensez que
Bret Still l'a tué lui aussi ?
430
00:19:59,671 --> 00:20:01,030
Pariez là-dessus.
431
00:20:02,876 --> 00:20:04,269
Vous pensez que je suis fou.
432
00:20:04,270 --> 00:20:06,285
Non, ça fait juste beaucoup
de conspirations, c'est tout.
433
00:20:07,042 --> 00:20:08,762
Ce n'est pas parce que
vous êtes paranoïaque
434
00:20:08,763 --> 00:20:10,503
que personne n'en a après vous.
435
00:20:11,522 --> 00:20:12,884
Hey. Où êtes-vous ?
436
00:20:12,885 --> 00:20:14,268
Je suis de retour
dans la fosse aux serpents.
437
00:20:15,018 --> 00:20:16,166
Visualize ? Pourquoi ?
438
00:20:16,233 --> 00:20:18,420
Quand l'avocat de Visualize
s'est pointé,
439
00:20:18,421 --> 00:20:21,146
Stiles a commencé à paraître
étrange et effrayé.
440
00:20:21,147 --> 00:20:22,697
C'était comme un petit numéro.
441
00:20:23,029 --> 00:20:24,385
- Vous pouvez patienter ?
- Ouais.
442
00:20:25,356 --> 00:20:27,520
Pourriez-vous me donner
un peu d'intimité, s'il vous plaît ?
443
00:20:32,402 --> 00:20:34,649
Sans blague ? Partez.
444
00:20:37,097 --> 00:20:39,016
Donc Stiles fait semblant
d'être effrayé. Et ?
445
00:20:39,017 --> 00:20:40,806
Il fait ça pour l'avocat.
446
00:20:41,186 --> 00:20:43,258
Quel que soit le jeu auquel il joue,
il ne nous vise pas.
447
00:20:43,259 --> 00:20:45,894
Il vise Visualize, et je suis
ici pour savoir pourquoi.
448
00:20:45,895 --> 00:20:47,433
- Je vous téléphone quand je sors.
- Ok.
449
00:20:47,641 --> 00:20:48,619
Bye.
450
00:20:53,738 --> 00:20:55,675
Leben.
451
00:20:56,887 --> 00:20:57,812
M. Jane.
452
00:20:58,546 --> 00:20:59,630
J'espère que l'arrestation
de votre maître
453
00:20:59,788 --> 00:21:00,739
n'a pas gâché votre repas.
454
00:21:02,733 --> 00:21:03,825
Sans rancune, d'accord ?
455
00:21:04,357 --> 00:21:05,462
Êtes-vous ici pour pavoiser ?
456
00:21:05,960 --> 00:21:08,922
Non, je peux pavoiser à distance.
J'ai un message de Stiles.
457
00:21:08,962 --> 00:21:10,452
Quel est-il ?
458
00:21:10,603 --> 00:21:12,791
Désolé. C'est pour
l'intégralité du Cercle Intérieur.
459
00:21:13,075 --> 00:21:14,329
Vous pouvez me le donner.
460
00:21:14,502 --> 00:21:15,677
Je le transmettrai
aux autres membres du Cercle.
461
00:21:16,456 --> 00:21:19,265
Je ne pense pas. Je pense que
j'ai besoin de toute la bande.
462
00:21:21,160 --> 00:21:22,440
Allumez le signal Bret.
463
00:21:23,007 --> 00:21:24,068
Rassemblez les petits seigneurs.
464
00:21:25,488 --> 00:21:26,700
Allez. On y va.
465
00:21:39,073 --> 00:21:41,890
Agent Grace Van Pelt,
466
00:21:41,891 --> 00:21:43,172
je suppose.
467
00:21:43,684 --> 00:21:46,913
M. Stiles, j'espère que
vous pourrez m'aider.
468
00:21:46,914 --> 00:21:49,325
J'essaye de trouver quelque chose
469
00:21:49,326 --> 00:21:51,496
dont vous êtes propriétaire
dans l'état de Californie.
470
00:21:51,497 --> 00:21:53,137
Une voiture, une résidence ?
471
00:21:53,138 --> 00:21:55,787
S'il vous plaît, agent Grace Van Pelt.
472
00:21:55,788 --> 00:21:56,953
Excusez-moi ?
473
00:21:56,955 --> 00:21:59,322
La routine d'une jeune fille impuissante ?
474
00:22:00,816 --> 00:22:03,771
Ca valait la peine d'essayer.
Je ne trouve rien qui vous appartienne.
475
00:22:03,772 --> 00:22:06,379
C'est parce qu'il n'y a rien à trouver.
476
00:22:06,381 --> 00:22:09,132
Je n'ai pas de maison, pas de voiture,
477
00:22:09,134 --> 00:22:11,585
certainement pas à mon nom.
478
00:22:11,587 --> 00:22:14,204
J'ai consacré ma vie à Visualize.
479
00:22:14,206 --> 00:22:16,206
Alors il n'y a nulle part
où on peut regarder ?
480
00:22:16,208 --> 00:22:18,642
Oh, non.
Vous pouvez regarder et regarder.
481
00:22:18,644 --> 00:22:20,927
Vous ne trouverez pas.
482
00:22:32,740 --> 00:22:34,424
Vous êtes contrariée.
483
00:22:36,825 --> 00:22:39,496
Un petit quelque chose,
d'ordre domestique.
484
00:22:39,498 --> 00:22:41,248
Un problème de ménage.
485
00:22:42,121 --> 00:22:43,366
Non.
486
00:22:43,368 --> 00:22:47,420
Non, et ce n'est pas la famille.
487
00:22:47,422 --> 00:22:49,422
Mais c'est toujours...
488
00:22:49,424 --> 00:22:52,209
Lié au domicile.
489
00:22:52,211 --> 00:22:53,760
Le propriétaire.
490
00:22:55,546 --> 00:22:58,581
Un dictateur mesquin, sans aucun doute.
491
00:22:58,583 --> 00:23:00,884
Il abuse de vous parce qu'il le peut.
492
00:23:00,886 --> 00:23:03,703
Ou parce qu'il est abruti.
Il ne réparera pas..
493
00:23:08,643 --> 00:23:09,976
Vous êtes doué.
494
00:23:09,978 --> 00:23:12,062
Pas autant que Jane, mais doué.
495
00:23:13,982 --> 00:23:17,893
La colère que vous ressentez
est un symptôme
496
00:23:17,894 --> 00:23:19,703
d'un état plus profond,
497
00:23:19,705 --> 00:23:21,771
une colère organique,
si vous voulez.
498
00:23:22,640 --> 00:23:24,024
Vous savez...
499
00:23:26,538 --> 00:23:28,445
Je peux vous aider avec ça.
500
00:23:29,410 --> 00:23:30,881
Pas intéressée.
501
00:23:32,751 --> 00:23:34,317
Fermez les yeux.
502
00:23:35,920 --> 00:23:38,288
Allez. Fermez les yeux.
503
00:23:38,290 --> 00:23:42,148
Visualisez votre colère comme un nuage
rouge à l'intérieur de votre corps.
504
00:23:43,128 --> 00:23:45,095
Prenez de profondes inspirations.
505
00:23:45,097 --> 00:23:46,596
Expirez.
506
00:23:46,598 --> 00:23:49,983
Laissez la fumée rouge
sortir de votre corps.
507
00:23:52,533 --> 00:23:53,898
Essayez.
508
00:23:54,156 --> 00:23:55,805
De la fumée rouge ?
509
00:23:55,807 --> 00:23:57,190
Sérieusement ?
510
00:23:57,661 --> 00:23:59,276
Ou peut-être pas.
511
00:23:59,278 --> 00:24:01,895
À vous de choisir.
512
00:24:37,470 --> 00:24:40,622
M. Jane, vous avez un message
pour nous de la part de Bret ?
513
00:24:40,624 --> 00:24:43,060
Non, pas vraiment.
514
00:24:44,040 --> 00:24:46,207
Ca vous dérange si je m'assois ici ?
Je ne peux pas résister.
515
00:24:46,209 --> 00:24:47,925
Ca semble tellement confortable.
516
00:24:57,487 --> 00:24:59,420
Je ne comprends pas.
517
00:24:59,422 --> 00:25:01,922
On nous a dit
que vous aviez un message.
518
00:25:01,924 --> 00:25:03,424
Non, c'était un mensonge.
519
00:25:03,426 --> 00:25:06,227
Je voulais juste vous avoir tous ici.
Désolé.
520
00:25:08,781 --> 00:25:10,246
Pourquoi aviez-vous
besoin d'entrer ici ?
521
00:25:10,247 --> 00:25:11,182
Pour voir l'ambiance qui règne,
522
00:25:11,183 --> 00:25:13,710
qui dirige l'affaire
maintenant que Bret est en prison.
523
00:25:13,711 --> 00:25:16,537
Aucun d'entre nous n'oserait.
524
00:25:16,539 --> 00:25:18,626
Bret Stiles est toujours notre leader.
525
00:25:18,627 --> 00:25:20,492
Les autres membres du Cercle
Intérieur sont d'accords.
526
00:25:20,493 --> 00:25:23,944
Nous tiendrons un vote
réaffirmant Bret demain.
527
00:25:25,780 --> 00:25:28,332
Est-ce ce que
vous êtes venu chercher ?
528
00:25:29,669 --> 00:25:31,752
Je suis venu ici pour accuser
l'un d'entre vous
529
00:25:31,754 --> 00:25:36,040
d'avoir piégé Bret Stiles pour
le meurtre de Gabriel Meadows.
530
00:25:45,340 --> 00:25:47,688
Et à en juger vos réactions,
aucun d'entre vous n'a fait ça.
531
00:25:47,689 --> 00:25:48,938
Evidemment.
532
00:25:48,939 --> 00:25:51,722
Ca clarifie
considérablement les choses.
533
00:25:52,816 --> 00:25:53,896
Comment ?
534
00:25:56,196 --> 00:25:59,482
Eh bien, l'un d'entre vous
a piégé Bret Stiles ou...
535
00:25:59,484 --> 00:26:00,697
Ou ?
536
00:26:01,503 --> 00:26:04,003
Ou pas.
537
00:26:05,339 --> 00:26:06,989
Qu'est ce que ça veut dire ?
538
00:26:06,991 --> 00:26:09,125
Désolé. Je ne peux rien vous dire.
C'est un secret de la police.
539
00:26:09,127 --> 00:26:11,627
Mais vous allez aimer ça
quand vous comprendrez.
540
00:26:13,709 --> 00:26:14,946
Continuez.
541
00:26:26,110 --> 00:26:28,311
Vous aviez dit que vous répareriez.
542
00:26:28,614 --> 00:26:31,364
Avez-vous l'eau chaude chez vous ?
543
00:26:31,366 --> 00:26:33,051
Ouais, c'est bien, n'est-ce pas ?
544
00:26:34,152 --> 00:26:35,645
Bien. Qu'importe.
545
00:27:00,428 --> 00:27:02,562
Eh bien, c'est une surprise.
546
00:27:02,564 --> 00:27:04,514
Farragut avait une communauté
appelée Visualize
547
00:27:04,516 --> 00:27:06,649
à Big Sur au milieu des années 70.
548
00:27:06,651 --> 00:27:08,317
Quelques centaines de membres
549
00:27:08,319 --> 00:27:11,387
et un jeune gourou prometteur
du nom de Bret Stiles.
550
00:27:11,389 --> 00:27:13,911
Farragut a un accident de voiture.
Stiles prend le relais.
551
00:27:13,912 --> 00:27:15,777
Le rapport de police dit
que c'était un accident.
552
00:27:15,778 --> 00:27:18,476
Randall Parker dit que non,
que Stiles a tué Farragut,
553
00:27:18,477 --> 00:27:20,197
le flic qui a fait le rapport,
554
00:27:20,198 --> 00:27:22,899
et Meadows,
qui enquêtait sur tout ça.
555
00:27:22,901 --> 00:27:24,723
C'est insensé.
556
00:27:24,724 --> 00:27:26,385
Je ne sais pas. Je ne pense pas
que ça gênerait Stiles.
557
00:27:26,386 --> 00:27:28,416
Une chose est certaine.
On ne peut pas le prouver.
558
00:27:28,417 --> 00:27:31,541
Mais Meadows pourrait avoir au sein
de Visualize une source le pouvant.
559
00:27:31,543 --> 00:27:33,255
- Une idée de qui est cette source ?
- Non.
560
00:27:33,256 --> 00:27:36,478
Ce n'est certainement pas la soeur.
Qui d'autre est là-bas ?
561
00:27:36,479 --> 00:27:38,080
Peut-être que Stiles sait.
562
00:27:39,082 --> 00:27:41,266
Je pourrais lui demander.
Il m'a parlé plus tôt.
563
00:27:41,267 --> 00:27:42,540
Peut être que j'arriverais
à lui faire dire.
564
00:27:42,541 --> 00:27:43,868
Qu'est ce qu'il a dit ?
565
00:27:45,316 --> 00:27:47,857
Il m'a montré quelque chose.
566
00:27:47,859 --> 00:27:49,758
Peu importe. Ce n'est rien.
567
00:27:50,320 --> 00:27:52,261
Il a essayé de vous avoir.
568
00:27:52,263 --> 00:27:53,830
Quoi ?
569
00:27:53,832 --> 00:27:55,398
Non.
570
00:27:55,400 --> 00:27:58,468
Ok, faites-lui une autre visite,
mais soyez prudente.
571
00:28:09,780 --> 00:28:12,031
Bonjour, Grace.
Vous avait l'air apaisé.
572
00:28:12,033 --> 00:28:15,251
- Vous avez essayé ma petite astuce.
- Non.
573
00:28:15,253 --> 00:28:17,136
Ca fonctionne bien, n'est ce pas ?
574
00:28:17,830 --> 00:28:20,122
Je voudrais vous interroger
sur Timothy Farragut.
575
00:28:20,124 --> 00:28:21,974
Il dirigeait Visualize
avant vous, non ?
576
00:28:21,976 --> 00:28:25,144
Non, personne ne dirigeait
Visualize avant moi.
577
00:28:25,855 --> 00:28:27,513
Personne.
578
00:28:28,766 --> 00:28:31,133
Tim disait des choses que
le gens voulaient entendre,
579
00:28:31,135 --> 00:28:33,992
mais il ne savait pas quoi faire
de ceux qui l'écoutaient.
580
00:28:33,993 --> 00:28:35,655
Ce qui veux dire ?
581
00:28:35,657 --> 00:28:38,574
Farragut était un rêveur.
582
00:28:38,576 --> 00:28:40,276
Les rêveurs peuvent
être utiles à leur façon,
583
00:28:40,278 --> 00:28:42,978
mais nous ne vivons pas
dans un rêve, non ?
584
00:28:42,980 --> 00:28:46,115
Nous vivons dans l'ici
et le maintenant.
585
00:28:46,117 --> 00:28:47,983
L'avez-vous tué ?
586
00:28:49,786 --> 00:28:51,487
Vous avez tué, n'est-ce pas ?
587
00:28:51,920 --> 00:28:55,751
Quelqu'un qui comptait
pour vous, qui vous a blessée.
588
00:28:55,752 --> 00:28:58,211
Vous avez aimé ça ?
589
00:28:58,213 --> 00:29:00,127
Non.
590
00:29:00,732 --> 00:29:02,465
Vraiment ?
591
00:29:02,467 --> 00:29:05,101
On m'a dit que ça donnait
la sensation d'une grande perspective,
592
00:29:05,103 --> 00:29:08,003
comme se réveiller d'un rêve.
593
00:29:09,389 --> 00:29:11,006
Ce...
594
00:29:11,008 --> 00:29:12,775
Ca vous change.
595
00:29:12,777 --> 00:29:16,229
Vos amis l'ont remarqué ?
596
00:29:17,010 --> 00:29:18,574
Un peu.
597
00:29:18,754 --> 00:29:21,016
Mais je pense que ça les effraie.
598
00:29:21,018 --> 00:29:23,686
Bien sûr.
Ils n'ont pas l'imagination
599
00:29:23,688 --> 00:29:26,956
ou le vocabulaire
pour en parler avec vous.
600
00:29:28,660 --> 00:29:31,043
Vous savez...
601
00:29:31,045 --> 00:29:33,746
Vous ressemblez à un
oisillon tombé du nid,
602
00:29:33,748 --> 00:29:36,365
mais vous n'avez pas
besoin de nid.
603
00:29:36,367 --> 00:29:38,551
Vous avez besoin de voler.
604
00:29:38,553 --> 00:29:41,170
Et ça...
605
00:29:41,172 --> 00:29:43,422
Je peux vous l'apprendre.
606
00:29:48,211 --> 00:29:50,179
Comment était
l'excursion chez Visualize ?
607
00:29:50,181 --> 00:29:51,681
Instructive.
608
00:29:51,683 --> 00:29:52,870
J'ai besoin
d'un peu plus d'infos.
609
00:29:52,871 --> 00:29:55,017
Stiles peut savoir
le groupe sanguin de Meadows ?
610
00:29:55,019 --> 00:29:57,289
Bien sûr. Visualize garde le dossier
médical de tout ses membres.
611
00:29:57,290 --> 00:29:59,859
Et l'informateur de Meadows
était haut placé ?
612
00:29:59,860 --> 00:30:01,123
Vraiment haut.
613
00:30:01,321 --> 00:30:02,247
Génial.
614
00:30:02,248 --> 00:30:03,366
Vous savez qui est le tueur ?
615
00:30:03,367 --> 00:30:05,933
Encore mieux.
Je sais comment l'attraper.
616
00:30:06,369 --> 00:30:09,002
L'avocat de Stiles doit être ici
demain à la première heure.
617
00:30:09,003 --> 00:30:10,533
Avez-vous obtenu
quelque chose de Stiles ?
618
00:30:10,534 --> 00:30:12,723
Non. Il n'a rien dit.
619
00:30:13,574 --> 00:30:14,464
Van Pelt, tu sais faire
620
00:30:14,465 --> 00:30:16,877
ce truc de retouche photo
par ordinateur ?
621
00:30:16,961 --> 00:30:17,866
Tu veux dire Photoshop ?
622
00:30:17,867 --> 00:30:19,655
Ouais. Nous avons
beaucoup de travail.
623
00:30:20,074 --> 00:30:21,034
Sur quoi ?
624
00:30:21,035 --> 00:30:23,255
De la fabrication
de preuves, bien sûr.
625
00:30:31,516 --> 00:30:33,746
Un de nos agents a fait
le tour du voisinage
626
00:30:33,747 --> 00:30:35,589
et a remarqué une caméra
de feux de signalisation
627
00:30:35,590 --> 00:30:37,537
en face du bâtiment A-CAN.
628
00:30:38,037 --> 00:30:40,225
On a agrandi l'image
et touché le jackpot.
629
00:30:40,757 --> 00:30:43,409
Ca me paraît être du sang.
Qu'en pensez-vous ?
630
00:30:44,806 --> 00:30:46,034
M. Stiles ?
631
00:30:49,605 --> 00:30:50,674
Bret ?
632
00:30:52,501 --> 00:30:55,280
Meadows avait la preuve que
vous avez tué Farragut.
633
00:30:55,446 --> 00:30:56,639
C'était dans son ordinateur.
634
00:30:56,640 --> 00:30:58,861
Donc vous l'avez tué et volé,
635
00:30:59,761 --> 00:31:01,885
mais c'est le costume
qui vous a eu.
636
00:31:04,321 --> 00:31:05,897
On va déposer les charges
contre votre client
637
00:31:05,898 --> 00:31:07,493
et le boucler immédiatement.
638
00:31:07,882 --> 00:31:09,478
Je resterai avec lui, bien sûr.
639
00:31:09,594 --> 00:31:11,351
C'est bon, Jon. Au revoir.
640
00:31:11,550 --> 00:31:12,345
Mais Bret, je pense...
641
00:31:12,346 --> 00:31:13,416
Jon.
642
00:31:41,625 --> 00:31:43,892
Une photo truquée, Patrick ?
643
00:31:44,664 --> 00:31:46,088
Ca vaut mieux que mille mensonges.
644
00:31:46,089 --> 00:31:48,315
Vous vous abaissez
à me piéger, maintenant ?
645
00:31:48,316 --> 00:31:50,505
Vous vous êtes piégé
d'abord vous-même.
646
00:31:50,670 --> 00:31:51,571
Oui, c'est vrai.
647
00:31:51,572 --> 00:31:53,576
Mais vous ne l'auriez
jamais cru.
648
00:31:53,577 --> 00:31:54,788
Je ne pensais pas
que vous étiez un idiot,
649
00:31:54,789 --> 00:31:57,073
à moins, bien sûr, que vous
fassiez semblant à dessein.
650
00:31:57,457 --> 00:31:58,557
Quel dommage.
651
00:31:58,689 --> 00:32:00,446
Un de mes meilleurs costumes.
652
00:32:00,817 --> 00:32:02,525
C'est honteux
de l'avoir bousillé ainsi.
653
00:32:02,526 --> 00:32:03,995
Où avez-vous eu le sang ?
654
00:32:04,319 --> 00:32:06,619
J'ai mes sources.
655
00:32:06,846 --> 00:32:08,440
L'ADN ne correspond pas,
bien sûr,
656
00:32:08,441 --> 00:32:10,439
mais le temps
qu'on s'en aperçoive,
657
00:32:10,440 --> 00:32:12,312
j'apprends ce que
je veux savoir.
658
00:32:12,313 --> 00:32:14,581
A savoir qui dans
le Cercle Intérieur
659
00:32:14,582 --> 00:32:16,182
veut prendre votre place.
660
00:32:16,183 --> 00:32:17,990
Il est préférable
de débusquer vos rivaux
661
00:32:17,991 --> 00:32:19,922
avant qu'ils ne deviennent trop forts.
662
00:32:20,295 --> 00:32:22,036
J'ai eu l'air faible
663
00:32:22,247 --> 00:32:25,604
parce que je voulais voir
qui attraperait la couronne.
664
00:32:26,214 --> 00:32:27,330
Qui l'a fait ?
665
00:32:27,367 --> 00:32:28,452
Personne.
666
00:32:28,806 --> 00:32:31,477
Vous avez surestimé le courage
de vos lèches bottes.
667
00:32:31,478 --> 00:32:33,656
Ils sont tous trop effrayés
pour faire un geste.
668
00:32:33,657 --> 00:32:37,865
C'est pour ça que vous avez
trafiqué cette photo ridicule ?
669
00:32:37,866 --> 00:32:40,104
J'ai pensé que
s'ils voulaient vous couler
670
00:32:40,105 --> 00:32:42,813
je pouvais faire monter
le niveau de l'eau pour eux.
671
00:32:42,814 --> 00:32:45,912
Merci Patrick, je ne vous
savais pas si attentionné.
672
00:32:45,913 --> 00:32:47,013
Je ne le suis pas.
673
00:32:47,706 --> 00:32:50,055
J'ai fait ça pour attraper le tueur.
Vous venez ?
674
00:32:50,056 --> 00:32:50,920
Où allons nous ?
675
00:32:50,921 --> 00:32:52,040
Nous inviter à la fête.
676
00:32:52,041 --> 00:32:54,230
J'adore les fêtes.
677
00:33:11,044 --> 00:33:12,289
Je propose Jason Cooper
678
00:33:12,290 --> 00:33:15,806
pour assumer tous les rôles et
devoirs en tant que chef de Visualize.
679
00:33:17,474 --> 00:33:18,957
Je soutiens la motion.
680
00:33:20,066 --> 00:33:22,766
Maintenant, votons.
Je vote "Pour".
681
00:33:24,946 --> 00:33:27,881
Je ne laisserai
aucune fausse modestie
682
00:33:27,882 --> 00:33:29,652
ternir ce moment.
683
00:33:30,090 --> 00:33:31,188
Pour.
684
00:33:31,929 --> 00:33:32,949
Pour.
685
00:33:34,025 --> 00:33:35,094
Contre.
686
00:33:36,522 --> 00:33:41,397
Bret Stiles est et sera toujours
le leader de Visualize.
687
00:33:41,673 --> 00:33:42,725
Contre.
688
00:33:47,545 --> 00:33:48,613
Pour.
689
00:34:02,810 --> 00:34:05,077
Je suis désolé.
On a interrompu quelque chose ?
690
00:34:07,786 --> 00:34:09,702
Bret, vous êtes libre ?
691
00:34:09,802 --> 00:34:11,381
On a laissé tomber les charges.
692
00:34:11,466 --> 00:34:13,477
On dirait que
vos gars ont été occupés.
693
00:34:13,946 --> 00:34:15,268
Bonjour, Cooper.
694
00:34:16,425 --> 00:34:20,725
Je vois que vous avez pris le siège
à la tête de la table.
695
00:34:22,298 --> 00:34:24,581
C'est très audacieux de votre part.
696
00:34:25,609 --> 00:34:26,772
Nous pensions...
697
00:34:26,841 --> 00:34:28,305
Quoi, vous pensiez que
698
00:34:28,306 --> 00:34:31,136
mon cadavre était
assez froid pour le piller ?
699
00:34:31,137 --> 00:34:31,986
Bret.
700
00:34:32,485 --> 00:34:33,778
M. Stiles...
701
00:34:33,972 --> 00:34:37,441
Pensez-vous vraiment que
je suis assez faible pour être écarté ?
702
00:34:37,765 --> 00:34:40,100
Pensez-vous que je
suis assez stupide
703
00:34:40,101 --> 00:34:43,025
pour être attrapé
avec du sang sur les mains ?
704
00:34:48,069 --> 00:34:49,345
Dites-moi, Cooper.
705
00:34:50,325 --> 00:34:53,201
Ai-je l'air faible
à vos yeux maintenant ?
706
00:34:57,318 --> 00:34:58,482
Asseyez-vous.
707
00:35:05,781 --> 00:35:06,913
Merci.
708
00:35:08,070 --> 00:35:09,188
C'est bon d'être de retour.
709
00:35:09,189 --> 00:35:11,584
Juste un détail
de l'affaire à éclairer.
710
00:35:11,585 --> 00:35:13,699
Par curiosité personnelle,
711
00:35:13,700 --> 00:35:15,697
qui d'entre vous a voté
pour Cooper ici ?
712
00:35:19,413 --> 00:35:21,425
Je ne vois pas
en quoi c'est important.
713
00:35:21,797 --> 00:35:23,318
Bon, il a voté pour,
714
00:35:23,319 --> 00:35:25,666
manifestement.
Qui d'autre a voté pour Cooper ?
715
00:35:28,085 --> 00:35:29,345
Vous.
716
00:35:30,853 --> 00:35:32,001
Et vous.
717
00:35:33,717 --> 00:35:35,109
Oui, et vous
718
00:35:35,110 --> 00:35:37,921
Bret, on dirait un raz-de-marée.
719
00:35:38,470 --> 00:35:39,634
Eh bien, Leben.
720
00:35:40,327 --> 00:35:42,930
Vous avez toujours été
franc avec moi, je le sais.
721
00:35:48,758 --> 00:35:49,906
Je vois.
722
00:35:51,621 --> 00:35:53,346
Je vous suis restée loyale, Bret.
723
00:35:54,182 --> 00:35:56,802
Je leur ai dit qu'ils étaient
stupides de douter de vous.
724
00:35:57,478 --> 00:35:58,549
Vraiment ?
725
00:35:59,191 --> 00:36:01,350
Stiles allait tomber pour meurtre.
726
00:36:01,351 --> 00:36:03,044
Ne devriez-vous pas
lécher les bottes
727
00:36:03,045 --> 00:36:05,000
du nouveau patron
comme les autres disciples ?
728
00:36:05,001 --> 00:36:07,396
Les vêtement ensanglantés,
les enregistrements de la sécurité...
729
00:36:07,397 --> 00:36:09,392
Stiles semblait vraiment coupable.
730
00:36:09,637 --> 00:36:12,322
Vous deviez être sûre à 100%
qu'il était innocent.
731
00:36:12,662 --> 00:36:14,353
Comment saviez-vous ça ?
732
00:36:17,157 --> 00:36:18,513
Vous êtes le tueur.
733
00:36:21,253 --> 00:36:22,881
C'est ridicule.
734
00:36:23,805 --> 00:36:24,818
Vraiment ?
735
00:36:26,199 --> 00:36:27,597
Vous ne pouviez pas
prévenir les autres
736
00:36:27,598 --> 00:36:29,833
car ils auraient su
que vous étiez l'assassin.
737
00:36:30,030 --> 00:36:33,914
Vous avez voté pour Stiles car
vous saviez qu'il allait revenir.
738
00:36:42,909 --> 00:36:45,384
Maudit sois-tu pour
ce que tu as fait de moi.
739
00:36:49,950 --> 00:36:51,914
Donc vous étiez la source
de Meadows à l'intérieur ?
740
00:36:53,165 --> 00:36:55,417
Je lui ai fourni des infos
quand il m'a aidé.
741
00:36:55,693 --> 00:36:58,378
Vous avez révélé des histoire
qui ont blessé vos ennemis à Visualize.
742
00:37:02,110 --> 00:37:03,786
Mon erreur était...
743
00:37:06,174 --> 00:37:07,994
De l'avoir laissé savoir
qui j'étais.
744
00:37:10,766 --> 00:37:12,741
Meadows désespérait
745
00:37:12,742 --> 00:37:14,890
de relier Stiles
au meurtre de Farragut,
746
00:37:14,891 --> 00:37:18,553
et il pensait que j'avais
des preuves de cela.
747
00:37:18,585 --> 00:37:20,022
Pourquoi ne pas les lui
avoir données ?
748
00:37:21,449 --> 00:37:22,821
Elles n'existent pas.
749
00:37:25,065 --> 00:37:27,653
Pensez-vous que Bret Stiles a
besoin d'un pistolet fumant ?
750
00:37:29,658 --> 00:37:33,182
Il a probablement tué Farragut
751
00:37:33,183 --> 00:37:34,200
et ce shérif,
752
00:37:34,201 --> 00:37:36,918
mmais il n'y aura jamais
aucune preuve de cela.
753
00:37:38,201 --> 00:37:39,702
Je ne vous crois pas.
754
00:37:39,881 --> 00:37:41,189
C'est la vérité.
755
00:37:47,865 --> 00:37:48,893
A votre avis,
que ferait Stiles
756
00:37:48,894 --> 00:37:51,274
s'il savait que
vous m'avez renseigné ?
757
00:37:53,742 --> 00:37:56,073
J'avais deviné que
la croisade de Meadows
758
00:37:56,074 --> 00:37:59,271
le poussait à prendre
des mesures désespérées.
759
00:37:59,563 --> 00:38:00,631
Donc...
760
00:38:01,419 --> 00:38:03,591
J'avais apporté le marteau,
juste au cas où.
761
00:38:16,988 --> 00:38:19,575
Je savais que mon nom était dans
l'ordinateur portable, donc je l'ai pris.
762
00:38:25,675 --> 00:38:27,549
Je me suis examinée honnêtement,
763
00:38:27,550 --> 00:38:31,083
et je n'éprouve aucun remord.
764
00:38:33,023 --> 00:38:36,048
150 000 personnes meurent
chaque jour.
765
00:38:36,049 --> 00:38:37,853
Pourquoi devrais-je ressentir
quoi que ce soit
766
00:38:38,065 --> 00:38:39,756
pour un seul homme, juste parce que...
767
00:38:45,122 --> 00:38:47,294
Juste parce que
je suis la cause de sa mort ?
768
00:38:49,265 --> 00:38:50,542
C'est une bonne question.
769
00:38:51,249 --> 00:38:52,381
Signez ici.
770
00:39:01,163 --> 00:39:02,599
Alors c'est fini.
771
00:39:03,370 --> 00:39:05,462
Je vous remercie
de m'avoir laissé regarder ça.
772
00:39:05,995 --> 00:39:07,159
Pas de problème.
773
00:39:07,882 --> 00:39:10,727
Visualiser ma colère
fonctionne très bien.
774
00:39:11,355 --> 00:39:13,286
Je vous ai retouré la faveur.
775
00:39:16,057 --> 00:39:19,114
Il y a tellement plus de choses
que je pourrais vous enseigner.
776
00:39:19,115 --> 00:39:20,219
Tant que ça ?
777
00:39:20,795 --> 00:39:24,824
Etre libéré de ses doutes,
de ses colères, de ses peurs.
778
00:39:27,323 --> 00:39:30,678
Laissez-moi vous montrer le monde
tel que vous ne l'avez jamais vu.
779
00:39:30,714 --> 00:39:31,749
Laissez-moi vous montrer
780
00:39:31,750 --> 00:39:35,330
comme vous ne vous êtes
jamais vue vous-même.
781
00:39:38,598 --> 00:39:39,955
Joli baratin.
782
00:39:43,031 --> 00:39:45,522
Mais je suis une sorte
de "bad boy" ces derniers temps.
783
00:39:58,182 --> 00:39:59,427
Merci quand même.
784
00:40:08,278 --> 00:40:10,341
Mme Hill a tué Gabe ? Pourquoi ?
785
00:40:10,342 --> 00:40:12,931
C'étaient des histoires politiques
786
00:40:13,414 --> 00:40:17,490
Mais je pense surtout que ton frère
voulait te rendre heureuse
787
00:40:17,862 --> 00:40:19,011
et te faire sortir.
788
00:40:19,063 --> 00:40:20,595
Je ne sais pas quoi faire.
789
00:40:21,383 --> 00:40:23,119
On a fouillé dans
l'ordinateur de ton frère,
790
00:40:23,120 --> 00:40:26,045
et on a trouvé des vidéos
qu'il a faites pour toi.
791
00:40:27,537 --> 00:40:29,133
Un peu comme des lettres.
792
00:40:30,801 --> 00:40:32,781
J'ai pensé que
tu pourrais en regarder une.
793
00:40:34,929 --> 00:40:36,429
Joyeux anniversaire, soeurette.
794
00:40:36,753 --> 00:40:38,190
J'espère que c'est une bonne journée.
795
00:40:38,642 --> 00:40:40,612
Je ne sais pas
si tu verras ça un jour,
796
00:40:40,613 --> 00:40:44,113
mais je tenais à te dire
que j'étais fier de toi.
797
00:40:44,725 --> 00:40:46,833
Tu me manques tellement, soeurette.
798
00:40:48,149 --> 00:40:49,956
Je sais que tu n'es pas d'accord
avec moi sur certaines choses,
799
00:40:49,957 --> 00:40:53,873
mais j'espère que tu sais
que je serai toujours là pour toi,
800
00:40:54,390 --> 00:40:55,600
à n'importe quel moment.
801
00:40:57,094 --> 00:40:58,322
J'attendrai.
802
00:40:59,334 --> 00:41:00,689
A bientôt, j'espère.
803
00:41:04,452 --> 00:41:05,812
Il y en a d'autres ?
804
00:41:05,813 --> 00:41:08,321
Oui, il y en a beaucoup
comme celle-ci.
805
00:41:09,926 --> 00:41:12,321
Ca va si je reste
pour en regarder d'autres ?
806
00:41:13,125 --> 00:41:15,121
Tu peux rester aussi longtemps
que tu le souhaites.
807
00:41:23,678 --> 00:41:25,549
Patrick.
808
00:41:25,630 --> 00:41:28,139
Toujours un plaisir de faire
des affaires avec vous.
809
00:41:28,846 --> 00:41:32,829
Il y a beaucoup d'hommes craintifs
qui se cachent de ma colère ce soir.
810
00:41:32,830 --> 00:41:34,411
C'est une agréable sensation.
811
00:41:34,650 --> 00:41:37,281
Et le meurtre de Farragut retourne
dans les affaires classées.
812
00:41:37,282 --> 00:41:38,817
Ca a été d'une pierre deux coups.
813
00:41:38,818 --> 00:41:41,710
Vous n'avez pas été
trop mauvais non plus.
814
00:41:42,194 --> 00:41:45,134
Vous avez joué un jeu
subtil ici, Patrick.
815
00:41:45,203 --> 00:41:48,278
Un esprit comme le votre pourrait
trouver une douzaine de façons
816
00:41:48,279 --> 00:41:49,969
d'attraper Nora Hill
817
00:41:49,970 --> 00:41:52,668
sans m'aider dans
ce petit jeu de pouvoir.
818
00:41:52,669 --> 00:41:55,273
Je suis flatté.
C'était la manière la plus simple.
819
00:41:55,277 --> 00:41:56,281
Non.
820
00:41:58,767 --> 00:42:00,201
Non.
821
00:42:01,341 --> 00:42:05,129
Vous vouliez que je vous doive
une faveur, n'est-ce pas ?
822
00:42:06,657 --> 00:42:08,653
Bon, très bien.
823
00:42:08,897 --> 00:42:10,126
Je vous en dois une.
824
00:42:10,417 --> 00:42:11,518
Oui.
825
00:42:15,745 --> 00:42:16,909
Vous m'en devez une.
826
00:42:20,881 --> 00:42:21,981
Bonne nuit.
827
00:42:22,129 --> 00:42:23,262
Bonne nuit