Script VF 404 - Inscris-toi gratuitement et surfe sans pub !
1
00:00:02,358 --> 00:00:03,304
Tu prends le côté sud
de la rue.
2
00:00:03,305 --> 00:00:04,248
Je prendrai le nord.
3
00:00:04,249 --> 00:00:06,617
T'as déjà vu le nouveau chef ?
Paraît qu'il est jeune.
4
00:00:06,618 --> 00:00:07,990
Surveillez toutes menaces
potentielles contre le maire.
5
00:00:07,991 --> 00:00:09,164
Il sera à l'avant du cortège.
6
00:00:09,165 --> 00:00:11,311
Plus jeune que nous, et il
n'a pas beaucoup d'expérience.
7
00:00:11,312 --> 00:00:12,401
Le maire vient de quitter le bâtiment.
8
00:00:12,402 --> 00:00:13,642
Le cortège est en route.
9
00:00:13,643 --> 00:00:15,314
Reçu. Nous nous mettons
en position.
10
00:00:15,386 --> 00:00:16,483
Cela ne te dérange pas,
11
00:00:16,484 --> 00:00:18,365
de travailler avec un
type à peine qualifié ?
12
00:00:18,700 --> 00:00:19,953
Tu t'y habitueras.
13
00:00:21,710 --> 00:00:23,975
Il y a une agitation anormale
dans l'allée nord-est.
14
00:00:24,772 --> 00:00:25,455
Pardon. Police. CBI.
15
00:00:25,456 --> 00:00:27,166
Laissez passer. Pardon.
16
00:00:30,814 --> 00:00:32,842
- Vous avez vu ce qui s'est passé ?
- Non. Je l'ai vu une fois au sol.
17
00:00:32,843 --> 00:00:36,134
Quelqu'un a vu ce qui s'est passé ?
¿lguien vio lo que Paso?
18
00:00:36,500 --> 00:00:38,023
Ok, j'ai besoin que vous
sécurisiez l'allée.
19
00:00:38,024 --> 00:00:39,122
Faites venir des renforts
ici, immédiatement.
20
00:00:39,123 --> 00:00:40,613
Contactez l'équipe de
sécurité du maire.
21
00:00:40,614 --> 00:00:42,097
Faites partir ces gens.
22
00:00:44,184 --> 00:00:45,212
Il est mort.
23
00:00:45,351 --> 00:00:46,341
Excusez moi
24
00:00:46,342 --> 00:00:47,834
Pardon. Pardon. Attention.
25
00:00:49,331 --> 00:00:50,466
Qu'est-ce qu'on a ?
26
00:00:50,635 --> 00:00:52,071
Homicide. Coups de
couteaux multiples.
27
00:00:52,072 --> 00:00:53,138
Une identité ?
28
00:00:53,139 --> 00:00:54,614
Rien à première vue,
pas de portefeuille.
29
00:00:54,615 --> 00:00:56,091
Il y a beaucoup
de passage par ici.
30
00:00:56,092 --> 00:00:57,263
Ça pourrait être
un vol qui a mal tourné.
31
00:00:57,264 --> 00:00:58,811
Informez le bureau
de ce qui se passe ici.
32
00:00:58,812 --> 00:00:59,791
D'accord.
33
00:01:00,667 --> 00:01:01,674
Jane.
34
00:01:01,937 --> 00:01:03,051
Vous allez devoir
parler plus fort, Lisbon.
35
00:01:03,052 --> 00:01:04,395
C'est assez bruyant par ici.
36
00:01:04,396 --> 00:01:05,670
Vous êtes loin de nous ?
37
00:01:06,032 --> 00:01:08,221
Ca dépend. Tu surveilles
toujours la foule ?
38
00:01:08,222 --> 00:01:10,109
Non. Nous avons un homicide.
39
00:01:10,324 --> 00:01:11,597
Alors je ne suis pas loin.
40
00:01:48,103 --> 00:01:49,142
Hé, Jane!
41
00:01:50,156 --> 00:01:51,545
Drôle d'endroit pour
un meurtre, n'est-ce pas...
42
00:01:51,546 --> 00:01:52,930
en plein milieu
d'une manifestation ?
43
00:01:52,931 --> 00:01:54,893
Seul un tueur peut faire
quelque chose d'aussi insensé.
44
00:01:54,894 --> 00:01:56,375
Ou calculé.
45
00:01:58,048 --> 00:01:59,106
Tu vois comment
cette ruelle
46
00:01:59,107 --> 00:02:01,383
s'est transformée
en bal de la police ?
47
00:02:02,418 --> 00:02:04,687
Si je voulais utiliser une balle
pour exprimer mon mécontentement
48
00:02:04,688 --> 00:02:05,777
face à la politique du maire,
49
00:02:05,778 --> 00:02:07,758
la première chose que je ferais
serait de dégager le terrain.
50
00:02:07,759 --> 00:02:09,235
Tu penses que ce meurtre
est une diversion ?
51
00:02:09,236 --> 00:02:11,248
Aucune idée, mais il y a un
homme au comportement suspect
52
00:02:11,249 --> 00:02:12,940
au carrefour de "J"
street et de la 56ème...
53
00:02:12,941 --> 00:02:16,747
regard évasif, très nerveux,
un imperméable malgré la chaleur.
54
00:02:17,137 --> 00:02:18,471
C'est maigre, même venant de toi.
55
00:02:18,472 --> 00:02:20,329
Oui, tu as probablement raison.
56
00:02:21,097 --> 00:02:22,410
Il ne s'agit que de la
vie du maire après tout.
57
00:02:22,411 --> 00:02:23,746
Oublie ça.
58
00:02:28,220 --> 00:02:29,262
Cho.
59
00:02:47,910 --> 00:02:49,532
On l'a repéré.
Angle sud-est.
60
00:02:56,908 --> 00:02:59,627
Pardon. CBI.
Mettez vos mains en évidence.
61
00:02:59,745 --> 00:03:01,649
Faites-moi plaisir et
venez par là avec moi.
62
00:03:02,876 --> 00:03:04,716
Quel est le problème madame ?
Je n'ai rien fait.
63
00:03:04,717 --> 00:03:05,793
Dans ce cas cela ne vous dérangera pas
si l'on vous fouille.
64
00:03:05,794 --> 00:03:07,724
pour notre tranquilité et
pour votre sécurité.
65
00:03:07,725 --> 00:03:09,003
Mettez vos mains sur votre tête,
et croisez vos doigts.
66
00:03:09,004 --> 00:03:10,492
Tournez vous,
face vers le mur.
67
00:03:15,441 --> 00:03:16,423
Pistolet.
68
00:03:17,079 --> 00:03:19,034
Un semi-automatique,
calibre 45.
69
00:03:19,512 --> 00:03:20,723
Chargeur plein.
70
00:03:23,124 --> 00:03:24,330
Une balle dans la chambre.
71
00:03:25,315 --> 00:03:26,830
Je peux vous expliquer.
72
00:03:26,831 --> 00:03:28,178
Le poste est juste
au coin de la rue.
73
00:03:28,179 --> 00:03:29,236
Tournez-vous.
74
00:03:32,223 --> 00:03:33,160
Allons-y.
75
00:03:41,118 --> 00:03:45,415
Sync par YYETS
corrections par Alex1969
pour www.addic7ed.com
76
00:03:48,630 --> 00:03:50,000
C'est un permis pour
dissimuler une arme,
77
00:03:50,001 --> 00:03:52,269
et c'est mon nom
juste là... Henry Tibbs.
78
00:03:52,270 --> 00:03:53,895
Cela me donne le droit de
porter une arme de poing
79
00:03:53,911 --> 00:03:55,450
n'importe où en Californie.
80
00:03:55,473 --> 00:03:57,038
Ils ne sont pas
faciles à avoir.
81
00:03:57,422 --> 00:03:59,293
Vous avez du en
éprouver le besoin.
82
00:03:59,588 --> 00:04:01,025
Je suis du Texas.
83
00:04:01,103 --> 00:04:02,263
C'est mon droit.
84
00:04:02,654 --> 00:04:04,709
J'ai rencontré un
shérif compatissant.
85
00:04:05,090 --> 00:04:06,368
Hourra.
86
00:04:06,640 --> 00:04:09,529
Pourquoi vous trouviez-vous
à proximité du maire
87
00:04:09,530 --> 00:04:10,823
avec votre arme
légale dissimulée ?
88
00:04:10,824 --> 00:04:12,587
Je déposais des CV
au centre ville.
89
00:04:12,679 --> 00:04:15,163
Je suis un représentant
en assurance.
90
00:04:15,236 --> 00:04:16,569
Je suis actuellement
sans emploi.
91
00:04:16,781 --> 00:04:19,508
La situation économique
est très difficile.
92
00:04:19,548 --> 00:04:21,835
Vous portez toujours une arme
lors de vos entretiens d’embauche ?
93
00:04:21,836 --> 00:04:25,254
Il y avait plusieurs centaines
de manifestants dans cette rue.
94
00:04:26,192 --> 00:04:28,106
Vous vous êtes mis tout
seul en plein milieu.
95
00:04:28,130 --> 00:04:31,535
Bien sur. Ce n'est pas tous les jours
qu'on voit le maire d'une grande ville.
96
00:04:32,274 --> 00:04:33,414
Ou qu'on lui tire dessus.
97
00:04:33,696 --> 00:04:37,639
Henry Tibbs. Casier vierge, pas
d'antécédents. Port d'arme ok.
98
00:04:37,659 --> 00:04:39,715
Ca dit qu'il est
au chômage,
99
00:04:39,716 --> 00:04:40,973
possède une maison
avec sa femme Linda,
100
00:04:40,974 --> 00:04:42,861
mais qu'ils ont des
mensualités en retard.
101
00:04:43,088 --> 00:04:46,163
Et il a une plutôt haute
opinion de lui-même,
102
00:04:46,164 --> 00:04:47,745
comme on dit au Texas.
103
00:04:47,746 --> 00:04:51,108
Est-ce que quelque chose relie
Tibbs à notre inconnu de l'allée ?
104
00:04:51,109 --> 00:04:54,029
Pas encore. Le légiste a prélevé
des taches de sang. Sans succès.
105
00:04:54,030 --> 00:04:55,727
Je n'aime pas
ce que j'entends.
106
00:04:56,335 --> 00:04:58,225
La police a donné l'alerte
pour un crime racial,
107
00:04:58,226 --> 00:05:00,273
et on arrête le
premier blanc venu.
108
00:05:01,948 --> 00:05:04,839
Après ce petit rappel
sur le profilage racial,
109
00:05:04,840 --> 00:05:06,641
je crois que M. Tibbs en a
assez pour nous poursuivre,
110
00:05:06,642 --> 00:05:09,140
donc je pense qu'il faut le libérer
et envoyer des fleurs à sa femme.
111
00:05:11,757 --> 00:05:14,773
Agent spécial Luther Wainright.
Je suis votre nouveau patron
112
00:05:15,234 --> 00:05:17,086
Bienvenue à bord.
Je suis l'agent Lisbon.
113
00:05:17,087 --> 00:05:18,400
- Agent Lisbon, ravi de vous rencontrer.
- Et.. oui.
114
00:05:18,401 --> 00:05:19,400
- Voici l'agent Rig...
- Agent Rigsby.
115
00:05:19,401 --> 00:05:20,920
- Bonjour.
- Ravi de vous rencontrer.
116
00:05:20,921 --> 00:05:21,994
- Van Pelt.
- Bonjour.
117
00:05:21,995 --> 00:05:25,441
Bonjour. J'ai lu tous vos dossiers,
donc comme si je vous connaissais...
118
00:05:25,442 --> 00:05:26,577
Patrick Jane.
119
00:05:27,854 --> 00:05:28,931
Toujours en train
d'éplucher le votre.
120
00:05:28,932 --> 00:05:30,062
C'est une lecture
un peu plus difficile.
121
00:05:30,063 --> 00:05:30,960
Oui, faites-moi une fleur,
122
00:05:30,961 --> 00:05:32,695
ne me racontez pas la fin.
123
00:05:35,621 --> 00:05:39,096
Ce sont des moments
difficiles pour toute l'unité.
124
00:05:39,708 --> 00:05:41,556
Mais tout sera bientôt
plus facile.
125
00:05:41,557 --> 00:05:45,531
Je préconise deux choses...
la confiance et la transparence.
126
00:05:45,532 --> 00:05:47,099
Très bien, donc vous
pouvez nous dire votre âge ?
127
00:05:47,100 --> 00:05:49,514
Parce que Rigsby fait
un petit sondage.
128
00:05:49,515 --> 00:05:51,336
Je ne fais pas de sondage.
129
00:05:52,089 --> 00:05:53,832
Henry Tibbs...
quel est le plan ?
130
00:05:53,981 --> 00:05:57,118
Je suggère que nous le libérions
et le gardions sous surveillance.
131
00:05:57,119 --> 00:05:59,297
Cela semble raisonnable.
Tenez-moi au courant.
132
00:05:59,298 --> 00:06:03,315
Il se peut que votre inconnu...
soit un photographe.
133
00:06:03,316 --> 00:06:05,977
Pendant les prises de vue,
ce bandage sur son nez...
134
00:06:05,978 --> 00:06:07,610
permait d'éviter que
ses lunettes
135
00:06:07,641 --> 00:06:09,236
ne s'enfoncent dans sa peau.
136
00:06:09,289 --> 00:06:10,597
Ok, vérifiera ça.
137
00:06:10,598 --> 00:06:11,749
Excellent. Merci
138
00:06:14,403 --> 00:06:15,490
Pas mal.
139
00:06:22,833 --> 00:06:24,783
C'est la voiture de
surveillance que t'as choisi ?
140
00:06:24,784 --> 00:06:26,239
On ne peut pas prendre
un véhicule officiel.
141
00:06:26,240 --> 00:06:27,458
Il faut qu'on passe inaperçu.
142
00:06:27,720 --> 00:06:30,592
Et tu crois que cette
voiture va aider ?
143
00:06:30,998 --> 00:06:33,044
Personne ne t'oblige
à venir.
144
00:06:33,725 --> 00:06:36,322
Tu as raison. Bien vu,
mais je viens quand même.
145
00:06:36,323 --> 00:06:37,687
Tu as apporté un déguisement ?
146
00:06:44,290 --> 00:06:46,338
" Si j'ai apporté un déguisement ? "
147
00:06:46,711 --> 00:06:48,182
Wainright avait raison.
148
00:06:48,183 --> 00:06:49,131
J'ai vérifié dans un
annuaire professionnel
149
00:06:49,132 --> 00:06:51,860
de photographes locaux,
et voilà... Scott Gibson.
150
00:06:51,861 --> 00:06:53,060
J'ai téléphoné au magazine
pour lequel il travaille.
151
00:06:53,061 --> 00:06:55,203
Il se trouvait en ville pour
photographier des sans-abris.
152
00:06:55,204 --> 00:06:56,750
Qu'est-ce qu'on sait
d'autre sur lui ?
153
00:06:56,751 --> 00:06:59,197
Casier judiciaire vierge, vit seul,
pas de parents connus,
154
00:06:59,198 --> 00:07:00,786
il a toujours son téléphone
portable avec lui.
155
00:07:00,787 --> 00:07:03,406
Il n'y avait ni téléphone sur la scène
de crime ni d'appareil photo
156
00:07:03,407 --> 00:07:05,135
Ta théorie du vol semble
de plus en plus plausible
157
00:07:05,136 --> 00:07:07,672
Espérons le. Je suis le signal
GPS du téléphone de Gibson.
158
00:07:07,673 --> 00:07:09,220
Il se trouve dans un quartier
résidentiel au sud d'ici.
159
00:07:09,221 --> 00:07:10,423
La façon d'enterrer à l'avance. Allons-y
160
00:07:10,424 --> 00:07:11,390
Ok.
161
00:07:26,337 --> 00:07:27,469
Ok.
162
00:07:31,670 --> 00:07:32,532
Et maintenant ?
163
00:07:32,533 --> 00:07:33,670
Maintenant on attend.
164
00:07:34,059 --> 00:07:35,257
On attend quoi ?
165
00:07:35,329 --> 00:07:36,766
Que Tibbs ressorte.
166
00:07:36,963 --> 00:07:37,699
Ca n'a rien d'amusant
167
00:07:37,700 --> 00:07:41,487
Je pensais que le but de la surveillance
était de ...surveiller.
168
00:07:41,962 --> 00:07:43,931
C'est difficile de faire ça
à l'intérieur d'une voiture.
169
00:07:43,932 --> 00:07:46,209
Je ne peux pas aller là bas
Tibbs pourrait me reconnaître.
170
00:07:46,210 --> 00:07:48,005
Hum. C'est un problème.
171
00:07:49,194 --> 00:07:52,271
Bah, il ne m'a jamais rencontré.
Problème résolu.
172
00:07:52,272 --> 00:07:53,507
Je vais avoir besoin de ca
173
00:07:53,583 --> 00:07:54,589
Hey.
174
00:07:56,426 --> 00:07:57,423
Jane.
175
00:08:11,504 --> 00:08:13,281
Un bourbon. Un grand.
176
00:08:13,282 --> 00:08:15,422
Plus grand que l'enfer
et la moitié du texas
177
00:08:16,453 --> 00:08:18,593
Un homme d'Étoile Solitaire, hein ?
178
00:08:18,604 --> 00:08:20,479
Ouais, qu'est-ce que ça te fait à toi ?
179
00:08:26,474 --> 00:08:28,032
Je vous ai déjà vu.
180
00:08:28,597 --> 00:08:29,598
ah bon?
181
00:08:29,842 --> 00:08:31,330
Laissez-moi deviner.
182
00:08:31,331 --> 00:08:35,243
Euh..."Soldat De Fortune" de la convention des armes,
183
00:08:35,244 --> 00:08:37,673
Las Vegas, 2004.
184
00:08:38,000 --> 00:08:39,016
Non.
185
00:08:39,747 --> 00:08:41,873
Non ? Et bien c'est vraiment dommage
186
00:08:41,996 --> 00:08:43,630
C'était plein de rock'n'roll des Mayhem
187
00:08:43,631 --> 00:08:45,369
dans le désert, mon pote...
188
00:08:45,507 --> 00:08:47,819
Un Uzis, une floozies et des jacuzzis
189
00:08:48,829 --> 00:08:50,826
La convention des armes, euh ?
190
00:08:52,092 --> 00:08:54,174
L'un des plus supers week-ends de ma vie,
191
00:08:54,539 --> 00:08:56,184
et j'ai eu de sacrés week-ends.
192
00:08:57,336 --> 00:08:58,166
Ne le prenez pas mal.
193
00:08:58,167 --> 00:09:01,023
mais vous n'avez pas l'air d'être
un amateur d'armes.
194
00:09:01,271 --> 00:09:03,328
Vous voulez attraper des poulets,
vous ne ressemblez pas à un renard
195
00:09:03,329 --> 00:09:04,499
J'ai raison ?
196
00:09:05,014 --> 00:09:06,579
Évidemment, j'ai raison.
197
00:09:09,307 --> 00:09:10,905
Quelle est votre arme favorite ?
198
00:09:10,906 --> 00:09:12,117
Une qui est chargée.
199
00:09:13,901 --> 00:09:16,559
Je pourrais en avoir un autre
et un pour mon ami ici présent ?
200
00:09:29,022 --> 00:09:30,965
Le signal du téléphone
venait de cette maison.
201
00:09:39,483 --> 00:09:42,608
Maison saisie.
Porte entrouverte
202
00:09:42,609 --> 00:09:43,582
Vous êtes prêts ?
203
00:10:14,370 --> 00:10:17,815
Par ici. On se réveille !
204
00:10:18,423 --> 00:10:19,483
Réveillez vous !
205
00:10:20,188 --> 00:10:23,521
Les mains en l'air !
Est ce qu'il y a des armes ici ?
206
00:10:23,522 --> 00:10:25,477
Euh, euh, non monsieur
Je ne crois pas.
207
00:10:25,478 --> 00:10:26,422
Et un téléphone portable ?
208
00:10:26,423 --> 00:10:28,732
Euh, je, je crois que j'en ai un
dans mon sac.
209
00:10:28,733 --> 00:10:30,611
Gardez les mains en l'air
Je vais le trouver.
210
00:10:33,113 --> 00:10:34,914
Vous me semblez familier
Comment vous vous appelez ?
211
00:10:35,213 --> 00:10:36,258
Willie.
212
00:10:38,219 --> 00:10:39,699
Pas Willie Shubert.
213
00:10:40,845 --> 00:10:42,074
Vous connaissez cet homme ?
214
00:10:42,434 --> 00:10:45,986
C'est une légende locale
J'avais une copie de son premier CD.
215
00:10:45,987 --> 00:10:48,145
C'était tout ce que j'écoutais
à l'université.
216
00:10:49,039 --> 00:10:50,750
Je me suis toujours demandée
ce qui vous était arrivé.
217
00:10:56,110 --> 00:10:57,538
Écoutez-moi bien Willie.
218
00:10:57,646 --> 00:11:00,579
Certaines des affaires que vous
transportez proviennent d'un homme mort.
219
00:11:01,394 --> 00:11:02,721
Et bien ça se présente mal.
220
00:11:03,144 --> 00:11:05,247
Tout comme le sang séché sur
votre chemise.
221
00:11:05,248 --> 00:11:06,577
Comment c'est arrivé là ?
222
00:11:08,369 --> 00:11:09,788
Et bien euh ...
223
00:11:12,124 --> 00:11:13,037
je me suis tâché avec ce sang.
224
00:11:13,038 --> 00:11:15,856
quand j'ai poignardé
ce type dans cette ruelle.
225
00:11:18,070 --> 00:11:21,361
Un vrai homme, l'homme véritable n'a
qu'un seul but dans ce monde.
226
00:11:21,362 --> 00:11:22,279
Il vit pour se battre
227
00:11:22,280 --> 00:11:23,641
Oh oui
C'est de ça dont je voulais parler
228
00:11:23,642 --> 00:11:25,086
Peu importe qui il est,
229
00:11:25,087 --> 00:11:26,665
Quel image le monde
veut qu'on ait de lui
230
00:11:26,666 --> 00:11:28,698
C'est ce qu'il y a là dedans
qui importe
231
00:11:28,873 --> 00:11:31,900
Se battre contre l'ennemi,
combattre le diable
232
00:11:31,942 --> 00:11:32,813
C'est ça la noblesse
233
00:11:32,814 --> 00:11:34,990
C'est ce qui fait d'un homme un héros !
234
00:11:34,991 --> 00:11:36,312
Amen, mon frère
235
00:11:37,224 --> 00:11:38,787
J'ai presque fini ici.
236
00:11:38,852 --> 00:11:40,981
Contre quel genre de diable vous vous
battez la plupart du temps ?
237
00:11:43,421 --> 00:11:45,686
Qu'est ce que ça peut vous faire ?
Je ne vous connais même pas
238
00:11:49,017 --> 00:11:50,769
Je ne vous connait pas non plus,
239
00:11:51,380 --> 00:11:52,860
mais je vous aime bien
240
00:11:53,239 --> 00:11:55,092
Venez
Je veux vous montrer quelque chose
241
00:12:06,150 --> 00:12:07,441
Regardez ça
242
00:12:07,642 --> 00:12:10,946
Un remington 700, c'est magnifique.
243
00:12:11,317 --> 00:12:13,460
Vous vous baladez avec ça
dans votre voiture ?
244
00:12:13,608 --> 00:12:16,051
On ne sait jamais je pourrais
tomber sur un ours
245
00:12:16,526 --> 00:12:18,682
Allez-y
Sentez le poids de ce bébé
246
00:12:29,718 --> 00:12:31,177
C'est agréable
247
00:12:38,384 --> 00:12:41,346
Oui vous ne vous demandez pas
248
00:12:42,305 --> 00:12:45,024
ce que ça ferait
de s'en servir pour tirer ?
249
00:12:47,670 --> 00:12:49,363
Comment ça ? Vous voulez dire
sur quelqu'un ?
250
00:12:50,886 --> 00:12:54,204
Nous vivons dans un monde
rempli de cibles cher ami
251
00:12:55,367 --> 00:12:58,307
Ce serait si facile
252
00:13:02,621 --> 00:13:04,505
Oui c'est vrai
253
00:13:04,663 --> 00:13:06,943
et vous êtes complètement
cinglé cher ami
254
00:13:07,483 --> 00:13:10,486
Je suis lessivé . Je vais, euh...
255
00:13:10,487 --> 00:13:11,733
Donnez-moi ça.
256
00:13:11,734 --> 00:13:13,157
Je vais rentrer chez moi à pied
ce soir
257
00:13:13,158 --> 00:13:14,067
Partez
258
00:13:14,068 --> 00:13:16,491
Restez ...froid
259
00:13:25,417 --> 00:13:26,450
Allons-y.
260
00:13:26,611 --> 00:13:28,387
Lisbon a annulé
la surveillance de Tibbs.
261
00:13:28,388 --> 00:13:29,941
Ils pensent qu'ils ont trouvé leur tueur.
262
00:13:29,996 --> 00:13:31,637
Je sais que j'ai trouvé le mien.
263
00:13:37,567 --> 00:13:39,560
Je pense avoir vu quelque chose
dans les yeux de Tibbs hier
264
00:13:39,561 --> 00:13:41,821
mais je voulais m'en assurer
alors c'est ce que j'ai fait hier soir
265
00:13:41,822 --> 00:13:42,882
Qu'avez-vous vu ?
266
00:13:42,883 --> 00:13:44,994
Il est sur pilotage automatique
267
00:13:46,450 --> 00:13:47,812
Prêt à tuer
268
00:13:49,828 --> 00:13:51,683
Si on n'avait pas été là
pour l'arrêter hier
269
00:13:51,684 --> 00:13:54,143
je suis persuadé qu'il aurait
appuyé sur la gâchette
270
00:13:54,144 --> 00:13:55,774
Et vous avez vu tout ça
dans ses yeux ?
271
00:13:55,775 --> 00:13:56,785
Oui c'est à peu près ça
272
00:13:56,786 --> 00:13:59,641
Je ne doute pas de vous.
Je suis juste ...fasciné
273
00:13:59,642 --> 00:14:01,773
Et bien il y avait la tension
dans son corps également
274
00:14:01,774 --> 00:14:03,483
et le pardessus
275
00:14:03,484 --> 00:14:06,319
mais euh... les yeux c'était suffisant.
276
00:14:06,320 --> 00:14:08,089
Le problème est que
même si vous avez raison
277
00:14:08,090 --> 00:14:11,015
Nous ne pouvons pas arrêter un délinquant
avant qu'il ait commis une infraction
278
00:14:11,455 --> 00:14:13,693
C'est mieux qu'après, non ?
279
00:14:13,879 --> 00:14:15,871
Vous voyez c'est ça le problème
quand on travaille sur des homicides.
280
00:14:15,872 --> 00:14:17,500
Il y a tellement de morts.
281
00:14:17,501 --> 00:14:19,201
Tibbs est un homme au bord du précipice
282
00:14:19,202 --> 00:14:22,470
C'est un homme sur
le point de commettre un meurtre.
283
00:14:22,656 --> 00:14:24,545
peut être même plusieurs.
284
00:14:24,794 --> 00:14:27,032
Qui ne voudrait pas tenter d'arrêter
ce genre de cauchemar ?
285
00:14:27,033 --> 00:14:28,641
Criminologie théorique.
286
00:14:28,785 --> 00:14:30,546
J'ai choisi ce cours
Je trouve ça fascinant
287
00:14:30,547 --> 00:14:33,277
Il n'a juste aucune valeur pratique
288
00:14:33,278 --> 00:14:34,101
Aucune valeur pratique ?
289
00:14:34,102 --> 00:14:37,399
J'imagine qu'on pourrait dire la même
chose pour les cadres moyens de bureau
290
00:14:38,177 --> 00:14:40,460
Aussi agacé que vous puissiez être
par le sens des responsabilités,
291
00:14:40,461 --> 00:14:42,702
On ne peut pas raccourcir une
procédure en bonne et due forme
292
00:14:42,807 --> 00:14:45,032
Suivre un délinquant potentiel
293
00:14:45,033 --> 00:14:46,807
c'est gaspiller des ressources
294
00:14:46,808 --> 00:14:48,075
Oui vous avez raison
295
00:14:48,076 --> 00:14:51,248
Ce dont on a besoin ici
c'est d'une escroquerie
296
00:14:51,957 --> 00:14:52,988
Une quoi ?
297
00:14:53,167 --> 00:14:56,263
Une arnaque. De l'animation
Bunco. Flimflam
298
00:14:56,264 --> 00:15:00,069
Si nous parvenons à pénétrer
le monde d'Henry Tibbs
299
00:15:00,070 --> 00:15:02,265
alors je pourrai prédire quand et où
il passera à l'acte
300
00:15:02,266 --> 00:15:05,136
On aura alors plus qu'à faire notre
apparition et à l'arrêter
301
00:15:05,137 --> 00:15:06,234
pour tentative de meurtre
302
00:15:06,235 --> 00:15:08,287
Avant qu'on aille trop loin dans cette voie,
303
00:15:08,288 --> 00:15:11,647
Je ne vais pas arrêter de suspecter Tibbs.
304
00:15:11,648 --> 00:15:12,858
Willie Shubert n'a pas avoué ?
305
00:15:12,859 --> 00:15:15,085
Oui il l'a fait mais je ne le crois pas
306
00:15:15,216 --> 00:15:16,470
Regardez son profil.
307
00:15:16,471 --> 00:15:19,211
Maladie mentale, port de substances
illégales, vagabondage.
308
00:15:19,212 --> 00:15:20,970
Exactement, et il était
couvert du sang de sa victime
309
00:15:20,971 --> 00:15:22,846
et en possession de ses biens.
310
00:15:22,847 --> 00:15:25,681
Oui, mais il n'a pas
d'antécédents de violence.
311
00:15:25,847 --> 00:15:28,392
Je pense que sa confession
était un appel à l'aide.
312
00:15:28,790 --> 00:15:30,120
Willie n'a blessé personne.
313
00:15:30,121 --> 00:15:31,325
Comment est ce que tu le sais ?
314
00:15:31,455 --> 00:15:34,486
Eh bien, vous devriez l'écouter
jouer du saxophone.
315
00:15:35,286 --> 00:15:36,732
J'adore ça, Lisbon.
316
00:15:37,050 --> 00:15:38,829
La belle défense d'âme.
317
00:15:41,489 --> 00:15:42,289
Vous voulez tous les
deux me faire croire
318
00:15:42,290 --> 00:15:45,330
qu'un homme qui a confessé
un meurtre n'a rien fait,
319
00:15:45,331 --> 00:15:47,880
et qu'un homme qui n'a rien
fait est un meurtrier ?
320
00:15:47,962 --> 00:15:50,124
Vous êtes peut être plus intelligent
que vous le paraissez.
321
00:15:50,168 --> 00:15:51,785
Je pense que Tibbs est une impasse,
322
00:15:52,552 --> 00:15:56,471
Mais j'aime récompenser la persévérance,
alors prouvez moi que j'ai tort.
323
00:15:56,629 --> 00:15:58,116
Vous avez 24 heures pour démontrer
324
00:15:58,117 --> 00:16:00,335
que Tibbs représente
une menace imminente,
325
00:16:01,799 --> 00:16:03,812
et j'envoie l'affaire
Shubert au procureur.
326
00:16:04,161 --> 00:16:05,634
Et à propos de mon obstination ?
327
00:16:06,625 --> 00:16:07,877
J'ai donné mes directives.
328
00:16:09,114 --> 00:16:10,200
Excusez-moi.
329
00:16:10,425 --> 00:16:13,585
Ok, le but est de se rapprocher de Tibbs,
330
00:16:13,586 --> 00:16:16,228
pour savoir quand il va craquer
331
00:16:16,581 --> 00:16:20,389
Nous allons faire ça...
Comme une grosse arnaque.
332
00:16:20,390 --> 00:16:23,371
Rigsby, ton objectif est d'exploiter
333
00:16:23,372 --> 00:16:25,438
Les signes des rêves et des désirs.
334
00:16:25,546 --> 00:16:27,256
Euh, la seule chose nous que savons à propos de Tibbs...
335
00:16:27,257 --> 00:16:29,220
C'est qu'il voulait un emploi
336
00:16:29,424 --> 00:16:31,519
Or, d'après les recherches de Van Pelt,
337
00:16:31,520 --> 00:16:33,435
Il est déjà parti en ville et
a postulé
338
00:16:33,436 --> 00:16:35,526
à la Goldwyn Insurance Group.
339
00:16:35,553 --> 00:16:37,115
Ils ont rejeté sa candidature,
340
00:16:37,116 --> 00:16:39,024
mais Tibbs ne le sait pas encore,
341
00:16:39,025 --> 00:16:42,709
donc nous avons besoins que le Groupe
Goldwyn nous prêtes une salle de réunion,
342
00:16:42,710 --> 00:16:45,795
afin que nous puissions mener
un faux entretien d'embauche.
343
00:16:46,403 --> 00:16:48,508
Nous avons également besoin de
tout connaitre de sa vie familiale
344
00:16:48,509 --> 00:16:50,001
ou son absence.
345
00:16:50,002 --> 00:16:52,664
Il semble que la femme de
la maison, Linda Tibbs,
346
00:16:52,665 --> 00:16:54,747
ai demandé le divorce.
347
00:16:55,010 --> 00:16:56,496
On doit savoir pourquoi.
348
00:16:56,680 --> 00:16:59,582
Van Pelt, tu trouveras où elle
travaille,
349
00:16:59,583 --> 00:17:01,310
et tu la contacteras.
350
00:17:01,311 --> 00:17:04,618
Cho, je pense qu'il vaut mieux que tu
laisses tomber la voiture de course
351
00:17:04,619 --> 00:17:06,261
et que tu trouves quelque
chose de plus discret
352
00:17:06,262 --> 00:17:08,714
pour garder la marque sous surveillance.
353
00:17:09,445 --> 00:17:10,739
Amusons-nous.
354
00:17:11,212 --> 00:17:12,548
Bonne chance à tous.
355
00:17:31,086 --> 00:17:32,350
Ton premier CD.
356
00:17:34,143 --> 00:17:35,876
Le seul CD.
357
00:17:36,192 --> 00:17:37,468
Je l'ai encore.
358
00:17:39,624 --> 00:17:40,497
À l'université,
359
00:17:40,498 --> 00:17:42,934
chaque fois que ma famille
me manquait à Chicago,
360
00:17:42,935 --> 00:17:43,721
je l'écoutais.
361
00:17:43,722 --> 00:17:45,302
Ça a aidé.
362
00:17:47,368 --> 00:17:49,939
J'ai fais quelques recherches sur vous, Willie.
363
00:17:50,696 --> 00:17:54,664
Peu de temps après avoir fait cet album,
vous avez perdu votre épouse.
364
00:17:55,119 --> 00:17:56,719
Accident de la route, non ?
365
00:17:56,954 --> 00:17:58,230
Vous conduisiez?
366
00:17:59,026 --> 00:18:00,489
C'est pour ça que vous
avez arrêté de jouer ?
367
00:18:00,490 --> 00:18:01,561
Que voulez-vous ?
368
00:18:01,562 --> 00:18:04,252
Je veux savoir pourquoi vous avez avoué
un meurtre que vous n'avez pas commis.
369
00:18:04,253 --> 00:18:05,783
Je ne sais pas
de quoi vous parlez.
370
00:18:05,784 --> 00:18:07,527
J'ai tué ce garçon !
371
00:18:08,639 --> 00:18:10,595
Je suis prêt à avoir ce
pour quoi je suis venu.
372
00:18:11,777 --> 00:18:13,270
Vous devez comprendre la réalité
373
00:18:13,271 --> 00:18:15,323
de ce qui se passe, Willie.
374
00:18:15,324 --> 00:18:17,212
Vous allez aller en prison.
375
00:18:17,817 --> 00:18:20,798
Je suis vieux et fatigué
de dormir dans les ruelles.
376
00:18:21,668 --> 00:18:24,278
Je n'ai nulle part où aller,
je suis en quelque sorte déjà en prison.
377
00:18:24,279 --> 00:18:27,244
Et l'injection létale
fait partie du voyage.
378
00:18:29,627 --> 00:18:31,157
Et vous aurez trois
plats chauds et un lit.
379
00:18:31,158 --> 00:18:33,503
Juste pour avoir pillé un cadavre.
380
00:18:35,839 --> 00:18:37,429
Ce que vous dites, c'est que vous
êtes clean dans cette affaire,
381
00:18:37,430 --> 00:18:39,643
donc nous pouvons vous garder en vie ?
382
00:18:47,408 --> 00:18:49,233
Dites-moi ce qui
c'est passé hier ?
383
00:18:51,805 --> 00:18:54,990
Ce gaillard qui a prit mes photos
tôt dans la journée, il m'avait...
384
00:18:55,759 --> 00:18:58,378
donné 20 dollars pour
mon droit à l'image
385
00:18:59,550 --> 00:19:01,396
mais, quand je l'ai trouvé mort,
386
00:19:01,521 --> 00:19:03,904
son porte feuille était
posé sur le sol, vide.
387
00:19:03,919 --> 00:19:05,289
Pourquoi le prendre ?
388
00:19:06,129 --> 00:19:07,499
C'était du vrai cuir.
389
00:19:09,426 --> 00:19:12,527
Et pour l'appareil photo ?
Que s'est-il passé ?
390
00:19:13,092 --> 00:19:15,059
J'ai trouvé le portable
dans la poche de sa veste.
391
00:19:15,060 --> 00:19:16,575
Je n'ai pas vu d'appareil photo.
392
00:19:18,613 --> 00:19:20,803
Je vais vous sortir de là, Willie.
393
00:19:20,804 --> 00:19:22,447
Que ça vous plaise ou non.
394
00:19:27,098 --> 00:19:28,149
Merci.
395
00:19:29,811 --> 00:19:31,031
Tu es prêt ?
Il est là.
396
00:19:31,032 --> 00:19:32,060
Pas vraiment.
397
00:19:32,061 --> 00:19:34,716
Prenez un siège, s'il vous plaît.
Mr Rigsby va arriver.
398
00:19:34,717 --> 00:19:36,896
C'est l'un de nos cadres seniors.
399
00:19:39,405 --> 00:19:40,908
Tu veux que je
lui demande quoi ?
400
00:19:40,909 --> 00:19:41,849
Demande-lui
ce que tu veux.
401
00:19:41,850 --> 00:19:43,039
Tu es charmant.
402
00:19:43,040 --> 00:19:44,474
Fais en sorte qu'il s'ouvre.
403
00:19:45,765 --> 00:19:47,790
Je dois poser les questions que
l'agent Wainright m'a donné ?
404
00:19:47,791 --> 00:19:49,073
Wainright t'as donné des questions?
405
00:19:49,074 --> 00:19:52,225
Ouais, il a dit qu'elles étaient faites
pour provoquer un type de réponse
406
00:19:52,226 --> 00:19:55,369
qui pourrait determiner des troubles
de le personnalité.
407
00:19:55,538 --> 00:19:58,166
Eh bien, peut-être qu'elles te feront
paraître très intelligent,
408
00:19:58,167 --> 00:19:59,069
tout comme lui.
409
00:19:59,070 --> 00:20:01,159
Bien. Souhaites moi bonne chance.
410
00:20:01,160 --> 00:20:03,277
Tu seras parfait.
Mais ne sois pas toi même.
411
00:20:03,649 --> 00:20:05,473
Wooh. Attend. Qu'est-ce que c'est ?
412
00:20:05,724 --> 00:20:09,415
C'est un gros bouton
au dessus de tes sourcils.
413
00:20:09,416 --> 00:20:10,689
Je ne sais pas. Il est là ?
414
00:20:10,690 --> 00:20:12,848
En fait non.
Ca ressemble plus à un mélanome.
415
00:20:12,849 --> 00:20:14,247
Quoi ? T'es sûr ?
416
00:20:14,499 --> 00:20:15,723
Non.
417
00:20:15,724 --> 00:20:18,064
Tu devrais le faire vérifier
dès que tu pourras
418
00:20:18,416 --> 00:20:19,404
Maintenant vas-y.
419
00:20:26,327 --> 00:20:28,149
Bonjour, Mr. Tibbs.
420
00:20:28,150 --> 00:20:29,431
Wayne Rigsby.
421
00:20:30,593 --> 00:20:32,328
Comme le Duc
422
00:20:32,443 --> 00:20:34,800
Ouais, mon père aimait les Westerns.
423
00:20:34,801 --> 00:20:36,428
Un homme bon
424
00:20:36,429 --> 00:20:38,213
Ma famille a régné sur des cultures, du bétail
et a élevé des enfants
425
00:20:38,214 --> 00:20:40,000
au Texas pendant deux siècles.
426
00:20:40,001 --> 00:20:41,960
Donc, M. Tibbs, euh, quel sorte de, euh,
427
00:20:41,961 --> 00:20:45,247
quel sorte d'employé pensez-vous être ?
428
00:20:45,248 --> 00:20:46,901
Eh, vous voulez un truc à boire ?
429
00:20:46,902 --> 00:20:47,908
Non, merci.
430
00:20:47,909 --> 00:20:50,083
Je suis là pour vous parler de votre mari, Henry.
431
00:20:50,178 --> 00:20:51,956
Grace Van Pelt, du CBI.
432
00:20:52,950 --> 00:20:53,984
Qu'est-ce qu'il a fait ?
433
00:20:54,003 --> 00:20:55,436
Rien pour l'instant,
mais nous avons des raisons
434
00:20:55,437 --> 00:20:57,262
de penser qu'il pourrait être dangereux.
435
00:20:57,444 --> 00:21:00,047
"Pourrait être" ?
Elle est bien bonne !
436
00:21:00,282 --> 00:21:01,451
Parlez-moi.
437
00:21:02,928 --> 00:21:04,230
Non, madame.
438
00:21:04,976 --> 00:21:06,882
J'ai déjà beaucoup parlée,
439
00:21:06,883 --> 00:21:09,056
et je suis fatiguée que
personne ne m'écoute.
440
00:21:09,155 --> 00:21:11,174
Écoutez, je ne sais pas
à qui vous avez parlé,
441
00:21:11,175 --> 00:21:12,970
mais je vous prendrai au sérieux.
442
00:21:12,971 --> 00:21:14,018
Non.
443
00:21:15,013 --> 00:21:17,136
Je ne me ferai pas avoir encore une fois.
444
00:21:17,591 --> 00:21:20,684
Il y a même eu un juge qui m'a fait passer pour la méchante.
445
00:21:21,296 --> 00:21:23,411
Dorénavant, je fais attention à moi.
446
00:21:24,489 --> 00:21:27,028
Rachel, pouvez-vous vous occuper de
cette table pour moi, s'il vous plaît ?
447
00:21:29,673 --> 00:21:31,660
J'ai un master en psychologie légale
448
00:21:31,661 --> 00:21:33,087
Les questions que j'ai
posées à Rigsby viennent
449
00:21:33,088 --> 00:21:35,945
d'un test standart pour
diagnostiquer la psychopathie.
450
00:21:35,946 --> 00:21:38,170
Tromper notre marque en faisant
un test de santé mentale.
451
00:21:38,171 --> 00:21:39,510
Bonne idée.
452
00:21:39,531 --> 00:21:41,773
J'essaye juste d'égaler
votre esprit d'arnaqueur.
453
00:21:42,673 --> 00:21:44,371
J'ai référencé
les réponses de Tibb.
454
00:21:44,372 --> 00:21:45,864
avec ses antécédents.
455
00:21:46,387 --> 00:21:47,897
Avez-vous une idée de
ce que le test a révélé ?
456
00:21:47,898 --> 00:21:50,410
Non, mais j'ai hâte de le découvrir.
457
00:21:53,154 --> 00:21:54,207
Rien.
458
00:21:54,463 --> 00:21:56,971
Pas de preuve d'une
quelconque psychopathy.
459
00:21:56,972 --> 00:22:00,235
Tibbs est juste un courtier
d'assurance au chômage.
460
00:22:00,236 --> 00:22:03,643
Un monstre sans conscience,
vide de toute empathie humaine.
461
00:22:03,644 --> 00:22:04,472
Jane.
462
00:22:04,473 --> 00:22:06,126
Les tests peuvent être truqués.
463
00:22:06,649 --> 00:22:08,894
Le comportement humain
ne ment jamais.
464
00:22:09,457 --> 00:22:11,273
Les gens normaux ne peuvent
pas s'empêcher d'imiter
465
00:22:11,274 --> 00:22:12,938
ce qui se passe dans
leur petit monde social.
466
00:22:12,939 --> 00:22:15,520
L'un des comportements les plus imités ?
467
00:22:15,521 --> 00:22:16,613
Se toucher le visage.
468
00:22:16,614 --> 00:22:20,299
Regardez l'agent Rigsby,
aussi névrosé qu'un border collie.
469
00:22:20,300 --> 00:22:22,250
Il ne peut pas s'empêcher
de se toucher le visage.
470
00:22:22,251 --> 00:22:27,198
Tibbs, ses mains ne quittent
jamais la table, pas une fois.
471
00:22:27,199 --> 00:22:29,492
C'est n'importe quoi.
472
00:22:29,493 --> 00:22:30,558
Vraiment ?
473
00:22:31,823 --> 00:22:32,839
Regardez comment vous êtes assis, là.
474
00:22:32,840 --> 00:22:34,346
Vous vous penchez en arrière
avec vos jambes croisées,
475
00:22:34,347 --> 00:22:35,460
comme moi
476
00:22:35,461 --> 00:22:37,439
Oh je vous en prie je suis
toujours assis de cette façon.
477
00:22:37,589 --> 00:22:38,613
Vraiment ? Oh.
478
00:22:38,794 --> 00:22:41,379
Hmmm. Peut-être que vous avez raison.
479
00:22:42,885 --> 00:22:44,288
Évidemment que j'ai raison.
480
00:22:46,792 --> 00:22:48,321
Vous voyez ? Vous êtes normal.
481
00:22:48,550 --> 00:22:51,096
Cet homme à la conscience
d'un mollusque.
482
00:23:04,179 --> 00:23:05,285
Hey, Tibbs.
483
00:23:18,059 --> 00:23:18,799
Je suis avec Tibbs.
484
00:23:18,800 --> 00:23:20,382
D'accord. Allez-y.
485
00:24:06,359 --> 00:24:09,135
Hé. Mauvaise année pour le Merlot.
486
00:24:09,545 --> 00:24:11,455
C'est mon emplacement.
Vous pouvez...
487
00:24:11,631 --> 00:24:13,859
Vous pouvez essayer d'en toucher une,
si vous le voulez.
488
00:24:14,162 --> 00:24:15,035
Ok.
489
00:24:29,978 --> 00:24:30,751
Merci.
490
00:24:30,752 --> 00:24:31,840
De rien.
491
00:24:55,032 --> 00:24:57,774
Ça y est ! Oh oui !
492
00:25:06,631 --> 00:25:09,332
Le suspect tirait sur des zombies avec
une arme illégale, un M240 Bravo.
493
00:25:09,333 --> 00:25:11,165
Alimentés par des courroies,
fonctionnant au gaz.
494
00:25:11,166 --> 00:25:12,292
Des zombies ?
495
00:25:12,616 --> 00:25:14,394
Des cibles réalistes.
Des mannequins.
496
00:25:14,395 --> 00:25:16,031
Pas étonnant que la femme
de Tibbs l'ai largué.
497
00:25:16,032 --> 00:25:17,060
Qu'as-tu appris sur elle ?
498
00:25:17,061 --> 00:25:18,044
Elle n' a pas parlé,
499
00:25:18,045 --> 00:25:19,702
mais selon une ordonnance de protection,
500
00:25:19,703 --> 00:25:21,731
déposée en mai, ils se sont disputés
501
00:25:21,732 --> 00:25:23,457
et il a pris un marteau
dans leur chambre.
502
00:25:23,458 --> 00:25:24,852
Il lui a reproché tous ses échecs.
503
00:25:24,853 --> 00:25:25,647
Je suis désolé. Je ne me rappelle pas
504
00:25:25,648 --> 00:25:27,262
avoir vu une plainte dans le dossier de Tibbs
505
00:25:27,263 --> 00:25:28,518
Le juge l'a nié,
506
00:25:28,519 --> 00:25:30,531
il a dit que la demande de Linda n'était pas assez précise
507
00:25:30,532 --> 00:25:32,284
pour constituer un dossier urgent.
508
00:25:32,285 --> 00:25:33,027
Elle a peur de lui.
509
00:25:33,028 --> 00:25:35,084
mais elle ne trouve personne qui la prend au sérieux.
510
00:25:35,085 --> 00:25:37,141
Premièrement, Tibbs accumule
les échecs dans sa vie
511
00:25:37,142 --> 00:25:39,966
Deuxièmement, il est isolé socialement,
Troisièmement, il possède des armes à feu
512
00:25:39,967 --> 00:25:41,815
et quatrièmement sa femme
vient juste de le quitter.
513
00:25:43,119 --> 00:25:45,565
Les quatre caractéristiques
classiques d'un tueur de masse.
514
00:25:45,753 --> 00:25:47,239
On va arrêter Henry Tibbs
pour port d'armes illégal.
515
00:25:47,240 --> 00:25:49,199
puis on pourra creuser
un peu plus en thérapie
516
00:25:50,031 --> 00:25:51,026
Et qu'est-ce qui arrivera dans un mois ou deux
517
00:25:51,027 --> 00:25:52,535
quand il sera à nouveau dans la rue ?
518
00:25:52,671 --> 00:25:54,106
il s'en remet à la liberté conditionnelle.
519
00:25:54,257 --> 00:25:56,077
On connait tous l'efficacité
de cette méthode.
520
00:25:56,246 --> 00:25:58,574
Ecoutez, il n'y a
pas de système idéal.
521
00:25:58,575 --> 00:25:59,596
Si, il y en a un.
522
00:25:59,597 --> 00:26:01,573
On suit Tibbs et on le
prend en sur le fait
523
00:26:01,574 --> 00:26:03,334
en pleine tentative
de meurtre de masse.
524
00:26:03,335 --> 00:26:05,950
Un jury le met derrière les barreaux
a vie c'est aussi simple que ça.
525
00:26:05,951 --> 00:26:09,202
Vous êtes un peu le "joueur de flûte d'Hamelin".
Un vrai vendeur.
526
00:26:09,203 --> 00:26:12,228
Je pense que la thérapie est notre
meilleure option pour le moment.
527
00:26:12,229 --> 00:26:15,758
Sauf votre respect patron vous ne pensez
pas que ça vaut le coup d'essayer ?
528
00:26:16,096 --> 00:26:18,920
Je ne vais pas filer un presque-mauvais type
529
00:26:18,921 --> 00:26:20,409
en attendant qu'il
morde à l'hameçon.
530
00:26:20,410 --> 00:26:23,993
Je me suis juré de faire
une prédiction alors j'y vais.
531
00:26:23,994 --> 00:26:27,928
Avant le lever du soleil,
Henry Tibbs va faire son coup.
532
00:26:29,282 --> 00:26:30,621
Laissons-lui du temps.
533
00:26:32,277 --> 00:26:33,808
Vous avez jusqu'à la fin de la journée.
534
00:26:37,258 --> 00:26:38,847
Lisbon est toujours aussi en retard ?
535
00:26:39,541 --> 00:26:41,281
Des affaires personnelles.
536
00:26:49,604 --> 00:26:51,763
Bonjour.
Je suis du CBI.
537
00:26:51,825 --> 00:26:53,400
Je dois savoir si quelqu'un a mis en gage
538
00:26:53,401 --> 00:26:55,348
un appareil photo ces
derniéres 24 heures.
539
00:26:55,349 --> 00:26:56,383
Jetez un coup d'oeil
540
00:26:56,384 --> 00:26:59,054
Celui que je cherche est de type high-end
DSLR dans un étui
541
00:26:59,055 --> 00:27:00,679
avec plusieurs objectifs
542
00:27:00,680 --> 00:27:02,607
Ah oui.
Celui ci est arrivé la nuit derniére.
543
00:27:02,608 --> 00:27:06,570
Un type assez sale l'a apporté
Dents pourris, mauvaise haleine
544
00:27:08,758 --> 00:27:11,390
Cet appareil photo est une
preuve dans une enquête d'homicide.
545
00:27:11,391 --> 00:27:12,399
Où est-il maintenant ?
546
00:27:12,400 --> 00:27:13,604
Vendu.
547
00:27:13,762 --> 00:27:15,555
Avez-vous une trace de l'achat ?
548
00:27:18,403 --> 00:27:19,447
D'accord
Et pour ce qui est de la carte mémoire ?
549
00:27:19,448 --> 00:27:20,611
Vous l'avez vendue aussi ?
550
00:27:20,612 --> 00:27:22,264
Je les ai vendus séparément.
551
00:27:23,043 --> 00:27:24,485
Plus d'argent pour moi .
552
00:27:25,045 --> 00:27:27,112
Celui a une carte de 32 gigas
553
00:27:29,873 --> 00:27:31,865
J'ai besoin d'un appareil photo
numérique professionnel
554
00:27:31,885 --> 00:27:33,097
Bien sûr
555
00:27:36,202 --> 00:27:37,360
30 dollars.
556
00:27:38,736 --> 00:27:41,377
Je vous en donne 5 pour
2 minutes de location.
557
00:27:56,668 --> 00:27:57,884
Vous connaissez cet homme?
558
00:27:59,247 --> 00:28:00,423
Mike Flynn.
559
00:28:00,901 --> 00:28:03,391
Problèmes de gestion de la colère.
560
00:28:04,561 --> 00:28:06,916
Et je sais aussi où il dort
561
00:28:10,197 --> 00:28:11,278
Mike Flynn ?
562
00:28:12,203 --> 00:28:13,861
Sortez de ma maison !
563
00:28:15,127 --> 00:28:16,718
Vous êtes Mike Flynn, non ?
564
00:28:16,820 --> 00:28:19,328
Et vous êtes dans la maison d'un
homme et je...
565
00:28:19,729 --> 00:28:21,032
J'appellerai la police si vous ne
partez pas.
566
00:28:21,033 --> 00:28:22,297
Calmez vous. Maintenant!
567
00:28:22,298 --> 00:28:24,202
Calmez vous. Nous sommes de la police.
568
00:28:25,644 --> 00:28:27,137
Sushis au dejeuner?
569
00:28:27,357 --> 00:28:29,598
Couteux sac de couchage
en plume d'oie?
570
00:28:29,888 --> 00:28:31,522
Comment avez-vous payé pour ça?
571
00:28:32,812 --> 00:28:34,800
Les passants ont été généreux dernièrement
572
00:28:35,297 --> 00:28:37,308
On doit vérifier votre sac à dos
d'accord ?
573
00:28:42,610 --> 00:28:43,570
Laissez-ça.
574
00:28:44,104 --> 00:28:47,514
- Enlevez-le.
- Doucement. Lâchez-le.
575
00:28:47,730 --> 00:28:48,903
Posez-le.
576
00:28:55,529 --> 00:28:58,021
J'ai une photo de vous
poursuivant une victime de meurtre
577
00:28:58,022 --> 00:28:59,113
avec ce couteau.
578
00:28:59,114 --> 00:29:00,958
Vous pouvez expliquer
ça Mr. Flynn ?
579
00:29:02,190 --> 00:29:04,515
Je n'aime pas qu'on
me prenne en photo.
580
00:29:05,567 --> 00:29:06,770
Mettez vos mains
derrière votre dos.
581
00:29:09,420 --> 00:29:10,335
Lisbon.
582
00:29:10,336 --> 00:29:13,042
C'est Cho .
Tibbs vient de me semer sur l'autoroute
583
00:29:13,043 --> 00:29:14,368
Il a disparu de la circulation
584
00:29:16,084 --> 00:29:17,380
On devrait s'inquiéter ?
585
00:29:18,280 --> 00:29:20,822
Tibbs faisait quoi avant que Cho
le perde de vue ?
586
00:29:20,823 --> 00:29:22,639
Il errait dans la ville au volant
de sa voiture
587
00:29:22,640 --> 00:29:25,157
Comme prévu, il essaye de trouver
le courage de passer à l'acte.
588
00:29:25,158 --> 00:29:27,392
On peut même pas le
piéger pour l'arrêter.
589
00:29:27,970 --> 00:29:29,071
Bien sûr que si . On peut l'arrêter
590
00:29:29,072 --> 00:29:30,689
pour port illégal
de la mitrailleuse.
591
00:29:32,418 --> 00:29:35,010
Vous avez promis.
Le coucher du soleil.
592
00:29:35,125 --> 00:29:36,433
Si j'arrive à entrer chez lui,
593
00:29:36,434 --> 00:29:38,399
je sais que je peux
trouver où Tibbs ira.
594
00:29:38,400 --> 00:29:40,528
Aucun juge ne voudra
vous accorder un mandat.
595
00:29:40,529 --> 00:29:42,378
Attendez une minute.
Nous n'en avons pas besoin.
596
00:29:42,549 --> 00:29:44,740
Tout ce dont nous avons besoin,
c'est la permission d'un propriétaire.
597
00:29:46,131 --> 00:29:48,510
Je vous l' ai déjà dit, je ne
serais pas impliquée là-dedans.
598
00:29:48,511 --> 00:29:49,798
Mais nous ne vous demandons
pas à vous Madame.
599
00:29:49,799 --> 00:29:50,915
Nous avons juste besoin
de votre coopération.
600
00:29:50,916 --> 00:29:52,664
Vous savez, cela n'a pas d'importance
ce dont vous avez besoin.
601
00:29:52,743 --> 00:29:54,997
Je ne vous fais pas confiance et
je ne vous aiderai pas
602
00:29:55,304 --> 00:29:57,584
Si vous abandonnez maintenant
vous allez manquer le meilleur moment.
603
00:29:58,002 --> 00:29:58,988
La revanche
604
00:29:59,038 --> 00:30:00,416
De quoi vous parlez ?
605
00:30:00,912 --> 00:30:03,032
Il y a quelques mois,
j'avais un fiancé qui...
606
00:30:04,949 --> 00:30:06,179
a essayé de me tuer
607
00:30:06,984 --> 00:30:07,594
Vous mentez.
608
00:30:07,595 --> 00:30:09,311
Ecoutez, tout le monde pensait
que c'était un type génial
609
00:30:09,312 --> 00:30:11,772
y compris moi jusqu'à
ce qu'il sorte un flingue.
610
00:30:12,790 --> 00:30:13,840
Qu'est ce que vous avez fait ?
611
00:30:14,255 --> 00:30:15,267
Je lui ai tiré dessus.
612
00:30:17,462 --> 00:30:18,312
Il est mort.
613
00:30:24,395 --> 00:30:25,913
Qu'est ce que je peux faire
pour vous aider ?
614
00:30:27,161 --> 00:30:28,773
On doit fouiller votre maison.
615
00:30:38,824 --> 00:30:39,831
Sympa.
616
00:30:40,126 --> 00:30:41,415
C'est un choix
617
00:30:43,096 --> 00:30:44,364
Il manque une touche féminine.
618
00:30:53,601 --> 00:30:54,612
J'ai quelque chose.
619
00:31:02,310 --> 00:31:03,853
La condition de l'imagination.
620
00:31:09,111 --> 00:31:11,217
" Tout ce qui est nécessaire
au Diable pour triompher
621
00:31:11,219 --> 00:31:12,351
est que de bons hommes
ne fassent rien."
622
00:31:12,353 --> 00:31:14,782
C'est Edmund Burke, je crois.
623
00:31:19,293 --> 00:31:22,121
Où que soit Tibbs, au moins, il ne
les a pas avec lui.
624
00:31:22,463 --> 00:31:24,788
Il se peut qu'il ai d'autres armes.
625
00:31:26,800 --> 00:31:27,904
Regardez.
626
00:31:29,081 --> 00:31:31,196
Le planning de l'apparition
publique du maire.
627
00:31:32,298 --> 00:31:34,487
Je me demande ce qu'il a fait pour que
Tibb le prenne pour cible.
628
00:31:34,809 --> 00:31:35,785
Ca ne fait rien.
629
00:31:36,110 --> 00:31:37,702
Tout se dont se soucie Tibbs,
c'est la bousculade
630
00:31:37,703 --> 00:31:39,712
quand on tue un homme important.
631
00:31:39,714 --> 00:31:41,685
Le pouvoir du Maire devient son
pouvoir.
632
00:31:43,825 --> 00:31:45,193
Où est Tibbs maintenant ,
633
00:31:46,220 --> 00:31:48,268
Qui d'autre pourrait être
une cible pour sa rage ?
634
00:31:48,269 --> 00:31:52,098
Je ne sais pas mais il n'a pas encore
signé ses papiers de divorce.
635
00:31:54,027 --> 00:31:56,037
Avons-nous quelqu'un au dîneur
où la femme de Tibb travaille ?
636
00:32:02,103 --> 00:32:04,934
Où est-elle ? Où est ma femme ?!
637
00:32:06,640 --> 00:32:08,307
Le sac pourrait être une arme.
638
00:32:08,309 --> 00:32:10,142
- Où est ma femme ?!
- Nous devons vous retenir.
639
00:32:10,144 --> 00:32:12,352
Nous nous déplaçons trop tôt et nous
grillerons toute notre couverture.
640
00:32:12,447 --> 00:32:13,206
Puis-je vous aider ?
641
00:32:13,848 --> 00:32:15,062
Je ne sais pas, mec.
642
00:32:16,250 --> 00:32:17,899
Vous aidez ma femme à se cacher de
moi ?
643
00:32:18,219 --> 00:32:19,787
Oh non. Linda est rentrée tôt
à la maison aujourd'hui.
644
00:32:20,927 --> 00:32:22,236
Elle n'est pas rentrée à la maison.
645
00:32:23,224 --> 00:32:24,640
Elle n'a pas été à la maison
depuis des semaines.
646
00:32:26,127 --> 00:32:28,457
Elle reste avec vous ?
Vous pouvez me dire.
647
00:32:29,564 --> 00:32:30,791
Vous vibrez pour ma femme ?
648
00:32:31,733 --> 00:32:33,107
Vous couchez avec ma femme ?
649
00:32:33,968 --> 00:32:35,819
J'ai besoin que vous partiez
maintenant.
650
00:32:36,037 --> 00:32:39,232
Vous effrayez mes clients.
651
00:32:43,810 --> 00:32:45,451
Bien, j'y vais.
652
00:32:46,080 --> 00:32:47,703
La prochaine fois que vous verrai
Linda,
653
00:32:48,947 --> 00:32:50,166
donnez lui quelque chose de ma part.
654
00:32:55,756 --> 00:32:57,390
Dites-lui d'étouffer ceux-là.
655
00:33:00,353 --> 00:33:01,403
Très bien.
656
00:33:04,932 --> 00:33:06,812
Au moins celui là ne vous a
pas tiré dessus.
657
00:33:11,675 --> 00:33:12,539
Si je comprends correctement,
658
00:33:12,540 --> 00:33:15,909
deux de mes agents ont presque tiré,
à un dîner plein de monde, sur un homme,
659
00:33:15,910 --> 00:33:17,514
qui apportait des fleurs à sa femme.
660
00:33:17,516 --> 00:33:19,265
"Presque" est le mot-clé ici.
661
00:33:20,094 --> 00:33:22,080
J'ai écouté.
J'ai fait preuve d'empathie.
662
00:33:22,454 --> 00:33:23,528
J'en ai assez entendu.
663
00:33:24,022 --> 00:33:26,335
Ce cas est trop dangereux. Nous
avons besoin d'une nouvelle approche.
664
00:33:26,336 --> 00:33:28,224
Accepté. On ne s'assoit
plus en attendant que
665
00:33:28,226 --> 00:33:30,226
quelque chose pousse
Tibbs sur le fil.
666
00:33:30,228 --> 00:33:32,162
Nous devons créer notre
propre élément de stress.
667
00:33:32,496 --> 00:33:34,998
Etes-vous entrain de dire qu'il faut
inciter le suspect à la violence ?
668
00:33:35,000 --> 00:33:35,999
Ca ne prendrait pas beaucoup.
669
00:33:36,001 --> 00:33:37,567
Couper le courant de sa maison,
670
00:33:37,569 --> 00:33:39,002
quelques œufs sur son camion.
671
00:33:39,004 --> 00:33:40,837
Juste assez pour le faire devenir
fou furieux,
672
00:33:40,839 --> 00:33:42,301
et qu'il fasse quelque chose de violent
673
00:33:42,302 --> 00:33:43,881
Vous êtes en dehors de l'affaire, Jane.
674
00:33:44,469 --> 00:33:47,084
En fait, si on regarde bien les faits,
il n'y a pas d'affaire.
675
00:33:47,281 --> 00:33:50,304
Henry Tibbs est un homme malade, et
il a besoin d'une aide psychologique.
676
00:33:50,646 --> 00:33:51,986
Et qu'est-ce qui se passera
s'il ne peut pas être aidé ?
677
00:33:52,184 --> 00:33:54,492
Nous sommes des criminels, si nous
n'essayons pas.
678
00:33:55,963 --> 00:33:57,210
J'emmène Rigsby et Cho.
679
00:33:59,032 --> 00:33:59,762
Où ?
680
00:34:00,122 --> 00:34:02,648
J'arrête Henry Tibbs sur des charges
de port d'armes.
681
00:34:06,039 --> 00:34:09,073
Je me demande si notre nouveau patron
n'est pas un peu à côté de la plaque.
682
00:34:09,074 --> 00:34:10,346
Vraiment ? Je ne pense pas.
683
00:34:10,620 --> 00:34:11,498
Tibbs pourrait le tuer.
684
00:34:11,499 --> 00:34:13,006
Ou il pourrait sauver Tibbs.
685
00:34:23,056 --> 00:34:24,590
Très bien.
686
00:34:24,592 --> 00:34:25,724
Okay, vous deux.
687
00:34:25,726 --> 00:34:26,746
Couvrez l'arrière.
688
00:34:32,899 --> 00:34:35,024
J'en ai assez de voir tout le monde
jouer avec la vie de cet homme.
689
00:34:37,270 --> 00:34:38,114
Ouais.
690
00:34:42,809 --> 00:34:44,526
Vous êtes du
Goldwyn Groupe, non ?
691
00:34:45,680 --> 00:34:47,216
C'est à propos de l'entretien
d'embauche ?
692
00:34:47,548 --> 00:34:48,862
Non, Monsieur,
j'ai bien peur que non.
693
00:34:50,284 --> 00:34:52,506
Bonjour Henry.
Mon nom est Luther Wainright.
694
00:34:55,642 --> 00:34:57,901
Attendez. Vous étiez au CBI.
695
00:34:57,902 --> 00:35:00,168
C'est juste.
Nous sommes du gouvernement.
696
00:35:00,500 --> 00:35:01,570
Nous vous avons observé.
697
00:35:02,029 --> 00:35:03,690
Vous quoi ?
698
00:35:03,691 --> 00:35:05,022
Nous avons parler
à votre femme Henry.
699
00:35:05,499 --> 00:35:07,370
Nous savons que vous avez beaucoup
de chagrin,
700
00:35:07,371 --> 00:35:08,712
et nous nous inquiétons pour vous.
701
00:35:08,774 --> 00:35:10,718
Le gouvernement
aimerait vous aider.
702
00:35:10,719 --> 00:35:13,502
Attendez. Attendez, attendez.
Qu'est ce qu'il se passe ?
703
00:35:14,108 --> 00:35:16,774
Le regard, je sais que
ceci est assez confus,
704
00:35:16,775 --> 00:35:18,086
Et nous allons tout vous expliquer.
705
00:35:18,479 --> 00:35:20,207
Premièrement, nous devons
fouiller votre maison.
706
00:35:20,332 --> 00:35:21,434
J'ai un mandat.
707
00:35:21,435 --> 00:35:22,734
Vous n'avez pas besoin d'un mandat.
708
00:35:23,150 --> 00:35:24,757
Vous pouvez entrer.
709
00:35:24,758 --> 00:35:26,466
Je n'ai rien à cacher à personne.
710
00:35:27,514 --> 00:35:29,655
- Merci
- Excusez-moi monsieur.
711
00:35:30,958 --> 00:35:31,564
Nous nous précipitons.
712
00:35:31,565 --> 00:35:32,552
Couvrez l'entrée arrière.
713
00:35:33,327 --> 00:35:33,940
Tenez la porte.
714
00:35:41,234 --> 00:35:43,741
Hé. C'est Wainright.
Tibbs est en fuite.
715
00:35:43,742 --> 00:35:44,884
Obtenez-nous un hélicoptère.
716
00:35:46,473 --> 00:35:48,690
Jane. Tibbs a échappé à l'arrestation.
Il est en mouvement.
717
00:35:53,380 --> 00:35:54,192
Okay.
718
00:36:21,808 --> 00:36:23,270
Vous.
719
00:36:23,744 --> 00:36:24,412
Hey, Henry.
720
00:36:28,166 --> 00:36:30,614
Bien. Restez calme. Ne bougez pas.
721
00:36:30,836 --> 00:36:33,436
Ne sortez pas vos armes.
Cet homme ne vous blessera pas.
722
00:36:33,438 --> 00:36:35,672
Il ne peut pas vous faire de mal.
723
00:36:37,341 --> 00:36:38,312
Non.
724
00:36:38,810 --> 00:36:40,206
C'est vrai, Henry ?
725
00:36:40,981 --> 00:36:42,646
De quoi, parlez-vous ?
726
00:36:43,749 --> 00:36:44,918
Vous ne voulez appuyer sur
cette gâchette.
727
00:36:45,617 --> 00:36:47,083
Vous pensez le vouloir.
728
00:36:47,085 --> 00:36:49,386
Vous pensez que ça va combler
ce vide dans votre âme.
729
00:36:49,388 --> 00:36:50,868
Mais la vérité c'est que
730
00:36:51,420 --> 00:36:53,123
prendre une vie, va rendre les
choses
731
00:36:53,125 --> 00:36:55,406
beaucoup plus compliquées.
732
00:36:55,861 --> 00:36:56,982
Croyez-moi.
733
00:36:57,329 --> 00:37:00,363
Je ne m'attends pas à vivre
après ce jour.
734
00:37:00,365 --> 00:37:02,566
Mais vous pouvez.
Vous n'avez encore blessé personne.
735
00:37:03,168 --> 00:37:04,367
Vous lâchez cette arme à feu maintenant,
736
00:37:04,369 --> 00:37:06,670
et vous aurez l'aide
dont vous avez besoin.
737
00:37:07,805 --> 00:37:09,094
Je pense...
738
00:37:11,643 --> 00:37:13,654
Je pense que c'est trop tard pour moi...
739
00:37:15,580 --> 00:37:17,734
Et pour tout le monde ici.
740
00:37:21,153 --> 00:37:22,128
Attendez, patron.
741
00:37:37,569 --> 00:37:38,810
Bruyant.
742
00:37:40,210 --> 00:37:41,484
Comment il a fait ?
743
00:37:43,407 --> 00:37:44,774
Vous êtes en état d'arrestation
pour tentative de meurtre.
744
00:37:44,776 --> 00:37:46,543
De ... tout le monde.
745
00:37:46,545 --> 00:37:48,945
Tournez vous.
Mettez vos mains sur votre tête.
746
00:37:55,587 --> 00:37:58,188
Qu'est-ce qui se passe ?
Comment personne n'a pu être blessé ?
747
00:37:58,190 --> 00:37:59,489
Quand nous avons fouillé la maison
de Tibbs,
748
00:37:59,491 --> 00:38:01,858
nous avons remplacé tous ses balles
par des balles à vide,
749
00:38:01,860 --> 00:38:03,460
Au cas où nous l'aurions encore perdu.
750
00:38:05,563 --> 00:38:06,860
Si longtemps, partenaire.
751
00:38:07,466 --> 00:38:08,410
Allons-y.
752
00:38:11,868 --> 00:38:15,005
Le procureur vous offre 90 jours
dans une prison du comté
753
00:38:15,007 --> 00:38:16,740
si vous ne plaidez aucun recours
754
00:38:16,742 --> 00:38:18,786
au vol de 2 corps.
755
00:38:19,144 --> 00:38:20,710
Vous aurez un lit chaud
pour l'hiver
756
00:38:20,712 --> 00:38:22,879
et un abri qui vous attendra quand
vous en sortirez.
757
00:38:23,690 --> 00:38:25,063
Ça semble bien.
758
00:38:28,286 --> 00:38:29,288
Merci.
759
00:38:30,222 --> 00:38:34,224
J'étais chez un prêteur
sur gage, aujourd'hui,
760
00:38:34,226 --> 00:38:36,092
et j'ai pris quelque chose
761
00:38:36,094 --> 00:38:38,030
que vous pourrez peut-être
utiliser quand vous sortirez.
762
00:38:45,095 --> 00:38:47,557
Je n'ai pas joué à ça depuis des
années.
763
00:38:47,839 --> 00:38:49,092
Je ne pensais pas.
764
00:38:49,908 --> 00:38:52,144
Votre avocat va être ici dans quelques
minutes.
765
00:38:52,918 --> 00:38:54,546
Prenez soin de vous, Willie.
766
00:39:29,405 --> 00:39:32,134
C'est, uh, c'est... ma place
767
00:39:32,557 --> 00:39:33,662
Oh.
768
00:39:35,292 --> 00:39:36,224
D'accord. Désolé.
769
00:39:36,225 --> 00:39:37,293
Ouais.
770
00:39:38,038 --> 00:39:38,906
Merci.
771
00:39:45,737 --> 00:39:47,800
Vous m'avez piégé aujourd'hui.
772
00:39:48,916 --> 00:39:51,792
Vous saviez que je serais l'élement
de stress qui pousserait Tibbs.
773
00:39:52,768 --> 00:39:55,051
On ne peut jamais vraiment savoir
ces choses.
774
00:39:55,726 --> 00:39:58,354
- Pour être honnête,
je te soutenais.
775
00:39:59,117 --> 00:40:02,485
- Vraiment ?
- Oui, je trouve votre
776
00:40:02,487 --> 00:40:03,480
marque de sérieux
assez rafraîchissante.
777
00:40:03,889 --> 00:40:06,393
Comment saviez-vous que Tibbs
allait venir dans ce jardin ?
778
00:40:06,486 --> 00:40:07,658
Supposition avérée.
779
00:40:08,378 --> 00:40:09,891
Il l'avait entouré dans son calendrier.
780
00:40:10,562 --> 00:40:14,241
Eh bien, alors pourquoi diable,
n'avez-vous pas évacué le secteur d'abord ?
781
00:40:14,242 --> 00:40:17,242
Ce plan qui a été approuvé
par, euh, vous
782
00:40:17,802 --> 00:40:22,494
était que Tibbs devait être attrapé
en pleine action.
783
00:40:26,277 --> 00:40:28,282
Vous savez le test psychopatique que
j'ai donné à Tibbs ?
784
00:40:30,081 --> 00:40:31,336
J'ai compris pourquoi
il n'a pas marché.
785
00:40:32,851 --> 00:40:35,511
C'est une échelle d'évaluation
basée sur l'observation,
786
00:40:35,512 --> 00:40:37,763
donc plus vous passez de temps avec
le sujet,
787
00:40:37,764 --> 00:40:39,793
plus vous pouvez précisément observer
788
00:40:39,794 --> 00:40:41,775
leurs traits comportementaux.
789
00:40:41,776 --> 00:40:44,065
Et, uh, devinez ce que j'ai fait ?
790
00:40:45,530 --> 00:40:46,580
Non, vous n'avez pas...
791
00:40:48,832 --> 00:40:51,202
Bluff et charme superficiel ?
792
00:40:51,669 --> 00:40:52,488
Fait.
793
00:40:52,670 --> 00:40:53,918
Vous me flattez.
794
00:40:55,026 --> 00:40:56,634
Sens grandiose de sa propre valeur ?
795
00:40:56,974 --> 00:40:57,898
Tu parles.
796
00:40:58,376 --> 00:41:02,077
Astuces et manipulations, peu de
contrôles comportementaux,
797
00:41:02,079 --> 00:41:04,820
Il refuse d'accepter la responsabilité
de ses propres actions.
798
00:41:05,583 --> 00:41:08,651
Donc j'ai référencé toutes mes
observations
799
00:41:08,653 --> 00:41:11,926
sur votre histoire comme voleur
et escroc,
800
00:41:12,690 --> 00:41:15,940
et, félicitations Jane.
801
00:41:16,861 --> 00:41:18,841
D'après votre score,
802
00:41:18,842 --> 00:41:22,080
vous êtes un psychopathe clinique.
803
00:41:25,202 --> 00:41:27,959
Ça explique beaucoup de choses.
804
00:41:29,472 --> 00:41:30,806
Maintenant je sais
à qui j'ai affaire,
805
00:41:30,808 --> 00:41:33,313
donc je m'adapterai en conséquence.
806
00:41:33,314 --> 00:41:34,532
Comme vous le devriez.
807
00:41:39,883 --> 00:41:40,640
Lisbon.
808
00:41:44,387 --> 00:41:45,676
Tout va bien ?
809
00:41:46,590 --> 00:41:48,681
Oui. Oui.
810
00:41:48,682 --> 00:41:50,112
J'aime votre nouveau boss.
811
00:41:50,394 --> 00:41:52,516
Je pense qu'on accomplira
de grandes choses ensemble.
812
00:41:54,698 --> 00:41:55,962
Vous voulez du thé ?
813
00:41:56,300 --> 00:41:58,022
Je suis fatigué.
Je vais rentrer chez moi.
814
00:41:59,135 --> 00:42:00,338
J'ai fait une théière.
815
00:42:01,138 --> 00:42:03,468
D'accord, un pour la route.
816
00:42:04,375 --> 00:42:06,156
J'ai entendu dire que
vous avez eu votre homme.
817
00:42:06,510 --> 00:42:08,460
Aussi bien que vous. Bon travail.
818
00:42:09,580 --> 00:42:11,866
Vous pensez que j'ai une
personnalité antisociale ?
819
00:42:12,249 --> 00:42:13,696
Ouais. Sûr. Qui ne l'est pas ?