561 fans | Vote

Script VF 403

1
00:00:05,883 --> 00:00:07,625
Vous êtes tous prêts pour demain?

2
00:00:07,656 --> 00:00:09,093
12h00 pile,
nous sommes prêts.

3
00:00:09,148 --> 00:00:10,933
Vous parlez de déjeuner?
Ca parait civilisé.

4
00:00:10,965 --> 00:00:11,895
Vous avez reçu le mémo.

5
00:00:11,949 --> 00:00:14,824
Nous parlons du séminaire obligatoire
sur les protocoles budgétaires.

6
00:00:14,949 --> 00:00:17,503
- Oh amusez vous avec ça.
- Vous venez aussi, Jane.

7
00:00:17,566 --> 00:00:20,332
Vous plaisantez, biensûr.
Je ne fais pas les séminaires.

8
00:00:20,363 --> 00:00:23,441
- Oh, si quand ils sont obligatoires.
- Non, je suis un consultant.

9
00:00:23,534 --> 00:00:24,784
Dommage

10
00:00:24,786 --> 00:00:26,620
Ils vérifient les présences.
Vous devez vous enregistrer.

11
00:00:26,622 --> 00:00:28,788
Oh.Bon alors. Hum ...

12
00:00:28,790 --> 00:00:32,158
"Patrick Jane."

13
00:00:32,160 --> 00:00:35,278
Juste, uh, notez y ça pour moi.

14
00:00:35,280 --> 00:00:37,947
Falsifier votre signature?
C'est contre les règles.

15
00:00:37,949 --> 00:00:40,283
Vraiment?
Je ne le dirai à personne.

16
00:00:40,285 --> 00:00:41,618
- Jane.
- Lisbon.

17
00:00:41,620 --> 00:00:44,387
Je comprend
votre état émotionnel précaire,

18
00:00:44,389 --> 00:00:45,672
étant donné que vous venez juste de
récupérer votre boulot,

19
00:00:45,674 --> 00:00:48,058
et votre sensibilité
envers les bureaucrates qui

20
00:00:48,060 --> 00:00:49,438
surveillent le moindre de vos
mouvements.

21
00:00:49,478 --> 00:00:51,895
- C'est ce qu'ils font.
- Oui, mais c'est votre truc.

22
00:00:51,897 --> 00:00:54,180
Je dois être moi.
Je ne peux pas changer ma personnalité.

23
00:00:54,182 --> 00:00:56,633
Non, mais vous pouvez changer
L'endroit, demain a 12h00

24
00:00:56,635 --> 00:00:58,268
Ça ne va pas arriver.

25
00:00:58,270 --> 00:00:59,519
Vous pensez que c'est drôle?

26
00:00:59,521 --> 00:01:01,471
On a un enfant disparu--
A Marin County.

27
00:01:01,473 --> 00:01:03,823
Arraché à un arrêt de bus scolaire
il y a deux heures.

28
00:01:03,825 --> 00:01:05,075
La mère nous a spécifiquement
demandé.

29
00:01:05,077 --> 00:01:07,110
Rigsby nous attend en bas.

30
00:01:07,112 --> 00:01:08,612
Van Pelt, installez 
un poste de contrôle ici.

31
00:01:08,614 --> 00:01:11,481
Assurez la liaison avec le shériff Marin.
Dites lui qu'on est sur la route.

32
00:01:13,751 --> 00:01:15,001
C'est bon de la retrouver.

33
00:01:15,003 --> 00:01:18,705
Mm. Oui, ça l'est.

34
00:01:25,296 --> 00:01:27,847
Notre garçon disparu--
a 9 ans, c'est un enfant unique.

35
00:01:27,849 --> 00:01:29,666
Un autre gosse se rendait
à l'arrêt de bus,

36
00:01:29,668 --> 00:01:31,217
et il a vu un véhicule
se faire la belle

37
00:01:31,219 --> 00:01:34,104
avec notre garçon Conner Flint
à l'intérieur.

38
00:01:34,106 --> 00:01:36,640
L'homme au volant
portait un sweat à capuche.

39
00:01:36,642 --> 00:01:37,899
Description de la voiture ?

40
00:01:37,938 --> 00:01:41,165
Grosse et sombre.
L'enfant n'a que 8 ans.

41
00:01:41,212 --> 00:01:42,852
Cela pourrait-il être un
enlèvement lié a une garde parentale?

42
00:01:42,985 --> 00:01:44,337
La femme était veuve
depuis deux ans.

43
00:01:44,384 --> 00:01:45,954
Son mari est mort d'un cancer.

44
00:01:46,007 --> 00:01:47,457
Il semble que
la famille a de l'argent,

45
00:01:47,498 --> 00:01:49,331
mais il n'y a aucune
demande de rançon pour le moment.

46
00:01:50,000 --> 00:01:51,500
On commence par l'arrêt de bus?

47
00:01:51,641 --> 00:01:53,073
Oui, toi et Cho.

48
00:01:53,075 --> 00:01:55,625
Jane et moi allons interroger
la famille.

49
00:02:01,827 --> 00:02:03,374
Quel est le nom de la mère ?

50
00:02:03,839 --> 00:02:05,389
Elizabeth Flint.

51
00:02:27,859 --> 00:02:31,179
Patrick !
Oh mon dieu vous êtes la.

52
00:02:31,290 --> 00:02:33,857
Bonjour, Beth.

53
00:02:36,951 --> 00:02:39,002
J'ai tout préparé pour la lecture.

54
00:02:39,004 --> 00:02:41,571
Je vais faire tout mon possible
pour aider, Beth, je le promets,

55
00:02:41,573 --> 00:02:45,208
mais, euh, vous devez savoir,
je ne suis plus voyant.

56
00:02:45,210 --> 00:02:48,077
Quoi ? Qu'est-ce que vous voulez dire ?

57
00:02:48,079 --> 00:02:50,597
Et bien, je veux dire, je ne suis pas...

58
00:02:50,599 --> 00:02:52,458
Et bien, je n'ai jamais vraiment
été un voyant.

59
00:02:52,505 --> 00:02:53,419
Non, je ne suis pas...
ce que...

60
00:02:53,458 --> 00:02:54,554
non, qu'est-ce-que...
qu'est-ce-que vous dîtes?

61
00:02:54,587 --> 00:02:57,321
Non, je sais... que...
que vous en êtes un.

62
00:02:57,487 --> 00:02:58,692
Écoutez, vous...

63
00:02:58,763 --> 00:03:01,057
S'il-vous-plaît. S'il-vous-plaît
Aidez-moi à trouver Connor.

64
00:03:01,059 --> 00:03:02,350
Vous... vous avez une
connexion avec lui...

65
00:03:02,382 --> 00:03:03,382
- Beth,
- Alors, allons--

66
00:03:03,421 --> 00:03:05,612
pouvons-nous commencer?
Um, j'ai ce pendantif,

67
00:03:05,614 --> 00:03:07,113
- et il--il y a cette photo dedans.
- excusez-moi, madame. Je suis désolé.

68
00:03:07,115 --> 00:03:08,948
- Patrick je suis si heureuse que
 vous soyez là.
- Madame.

69
00:03:08,950 --> 00:03:10,784
- Pouvez-vous nous excusez un moment?
- Je suis contente que vous soyez là.

70
00:03:10,786 --> 00:03:12,769
Je-je suis désolé.

71
00:03:15,956 --> 00:03:17,607
 <I>(soupires)</I>

72
00:03:21,746 --> 00:03:25,048
 <I>(pronfonde expiration)</I>

73
00:03:25,050 --> 00:03:26,449
C'est une vieille cliente.

74
00:03:26,451 --> 00:03:28,635
Uh, oui.

75
00:03:28,637 --> 00:03:30,286
C'est une pagaille pour laquelle
 nous n'avons pas le temps.

76
00:03:30,288 --> 00:03:32,121
Ce garçon est dehors
quelque part,

77
00:03:32,123 --> 00:03:35,725
et ce truc de voyant est
une distraction.

78
00:03:35,727 --> 00:03:37,126
Je pesne que vous devriez partir.

79
00:03:37,128 --> 00:03:40,096
Je suis d'accord.

80
00:03:40,098 --> 00:03:42,849
Bonjour, est-ce que- Beth est
à l'intérieur?

81
00:03:42,851 --> 00:03:45,018
Et vous ête...

82
00:03:45,020 --> 00:03:47,237
Je suis l'agent Lisbon.
Nous sommes avec le CBI.

83
00:03:47,239 --> 00:03:48,238
Oh.

84
00:03:48,240 --> 00:03:49,639
Nathan Glass.

85
00:03:49,641 --> 00:03:51,658
Quand Beth m'a appellé
et m'a dit au sujet de Connor,

86
00:03:51,660 --> 00:03:53,526
Je suis venu directement
pour voir ce que je pouvais sentir.

87
00:03:53,528 --> 00:03:54,611
Sentir?

88
00:03:54,613 --> 00:03:55,978
Je suis le conseiller spirituel
de Beth.

89
00:03:55,980 --> 00:03:57,163
Un voyant ?

90
00:03:57,165 --> 00:03:59,816
Oui. Elle m'attend.
Excusez-moi.

91
00:04:04,171 --> 00:04:06,206
A bien y repenser...

92
00:04:14,266 --> 00:04:18,051
 Trad Par Yeudar,Gossipcam,Lynda013,
raouf-barcelona & SwaxR :)

93
00:04:47,865 --> 00:04:50,167
La criminalistique a trouvé le téléphone
du gosse dans les buissons là-bas.

94
00:04:51,720 --> 00:04:53,203
Est-ce que l'alerte ambre
est en route ?

95
00:04:53,205 --> 00:04:55,038
Oui. Rien pour l'instant.

96
00:04:55,040 --> 00:04:56,056
Les adjoints ont fermé
les rues aux alentours

97
00:04:56,058 --> 00:04:57,724
juste après que Connor
ait disparu.

98
00:04:57,726 --> 00:04:58,875
Il y a quelques sentiers
dans les bois

99
00:04:58,877 --> 00:05:00,644
qu'un véhicule pourrait
emprunter.

100
00:05:00,646 --> 00:05:02,479
On a mis en place des barrages,
mais...

101
00:05:06,067 --> 00:05:08,018
Hey, Van Pelt,
on a une demande de rançon ?

102
00:05:08,020 --> 00:05:10,237
Non, et je ne crois pas
qu'on en aura une.

103
00:05:10,239 --> 00:05:11,271
Il y a eu deux autres
enlèvements

104
00:05:11,273 --> 00:05:13,406
dans le quartier de la baie
avec le même mode opératoire--

105
00:05:13,408 --> 00:05:16,059
des jeunes garçons enlevés
alors qu'ils attendaient le bus--

106
00:05:16,061 --> 00:05:18,995
mais il y avait des ballons d'animaux
qui ont été trouvés sur ce scènes,

107
00:05:18,997 --> 00:05:21,364
et on pense que c'est comme ça
que le type appâte les enfants.

108
00:05:21,366 --> 00:05:22,916
Qu'est-il arrivé à ces garçons ?

109
00:05:22,918 --> 00:05:24,567
La scientifique estime que les garçons
ont été étranglés

110
00:05:24,569 --> 00:05:27,337
approximativement 12 heures
après leur disparition.

111
00:05:29,540 --> 00:05:32,876
Ce qui veut dire que Connor
a encore huit heures.

112
00:05:39,467 --> 00:05:43,270
J'ai parlé avec Connor
à propos de la sécurité tout le temps.

113
00:05:43,272 --> 00:05:45,689
Vous savez,
s-si un étranger t'empoigne,

114
00:05:45,691 --> 00:05:48,275
alors donne un coup de pied, frappe,
crie, n'importe quoi pour t'enfuir.

115
00:05:48,277 --> 00:05:51,094
Vous savez, je-je...
je lui ai dit.

116
00:05:51,096 --> 00:05:54,864
Shh. Ce n'est pas de votre faute.
Vous l'avez bien éduquez.

117
00:05:54,866 --> 00:05:58,768
Quiconque vous connait sait
que vous êtes une mère parfaite.

118
00:05:58,770 --> 00:06:00,103
A quel point connaissiez-vous Connor ?

119
00:06:00,105 --> 00:06:02,289
Beth et moi nous travaillons
ensemble depuis deux ans,

120
00:06:02,291 --> 00:06:04,991
depuis que son mari est mort.

121
00:06:04,993 --> 00:06:07,327
J'ai le sentiment
de l'avoir vu grandir.

122
00:06:07,329 --> 00:06:11,047
Connor est un gamin tellement génial.
Il est gentil et marrant et intelligent.

123
00:06:11,049 --> 00:06:13,814
Beth, est-ce que Connnor prenait
toujours le bus pour l'école ?

124
00:06:13,845 --> 00:06:16,286
C'est--c'était l'idée de Deke--
mon frère.

125
00:06:16,288 --> 00:06:20,557
Il pensait que ça rendrait
Connor bon.

126
00:06:20,559 --> 00:06:22,259
Deke Hutton. Il habite ici.

127
00:06:22,261 --> 00:06:25,478
Depuis que James est mort,

128
00:06:25,480 --> 00:06:29,399
et--et je-je l'ai approuvé
pour le bus.

129
00:06:29,401 --> 00:06:33,937
Vous savez, je-je ne voulais pas
que Connor grandisse protégé,

130
00:06:33,939 --> 00:06:35,322
et Jonathan était aussi d'accord.

131
00:06:35,324 --> 00:06:38,358
Jonathan est mon,
mon beau-fils adulte.

132
00:06:38,360 --> 00:06:40,193
C'est le frère de Connor.

133
00:06:40,195 --> 00:06:42,912
Vous savez, il--
en fait, cette maison lui appartient.

134
00:06:42,914 --> 00:06:46,116
Il laisse Connor et moi
rester aussi longtemps qu'on le veut.

135
00:06:46,118 --> 00:06:47,217
Sympa.

136
00:06:47,219 --> 00:06:49,703
Et où sont Deke et Jonathan
en ce moment ?

137
00:06:49,705 --> 00:06:53,673
Ils sont avec nos--
nos banquiers.

138
00:06:53,675 --> 00:06:55,375
Si--

139
00:06:55,377 --> 00:06:59,212
si c'est un truc avec une rançon, je--

140
00:06:59,214 --> 00:07:01,264
nous aurons besoin d'avoir
beaucoup d'argent liquide.

141
00:07:01,266 --> 00:07:02,682
Oui, <i>si</i> ça l'est.

142
00:07:02,684 --> 00:07:04,467
Vous--

143
00:07:04,469 --> 00:07:06,720
vous--vous--vous pouvez le trouver.

144
00:07:06,722 --> 00:07:09,272
Vous--vous et Nate,
vous pouvez travailler ensemble.

145
00:07:09,274 --> 00:07:10,640
Je sais que vous pouvez--

146
00:07:10,642 --> 00:07:13,643
Je sais que vous pouvez voir
où il est, alors...

147
00:07:13,645 --> 00:07:15,895
Alors--alors comme ça nous--
nous pourrons le ramener à la maison.

148
00:07:15,897 --> 00:07:17,680
M. Glass,
pourriez-vous m'excuser ?

149
00:07:17,682 --> 00:07:19,983
Beth, ne vous inquiétez pas.
Je serai dehors, d'accord ?

150
00:07:19,985 --> 00:07:22,902
D'accord.

151
00:07:23,821 --> 00:07:26,873
Beth, asseyez-vous
s'il vous plait.

152
00:07:27,826 --> 00:07:29,292
D'accord.
Respirez et relaxez-vous.

153
00:07:29,294 --> 00:07:32,195
J'ai besoin que vous entendiez ça,
d'accord ?

154
00:07:32,197 --> 00:07:34,664
Je ne suis pas un voyant.

155
00:07:34,666 --> 00:07:36,416
Je ne l'ai jamais été.

156
00:07:36,418 --> 00:07:38,134
J'étais un escroc.

157
00:07:38,136 --> 00:07:41,371
Je prenais votre argent,
et je vous racontais des mensonges.

158
00:07:41,373 --> 00:07:42,672
Non, ce--ce n'était pas des mensonges.

159
00:07:42,674 --> 00:07:43,453
Si.

160
00:07:43,601 --> 00:07:45,765
Non. Non. Vous-- vous savez
que c'en n'était pas.

161
00:07:46,311 --> 00:07:48,144
Non, s-si vous ne--
si vous n'êtes pas un voyant,

162
00:07:48,146 --> 00:07:51,765
alors--alors pourquoi est-ce que
vous travaillez avec la police ?

163
00:07:51,767 --> 00:07:54,017
M'dame, M. Jane travaille
avec nous

164
00:07:54,019 --> 00:07:56,236
parce qu'il est
un excellent enquêteur.

165
00:07:56,238 --> 00:07:57,553
Il sera très utile ici.

166
00:07:57,555 --> 00:07:59,022
Je vous promets.

167
00:08:00,608 --> 00:08:03,076
Je comprends.

168
00:08:03,078 --> 00:08:07,163
Ce-ce doit être une terrible charge--
le don que vous avez.

169
00:08:07,165 --> 00:08:10,450
Bien sûr que vous devez le renier.

170
00:08:10,452 --> 00:08:12,085
Je veux dire...

171
00:08:12,087 --> 00:08:14,170
Même St Peter a renier
qui il était trois fois.

172
00:08:14,172 --> 00:08:16,072
Beth, il n'y a aucun voyant.

173
00:08:16,074 --> 00:08:17,874
- Cet homme Glass...
- Ce doit être affreux...

174
00:08:17,876 --> 00:08:19,426
- C'est aussi un escroc.
- Savoir ce qu'il va se passer.

175
00:08:19,428 --> 00:08:22,629
Je veux dire, si--qui va vivre
et qui va mourir,

176
00:08:22,631 --> 00:08:25,598
mais s'il vous plait,
s'il vous plait...

177
00:08:25,600 --> 00:08:27,750
<i>S'il vous plait</i>
ne renier pas votre don.

178
00:08:27,752 --> 00:08:29,936
Pas maintenant. Non. Vous devez--
vous devez m'aider.

179
00:08:29,938 --> 00:08:31,638
Vous devez m'aider
à retrouver Connor.

180
00:08:31,640 --> 00:08:32,806
Là, vous voyez.
J'ai ce médaillon,

181
00:08:32,808 --> 00:08:35,425
et il contient sa-
sa première mèche de cheveux.

182
00:08:35,427 --> 00:08:37,727
Regardez. Touchez ça.
Voyez si vous pouvez sentir quelque chose.

183
00:08:37,729 --> 00:08:38,928
- Si ça vient de son--
- Non, Beth.

184
00:08:38,930 --> 00:08:40,196
Ça vient de sa première
mèche de cheveux...

185
00:08:40,198 --> 00:08:41,815
Et... touchez ça.

186
00:08:41,817 --> 00:08:42,782
Non.

187
00:08:42,784 --> 00:08:44,033
- Mme Flint.
- S'il vous plait--non ! Mon--non !

188
00:08:44,035 --> 00:08:48,104
Mon fils--non ! Mon fils a disparu.

189
00:08:48,106 --> 00:08:50,073
Vous devez-- vous--
vous devez le trouver !

190
00:08:50,075 --> 00:08:51,791
- Vous devez.
- Mme Flint, s'il vous plait--

191
00:08:51,793 --> 00:08:54,160
asseyez-vous une minute,
s'il vous plait. Ici.

192
00:08:54,162 --> 00:08:55,578
Calmez-vous, d'accord ?

193
00:08:55,580 --> 00:08:56,963
- N...
- Tout va bien.

194
00:08:56,965 --> 00:08:59,466
Patrick, je ne...

195
00:09:04,722 --> 00:09:06,890
Pourquoi ?

196
00:09:06,892 --> 00:09:10,226
<i>Des sources du département
du sheriff du Comté de Marin confiment</i>

197
00:09:10,228 --> 00:09:13,379
<i>que Connor Flint, âgé de 9 ans,
a été enlevé</i>

198
00:09:13,381 --> 00:09:15,565
<i>à son arrêt de bus scolaire
ce matin.</i>

199
00:09:15,567 --> 00:09:18,151
Aucune demande de rançon
n'a encore été faite.

200
00:09:18,153 --> 00:09:20,403
<i>Un porte-parole du CBI
a dit à ce journaliste</i>

201
00:09:20,405 --> 00:09:23,139
que toutes les pistes
sont examinées.

202
00:09:23,141 --> 00:09:26,693
et que la police est à la recherche
d'un éventuel suspect.

203
00:09:26,695 --> 00:09:29,028
Cependant,lorsque nous leur avons
demandé de nous donner des informations

204
00:09:29,030 --> 00:09:31,781
à propos du suspect.

205
00:09:31,783 --> 00:09:33,333
ils ont refusé.

206
00:09:33,335 --> 00:09:35,084
<b>Après une enquête furtive...</b>

207
00:09:35,086 --> 00:09:36,652
Ouais, parce qu'ils seraient devenus
fous si on leur avait dit.

208
00:09:36,654 --> 00:09:38,821
nous avons soupçonné un mec
qui a tué deux autres garçons.

209
00:09:38,823 --> 00:09:40,957
Tu sais qu'ils appele cette personne
**l'homme balloune**?

210
00:09:40,959 --> 00:09:43,042
Les médias. Des vautures.

211
00:09:43,044 --> 00:09:44,827
Je suis en train de chercher
parmi les pédophiles relâchés

212
00:09:44,829 --> 00:09:45,795
avant le premier meurtre

213
00:09:45,797 --> 00:09:47,263
Recherchez toute escalade de violence.

214
00:09:47,265 --> 00:09:48,664
Rien pour l'instant.

215
00:09:48,666 --> 00:09:51,834
Bien. Toujours rien de la part de la scientifique sur l'arrêt de bus ?

216
00:09:51,836 --> 00:09:53,269
Oui, ils ont dit que ça allait
prendre 24 heures.

217
00:09:53,271 --> 00:09:56,473
Ok. Un criminel en série.

218
00:09:56,475 --> 00:09:57,840
Ca change tout notre jeu.

219
00:09:57,842 --> 00:09:59,526
Nous devons travailler les trois affaires
pour trouver notre gars.

220
00:09:59,528 --> 00:10:00,693
Je peux vérifier tout ce que
les policiers locaux ont fait

221
00:10:00,695 --> 00:10:02,395
dans les deux premiers. Peut être
qu'ils ont oublié quelque chose.

222
00:10:02,397 --> 00:10:04,514
travaille rapide.

223
00:10:08,068 --> 00:10:09,619
Mr.Flint, quand était la dernière fois
que vous avez vu

224
00:10:09,621 --> 00:10:11,037
votre petit frère?

225
00:10:11,039 --> 00:10:13,823
Uh, ce matin pendant le déjeûner.

226
00:10:13,825 --> 00:10:15,191
Nous aimons déjeûner ensemble--

227
00:10:15,193 --> 00:10:16,859
Beth,Connor,Deke, et moi.

228
00:10:16,861 --> 00:10:20,363
Connor a--a eu du pain perdu.
Tout allait bien.

229
00:10:20,365 --> 00:10:23,416
Je-je ne peux pas le croire.

230
00:10:23,418 --> 00:10:26,469
<I>(soupires)</I>
Comment--comment va Beth?

231
00:10:26,471 --> 00:10:28,588
Mm. Pas très bien.

232
00:10:28,590 --> 00:10:30,507
quand s'est-elle marié
avec votre père?

233
00:10:30,509 --> 00:10:32,976
Um, il a 12 ans.

234
00:10:32,978 --> 00:10:34,377
Comment vous sentiez-vous à ce sujet?

235
00:10:34,379 --> 00:10:36,763
J'aime et respecte Beth,

236
00:10:36,765 --> 00:10:39,098
si c'est là que vous voulez en venir.

237
00:10:39,100 --> 00:10:40,683
Ce n'est pas une mauvaise belle mère.

238
00:10:40,685 --> 00:10:42,819
Je tiens pronfondément
à elle et Connor.

239
00:10:42,821 --> 00:10:44,354
Et bien, si vous y tenez à ce point,
comment se fait-il que vous la laissez

240
00:10:44,356 --> 00:10:46,906
jeter son argent en l'air avec ce,
uh, devin?

241
00:10:46,908 --> 00:10:49,526
Ca ne vous a jamais dérangé
quand vous étiez à sa place, Mr Jane.

242
00:10:49,528 --> 00:10:51,661
Oui, j'ai entendu parler de vous.

243
00:10:51,663 --> 00:10:53,896
Vous avez pratiquement laissé
Beth fauchée.

244
00:10:53,898 --> 00:10:55,114
Et vous êtes...

245
00:10:55,116 --> 00:10:56,866
L'oncle de Connor, Deke Hutton.

246
00:10:56,868 --> 00:10:57,951
Mm. Et vous auriez du
aller en prison,

247
00:10:57,953 --> 00:10:59,419
minable, Être abject.

248
00:10:59,421 --> 00:11:01,788
Et bien, ravi de vous rencontrer,
moi aussi.

249
00:11:01,790 --> 00:11:03,456
Je ne suis pas sûre
que je soit un Être abject.

250
00:11:03,458 --> 00:11:04,574
- Ca suffit.
- minable--

251
00:11:04,576 --> 00:11:06,509
nous sommes ici pour trouver Connor,
compris?

252
00:11:06,511 --> 00:11:09,596
Oui. Désolé.

253
00:11:09,598 --> 00:11:11,097
Nous essayons de reconstituer la
matinée de Connor.

254
00:11:11,099 --> 00:11:12,465
D'où nous avons compris que,
vous l'aviez déposé

255
00:11:12,467 --> 00:11:13,800
à son arrêt de bus scolaire?
c'est ça?

256
00:11:13,802 --> 00:11:15,751
Oui.

257
00:11:15,753 --> 00:11:17,186
Et vous l'avez laissé
là bas tout seule?

258
00:11:17,188 --> 00:11:20,306
 <I>(soupires</I> Oui.

259
00:11:20,308 --> 00:11:22,191
Il voulait que ce soit comme ça.

260
00:11:22,193 --> 00:11:24,093
Il voulait montrer
son indépendance.

261
00:11:24,095 --> 00:11:26,029
Les autres enfants du bus
se seraient moqué de lui

262
00:11:26,031 --> 00:11:28,781
si quelqu'un avait attendu
avec lui.

263
00:11:28,783 --> 00:11:31,367
C'est un quartier tellement sûr.
Il est toujours allé bien.

264
00:11:31,369 --> 00:11:32,935
Alors c'était d'usage pour vous

265
00:11:32,937 --> 00:11:36,122
de le laisser seul là-bas ?

266
00:11:36,124 --> 00:11:39,158
Oui. Je vous l'ai dit.
Il le voulait ainsi.

267
00:11:39,160 --> 00:11:40,376
Beth a accepté.

268
00:11:40,378 --> 00:11:42,211
Si vous croyez pouvoir
me mettre ça sur le dos,

269
00:11:42,213 --> 00:11:43,997
alors vous vous trompez
totalement !

270
00:11:43,999 --> 00:11:44,964
Accroc typique--

271
00:11:44,966 --> 00:11:47,383
colère incontrôlée,
complexe de persécution.

272
00:11:47,385 --> 00:11:49,052
Excusez-moi.
Je ne suis pas un accroc.

273
00:11:49,054 --> 00:11:51,087
Si, vous l'êtes.
Tous les deux.

274
00:11:51,089 --> 00:11:52,088
Vous--aux paris,

275
00:11:52,090 --> 00:11:53,923
d'où la tache violette
sur votre pouce

276
00:11:53,925 --> 00:11:55,458
qui vient des talons de tickets
sur la piste

277
00:11:55,460 --> 00:11:57,477
et votre besoin de vivre
sur l'argent de votre soeur,

278
00:11:57,479 --> 00:12:01,564
et vous--antidépresseurs--
la peau luisante, la dyspepsie.

279
00:12:01,566 --> 00:12:05,818
Un besoin émotionnel profond de
ne pas être épanoui, je dirais.

280
00:12:05,820 --> 00:12:06,986
Est-ce que nous avons fini ?

281
00:12:06,988 --> 00:12:07,987
Ça ne fait que commencer.

282
00:12:07,989 --> 00:12:10,490
Merci. Nous avons terminé.

283
00:12:14,362 --> 00:12:16,479
Idiot.

284
00:12:17,615 --> 00:12:19,332
Bon travail.

285
00:12:19,334 --> 00:12:20,650
J'ai retrouvé quelques
témoins possibles

286
00:12:20,652 --> 00:12:21,951
dans les deux premières
affaires.

287
00:12:21,953 --> 00:12:24,320
On a un employé de l'électricité qui
 travaillait près du premier meurtre,

288
00:12:24,322 --> 00:12:26,422
une prof dont la voiture est tombée
en panne près du second,

289
00:12:26,424 --> 00:12:29,008
et le voisin du deuxième enfant.

290
00:12:29,010 --> 00:12:31,494
Que des fausses routes. On ferait
mieux de demander à ce voyant.

291
00:12:31,496 --> 00:12:32,845
Je croyais que tu aimais
le spiritisme.

292
00:12:32,847 --> 00:12:34,514
Et ta cousine voyante
Yolanda?

293
00:12:34,516 --> 00:12:36,215
Yolanda est une vraie voyante.
Ce mec est un charlatant.

294
00:12:36,217 --> 00:12:37,183
Bonne chance.

295
00:12:37,185 --> 00:12:39,519
Toi aussi.

296
00:12:39,521 --> 00:12:42,004
M Walton, nous savons que le jour de
la disparition du premier gamin,

297
00:12:42,006 --> 00:12:43,306
vous vérifiez une ligne électrique

298
00:12:43,308 --> 00:12:44,507
sur la rue Martindale.

299
00:12:44,509 --> 00:12:46,275
Ouais. C'est ce qu'il est inscrit
dans mon rapport.

300
00:12:46,277 --> 00:12:47,510
Quelque chose de drôle
à propos de cela.

301
00:12:47,512 --> 00:12:50,179
Ils m'ont envoyé pour réparer
une ligne aérienne.

302
00:12:50,181 --> 00:12:52,815
Et il s'est avéré qu'il s'agissait
d'un transformateur grillé.

303
00:12:52,817 --> 00:12:53,983
Pouvez-vous imaginer?

304
00:12:53,985 --> 00:12:55,785
J'aurais pas faire disjoncter tout
le quartier avec cette histoire.

305
00:12:55,787 --> 00:12:59,188
Réfléchissez. Avez-vous remarqué
quelque chose d'étrange

306
00:12:59,190 --> 00:13:01,023
en allant ou revenant
de ce travail

307
00:13:01,025 --> 00:13:02,959
ou peut-être l'enfant alors?

308
00:13:02,961 --> 00:13:05,044
Je ne suis pas certain;
Quel est son nom?

309
00:13:05,046 --> 00:13:07,530
 <I>(bruissement de papiers)</I>

310
00:13:07,532 --> 00:13:09,699
Reggie Miranda.

311
00:13:09,701 --> 00:13:11,250
C'est la seconde victime.

312
00:13:11,252 --> 00:13:13,136
Vous avez crevé un pneu
sur Teer's Hill.

313
00:13:13,138 --> 00:13:14,870
L'avez-vous vu à
l'arrêt de bus?

314
00:13:14,872 --> 00:13:19,142
Ce n'était pas vraiment
un pneu crevé...

315
00:13:19,144 --> 00:13:20,710
Plutôt... euh...

316
00:13:20,712 --> 00:13:23,479
C'est ce que j'ai dit à mon amie
pour rester avec elle dans l'auto.

317
00:13:23,481 --> 00:13:25,214
Ca pouvait lui donner
des idées,

318
00:13:25,216 --> 00:13:27,817
ce qui est arrivé si vous
voyez ce que je veux dire.

319
00:13:27,819 --> 00:13:29,435
Tape Là.

320
00:13:29,437 --> 00:13:31,320
Allez, vas-y.

321
00:13:32,506 --> 00:13:34,824
Comme je m'en allais, il y a
bien eu cet SUV noir,

322
00:13:34,826 --> 00:13:36,225
qui m'a presque poussé
hors de la route,

323
00:13:36,227 --> 00:13:38,778
ce qui me rappelle une
autre histoire marrante...

324
00:13:40,731 --> 00:13:42,331
SUV noir.

325
00:13:42,333 --> 00:13:44,701
Le gars de l’électricité a vu une
bosse dans le pare-choc avant.

326
00:13:44,703 --> 00:13:47,236
Super. Ca se précise...

327
00:13:53,794 --> 00:13:56,179
Je peux vous aider.

328
00:13:56,181 --> 00:13:58,514
prenez ma main.

329
00:13:58,516 --> 00:14:00,016
Je veux un bébé
par dessus tout.

330
00:14:00,018 --> 00:14:03,136
Chuuut. Je sais. Seulement...

331
00:14:03,138 --> 00:14:05,688
Ecoutez...

332
00:14:12,781 --> 00:14:16,365
Dans le futur, Beth,
je vois votre bébé.

333
00:14:18,101 --> 00:14:20,153
Il est le soleil de
votre vie.

334
00:14:20,155 --> 00:14:21,937
Il ? C'est un garçon.

335
00:14:21,939 --> 00:14:24,207
Oui, un garçon.

336
00:14:28,329 --> 00:14:30,446
Il s'appelle Connor.

337
00:14:30,448 --> 00:14:32,882
Connor ? C'est le nom
de mon père.

338
00:14:42,760 --> 00:14:45,728
Un joli petit garçon.

339
00:15:07,317 --> 00:15:09,819
C'était le préféré de Connor
quand il était bébé.

340
00:15:09,821 --> 00:15:11,304
Il ne joue plus avec
dorénavant.

341
00:15:11,306 --> 00:15:13,756
Je ne peux pas simplement
le jeter maintenant.

342
00:15:13,758 --> 00:15:14,757
Vous comprenez.

343
00:15:14,759 --> 00:15:16,492
Oui. Venez.

344
00:15:19,631 --> 00:15:22,131
Deke pense que je suis idiote
de croire en vous.

345
00:15:22,133 --> 00:15:23,549
Jonathan pense probablement
la même chose aussi,

346
00:15:23,551 --> 00:15:25,718
mais il est trop gentil
pour me le dire.

347
00:15:25,720 --> 00:15:27,136
Mais ils n'étaient pas là.

348
00:15:27,138 --> 00:15:30,807
Ils... Ils ne vous ont
pu vu à l’œuvre.

349
00:15:30,809 --> 00:15:32,859
Il n'y avait rien à voir.

350
00:15:34,010 --> 00:15:37,196
Les femmes qui essayent en vain d'avoir
des enfant réussissent souvent.

351
00:15:37,198 --> 00:15:38,948
et quand elles y arrivent,

352
00:15:38,950 --> 00:15:42,869
il y a une chance sur deux
que ce soit un garçon.

353
00:15:42,871 --> 00:15:44,821
C'était juste une
bonne estimation.

354
00:15:44,823 --> 00:15:46,539
Non, vous le saviez.

355
00:15:46,541 --> 00:15:47,523
Qu'est ce que je pouvais
dire d'autre,

356
00:15:47,525 --> 00:15:49,792
que vous n'alliez jamais
avoir d'enfant?

357
00:15:49,794 --> 00:15:53,045
Personne ne veut d'un
voyant triste.

358
00:15:57,751 --> 00:16:00,386
Vous avez eu un enfant.
Vous l'avez perdue.

359
00:16:00,388 --> 00:16:02,755
Je l'ai lu dans les
journaux.

360
00:16:02,757 --> 00:16:03,890
Assassinée?

361
00:16:03,892 --> 00:16:06,425
Oui.

362
00:16:06,427 --> 00:16:07,927
je suis désolée.

363
00:16:07,929 --> 00:16:09,262
Oui.

364
00:16:09,264 --> 00:16:10,546
Est-ce pour cela que nous
n'utilisez plus votre don?

365
00:16:10,548 --> 00:16:12,598
Non.

366
00:16:12,600 --> 00:16:14,267
Est-ce que Connor est mort aussi?
Dites-le moi svp. Je suis désolée.

367
00:16:14,269 --> 00:16:16,152
Je suis désolée de ce que je vous
ai dit, mais dites-le moi svp.

368
00:16:16,154 --> 00:16:17,904
Entre vous et moi, maintenant.
Je ne sais pas.

369
00:16:17,906 --> 00:16:18,771
Vous devez me le dire.

370
00:16:18,773 --> 00:16:20,606
Beth. Oh, merci mon dieu.

371
00:16:20,608 --> 00:16:22,224
J'ai eu un flash, et, euh...

372
00:16:22,226 --> 00:16:24,777
M Glass, je vous ai dit
de rester en bas.

373
00:16:24,779 --> 00:16:26,896
Beth, je pense que j'ai
vu Connor.

374
00:16:26,898 --> 00:16:28,698
C'était seulement un flash
mais, euh...

375
00:16:28,700 --> 00:16:31,250
Svp Beth, n'écoutez pas
ce charlatant.

376
00:16:31,252 --> 00:16:32,368
Non, où est-il?
Ou est-il?

377
00:16:32,370 --> 00:16:33,753
Est-il en vie?

378
00:16:33,755 --> 00:16:36,255
Je ne sais pas. Ca n'a
duré que quelques secondes.

379
00:16:36,257 --> 00:16:38,741
J'ai besoin d'une chose ou...

380
00:16:38,743 --> 00:16:41,344
de la chose préférée de Connor.

381
00:16:41,346 --> 00:16:43,429
De quand il était encore
un bébé bien sûr.

382
00:16:43,431 --> 00:16:45,882
Bien sûr. Bien deviné.

383
00:16:45,884 --> 00:16:46,849
M Glass, allons-y.

384
00:16:46,851 --> 00:16:48,267
Non, svp agent Lisbon,
attendez...

385
00:16:48,269 --> 00:16:49,802
Non, Nate. Dites-moi. Dites-moi.
Allez-y.

386
00:16:49,804 --> 00:16:50,853
Beth, ça va aller.

387
00:16:50,855 --> 00:16:51,888
Je suis là.

388
00:16:51,890 --> 00:16:54,256
J'ai besoin que vous pensiez
avec moi, d'accord?

389
00:16:54,258 --> 00:16:56,525
J'ai besoin que vous
pensiez à Connor.

390
00:16:56,527 --> 00:16:58,611
Il est dans votre coeur.

391
00:16:58,613 --> 00:17:01,564
Il est dans votre tête,
d'accord?

392
00:17:04,569 --> 00:17:06,319
Oui.

393
00:17:07,321 --> 00:17:08,571
Oui, je le vois.

394
00:17:10,791 --> 00:17:13,075
Il est très calme.

395
00:17:13,077 --> 00:17:14,377
Est-il mort?

396
00:17:14,379 --> 00:17:16,829
Non.

397
00:17:16,831 --> 00:17:18,714
Il est vivant.

398
00:17:18,716 --> 00:17:19,916
I dort.

399
00:17:21,418 --> 00:17:23,118
Connor, réveille-toi!

400
00:17:23,120 --> 00:17:25,888
peux-tu m'entendre?!
Ta mère est ici!

401
00:17:29,726 --> 00:17:31,310
Il dit...

402
00:17:31,312 --> 00:17:32,929
" Je t'aime, mo mo."

403
00:17:32,931 --> 00:17:34,263
"Mo mo." "Mo mo."
C'est comme ça qu'il m'appelle.

404
00:17:34,265 --> 00:17:35,765
- Quoi?
- Il m'appelle-- il m'appelle "mo mo."

405
00:17:35,767 --> 00:17:36,983
- Ohh.
- Oh, mon dieu.

406
00:17:36,985 --> 00:17:38,133
- Je n'arrive pas à croire qu'il soit
en vie.
- Ohh

407
00:17:38,135 --> 00:17:40,269
Merci.

408
00:17:40,271 --> 00:17:42,655
Oui.

409
00:17:42,657 --> 00:17:43,906
Alleluya.

410
00:17:43,908 --> 00:17:45,877
Mm. Amen.

411
00:17:49,874 --> 00:17:52,259
Jonathan! Jonathan.

412
00:17:52,261 --> 00:17:54,728
Jonathan, il est en vie.
Connor est en vie. Nate l'a senti.

413
00:17:54,730 --> 00:17:57,681
Oh, Nate a senti quelque chose
ok-- l'argent.

414
00:17:57,683 --> 00:17:59,349
Quoi, vous pensez que Glass
faisait semblant?

415
00:17:59,351 --> 00:18:00,434
Biensûr.

416
00:18:00,436 --> 00:18:01,852
Enfoiré d'avare.

417
00:18:01,854 --> 00:18:04,771
Non, non, non. C'était Connor.
Il--il m'a appellé "mo mo."

418
00:18:04,773 --> 00:18:06,022
C'est--c'est
le surnom qu'il me donne.

419
00:18:06,024 --> 00:18:07,974
P-personne ne savait ça.

420
00:18:07,976 --> 00:18:10,694
C'est exactement comme ça
que la ruse fonctionne, Beth.

421
00:18:10,696 --> 00:18:14,231
Vous utilisez un détail que
personne ne peut connaître,

422
00:18:14,233 --> 00:18:15,949
à part que Nate Glass lui le savait.

423
00:18:15,951 --> 00:18:19,403
Il est entré et sorti dans cette
maison durant deux ans.

424
00:18:19,405 --> 00:18:22,289
Non, non, je--non, je ne pense pas
qu'il connaissait ce nom. Non, je-je--

425
00:18:22,291 --> 00:18:24,741
Combien d'argent lui avez-vous donné
depuis la mort de votre mari?

426
00:18:24,743 --> 00:18:25,842
Et combien allez-vous encore
lui donner

427
00:18:25,844 --> 00:18:27,944
maintenant qu'il peut sentir
votre fils?

428
00:18:27,946 --> 00:18:29,796
Et puis si Connor meurt

429
00:18:29,798 --> 00:18:32,449
et que Glass puisse contacter
son esprit,

430
00:18:32,451 --> 00:18:33,583
que ne donneriez-vous pas?

431
00:18:33,585 --> 00:18:35,669
Hey, ne dîtes pas ça.
Ne vous avisez pas.

432
00:18:35,671 --> 00:18:38,505
Vous êtes malade.
Nate ne ferait jamais ça.

433
00:18:38,507 --> 00:18:40,290
Biensûr qu'il le ferait.
Croyez-moi.

434
00:18:40,292 --> 00:18:41,391
Il le ferait.

435
00:18:41,393 --> 00:18:42,843
Non, vous ne le savez pas Patrick.

436
00:18:42,845 --> 00:18:44,728
Apparemment vous ne savez rien.

437
00:18:44,730 --> 00:18:46,096
Mon fils m'a appellé.

438
00:18:46,098 --> 00:18:47,764
Il est en vie,
mais vous ne le croirez pas,

439
00:18:47,766 --> 00:18:49,733
parce-que vous ne supportez pas
ce que vous êtes,

440
00:18:49,735 --> 00:18:50,967
alors vous fuyez ce que vous êtes,

441
00:18:50,969 --> 00:18:52,486
et vous détestez tous ceux qui
vous ressemblent,

442
00:18:52,488 --> 00:18:54,488
et vous blessez les personnes
qui tiennent à vous.

443
00:18:54,490 --> 00:18:55,805
Ca ne veut pas dire que
je suis devin.

444
00:18:55,807 --> 00:18:57,908
Ca veut seulement dire que vous
êtes crédule et désespéré.

445
00:18:57,910 --> 00:19:00,810
Qu'est-ce-qui cloche chez vous pour
 que vous traitiez les gens comme ça?

446
00:19:00,812 --> 00:19:03,413
Oh, vous auriez du me voir
dix ans plus tôt.

447
00:19:08,536 --> 00:19:11,705
 <I>(champs d'oiseaux)</I>

448
00:19:13,508 --> 00:19:16,259
C'est magnifique, hein?

449
00:19:16,261 --> 00:19:18,661
Il y a tout un état forestier
de ce côté là.

450
00:19:18,663 --> 00:19:22,265
Rien que des ours, des cerfs
et des élans.

451
00:19:22,267 --> 00:19:24,801
Hmm.

452
00:19:24,803 --> 00:19:28,355
Vous êtes assez bon.
Je vous l'accorde.

453
00:19:28,357 --> 00:19:32,175
Pas super.
Seulement... assez bon.

454
00:19:32,177 --> 00:19:34,194
Qu'est-ce-que je peux dire?
C'est un cadeaux.

455
00:19:34,196 --> 00:19:35,845
Ouais.

456
00:19:35,847 --> 00:19:37,230
Mais, voilà le truc,
Glass.

457
00:19:37,232 --> 00:19:38,782
J'ai moi-même joué
le même jeu que vous,

458
00:19:38,784 --> 00:19:41,818
donc normalement je ne vous dirais
pas mettre un terme à votre arnaque.

459
00:19:41,820 --> 00:19:43,203
- Et bien, ce n'est pas une arnaque.
- Si. C'est une arnaque.

460
00:19:43,205 --> 00:19:46,573
Nous savons tous deux que c'est une
arnaque, mais vous dépassez les limites.

461
00:19:46,575 --> 00:19:47,857
C'est l'affaire de la police.

462
00:19:47,859 --> 00:19:49,859
Il y a la vie d'un enfant
en jeu ici.

463
00:19:49,861 --> 00:19:51,528
Oui, c'est pour ça que je suis ici.

464
00:19:51,530 --> 00:19:54,197
Vous ne voulez pas me poussez.

465
00:19:54,199 --> 00:19:56,800
Eloignez-vous de cette femme.

466
00:19:56,802 --> 00:19:59,920
Partez d'ici tout de suite,
ou vous allez le regretter.

467
00:19:59,922 --> 00:20:04,374
Oui. Je peux comprendre
votre frustration.

468
00:20:04,376 --> 00:20:06,092
Vous aviez la vision,
et vous l'avez perdue,

469
00:20:06,094 --> 00:20:09,429
et je... je ne peux pas penser
à quelque chose de plus horrible.

470
00:20:09,431 --> 00:20:12,215
Vous avez beaucoup de nerf.

471
00:20:12,217 --> 00:20:14,017
Peut-être vous ai-je mal compris.

472
00:20:14,019 --> 00:20:16,870
Peut-être que vous êtes aussi
un kidnappeur.

473
00:20:16,872 --> 00:20:18,154
Ouais.

474
00:20:18,156 --> 00:20:20,657
Non, il n'est pas l'homme aux ballons.
J'ai parlé à Van Pelt.

475
00:20:20,659 --> 00:20:23,409
Pendant les deux premiers enlèvements,
il était à New York et Atlanta

476
00:20:23,432 --> 00:20:25,635
donnant une représentation
devant 100 personnes.

477
00:20:25,682 --> 00:20:27,247
En fait, c'était 200.

478
00:20:27,249 --> 00:20:28,949
Ouais.

479
00:20:28,951 --> 00:20:30,834
Excusez-moi.

480
00:20:32,736 --> 00:20:36,339
Jane, on n'a pas le temps pour que
vous vous disputiez avec ce type.

481
00:20:36,341 --> 00:20:38,875
C'est comme si votre conscience
se battait avec votre ancien vous.

482
00:20:38,877 --> 00:20:40,594
Il n'y a aucun bon côté.

483
00:20:40,596 --> 00:20:42,846
Vous pensez que c'est pour ça
que je suis ici ?

484
00:20:42,848 --> 00:20:44,014
C'est intriguant.

485
00:20:44,016 --> 00:20:46,082
On doit y aller.
La vie d'un petit garçon est en jeu,

486
00:20:46,084 --> 00:20:48,418
et cet homme pourrait prendre
un autre gosse et le tuer.

487
00:20:48,420 --> 00:20:50,937
Oui. Allons-y alors.

488
00:20:52,023 --> 00:20:54,057
J'ai fait le tour
des chat rooms pédophiles.

489
00:20:54,059 --> 00:20:55,976
Il y a un type, Charlie95...

490
00:20:55,978 --> 00:20:57,360
quelque chose cloche avec lui.

491
00:20:57,362 --> 00:20:59,479
Il est un peu trop impatient de parler
des deux premiers garçons.

492
00:20:59,481 --> 00:21:00,397
Tu le suis ?

493
00:21:00,399 --> 00:21:02,932
Oui. IT dit à tout moment maintenant.

494
00:21:02,934 --> 00:21:04,568
Dis-moi lorsque tu auras
quelque chose de mieux.

495
00:21:04,570 --> 00:21:06,036
J'ai vérifié ce 4x4 noir.

496
00:21:06,038 --> 00:21:08,204
Que le type de compagnie d'énergie a vu,
j'ai vérifié pour voir

497
00:21:08,206 --> 00:21:11,124
si aucun pédophile enregistré
en possède un.

498
00:21:11,126 --> 00:21:12,826
- C'est mince.
- Oui, c'est mince.

499
00:21:12,828 --> 00:21:14,377
On ne va pas y arriver, si ?

500
00:21:14,379 --> 00:21:17,280
Jane, ne vous gênez pas
pour rebondir à tout moment.

501
00:21:17,282 --> 00:21:18,415
Je réfléchis.

502
00:21:21,003 --> 00:21:23,420
Le deuxième garçon, Reggie...
ça me tracasse.

503
00:21:23,422 --> 00:21:24,554
S'il était allé à l'arrêt de bus

504
00:21:24,556 --> 00:21:26,423
juste 3 minutes plus tard,

505
00:21:26,425 --> 00:21:28,892
il serait arrivé au même moment
que son camarade de classe,

506
00:21:28,894 --> 00:21:31,428
et Reggie serait toujours
en vie.

507
00:21:31,430 --> 00:21:33,229
- Est-ce que c'est de la malchance ?
- Ou planifié ?

508
00:21:33,231 --> 00:21:35,765
Peut-être que le tueur était en train
d'attendre le moment parfait.

509
00:21:35,767 --> 00:21:37,300
Mais comment quelqu'un aurait pu
surveiller le premier gosse ?

510
00:21:37,302 --> 00:21:38,485
Son arrêt de bus était
dans un cul-de-sac.

511
00:21:38,487 --> 00:21:39,853
Il n'est pas visible depuis
la rue principale.

512
00:21:39,855 --> 00:21:41,655
J'ai une photo
de la première scène de crime

513
00:21:41,657 --> 00:21:43,156
quelque part ici.

514
00:21:43,158 --> 00:21:45,025
Charlie95 est Brady Walton,

515
00:21:45,027 --> 00:21:46,910
le gars de la compagnie d'énergie
que nous avons interrogé.

516
00:21:46,912 --> 00:21:48,278
Ce ne peut être une coïncidence.

517
00:21:48,280 --> 00:21:49,663
Ce n'en n'est pas une.

518
00:21:49,665 --> 00:21:52,982
Le tueur regardait d'en haut.

519
00:21:54,785 --> 00:21:56,419
Walton est l'Homme aux Ballons.

520
00:21:56,421 --> 00:21:57,504
Oh, mon Dieu.
Il était juste là.

521
00:21:57,506 --> 00:21:59,255
- On le tenait.
- Appele Cho au téléphone.

522
00:21:59,257 --> 00:22:02,092
Dis-lui qu'on s'y rend
immédiatement. En route.

523
00:22:11,102 --> 00:22:12,268
Walton a enregistré
quatre armes,

524
00:22:12,270 --> 00:22:13,436
dont un AK.

525
00:22:13,438 --> 00:22:15,138
Je me demande combien
il en possède vraiment.

526
00:22:15,140 --> 00:22:16,640
Bon à savoir. Voici
comment on procède.

527
00:22:16,642 --> 00:22:18,808
Van Pelt et moi, on prend
les coins trois et quatre.

528
00:22:18,810 --> 00:22:21,111
Toi et Cho les coins
un et deux.

529
00:22:21,113 --> 00:22:24,564
Maintenant soyez prudent. L'enfant
pourrait être à l'intérieur.

530
00:22:49,006 --> 00:22:51,057
Vous ne m'aurez pas!

531
00:22:51,059 --> 00:22:52,709
Ça n'arrivera pas!

532
00:23:02,236 --> 00:23:04,487
Lisbon, on est en
position.

533
00:23:04,489 --> 00:23:05,522
On est sur les
deux coins.

534
00:23:05,524 --> 00:23:06,906
Vas au troisième coin.

535
00:23:06,908 --> 00:23:08,891
Fais moi signe quand
tu es en position.

536
00:23:19,070 --> 00:23:21,671
Rigs, j'ai le champs libre
jusqu'a la porte d'entrée.

537
00:23:21,673 --> 00:23:23,039
Attends.

538
00:23:27,846 --> 00:23:28,962
C'est peut-être trop
tard pour moi,

539
00:23:28,964 --> 00:23:31,414
mais je n'irai pas
en prison!

540
00:23:31,416 --> 00:23:33,466
Je ne vais pas
me calmer!

541
00:23:38,055 --> 00:23:41,775
Van Pelt, es-tu
en position?

542
00:23:41,777 --> 00:23:43,059
Van Pelt?

543
00:23:44,945 --> 00:23:47,030
Van Pelt?

544
00:23:49,734 --> 00:23:51,768
Van Pelt?

545
00:23:53,437 --> 00:23:55,455
Va te faire v...

546
00:23:55,457 --> 00:23:56,956
Ohh!

547
00:24:07,835 --> 00:24:08,951
Tout le monde va bien?

548
00:24:08,953 --> 00:24:11,221
Trouvez l'enfant.

549
00:24:13,007 --> 00:24:15,124
Lisbon!

550
00:24:15,126 --> 00:24:17,761
Ca va. Walton est à terre.

551
00:24:19,598 --> 00:24:20,980
Walton, reste avec nous.

552
00:24:22,234 --> 00:24:26,636
Où est l'enfant? Dis le nous.
Où est Connor?

553
00:24:26,638 --> 00:24:29,072
Comment le saurais-je?

554
00:24:29,074 --> 00:24:30,273
Il ment. C'est certain.

555
00:24:31,576 --> 00:24:33,693
Patron, la maison est sécurisée.
L'enfant n'est pas à l'intérieur.

556
00:24:38,499 --> 00:24:41,668
Salut, Jane.

557
00:24:41,670 --> 00:24:43,036
On a eu Walton.

558
00:24:43,038 --> 00:24:44,838
L'enfant n'est pas là.

559
00:24:44,840 --> 00:24:46,322
Dis à Rigsby de regarder
dans sa poche de gauche.

560
00:24:46,324 --> 00:24:47,674
Il devrait y avoir
une note.

561
00:24:50,994 --> 00:24:54,497
Rigs, est-ce qu'il y a une
note dans ta poche gauche?

562
00:24:58,552 --> 00:25:01,604
"L'Homme aux Ballons n'a
pas enlevé Connor."

563
00:25:01,606 --> 00:25:03,311
Mais comment est-ce qu'il
fait ça?

564
00:25:07,315 --> 00:25:08,649
Salut.

565
00:25:08,651 --> 00:25:11,652
La bande vidéo montre Walton
au "7-Eleven" en ville

566
00:25:11,654 --> 00:25:13,003
pendant que Connor se
fait enlever.

567
00:25:13,005 --> 00:25:14,038
Merde.

568
00:25:14,040 --> 00:25:16,090
Ouais, Walton a tué
ces deux autres garçons,

569
00:25:16,092 --> 00:25:17,157
mais il n'a pas pris Connor.

570
00:25:17,159 --> 00:25:18,475
Nous avons un imitateur.

571
00:25:18,477 --> 00:25:19,543
Alors Jane avait raison.

572
00:25:19,545 --> 00:25:21,262
Jane avait raison.

573
00:25:21,264 --> 00:25:23,664
Je dois trouver Lisbon.
Elle n'est pas dans son bureau.

574
00:25:23,666 --> 00:25:25,999
Hey, Grace,
Bien joué quand même.

575
00:25:26,001 --> 00:25:27,801
Tu as descendu
un homme très dangereux.

576
00:25:27,803 --> 00:25:30,221
Un nouveau jour, un nouveau dollar.

577
00:25:30,223 --> 00:25:32,339
Hey.

578
00:25:32,341 --> 00:25:33,524
Tu vas bien?

579
00:25:33,526 --> 00:25:36,527
Oui.
A vrai dire je me sens plutôt bien.

580
00:25:36,529 --> 00:25:39,563
Je commence à prendre plaisir
à tuer les gens.

581
00:25:39,565 --> 00:25:41,365
 <I>(téléphone sonne)</I>

582
00:25:41,367 --> 00:25:44,017
Je t'ai eu.

583
00:25:44,019 --> 00:25:45,536
Non.

584
00:25:45,538 --> 00:25:46,687
Si, je t'ai eu.

585
00:25:46,689 --> 00:25:48,038
Tu ne m'as pas eu.

586
00:25:48,040 --> 00:25:49,657
Si.

587
00:25:55,330 --> 00:25:58,132
Walton a un alibi pour
l'enlèvement de Connor.

588
00:25:58,134 --> 00:25:59,500
 (Patrick) Mm.
Comment l'avez-vous su?

589
00:25:59,502 --> 00:26:01,835
Et bien, il y avait quelque chose
uh, qui clochait un peu.

590
00:26:01,837 --> 00:26:03,887
Les autres enfants que Walton
a tuer étaient plus vieux.

591
00:26:03,889 --> 00:26:05,472
Ils étaient bruns.

592
00:26:05,474 --> 00:26:07,207
C'est tout?

593
00:26:07,209 --> 00:26:08,475
Seulement une bonne supposition.

594
00:26:08,477 --> 00:26:09,560
Pourquoi vous me n'avez pas
dis ?

595
00:26:09,562 --> 00:26:11,378
Auriez-vous fait quelque chose
d'autre?

596
00:26:11,380 --> 00:26:12,563
Probablement pas.

597
00:26:12,565 --> 00:26:13,731
Walton était mauvais.

598
00:26:15,101 --> 00:26:17,268
Alors, il n'y a aucune raison d'être farfelu.

599
00:26:17,270 --> 00:26:19,553
Donc qui a pris Connor ?

600
00:26:19,555 --> 00:26:21,572
Je ne sais pas.
Je travaille toujours là dessus.

601
00:26:21,574 --> 00:26:22,573
Est-il en vie ?

602
00:26:22,575 --> 00:26:24,074
J'espère.

603
00:26:24,076 --> 00:26:26,744
Donc nous sommes de retour
à la case départ.

604
00:26:26,746 --> 00:26:28,495
Premier principe, le motif.

605
00:26:28,497 --> 00:26:31,198
Pourquoi quelqu'un ferait disparaître un garçon de 9 ans ?

606
00:26:31,200 --> 00:26:33,117
Pour cacher les preuves qu'il ai été battu peut-être ?

607
00:26:33,119 --> 00:26:35,336
Abusé ? Meh. Non.

608
00:26:35,338 --> 00:26:37,871
Cela semble plus compliqué,

609
00:26:37,873 --> 00:26:40,040
plus intéressant.

610
00:26:40,042 --> 00:26:41,241
L'argent ?

611
00:26:41,243 --> 00:26:43,093
Nous l'avons éliminé car il n'y a pas eu de demande de rançon

612
00:26:43,095 --> 00:26:45,512
mais il y a d'autres façons d'en tirer de l'argent.

613
00:26:45,514 --> 00:26:47,765
Connor est l'héritier de la moitié de la fortune de votre mari

614
00:26:47,767 --> 00:26:50,517
n'est-ce pas Mme. Flint ? 20 millions de dollars ?

615
00:26:50,519 --> 00:26:51,802
Euh, o.. euh, oui.

616
00:26:51,804 --> 00:26:54,021
Il n'y a pas accès avant ses trente ans.

617
00:26:54,023 --> 00:26:54,972
Pourquoi ?

618
00:26:54,974 --> 00:26:57,808
Et, qui hérite si Connor meurt ?

619
00:26:57,810 --> 00:26:59,310
Il.. non, c'est juste un petit garçon.

620
00:26:59,312 --> 00:27:00,761
Il n'est pas censé mourir du tout.

621
00:27:00,763 --> 00:27:02,429
Qu..

622
00:27:02,431 --> 00:27:04,365
Suivant les termes du contrat,

623
00:27:04,367 --> 00:27:06,099
vous récupérez tout.

624
00:27:06,101 --> 00:27:08,268
Êtes-vous en train de dire que j'ai tué mon fils ?

625
00:27:08,270 --> 00:27:09,570
Le fait est,

626
00:27:09,572 --> 00:27:12,105
nous avons regardez les finances
de tout le monde dans la famille.

627
00:27:12,107 --> 00:27:15,459
Jonathan vaut 30 million de dollars,

628
00:27:15,461 --> 00:27:18,078
mais vous avez besoin d'argent,
n'est-ce pas, Mme Flint ?

629
00:27:18,080 --> 00:27:19,880
Je ne...
je ne sais pas ce que vous voulez dire.

630
00:27:19,882 --> 00:27:22,616
Je ne sais pas
ce que je fais dans cette pièce.

631
00:27:22,618 --> 00:27:23,584
D'après la banque,

632
00:27:23,586 --> 00:27:27,338
vous avez 100 000 $ dollars de dette
de cartes de crédit.

633
00:27:27,340 --> 00:27:29,423
Vous avez dépensé
tout ce que votre mari vous a légué

634
00:27:29,425 --> 00:27:31,675
et encore plus.

635
00:27:31,677 --> 00:27:34,678
J'ai fait quelques...
quelques mauvais investissements,

636
00:27:34,680 --> 00:27:36,480
et je ne suis pas très douée
avec les chiffres.

637
00:27:36,482 --> 00:27:39,066
Je me suis toujours reposée
sur James pour ça.

638
00:27:39,068 --> 00:27:41,018
Pourriez-vous vous asseoir
s'il vous plait ?

639
00:27:46,024 --> 00:27:48,192
Merci.

640
00:27:49,310 --> 00:27:51,245
Ca a dû être très stressant pour vous,

641
00:27:51,247 --> 00:27:53,247
votre situation financière.

642
00:27:53,249 --> 00:27:55,366
C'est... c'est très
embarrassant.

643
00:27:55,368 --> 00:27:57,317
Je veux dire,
je ne pouvais même pas le dire à Deke.

644
00:27:59,288 --> 00:28:02,823
Pourriez-vous m'excuser ?

645
00:28:05,927 --> 00:28:07,828
Sa famille est ici avec un avocat.

646
00:28:07,830 --> 00:28:11,181
Nous devons l'inculper
ou la laisser partir.

647
00:28:15,387 --> 00:28:17,671
Peut-être que vous avez cédé.

648
00:28:17,673 --> 00:28:19,556
C'est incompréhensible.

649
00:28:19,558 --> 00:28:22,276
Un moment de faiblesse,
et vous voyez une issue.

650
00:28:22,278 --> 00:28:23,677
Si quelque chose arrivait à Connor,

651
00:28:23,679 --> 00:28:25,679
tous vos problèmes auraient été résolus.

652
00:28:25,681 --> 00:28:28,065
Si quelque chose arrivait à Connor,

653
00:28:28,067 --> 00:28:30,534
ma <i>vie</i> serait finie.

654
00:28:30,536 --> 00:28:34,488
S'il vous plait, <i>s'il vous plait</i>
aidez-moi simplement à trouver mon garçon.

655
00:28:41,029 --> 00:28:42,129
Tout va bien ?

656
00:28:42,131 --> 00:28:44,031
Je vais bien. Je vais bien.

657
00:28:45,217 --> 00:28:46,583
Que voulaient-ils ?

658
00:28:46,585 --> 00:28:48,752
Ils m'ont posé beaucoup de questions
à propos d'argent.

659
00:28:48,754 --> 00:28:50,704
C'était stupide.

660
00:28:50,706 --> 00:28:52,506
Je crois que la mère est clean.
Qu'en pensez-vous ?

661
00:28:52,508 --> 00:28:54,975
A quoi je pensais ?

662
00:28:54,977 --> 00:28:57,711
Je pensais...

663
00:28:57,713 --> 00:28:59,480
que l'amour est étrange,

664
00:28:59,482 --> 00:29:03,817
et je pensais à un sandwich.

665
00:29:03,819 --> 00:29:05,569
Vous savez qui d'autre profite

666
00:29:05,571 --> 00:29:07,196
de l'enlèvement de Connor ?

667
00:29:07,251 --> 00:29:09,156
- Qui ?
- Nathan Glass.

668
00:29:09,158 --> 00:29:11,275
Il avait un alibi
pour les deux premiers enfants,

669
00:29:11,277 --> 00:29:13,744
mais pas pour Connor,
et peut-être qu'il l'a enlevé

670
00:29:13,746 --> 00:29:15,846
pour cimenter sa relation
avec Beth.

671
00:29:15,848 --> 00:29:17,948
Il est suffisamment
sans cœur.

672
00:29:17,950 --> 00:29:19,232
Interrogeons-le.

673
00:29:19,234 --> 00:29:20,417
Non, il ne dira rien.

674
00:29:20,419 --> 00:29:22,836
Et si nous le poussions
à nous mener à Connor ?

675
00:29:22,838 --> 00:29:23,904
Ce serait génial.

676
00:29:23,906 --> 00:29:26,457
Patron, la scientifique est revenue
avec les prélèvements

677
00:29:26,459 --> 00:29:28,008
de l'arrêt du bus scolaire de Connor.

678
00:29:28,010 --> 00:29:29,009
Rien ?

679
00:29:29,011 --> 00:29:30,961
Non.
La seule chose étrange est,

680
00:29:30,963 --> 00:29:32,763
qu'il y avait des traces
de pollen de sapin blanc

681
00:29:32,765 --> 00:29:34,548
à l'endroit où ils pensent que
Connor a été enlevé.

682
00:29:34,550 --> 00:29:36,350
Il n'y a aucun sapin blanc ici.
Que des pins.

683
00:29:36,352 --> 00:29:37,384
Très bien. Merci.

684
00:29:37,386 --> 00:29:39,085
Ok.

685
00:29:40,572 --> 00:29:44,024
Je m'en charge.

686
00:29:48,396 --> 00:29:50,063
Merci, Caroline.

687
00:29:51,066 --> 00:29:53,266
Sortons d'ici.

688
00:29:53,268 --> 00:29:55,035
Aucune nouvelle ?

689
00:29:55,037 --> 00:29:57,037
Non, écoutez,
je voulais juste dire

690
00:29:57,039 --> 00:29:59,406
que je suis désolé pour tout
ce qui s'est passé.

691
00:29:59,408 --> 00:30:01,124
Quel est le problème ?

692
00:30:01,126 --> 00:30:02,793
Rien.

693
00:30:03,796 --> 00:30:04,912
- Au revoir.
- Attendez.

694
00:30:04,914 --> 00:30:06,296
- Beth.
- Attendez, attendez. Non. Patrick.

695
00:30:06,298 --> 00:30:07,581
Quand vous avez attrapé ma main,
vous... quelque chose...

696
00:30:07,583 --> 00:30:08,799
- Rien n'est arrivé.
- Quelque chose s'est produit.

697
00:30:08,801 --> 00:30:09,883
Est-ce que vous...

698
00:30:09,885 --> 00:30:11,785
- Non ! Non, non.
- Est-ce que vous sentez quelque chose ?

699
00:30:11,787 --> 00:30:12,753
Non. Non.

700
00:30:12,755 --> 00:30:14,555
Menteur. Menteur.

701
00:30:17,258 --> 00:30:19,977
Je vois...

702
00:30:19,979 --> 00:30:22,128
Il y a un visage.

703
00:30:23,598 --> 00:30:25,816
Qu'est-ce qui ne va pas ?

704
00:30:25,818 --> 00:30:26,817
C'est Connor.

705
00:30:26,819 --> 00:30:28,268
- Vraiment ?
- Oh mon dieu.

706
00:30:28,270 --> 00:30:29,853
Jane, que se passe-t-il ?

707
00:30:29,855 --> 00:30:31,522
Je ne comprends pas.

708
00:30:31,524 --> 00:30:33,657
Il se tient juste là
en face de moi.

709
00:30:33,659 --> 00:30:37,327
Lisbon.

710
00:30:37,329 --> 00:30:38,662
Qu'est ce que c'est ?

711
00:30:38,664 --> 00:30:41,248
Lisbon, je n'aime pas ça.
Je n'aime pas ça.

712
00:30:41,250 --> 00:30:42,950
Qu'est-ce qu'il se passe ?

713
00:30:42,952 --> 00:30:45,619
Non. Il y a quelqu'un ici.
Je vois quelqu'un.

714
00:30:45,621 --> 00:30:48,789
Attendez. Attendez.
Il y a quelqu'un.

715
00:30:48,791 --> 00:30:51,041
Ils suivent.

716
00:30:51,043 --> 00:30:53,260
Ils vont m'attraper.

717
00:30:53,262 --> 00:30:54,344
Transpire.

718
00:30:54,346 --> 00:30:55,379
Son kidnappeur ?

719
00:30:55,381 --> 00:30:56,763
Allons. C'est de la merde.

720
00:31:01,470 --> 00:31:03,554
Je peux le faire.

721
00:31:03,556 --> 00:31:05,806
Je peux le faire.
C'est juste un petit garçon.

722
00:31:05,808 --> 00:31:08,225
Je...

723
00:31:08,227 --> 00:31:10,844
Connor. Connor.

724
00:31:10,846 --> 00:31:13,447
Oui, oui. Connor.
Connor. Où est Connor ?

725
00:31:13,449 --> 00:31:17,234
Il y a... une lumière,
et elle danse.

726
00:31:17,236 --> 00:31:19,486
Elle danse...
elle danse sur l'eau.

727
00:31:19,488 --> 00:31:21,071
- Elle danse sur l'eau.
- Oh mon dieu.

728
00:31:21,073 --> 00:31:23,323
- C'est tellement beau.
- Connor. Connor se trouve près de l'eau.

729
00:31:23,325 --> 00:31:27,327
C'est... c'est une odeur forte,
comme... épicée,

730
00:31:27,329 --> 00:31:29,713
- comme les arbres de Noël.
- Des pins ?

731
00:31:29,715 --> 00:31:32,549
C'est comme des pins,
mais différents.

732
00:31:32,551 --> 00:31:33,800
Oh, et la mauvaise...

733
00:31:33,802 --> 00:31:37,304
il y a une mauvaise odeur,
un mauvais goût.

734
00:31:37,306 --> 00:31:39,056
Piquant.

735
00:31:39,058 --> 00:31:41,374
De la poudre à canon.
Ouis, c'est de la poudre à canon.

736
00:31:41,376 --> 00:31:43,176
C'est mauvais.

737
00:31:46,649 --> 00:31:49,099
Et vous pouvez pratiquement voir
la maison.

738
00:31:49,101 --> 00:31:50,550
Il est cerné.

739
00:31:50,552 --> 00:31:54,721
Il y a du bois, du bois et des arbres
et--et--et...

740
00:31:56,025 --> 00:31:59,326
Euh, il est dans une cabane.

741
00:31:59,328 --> 00:32:01,111
Ce n'est pas une cabane. C'est un...

742
00:32:01,113 --> 00:32:05,248
Non, c'est comme un, euh,
c'est petit, comme un sh--

743
00:32:05,250 --> 00:32:06,917
Oh je suis fatigué.

744
00:32:06,919 --> 00:32:09,736
Jane. Réveillez-vous.

745
00:32:09,738 --> 00:32:11,838
Jane, réveillez-vous!

746
00:32:11,840 --> 00:32:13,173
Que s'est-il passé?

747
00:32:13,175 --> 00:32:14,508
 (Lisbon) Je ne sais pas.

748
00:32:14,510 --> 00:32:16,910
J'allais vous le demander.
C'était bizarre.

749
00:32:16,912 --> 00:32:18,211
- Non, je-je savais que vous pouviez
le sentir. - Ne me touchez pas svp.

750
00:32:18,213 --> 00:32:19,212
- Je savais que vous pouviez le voir.
- Ne me touchez pas.

751
00:32:19,214 --> 00:32:20,797
Rassemblez tous vos voisins...

752
00:32:20,799 --> 00:32:22,182
et volontaires.

753
00:32:22,184 --> 00:32:23,583
Karl, je veux que vous appeliez
le département du shérif.

754
00:32:23,585 --> 00:32:26,687
Cho mènera les recherches
de l'état forestier.

755
00:32:26,689 --> 00:32:28,088
Nous commencerons à la
limite de la propriété des Flint.

756
00:32:28,090 --> 00:32:31,091
Une heure. Allons-y.

757
00:32:31,093 --> 00:32:33,259
Allez!

758
00:32:37,432 --> 00:32:39,783
Vous voyez, voilà comment on fait une
interprétation psychique, hein?

759
00:32:42,871 --> 00:32:45,622
Whew.

760
00:33:17,564 --> 00:33:18,795
Laissez tomber le couteau! Faites-le maintenant!

761
00:33:20,015 --> 00:33:22,275
Es-tu sourd?
Laisse le tomber, Flint!

762
00:33:22,658 --> 00:33:25,018
Je n'allais pas lui faire du mal,
Je le jure.

763
00:33:25,020 --> 00:33:26,887
Assiez vous sur vos genoux.
Mettez vos mains sur la tête.

764
00:33:37,815 --> 00:33:39,399
Connor?

765
00:33:43,237 --> 00:33:45,655
Connor.

766
00:33:45,657 --> 00:33:48,325
Connor, je suis l'agent Van Pelt.
Je suis du CBI.

767
00:33:48,327 --> 00:33:49,743
Je suis la pour vous aider.

768
00:33:49,745 --> 00:33:50,710
Etes-vous d'accord?

769
00:33:50,712 --> 00:33:51,912
Oui

770
00:33:53,331 --> 00:33:55,132
Ohh.

771
00:33:55,134 --> 00:33:57,050
J'étais simplement en train
de chercher Connor.

772
00:33:57,052 --> 00:33:59,920
Tout ça n'est
qu'un malentendu.

773
00:33:59,922 --> 00:34:01,871
Vous vouliez Connor mort.

774
00:34:01,873 --> 00:34:03,089
Vous l'avez enlevé
et ensuite fait comme si

775
00:34:03,091 --> 00:34:05,559
un meurtrier d'enfants
l'avait fait.

776
00:34:05,561 --> 00:34:07,093
Quelle partie comprenons-nous mal ?

777
00:34:07,095 --> 00:34:08,311
Mais vous ne pouviez pas le faire
vous même

778
00:34:08,313 --> 00:34:10,397
tuer votre petit frère
face-à-face,

779
00:34:10,399 --> 00:34:13,733
Donc vous l'avez laissé
dans ce pitoyable lieu

780
00:34:13,735 --> 00:34:15,635
sans nourriture, sans eau,
sans aucune chance.

781
00:34:15,637 --> 00:34:17,154
Non, ce n'est pas vrai.

782
00:34:17,156 --> 00:34:19,722
Pourquoi voudrais-je Connor mort?
Je n'ai pas besoin de son argent.

783
00:34:19,724 --> 00:34:23,527
Amour.
tu est en amour avec Beth.

784
00:34:24,929 --> 00:34:26,897
Que pensez-vous?

785
00:34:26,899 --> 00:34:29,366
Euh, je pensais ...

786
00:34:29,368 --> 00:34:31,084
<i>l'amour est étrange.</i>

787
00:34:33,321 --> 00:34:35,672
Jane avait raison.

788
00:34:35,674 --> 00:34:37,073
Il était amoureux de Beth,

789
00:34:37,075 --> 00:34:38,458
seulement elle ne le voyait pas
comme ça,

790
00:34:38,460 --> 00:34:39,626
alors comment allait-il changer ça ?

791
00:34:39,628 --> 00:34:41,845
Tuer son enfant et ensuite
la réconforter,

792
00:34:41,847 --> 00:34:42,829
ramasser les miettes.

793
00:34:42,831 --> 00:34:44,247
Non ! J'ai toujours prévu de...

794
00:34:44,249 --> 00:34:47,750
Toujours prévu quoi, Jonathan ?
Qu'aviez-vous prévu ?

795
00:34:54,726 --> 00:34:57,060
J'ai toujours prévu
d'aller le chercher

796
00:34:57,062 --> 00:34:58,562
et de le ramener.

797
00:34:58,564 --> 00:35:00,430
Jouer au héros.

798
00:35:01,566 --> 00:35:04,767
Mettre un masque, kidnapper Connor,

799
00:35:04,769 --> 00:35:07,554
ensuite aller le chercher plus tard,
le secourir.

800
00:35:07,556 --> 00:35:09,873
Et ensuite Beth est pleine
de gratitude

801
00:35:09,875 --> 00:35:12,275
et tombe dans vos bras virils.

802
00:35:12,277 --> 00:35:13,276
Bingo.

803
00:35:13,278 --> 00:35:14,294
C'est un plan stupide.

804
00:35:14,296 --> 00:35:18,281
J'allais le ramener !

805
00:35:19,250 --> 00:35:21,835
Alors à quoi servait le couteau ?

806
00:35:21,837 --> 00:35:24,454
Je...

807
00:35:24,456 --> 00:35:26,122
Je ne...

808
00:35:30,261 --> 00:35:33,847
Prévoir est facile.
La réalité est un peu plus difficile.

809
00:35:33,849 --> 00:35:37,133
Et si Connor vous avait reconnu ?
Et si Jane est voyant ?

810
00:35:37,135 --> 00:35:39,319
Il valait mieux faire
une rupture propre

811
00:35:39,321 --> 00:35:40,654
et tuer le gamin, n'est-ce pas ?

812
00:35:40,656 --> 00:35:44,107
Il l'est.

813
00:35:44,109 --> 00:35:46,910
Jane est voyant...

814
00:35:46,912 --> 00:35:48,078
N'est-ce pas?

815
00:35:48,080 --> 00:35:49,446
Non.

816
00:35:49,448 --> 00:35:52,532
On va a suivi. Vous nous
avez mené à Connor.

817
00:35:52,534 --> 00:35:54,534
Non.

818
00:35:54,536 --> 00:35:56,152
Non, non, non.
C'est impossible.

819
00:35:56,154 --> 00:35:58,438
Ce que M Jane a dit,
qu'il a vu Connor,

820
00:35:58,440 --> 00:36:01,141
les arbres, l'odeur
de la poudre,

821
00:36:01,143 --> 00:36:03,960
près d'une masse d'eau...
C'était tellement précis.

822
00:36:03,962 --> 00:36:07,430
Mais comment est-ce
qu'il fait ça?

823
00:36:15,222 --> 00:36:16,923
Mam. Maman!

824
00:36:16,925 --> 00:36:18,024
Bonjour.

825
00:36:18,026 --> 00:36:21,778
Bonjour mon chéri.
Oh chéri, tu es à la maison.

826
00:36:21,780 --> 00:36:23,980
Tu es à la maison.
Tu es en sécurité.

827
00:36:23,982 --> 00:36:26,116
- Oui, bienvenue à la maison fiston.
- Ohh.

828
00:36:26,118 --> 00:36:28,818
Ohh. Mm.

829
00:36:28,820 --> 00:36:31,905
Regarde toi. Oh mon dieu.

830
00:36:31,907 --> 00:36:33,573
Ohh. Je suis tellement
contente, d'accord?

831
00:36:33,575 --> 00:36:35,875
Veux-tu des toasts frais?
J'ai fait des toasts frais.

832
00:36:35,877 --> 00:36:37,360
Les toasts sont pour
le petit-déjeuner.

833
00:36:37,362 --> 00:36:39,696
C'est une occasion
spéciale.

834
00:36:39,698 --> 00:36:41,464
Viens.

835
00:36:41,466 --> 00:36:44,000
Viens.

836
00:36:44,002 --> 00:36:46,536
Félicitation, Mr.Jane.

837
00:36:46,538 --> 00:36:49,306
Oh. oui, oui, euh...

838
00:36:49,308 --> 00:36:52,642
Petit bâtard. Vous essayez
de me voler la vedette?

839
00:36:52,644 --> 00:36:55,562
M Glass, ravi de finalement
vous rencontrer,

840
00:36:55,564 --> 00:36:56,563
et vous n'avez rien fait.

841
00:36:56,565 --> 00:36:58,648
Vous êtes une honte
pour la profession.

842
00:36:58,650 --> 00:37:01,151
Le contact que vous avez
prétendu avec Connor...

843
00:37:01,153 --> 00:37:03,737
triste, triste.

844
00:37:03,739 --> 00:37:05,855
Allez vous faire...
Le coup était parfait.

845
00:37:05,857 --> 00:37:07,557
Vous avez-vu comme
elle l'a cru?

846
00:37:07,559 --> 00:37:11,060
'Ohh. Mo-man. Mo-man."

847
00:37:14,416 --> 00:37:16,166
Merci. Ca devrait le faire.

848
00:37:16,168 --> 00:37:18,284
Excuser-moi ?

849
00:37:18,286 --> 00:37:21,204
Et, euh, stop.

850
00:37:22,407 --> 00:37:24,841
"Ohh. Mo-man."

851
00:37:24,843 --> 00:37:28,011
'Mo-man."

852
00:37:28,013 --> 00:37:29,512
Salut.

853
00:37:39,089 --> 00:37:40,690
Ne pars pas.

854
00:37:40,692 --> 00:37:43,526
je ne vais pas partir.
Je serai juste là.

855
00:37:48,032 --> 00:37:50,650
Donc...

856
00:37:50,652 --> 00:37:52,786
Vous allez me dire
comment vous avez fait?

857
00:37:52,788 --> 00:37:55,321
Tout ce que vous avez
dit était juste,

858
00:37:55,323 --> 00:37:57,841
mais il y a un truc,
n'est-ce pas?

859
00:37:59,243 --> 00:38:00,943
Oui.

860
00:38:02,046 --> 00:38:03,496
Comment ?

861
00:38:05,916 --> 00:38:08,585
Et bien, um...

862
00:38:09,670 --> 00:38:11,671
Être retenu près de la maison.

863
00:38:11,673 --> 00:38:14,391
Euh, la police à fermé les routes

864
00:38:14,393 --> 00:38:16,760
immédiatement après l'enlèvement
de Connor.

865
00:38:16,762 --> 00:38:18,728
Le lac...

866
00:38:18,730 --> 00:38:21,765
Il y a toujours une masse
d'eau à proximité, toujours.

867
00:38:21,767 --> 00:38:24,184
Des arbres, des feuilles,
de la terre...

868
00:38:24,186 --> 00:38:26,236
il y avait, euh, du
pollen de sapin blanc

869
00:38:26,238 --> 00:38:29,689
qui a été retrouvé, euh,
a l'arrêt du bus,

870
00:38:29,691 --> 00:38:32,475
et ou pourriez-vous cacher quelqu'un
dans une forêt?

871
00:38:32,477 --> 00:38:35,779
Une chasse à l'aveugle,
d'où la poudre à canon,

872
00:38:35,781 --> 00:38:39,082
et je regardais le visage
de Jonathan pendant tout ce temps.

873
00:38:39,084 --> 00:38:43,670
Je pouvais voir quand
mes suppositions étaient bonnes.

874
00:38:43,672 --> 00:38:47,540
Bien sûr.

875
00:38:48,542 --> 00:38:51,377
Elégant.

876
00:38:55,499 --> 00:38:58,351
Vous savez, pendant
toutes ces années,

877
00:38:58,353 --> 00:39:00,053
quand vous étiez
 un médium

878
00:39:00,055 --> 00:39:03,857
et... que vous
me mentiez,

879
00:39:03,859 --> 00:39:05,241
en me parlant de mon avenir

880
00:39:05,243 --> 00:39:07,610
Oui, je suis... je suis
vraiment désolé pour ça.

881
00:39:07,612 --> 00:39:09,145
Ne vous excusez pas.

882
00:39:09,147 --> 00:39:12,582
Vous avez essayé de me le dire.

883
00:39:12,584 --> 00:39:15,535
Vous m'avez déçue,
c'est sûr...

884
00:39:17,873 --> 00:39:20,240
Mais vous m'avez donné de l'espoir.

885
00:39:23,878 --> 00:39:26,496
Merci pour ça.

886
00:39:31,886 --> 00:39:34,087
Au revoir, Patrick.

887
00:39:35,038 --> 00:39:36,923
Au revoir, Beth.

888
00:39:59,114 --> 00:40:00,113
Souris.

889
00:40:00,115 --> 00:40:01,998
Oh, je souris.

890
00:40:02,000 --> 00:40:04,284
Vous l'avez entendue.
Vous lui avez donné de l'espoir

891
00:40:04,286 --> 00:40:06,202
Je ne lui ai pas donné de l'espoir.

892
00:40:06,204 --> 00:40:08,538
Je lui en ai vendu.

893
00:40:08,540 --> 00:40:11,174
Je pense que l'espoir
n'a pas de prix.

894
00:40:11,176 --> 00:40:13,293
Quoi, tu deviens
sentimentale maintenant?

895
00:40:13,295 --> 00:40:14,677
Okay, vous savez quoi ?

896
00:40:14,679 --> 00:40:16,095
Euh... vous êtes un charlatan
tordu...

897
00:40:16,097 --> 00:40:17,213
et vous allez finir
en enfer.

898
00:40:17,215 --> 00:40:18,298
C'est mieux comme ça.

899
00:40:18,300 --> 00:40:19,799
Je vous garderai un siège
près du feu.

900
00:40:19,801 --> 00:40:21,885
Oh, je n'irai pas en enfer.

901
00:40:21,887 --> 00:40:23,269
- Oh, vous n'irez pas?
- Non.

902
00:40:23,271 --> 00:40:24,921
Vous avez fait
d'autres arrangements ?

903
00:40:24,923 --> 00:40:26,272
 <I>(Lisbon) </I> Mm-hmm.

904
00:40:26,274 --> 00:40:27,857
Où allez-vous ?

905
00:40:27,859 --> 00:40:29,425
Vous voulez vraiment avoir
cette conversation ?

906
00:40:29,427 --> 00:40:31,594
Vous êtes prêt pour une
discussion théologique ?

907
00:40:31,596 --> 00:40:35,097
Je ne veux pas <i>vraiment</i>
avoir cette conversation.

908
00:40:35,099 --> 00:40:37,116
Je croyais que vous vouliez vous sentir
mieux et pas pire.

909
00:40:37,118 --> 00:40:39,268
Je vais m'incliner
et faire une petite sieste.

910
00:40:39,270 --> 00:40:40,203
Okay

Ecrit par Chris2004 
Ne manque pas...

Rejoins l'équipe HypnoCheck pour vérifier les informations des épisodes de la citadelle.
L'équipe HypnoCheck recrute ! | En savoir plus

L'équipe HypnoDiff, chargée de la saisie des synopsis et des news diffusions, recrute.
L'équipe HypnoDiff recrute ! | Plus d'infos

Le nouveau numéro d'HypnoMag est disponible !
HypnoMag | Lire le nouveau numéro !

Alternative Awards : À vos nominés
Alternative Awards | On compte sur vous !

Activité récente

Jeu de traque
26.02.2024

Une promesse
19.02.2024

Actualités
Décès de Gregory Itzin

Décès de Gregory Itzin
Gregory Itzin, principalement connu pour ses rôles de l'agent Minelli dans The Mentalist et du...

Teresa rencontre Miss Parker !

Teresa rencontre Miss Parker !
Le nouveau Survivor du Caméléon vous propose de départager les orphelines de séries TV qui...

[Alternative Awards] Patrick s'invite dans la liste des nommés

[Alternative Awards] Patrick s'invite dans la liste des nommés
La nouvelle catégorie des Alternative Awards propose de voter pour celui qui aurait pu finir...

Teresa dans la course sur The X Files !

Teresa dans la course sur The X Files !
Pour son nouveau sondage le quartier The X Files vous propose de départager plusieurs héroïnes qui...

Mentalist sur TMC

Mentalist sur TMC
Pour rappel, TMC rediffuse en ce moment Mentalist tous les vendredis à partir de 21h15, à raison de...

Newsletter

Les nouveautés des séries et de notre site une fois par mois dans ta boîte mail ?

Inscris-toi maintenant

HypnoRooms

chrismaz66, 15.04.2024 à 11:46

Oui cliquez;-) et venez jouer à l'animation Kaamelott qui démarre là maintenant et ce jusqu'à la fin du mois ! Bonne chance à tous ^^

Supersympa, 16.04.2024 à 14:31

Bonjour à tous ! Nouveau survivor sur le quartier Person of Interest ayant pour thème l'équipe de Washington (saison 5) de la Machine.

choup37, Avant-hier à 08:49

5 participants prennent part actuellement à la chasse aux gobelins sur doctor who, y aura-t-il un sixième?

chrismaz66, Avant-hier à 11:04

Choup tu as 3 joueurs de plus que moi!! Kaamelott est en animation, 3 jeux, venez tenter le coup, c'est gratis! Bonne journée ^^

choup37, Hier à 19:45

Maintenant j'en ai plus que deux, je joue aussi sur kaa

Viens chatter !