561 fans | Vote

Script VF 317

1
00:00:01,119 --> 00:00:03,828
MOUNT STANTZ GOLF & COUNTY CLUB
MEYER FOREST, CA

2
00:00:06,015 --> 00:00:07,868
Le golf. Je n'y comprends rien.

3
00:00:07,993 --> 00:00:09,966
C'est inutile, absurde
et répétitif...

4
00:00:10,091 --> 00:00:11,556
Idéal pour se vider l'esprit.

5
00:00:11,681 --> 00:00:15,013
Toutes ces cabines ?
Des machines à laver l'esprit.

6
00:00:15,138 --> 00:00:16,391
Qu'est-ce qu'on a ?

7
00:00:17,203 --> 00:00:19,634
D'après son permis de conduire,
c'est Micah Newton.

8
00:00:19,759 --> 00:00:22,088
L'arme du crime semble être ce fer 5.

9
00:00:22,213 --> 00:00:24,404
- Pas de blessure défensive.
- Ni de témoin.

10
00:00:24,529 --> 00:00:27,169
Le légiste pense
qu'on l'a frappé par-derrière.

11
00:00:27,294 --> 00:00:30,048
Crème solaire, désinfectant,
barres diététiques.

12
00:00:30,173 --> 00:00:32,491
Il était très protégé par sa mère.

13
00:00:32,657 --> 00:00:35,150
Un autre golfeur l'a trouvé
à 4 heures ce matin.

14
00:00:35,275 --> 00:00:37,824
Le tueur n'a pas touché
au sac de golf, ni au portefeuille.

15
00:00:37,949 --> 00:00:39,373
Cho vérifie sa voiture.

16
00:00:39,667 --> 00:00:41,375
Ça fait tôt pour le golf.

17
00:00:41,541 --> 00:00:43,757
C'est le début de l'heure de pointe.

18
00:00:43,882 --> 00:00:45,139
Ça ne ferme jamais.

19
00:00:45,264 --> 00:00:48,590
Demande les images
des caméras de sécurité.

20
00:00:49,129 --> 00:00:50,351
Tu fais le point.

21
00:00:50,476 --> 00:00:51,867
J'essaie. Ça y est.

22
00:00:52,263 --> 00:00:54,846
- Le bon bouton est dur à trouver.
- Sur la victime.

23
00:00:56,451 --> 00:00:59,226
C'est un professionnel,
concerné par sa santé.

24
00:00:59,392 --> 00:01:02,729
Si on tient compte
du coupe-vent monogrammé,

25
00:01:02,895 --> 00:01:04,398
des taches d'iode

26
00:01:04,564 --> 00:01:06,024
sous les ongles,

27
00:01:07,108 --> 00:01:09,641
et des marquages illisibles
sur la carte de score,

28
00:01:09,766 --> 00:01:11,278
il n'y a qu'une conclusion...

29
00:01:11,403 --> 00:01:12,990
C'était un médecin.

30
00:01:13,468 --> 00:01:15,575
Ça paraît bien raisonné.

31
00:01:15,875 --> 00:01:18,537
- Un médecin avec un problème.
- Quel genre de problème ?

32
00:01:18,703 --> 00:01:21,748
Cette étiquette marquait ses coups.

33
00:01:22,295 --> 00:01:24,364
Et dans ce cas particulier,

34
00:01:25,251 --> 00:01:26,873
le x n'est pas au bon endroit.

35
00:01:27,256 --> 00:01:29,548
Il tapait plus vers l'avant du club.

36
00:01:29,714 --> 00:01:31,258
- Ce qui signifie ?
- Il...

37
00:01:31,424 --> 00:01:32,603
les sliçait.

38
00:01:33,259 --> 00:01:34,469
Retour à l'envoyeur.

39
00:01:35,870 --> 00:01:37,858
Ça arrive quand on est stressé.

40
00:01:39,348 --> 00:01:42,060
- Puis-je vous parler ?
- Il vous faut vraiment une cloche.

41
00:01:44,586 --> 00:01:46,182
Avez-vous une théorie

42
00:01:46,307 --> 00:01:49,037
sur l'endroit où l'agent Hightower
pourrait se trouver ?

43
00:01:51,136 --> 00:01:53,002
Vous a-t-elle contactée ?

44
00:01:54,016 --> 00:01:56,408
Vous voulez savoir
si j'ai contacté une criminelle

45
00:01:56,574 --> 00:01:58,639
sans en informer mes supérieurs ?

46
00:01:58,764 --> 00:01:59,828
Absolument pas.

47
00:02:00,396 --> 00:02:03,206
Vous avez passé une journée
avec ses enfants au CBI.

48
00:02:03,811 --> 00:02:05,060
Comment sont-ils ?

49
00:02:05,567 --> 00:02:07,753
Je vous en parlerai plus tard.
Excusez-moi.

50
00:02:09,629 --> 00:02:12,382
- Tu as trouvé quoi ?
- Son badge était dans sa serviette.

51
00:02:12,548 --> 00:02:14,395
Il est médecin au Blessed Sacrament.

52
00:02:14,520 --> 00:02:16,519
Tu peux toucher
l'ourlet de ma tunique.

53
00:02:16,644 --> 00:02:18,671
- C'est quoi ?
- Un badge d'irradiation.

54
00:02:18,796 --> 00:02:20,566
Ça mesure
l'exposition aux radiations.

55
00:02:20,691 --> 00:02:22,768
Le bureau du légiste le testera.

56
00:02:23,623 --> 00:02:25,270
Je n'avais pas fini, agent Lisbon.

57
00:02:25,965 --> 00:02:28,427
Agent LaRoche, c'est une scène de crime.
Je suis occupée.

58
00:02:28,552 --> 00:02:29,648
Curieux...

59
00:02:29,920 --> 00:02:32,152
Votre manque d'intérêt
à trouver Hightower.

60
00:02:32,318 --> 00:02:33,417
Pardon ?

61
00:02:33,542 --> 00:02:35,558
On subit vos visites depuis des mois.

62
00:02:35,683 --> 00:02:37,908
Vous avez votre tueur.
Elle est en fuite.

63
00:02:38,033 --> 00:02:40,460
Pourquoi venez-vous
sur mes scènes de crime ?

64
00:02:40,585 --> 00:02:43,184
- Parce que ce matin...
- Je ne veux pas le savoir !

65
00:02:43,309 --> 00:02:45,388
Dès que le remplaçant
de Hightower est nommé,

66
00:02:45,513 --> 00:02:48,095
je fais une demande formelle
pour vous éloigner de moi.

67
00:02:49,108 --> 00:02:50,332
Comme je le disais,

68
00:02:51,099 --> 00:02:54,368
j'ai été affecté ce matin
au remplacement de Hightower,

69
00:02:54,493 --> 00:02:56,556
y compris la supervision
de cette équipe.

70
00:02:56,783 --> 00:02:57,894
Oups...

71
00:02:59,508 --> 00:03:00,889
J'apprécie votre honnêteté,

72
00:03:01,055 --> 00:03:03,021
et je vais satisfaire votre souhait.

73
00:03:05,267 --> 00:03:07,918
Vous êtes responsable de l'équipe
à partir de maintenant.

74
00:03:09,605 --> 00:03:10,899
L'agent Cho commande.

75
00:03:12,900 --> 00:03:13,946
Bonne journée.

76
00:03:25,116 --> 00:03:26,498
3x17 - <i>Bloodstream</i>

77
00:03:26,664 --> 00:03:28,291
Red John Team

78
00:03:38,901 --> 00:03:41,221
J'ai parlé à l'équipe.
On a trouvé quoi faire.

79
00:03:41,346 --> 00:03:42,138
Quoi ?

80
00:03:42,618 --> 00:03:44,808
Tu mènes l'enquête.
Tu prends les décisions.

81
00:03:44,974 --> 00:03:47,811
- Je rends compte à LaRoche.
- J'apprécie l'offre, mais non.

82
00:03:48,257 --> 00:03:51,773
- C'est toi le chef. Ça va pas.
- C'est un ordre. Tu es responsable.

83
00:03:53,737 --> 00:03:55,360
Je serai vraiment responsable.

84
00:03:55,526 --> 00:03:57,389
Je te soutiens à 100 %.

85
00:03:57,514 --> 00:03:59,406
Tu es un agent expérimenté.
Montre-leur.

86
00:04:00,366 --> 00:04:01,872
- Tu es sûre ?
- Tout à fait.

87
00:04:01,997 --> 00:04:03,743
Je te laisse mon bureau.

88
00:04:03,909 --> 00:04:05,829
- J'en veux pas.
- Je t'ai dit...

89
00:04:05,995 --> 00:04:07,860
Pas de murs entre mon équipe et moi.

90
00:04:10,904 --> 00:04:11,751
Alors ?

91
00:04:12,670 --> 00:04:13,949
Je suis le chef.

92
00:04:15,004 --> 00:04:16,047
Alors, chef ?

93
00:04:16,852 --> 00:04:18,967
Lisbon n'a pas voulu.
Je suis le chef.

94
00:04:22,035 --> 00:04:23,305
Félicitations.

95
00:04:24,161 --> 00:04:25,515
On décompose l'affaire.

96
00:04:34,698 --> 00:04:37,463
Tu peux nous donner les informations
que tu as eues ?

97
00:04:37,954 --> 00:04:40,442
Micah Newton, 42 ans.
Il laisse un mari.

98
00:04:40,567 --> 00:04:43,704
Il est médecin, mais avait
un rôle administratif à l'hôpital.

99
00:04:43,829 --> 00:04:46,453
Quelque chose
sur les vidéos de sécurité du golf ?

100
00:04:46,619 --> 00:04:48,866
Rien. Les caméras
ne couvrent pas le practice.

101
00:04:48,991 --> 00:04:50,694
Le tueur s'est garé dans la rue.

102
00:04:50,819 --> 00:04:52,500
- Des empreintes ?
- Rien.

103
00:04:52,812 --> 00:04:55,378
- On a le rapport du légiste ?
- Le voilà.

104
00:04:59,507 --> 00:05:02,293
Le coup a causé
une hémorragie cérébrale instantanée.

105
00:05:02,418 --> 00:05:05,555
On s'en doutait. Mais on s'étonne
du taux d'exposition aux radiations.

106
00:05:05,721 --> 00:05:06,640
Comment ça ?

107
00:05:06,806 --> 00:05:09,643
Le personnel de l'hôpital a un badge
pour suivre son exposition.

108
00:05:10,208 --> 00:05:12,854
Selon le badge de Newton,
il était au-delà de sa limite du mois.

109
00:05:13,020 --> 00:05:15,106
Il aurait dû briller dans le noir.

110
00:05:15,272 --> 00:05:17,859
Selon le légiste, le corps a un niveau
de radiation acceptable.

111
00:05:18,025 --> 00:05:20,612
- C'est possible ?
- Lisbon, va à l'hôpital avec Jane.

112
00:05:21,690 --> 00:05:23,120
Je vais parler au mari.

113
00:05:23,983 --> 00:05:26,341
Vérifie ce qu'on a sur Newton.
Rigsby, avec moi.

114
00:05:32,540 --> 00:05:34,389
Tu as pu lire le dossier d'enquête ?

115
00:05:34,514 --> 00:05:37,498
Inutile. J'en ai assez vu pour savoir
que le coupable est médecin.

116
00:05:37,623 --> 00:05:38,588
Comment ça ?

117
00:05:38,713 --> 00:05:41,717
Un seul coup à la tête
pour une mort instantanée...

118
00:05:42,300 --> 00:05:44,822
Il faut des compétences médicales,
de l'ego,

119
00:05:44,947 --> 00:05:46,520
et un méchant swing.

120
00:05:46,645 --> 00:05:49,224
Un médecin en a tué un autre.

121
00:05:49,390 --> 00:05:51,142
Vous êtes les agents du CBI ?

122
00:05:51,308 --> 00:05:53,821
Elle est enquêtrice,
je suis insultant.

123
00:05:53,946 --> 00:05:56,064
- Consultant.
- Oui, aussi.

124
00:05:56,655 --> 00:05:59,619
Francine Trent.
Je suis l'assistante du Dr Newton.

125
00:05:59,744 --> 00:06:01,069
J'étais, plutôt.

126
00:06:02,753 --> 00:06:03,945
Suivez-moi.

127
00:06:04,905 --> 00:06:07,511
Voici son emploi du temps pour hier.

128
00:06:10,539 --> 00:06:11,750
D'après ça,

129
00:06:11,875 --> 00:06:14,385
le Dr Newton
avait une conférence à 8 h ?

130
00:06:15,040 --> 00:06:17,919
Pour les étudiants de première année.
Un grand moment de l'année.

131
00:06:18,473 --> 00:06:20,797
Vous portez le même badge que lui.

132
00:06:21,465 --> 00:06:23,341
Nous devons le porter en permanence.

133
00:06:23,677 --> 00:06:26,150
Savez-vous pourquoi ses niveaux
étaient-ils élevés ?

134
00:06:27,674 --> 00:06:29,305
On utilise des produits radioactifs

135
00:06:30,370 --> 00:06:33,560
comme le césium 137
pour l'irradiation du sang,

136
00:06:33,726 --> 00:06:35,520
mais on porte des tabliers en plomb,

137
00:06:35,686 --> 00:06:37,358
donc on est protégés.

138
00:06:38,017 --> 00:06:39,066
Je sais pas.

139
00:06:39,191 --> 00:06:40,900
Vous avez été invitée au mariage ?

140
00:06:41,315 --> 00:06:42,319
Oui.

141
00:06:42,675 --> 00:06:44,696
- C'était comment ?
- Adorable.

142
00:06:47,813 --> 00:06:49,301
Qui sont ces gens ?

143
00:06:49,426 --> 00:06:50,739
Des transplantés.

144
00:06:51,059 --> 00:06:53,580
Dr Newton a mis en place
le comité des transplantations ici.

145
00:06:54,046 --> 00:06:55,373
Il adorait ce travail.

146
00:06:55,773 --> 00:06:56,875
Ils sont vivants ?

147
00:06:58,209 --> 00:06:59,336
T'es plus le chef.

148
00:07:00,175 --> 00:07:02,038
Les transplantations sont délicates.

149
00:07:02,163 --> 00:07:04,049
Mais tant de gens ont été sauvés...

150
00:07:04,553 --> 00:07:05,800
qui auraient dû mourir.

151
00:07:06,051 --> 00:07:08,261
Je vais vous dire un secret...
On va tous mourir.

152
00:07:08,386 --> 00:07:09,554
Je suis désolée.

153
00:07:09,720 --> 00:07:10,788
Il ne faut pas.

154
00:07:10,913 --> 00:07:13,808
C'est normal d'avoir peur
des docteurs et des hôpitaux.

155
00:07:13,974 --> 00:07:15,021
J'ai pas peur.

156
00:07:16,732 --> 00:07:18,938
A-t-il donné sa conférence à 8 h ?

157
00:07:19,508 --> 00:07:21,387
Il ne ratait jamais une occasion

158
00:07:21,512 --> 00:07:23,651
d'inspirer les jeunes médecins.

159
00:07:24,360 --> 00:07:27,282
C'était un bon praticien,
et un meneur d'hommes encore meilleur.

160
00:07:27,962 --> 00:07:30,075
D'où son passage à l'administration.

161
00:07:30,845 --> 00:07:32,366
Qui est cette fine équipe ?

162
00:07:32,491 --> 00:07:34,287
Tous les médecins du comité.

163
00:07:34,613 --> 00:07:36,039
Il en était le président.

164
00:07:36,205 --> 00:07:38,833
Il est sur le côté,
alors que cet homme est au centre.

165
00:07:39,665 --> 00:07:41,981
Le Dr Quick, chirurgien-chef.

166
00:07:42,316 --> 00:07:45,632
Ce matin, il a repris
les responsabilités du Dr Newton.

167
00:07:46,000 --> 00:07:48,208
- Ça y est, on avance.
- On peut lui parler ?

168
00:07:48,333 --> 00:07:51,304
- Il est en comité de transplantation.
- C'est du rapide.

169
00:07:51,740 --> 00:07:54,015
Il ne voulait pas le décaler.

170
00:07:54,663 --> 00:07:56,851
- Il y aura d'autres médecins ?
- Tous.

171
00:07:57,530 --> 00:07:59,396
Une pièce pleine de docteurs ?

172
00:07:59,562 --> 00:08:01,849
La manne céleste.
Pouvez-vous nous y conduire ?

173
00:08:02,648 --> 00:08:04,984
Je serai très sage.
Je ne dirai pas un mot.

174
00:08:05,151 --> 00:08:07,293
David Vance,
directeur de l'événementiel ?

175
00:08:07,636 --> 00:08:09,988
Il est dans le fond.
Je vais le chercher.

176
00:08:10,113 --> 00:08:11,198
Merci.

177
00:08:11,904 --> 00:08:14,410
- J'ai une question délicate.
- Oui ?

178
00:08:14,776 --> 00:08:17,247
Les soirées jeux du jeudi
sont interdites aux chefs.

179
00:08:17,372 --> 00:08:19,597
On doit donner ta place à Lisbon ?

180
00:08:19,722 --> 00:08:22,042
- Ça fait bizarre.
- Fais comme tu le sens.

181
00:08:22,210 --> 00:08:25,061
Ou on te garde ta place
si jamais tu te plantes ?

182
00:08:26,146 --> 00:08:27,560
Je plaisantais.

183
00:08:27,685 --> 00:08:28,901
Très drôle.

184
00:08:29,609 --> 00:08:32,010
Tu vas faire un putain de chef.
J'ai déjà peur de toi.

185
00:08:34,595 --> 00:08:36,398
Merci de me rencontrer ici.

186
00:08:36,682 --> 00:08:38,809
J'aurais bien voulu annuler ce gala,

187
00:08:38,977 --> 00:08:42,137
mais c'est la plus grosse occasion
de l'année de récolter des fonds.

188
00:08:42,262 --> 00:08:44,362
Quand avez-vous vu votre mari
en dernier ?

189
00:08:44,487 --> 00:08:45,833
Hier matin.

190
00:08:46,881 --> 00:08:50,028
On est des lève-tôt.
Enfin, je suis un lève-tôt.

191
00:08:51,578 --> 00:08:53,727
Mon travail est à une heure de route,

192
00:08:54,538 --> 00:08:57,068
et Micah se levait
pour être avec moi...

193
00:08:58,405 --> 00:09:00,038
Même après une garde de 12 heures.

194
00:09:00,333 --> 00:09:04,357
- Vous vous êtes parlé après ?
- Il a appelé à 9 h 30.

195
00:09:04,957 --> 00:09:06,452
Stressé, comme d'habitude.

196
00:09:07,004 --> 00:09:09,223
Il a dit qu'il passait au practice
avant de rentrer.

197
00:09:09,348 --> 00:09:11,259
Était-ce habituel pour lui ?

198
00:09:11,425 --> 00:09:14,324
Micah n'aimait pas ramener ses problèmes
de boulot à la maison.

199
00:09:14,449 --> 00:09:16,180
Il les évacuait au practice.

200
00:09:16,348 --> 00:09:19,433
- Il avait des problèmes au travail ?
- Des problèmes de personnel, je crois.

201
00:09:19,759 --> 00:09:21,651
- A-t-il dit avec qui ?
- Non, non.

202
00:09:21,776 --> 00:09:23,834
Le travail de Micah
était très exposé.

203
00:09:23,959 --> 00:09:25,981
Il y avait toujours quelqu'un
en colère.

204
00:09:27,976 --> 00:09:30,110
La semaine dernière,
il a reçu cette lettre

205
00:09:30,278 --> 00:09:32,779
du mari d'une candidate
à la transplantation.

206
00:09:34,082 --> 00:09:35,801
Vous devriez la lire.

207
00:09:35,926 --> 00:09:37,868
Micah était le chef du comité.

208
00:09:38,883 --> 00:09:40,746
Il prenait des décisions difficiles.

209
00:09:41,958 --> 00:09:44,093
Qui vivra, et qui mourra.

210
00:09:45,670 --> 00:09:49,059
Je lui ai conseillé
d'aller la montrer à la police,

211
00:09:49,184 --> 00:09:51,340
mais il m'a dit
de ne pas m'inquiéter.

212
00:09:51,508 --> 00:09:54,254
"Si ma femme meurt, vous serez
le premier salaud que j'attaquerai."

213
00:09:55,303 --> 00:09:56,303
Merci.

214
00:09:56,781 --> 00:09:59,973
Nous avons un nouveau patient
en haut de la liste de transplantation.

215
00:10:00,595 --> 00:10:02,370
Le patient Siberia.

216
00:10:03,269 --> 00:10:06,666
Ses fonctions rénales sont critiques.
Le Dr Watson va nous exposer le cas.

217
00:10:06,914 --> 00:10:08,785
Et pour Enid Jordan ?

218
00:10:08,910 --> 00:10:11,581
Elle passera pas la semaine.
Newton l'avait mise en priorité.

219
00:10:11,706 --> 00:10:14,863
Malheureusement, le Dr Newton
ne dirigera plus ces réunions.

220
00:10:15,457 --> 00:10:16,623
C'est moi.

221
00:10:17,106 --> 00:10:19,409
Et en tant qu'anesthésiste, Dr Gidry,

222
00:10:19,577 --> 00:10:22,808
vous n'avez ici
qu'un rôle consultatif.

223
00:10:23,546 --> 00:10:24,383
Watson ?

224
00:10:24,508 --> 00:10:27,167
Le patient Siberia
a une insuffisance rénale terminale.

225
00:10:27,986 --> 00:10:30,128
Pourquoi parle-t-on
de tribunal fantoche ?

226
00:10:30,253 --> 00:10:32,256
Est-ce que ça vient de fantôme ?

227
00:10:32,424 --> 00:10:35,776
Ne pourrait-on trouver
un terme plus approprié ?

228
00:10:36,177 --> 00:10:39,346
Vous aviez promis de vous taire.
Il avait promis de se taire.

229
00:10:39,514 --> 00:10:41,682
Ce n'est pas un tribunal fantoche.

230
00:10:41,850 --> 00:10:43,141
J'ai dit ça ?

231
00:10:44,147 --> 00:10:47,291
Intéressant que vous vous défendiez
d'une accusation inexistante.

232
00:10:47,845 --> 00:10:50,649
- Mais puisque vous en parlez...
- Excusez-moi.

233
00:10:51,430 --> 00:10:52,526
Qui est-ce ?

234
00:10:53,125 --> 00:10:55,934
C'est Patrick Jane.
Il est consultant au CBI.

235
00:10:56,059 --> 00:10:57,691
Je suis l'agent Teresa Lisbon.

236
00:10:57,816 --> 00:10:59,950
Nous enquêtons sur le meurtre
du Dr Newton.

237
00:11:00,573 --> 00:11:02,077
Ce n'est pas le lieu idéal.

238
00:11:02,392 --> 00:11:04,411
Au contraire.
C'est le lieu parfait.

239
00:11:04,536 --> 00:11:07,608
Des médecins qui prescrivent des drogues
qu'ils connaissent à peine

240
00:11:07,733 --> 00:11:10,377
à des malades qu'ils ne connaissent
pas du tout,

241
00:11:10,545 --> 00:11:12,129
et c'est moi le charlatan ?

242
00:11:12,448 --> 00:11:14,817
Maintenant,
levez la main pour répondre,

243
00:11:15,307 --> 00:11:17,687
qui a tué le Dr Newton ?

244
00:11:18,343 --> 00:11:20,095
Vous n'avez rien à dire ?

245
00:11:20,263 --> 00:11:21,922
C'est pas de mon autorité.

246
00:11:22,047 --> 00:11:25,392
Mon chef est l'agent Kimball Cho.
Je peux vous donner son téléphone.

247
00:11:26,412 --> 00:11:27,728
J'en ai assez entendu.

248
00:11:27,896 --> 00:11:29,856
Allons donc.
C'est très clair.

249
00:11:30,023 --> 00:11:32,083
Le patient Siberia est prioritaire
pour un rein

250
00:11:32,208 --> 00:11:34,723
parce que c'est un ponte
aux poches pleines.

251
00:11:34,848 --> 00:11:38,489
Maintenant que vous êtes chef,
c'est tapis rouge pour les pontes, non ?

252
00:11:40,484 --> 00:11:41,941
La réunion est suspendue.

253
00:11:42,952 --> 00:11:45,649
Pour ceux qui ne sont pas coutumiers
des intimidations policières,

254
00:11:45,774 --> 00:11:47,789
vous n'êtes pas tenus de leur parler.

255
00:11:48,523 --> 00:11:49,583
Joli.

256
00:11:50,008 --> 00:11:51,335
- Énervez-les.
- Sûr.

257
00:11:51,659 --> 00:11:54,171
- Vous êtes le complice du Dr Quick ?
- Je suis interne.

258
00:11:55,131 --> 00:11:56,591
Peur des médecins ?

259
00:11:56,832 --> 00:11:59,009
Je comprends.
Je les aime pas tous non plus.

260
00:11:59,176 --> 00:12:02,020
Puisque le Dr Quick
ne veut pas nous parler,

261
00:12:02,145 --> 00:12:04,481
pouvez-vous nous dire
où il était cette nuit ?

262
00:12:04,606 --> 00:12:07,100
Il aurait quelque chose à voir
avec le meurtre ?

263
00:12:07,633 --> 00:12:09,661
- Pourquoi ?
- Élémentaire, mon cher Vernon.

264
00:12:10,878 --> 00:12:14,082
Newton est à peine mort
qu'il a déjà repris sa place.

265
00:12:14,207 --> 00:12:17,235
- Il mérite bien son nom.
- Le Dr Quick n'a tué personne.

266
00:12:17,403 --> 00:12:19,803
Il veut un secteur de recherches
de premier ordre.

267
00:12:19,928 --> 00:12:21,841
Donc il nous faut de l'argent.

268
00:12:21,966 --> 00:12:23,742
Vous n'avez pas répondu
à ma question.

269
00:12:23,910 --> 00:12:26,370
- Où était le Dr Quick cette nuit ?
- Il avait un dîner.

270
00:12:26,760 --> 00:12:29,111
Ça durait,
il m'a demandé de prendre sa garde.

271
00:12:29,236 --> 00:12:31,750
- J'ai travaillé toute la nuit.
- Un dîner tardif.

272
00:12:31,918 --> 00:12:34,207
Vous n'avez visiblement jamais dîné
avec des labos.

273
00:12:34,332 --> 00:12:35,879
On a besoin du Dr Montez.

274
00:12:36,681 --> 00:12:38,633
Qui est ce patient Siberia ?

275
00:12:38,758 --> 00:12:42,288
Un candidat à la greffe de rein
qui m'attend en soins intensifs.

276
00:12:42,710 --> 00:12:43,929
Excusez-moi.

277
00:12:44,097 --> 00:12:46,145
<i>Dr Montez aux urgences.</i>

278
00:12:47,480 --> 00:12:50,408
Allons en radiologie.
Ce badge me préoccupe.

279
00:12:50,533 --> 00:12:52,427
Je veux comprendre ce taux si élevé.

280
00:12:52,552 --> 00:12:54,454
Sans moi.
Je vais à la cafeteria

281
00:12:54,579 --> 00:12:57,036
chercher un truc
délicieusement gélatineux.

282
00:12:57,443 --> 00:13:00,570
Je te demande même pas
où tu vas vraiment, tu sais pourquoi ?

283
00:13:01,477 --> 00:13:02,531
Je suis pas chef.

284
00:13:10,289 --> 00:13:11,756
Bonjour, Byron.

285
00:13:12,410 --> 00:13:13,953
Je suis l'agent Van Pelt.

286
00:13:14,462 --> 00:13:15,919
Votre femme est Enid Jordan ?

287
00:13:16,395 --> 00:13:17,462
C'est exact.

288
00:13:17,587 --> 00:13:20,061
La semaine dernière,
le chef du comité de transplantation

289
00:13:20,186 --> 00:13:22,186
à Blessed Sacrament a reçu ceci.

290
00:13:22,311 --> 00:13:23,777
L'avez-vous écrite ?

291
00:13:23,902 --> 00:13:24,928
On dit...

292
00:13:25,745 --> 00:13:28,572
si vous écrivez une lettre
sous l'emprise de la colère,

293
00:13:28,697 --> 00:13:30,392
attendez un jour pour l'envoyer.

294
00:13:30,560 --> 00:13:33,395
On dit aussi que parfois,
le fait d'écrire suffit.

295
00:13:34,457 --> 00:13:35,928
J'ai attendu une semaine.

296
00:13:37,080 --> 00:13:39,330
Chaque mot restait vrai.

297
00:13:40,659 --> 00:13:42,505
Alors, oui, je l'ai envoyée.

298
00:13:43,531 --> 00:13:45,782
Vous savez que le Dr Newton
a été tué cette nuit ?

299
00:13:47,009 --> 00:13:49,170
Oui, et j'en suis désolé.

300
00:13:49,295 --> 00:13:52,479
Mais les tragédies arrivent.
Demandez à Enid.

301
00:13:52,604 --> 00:13:54,291
Pourquoi étiez-vous si furieux ?

302
00:13:54,801 --> 00:13:56,792
Il avait mis votre femme
sur la liste.

303
00:13:57,503 --> 00:13:59,487
Vous saviez à quel prix ?

304
00:14:00,417 --> 00:14:03,547
D'abord, Enid a dû perdre
le poids qu'on lui demandait,

305
00:14:03,942 --> 00:14:05,469
en dépit de sa maladie.

306
00:14:05,944 --> 00:14:07,823
Puis, elle était trop malade.

307
00:14:08,453 --> 00:14:12,607
Et ensuite, aurions-nous les moyens
d'entretenir ce nouveau rein ?

308
00:14:13,019 --> 00:14:15,179
Obstacle après obstacle.

309
00:14:15,730 --> 00:14:18,448
- Mais elle était sur la liste.
- Et rien n'a changé.

310
00:14:19,324 --> 00:14:21,590
On est en haut de liste un jour,
en bas le lendemain.

311
00:14:22,207 --> 00:14:23,403
Jamais tout en haut.

312
00:14:24,305 --> 00:14:27,365
Il y a toujours quelqu'un
pour passer avant.

313
00:14:27,745 --> 00:14:29,418
Je suis si fatigué, madame.

314
00:14:30,703 --> 00:14:32,746
Byron, où étiez-vous
cette nuit à 2 h ?

315
00:14:34,460 --> 00:14:37,041
Penché sur des toilettes,

316
00:14:37,897 --> 00:14:40,462
tenant les cheveux de ma femme
qui vomissait du sang.

317
00:14:41,342 --> 00:14:42,640
Ulcères de stress.

318
00:14:43,404 --> 00:14:46,343
Et elle est retournée à l'hôpital
ce matin.

319
00:14:48,824 --> 00:14:51,348
Encore une opération cet après-midi.

320
00:14:55,635 --> 00:14:57,646
Il faudra l'ouvrir
encore combien de fois ?

321
00:15:15,047 --> 00:15:16,537
<i>Opératrice.</i>

322
00:15:17,504 --> 00:15:19,961
On demande le Dr Watson en post-op.

323
00:15:20,086 --> 00:15:22,799
- <i>Quelle chambre, monsieur ?</i>
- La trois.

324
00:15:22,924 --> 00:15:24,288
<i>Je le bipe.</i>

325
00:15:27,314 --> 00:15:29,296
<i>Dr Watson en post-op 3.</i>

326
00:15:50,824 --> 00:15:52,743
Vous devez être le patient Siberia.

327
00:15:58,165 --> 00:15:59,500
Pas un geste.

328
00:16:10,143 --> 00:16:11,220
Qui êtes-vous ?

329
00:16:11,906 --> 00:16:13,264
Ne dites pas "un médecin".

330
00:16:14,010 --> 00:16:15,329
Mais pas du tout.

331
00:16:16,662 --> 00:16:17,977
Je suis un genre de...

332
00:16:19,409 --> 00:16:20,646
force de l'ordre.

333
00:16:21,525 --> 00:16:24,314
Vous devez être
un éminent criminel russe.

334
00:16:26,565 --> 00:16:27,820
Où est votre badge ?

335
00:16:29,166 --> 00:16:30,852
Dans la poche avant de ma veste.

336
00:16:33,125 --> 00:16:34,440
Il est en plastique.

337
00:16:34,565 --> 00:16:36,016
Je n'ai pas eu le...

338
00:16:36,832 --> 00:16:38,039
Je suis consultant.

339
00:16:38,205 --> 00:16:40,047
Je n'ai pas eu le joli badge.

340
00:16:41,333 --> 00:16:43,913
Pourquoi serais-je
un éminent criminel russe ?

341
00:16:44,038 --> 00:16:47,798
Votre accent russe,
l'étoile tatouée sur votre poitrine,

342
00:16:47,964 --> 00:16:49,467
les cicatrices de balles,

343
00:16:50,030 --> 00:16:52,606
votre regard lointain.
Je peux continuer.

344
00:17:07,386 --> 00:17:08,387
Un Rubens.

345
00:17:09,095 --> 00:17:11,697
Mon nom est Ulis Oratni.

346
00:17:15,704 --> 00:17:16,994
Que faites-vous ici ?

347
00:17:18,140 --> 00:17:20,558
Un médecin de l'hôpital a été tué.

348
00:17:20,683 --> 00:17:22,916
Il s'appelle Micah Newton.

349
00:17:23,367 --> 00:17:26,516
Et il s'est interposé
entre vous et...

350
00:17:27,336 --> 00:17:28,454
un nouveau rein.

351
00:17:30,719 --> 00:17:34,040
- Vous croyez que je l'ai tué.
- Non, de toute évidence.

352
00:17:34,165 --> 00:17:36,054
Vous n'auriez pas pu dans votre état.

353
00:17:36,179 --> 00:17:37,765
En revanche, un de vos proches...

354
00:17:37,890 --> 00:17:40,142
Quelqu'un qui aurait de la force.

355
00:17:40,983 --> 00:17:42,258
Vous êtes doué au golf ?

356
00:17:42,838 --> 00:17:44,230
Je vous montrerais bien.

357
00:17:46,921 --> 00:17:49,402
- Que faites-vous ici ?
- Cet homme a une arme.

358
00:17:49,568 --> 00:17:51,445
Il l'a pointée vers moi.
Il est impoli,

359
00:17:51,611 --> 00:17:53,545
sans parler de l'agression.

360
00:17:53,989 --> 00:17:55,700
Je suis du CBI.
Il dit vrai ?

361
00:17:57,401 --> 00:17:59,745
Mettez-vous face au mur. Allez.

362
00:18:01,006 --> 00:18:03,082
Votre collègue n'a rien à faire ici.

363
00:18:03,248 --> 00:18:05,042
Il met en danger la vie du patient.

364
00:18:05,208 --> 00:18:06,961
Sa tension s'est envolée.

365
00:18:07,292 --> 00:18:09,494
On s'en va, mais il vient avec nous.

366
00:18:09,619 --> 00:18:10,673
Allez.

367
00:18:12,869 --> 00:18:14,397
Une dernière chose...

368
00:18:14,522 --> 00:18:16,407
Combien coûte un rein actuellement ?

369
00:18:16,532 --> 00:18:19,307
Une machine à rayons X
ou une nouvelle aile pour l'hôpital ?

370
00:18:19,432 --> 00:18:21,267
Ou bien Ivan le Terrible ici présent

371
00:18:21,433 --> 00:18:24,019
garde la nièce du Dr Quick
prisonnière dans une cave ?

372
00:18:24,185 --> 00:18:25,187
Sortez d'ici.

373
00:18:30,483 --> 00:18:32,053
J'ai appelé Interpol.

374
00:18:32,178 --> 00:18:34,260
Yegor Golenka, notre ami russe

375
00:18:34,530 --> 00:18:36,554
a un casier judiciaire chargé
à Moscou.

376
00:18:36,679 --> 00:18:38,367
Je vais l'interroger là-dessus.

377
00:18:38,533 --> 00:18:40,494
Du nouveau
sur le badge du Dr Newton ?

378
00:18:40,660 --> 00:18:43,631
J'ai demandé à son assistante
et au service de radiologie.

379
00:18:43,756 --> 00:18:46,094
Personne n'explique
un niveau de radiation si élevé.

380
00:18:46,219 --> 00:18:47,209
Mystère.

381
00:18:47,375 --> 00:18:49,735
Tu sais quelle source
irradierait le badge

382
00:18:49,860 --> 00:18:51,609
et pas celui qui le porte ?

383
00:18:54,341 --> 00:18:56,381
Van Pelt,
tu peux creuser ça pour moi ?

384
00:18:56,876 --> 00:18:58,150
Je peux le faire.

385
00:18:58,762 --> 00:19:00,598
Tu n'as pas un suspect à interroger ?

386
00:19:13,100 --> 00:19:15,530
Vous êtes un délinquant violent
en Russie.

387
00:19:17,765 --> 00:19:19,803
Comment vous êtes-vous procuré
cette arme ?

388
00:19:24,637 --> 00:19:26,794
Je peux faire venir un interprète.

389
00:19:27,967 --> 00:19:29,043
Je comprends.

390
00:19:29,658 --> 00:19:33,593
Alors, répondez et regardez-moi
dans les yeux en parlant.

391
00:19:34,130 --> 00:19:35,457
Montrez du respect.

392
00:19:39,347 --> 00:19:40,387
On recommence.

393
00:19:41,231 --> 00:19:42,583
D'où vient votre arme ?

394
00:19:43,224 --> 00:19:44,347
Je l'ai trouvée.

395
00:19:44,755 --> 00:19:47,735
Elles poussent pratiquement
sur les arbres en Californie.

396
00:19:47,860 --> 00:19:49,438
Vous savez que, dans ce pays,

397
00:19:49,604 --> 00:19:51,675
il vous faut
un permis de port d'armes ?

398
00:19:52,741 --> 00:19:55,754
Vous avez plaqué mon collègue au mur
et pointé une arme sur lui,

399
00:19:55,879 --> 00:19:57,619
vous avez donc commis un crime.

400
00:19:57,744 --> 00:19:59,474
Vous irez en prison pour ça.

401
00:20:01,133 --> 00:20:03,087
Votre système carcéral...

402
00:20:03,713 --> 00:20:05,412
C'est des vacances en Russie.

403
00:20:05,889 --> 00:20:08,156
Et qui va protéger M. Oratni ?

404
00:20:09,501 --> 00:20:10,805
Mon remplaçant.

405
00:20:11,529 --> 00:20:13,038
Vous feriez tout pour lui ?

406
00:20:13,636 --> 00:20:15,046
Sans hésitation.

407
00:20:15,397 --> 00:20:17,550
- Tueriez-vous pour lui ?
- Bien sûr.

408
00:20:17,949 --> 00:20:19,384
Avez-vous tué le Dr Newton ?

409
00:20:23,627 --> 00:20:25,887
Où étiez-vous cette nuit
entre 21 h et 2 h ?

410
00:20:26,151 --> 00:20:27,921
Je protégeais M. Oratni...

411
00:20:28,864 --> 00:20:29,895
Dans sa chambre.

412
00:20:31,764 --> 00:20:32,838
Toute la nuit ?

413
00:20:33,167 --> 00:20:36,994
Le Dr Quick m'a donné
une autorisation spéciale.

414
00:20:38,284 --> 00:20:39,907
Depuis notre arrivée aux USA,

415
00:20:40,032 --> 00:20:43,063
je n'ai pas quitté M. Oratni
un seul instant.

416
00:20:44,260 --> 00:20:45,472
Jusqu'à maintenant.

417
00:20:48,821 --> 00:20:50,558
Voilà le bureau des infirmières.

418
00:20:50,683 --> 00:20:53,043
Ne me demandez plus rien d'autre.

419
00:20:53,209 --> 00:20:55,039
Vous m'avez causé assez d'ennuis.

420
00:20:55,164 --> 00:20:56,422
Désolé, Francine.

421
00:21:01,283 --> 00:21:02,914
Vous cherchez un patient ?

422
00:21:03,144 --> 00:21:04,889
Je cherche une infirmière.

423
00:21:05,262 --> 00:21:06,740
- Laquelle ?
- Vous.

424
00:21:06,865 --> 00:21:10,165
Vous avez le siège du pouvoir,
on sait qui fait tourner un hôpital.

425
00:21:11,019 --> 00:21:12,438
Quelqu'un peut m'aider ?

426
00:21:14,064 --> 00:21:16,150
Aidez ma femme.
Elle vient d'être opérée.

427
00:21:16,316 --> 00:21:17,916
Sa douleur est insupportable.

428
00:21:19,832 --> 00:21:21,722
Enid Jordan.
Elle a eu son rein ?

429
00:21:21,847 --> 00:21:24,749
Non, ils ont encore enlevé un caillot
et ajouté des tuyaux.

430
00:21:24,874 --> 00:21:26,744
Je sais pas
si elle tiendra longtemps.

431
00:21:28,579 --> 00:21:30,663
- Toujours fauteur de troubles ?
- Toujours.

432
00:21:30,788 --> 00:21:34,210
Elle était en salle d'op il y a 15 min
pour enlever un caillot

433
00:21:34,376 --> 00:21:35,874
et elle est très agitée.

434
00:21:36,711 --> 00:21:40,313
Je suis le Dr Gidry, votre anesthésiste.
Où êtes-vous sur l'échelle de douleur ?

435
00:21:40,438 --> 00:21:41,842
Elle agonise !

436
00:21:42,241 --> 00:21:43,594
Vous voyez pas ?

437
00:21:45,053 --> 00:21:47,973
Votre femme a atteint
la dose maximum d'antidouleurs.

438
00:21:49,265 --> 00:21:51,602
Vous devrez tenir
un peu plus longtemps.

439
00:21:52,224 --> 00:21:55,141
10 mg de Valium si elle est
encore agitée dans 20 minutes.

440
00:21:55,266 --> 00:21:56,800
Vous êtes malades ?

441
00:21:59,069 --> 00:22:00,778
Je ne te laisse pas tomber.

442
00:22:00,944 --> 00:22:02,715
Excusez-moi, madame, je peux ?

443
00:22:04,043 --> 00:22:06,867
Vous devez avoir envie de crier.
Ça aide souvent.

444
00:22:07,826 --> 00:22:10,120
Criez, exprimez votre douleur.

445
00:22:10,286 --> 00:22:13,396
Votre Saint approuverait.
Crier est une thérapie.

446
00:22:13,521 --> 00:22:15,793
Et vous aurez vos médicaments
bien plus vite.

447
00:22:15,959 --> 00:22:17,044
Qui êtes-vous ?

448
00:22:18,080 --> 00:22:20,506
Enchanté.
Byron et Enid, c'est ça ?

449
00:22:22,967 --> 00:22:24,291
Criez. Essayez.

450
00:22:34,870 --> 00:22:36,499
Ça donne rien avec le Russe ?

451
00:22:40,650 --> 00:22:43,761
J'ai bien fait de creuser la piste
du badge de radiation.

452
00:22:43,886 --> 00:22:45,828
En dehors des heures de bureau,

453
00:22:45,953 --> 00:22:48,492
les employés doivent badger
pour entrer à l'hôpital.

454
00:22:48,953 --> 00:22:50,786
- Intéressant.
- C'est pas tout.

455
00:22:51,362 --> 00:22:53,914
Le pointage de Newton
ne colle pas le soir du meurtre.

456
00:22:54,080 --> 00:22:55,009
Explique.

457
00:22:55,134 --> 00:22:56,750
D'après la sécurité,

458
00:22:56,916 --> 00:22:59,920
il a badgé en radiologie
à 20 h 05 ce soir-là.

459
00:23:00,086 --> 00:23:02,673
Mais il donnait sa conférence
à ce moment.

460
00:23:03,738 --> 00:23:06,510
Exactement. Il n'a pas pu se dédoubler,
n'est-ce pas ?

461
00:23:06,635 --> 00:23:08,512
On suivra ces pistes demain.
Bon travail.

462
00:23:09,013 --> 00:23:10,122
Bon travail.

463
00:23:10,847 --> 00:23:13,358
Tu avais raison
de creuser le badge de radiation.

464
00:23:13,483 --> 00:23:16,020
Tu m'as appris
à ne négliger aucun aspect.

465
00:23:18,801 --> 00:23:21,173
Ne m'appelle pas chef.
Je suis pas ton chef.

466
00:23:21,425 --> 00:23:22,653
C'est toi, le chef.

467
00:23:27,780 --> 00:23:28,828
Essayez.

468
00:23:30,570 --> 00:23:32,902
Un peu plus fort, allez. Vous aussi.

469
00:23:36,144 --> 00:23:37,333
Quelles voix !

470
00:23:41,961 --> 00:23:43,380
Ça fait du bien ?

471
00:23:43,546 --> 00:23:45,049
- Super.
- C'est vrai.

472
00:23:45,432 --> 00:23:47,815
Un cri par jour éloigne le médecin.

473
00:23:48,489 --> 00:23:50,596
J'éviterais le plus grand
à votre place.

474
00:23:50,762 --> 00:23:52,347
Il vous brisera le coeur.

475
00:23:54,324 --> 00:23:56,026
Comment savez-vous... ?

476
00:23:57,849 --> 00:24:00,981
Je dis à Gloria depuis des semaines
que c'est un salaud.

477
00:24:01,147 --> 00:24:02,941
Ça le rend pas moins alléchant.

478
00:24:03,241 --> 00:24:05,599
Mettez-moi au parfum.
La plupart des médecins ici...

479
00:24:05,724 --> 00:24:07,071
Atroces, hein ?

480
00:24:07,237 --> 00:24:08,919
Certains sont des hommes bien.

481
00:24:09,388 --> 00:24:12,441
Le Dr Newton était une crème,
Dieu le bénisse.

482
00:24:12,566 --> 00:24:14,370
Qui d'autre ?
En partant du principe

483
00:24:14,536 --> 00:24:16,618
que le cygne immaculé
cache un coeur noir,

484
00:24:16,743 --> 00:24:18,791
qui serait
le plus gentil médecin ici ?

485
00:24:19,416 --> 00:24:20,762
Le Dr Watson.

486
00:24:22,335 --> 00:24:23,553
Intéressant...

487
00:24:24,330 --> 00:24:25,588
C'est le tueur ?

488
00:24:26,272 --> 00:24:28,402
Il dit amen
à tout ce que dit le Dr Quick

489
00:24:28,527 --> 00:24:30,713
et il soigne le patient Siberia,

490
00:24:30,838 --> 00:24:32,923
donc ça le rend suspect.

491
00:24:33,421 --> 00:24:36,219
Le Dr Watson est mignon...

492
00:24:36,809 --> 00:24:37,810
et gentil.

493
00:24:38,310 --> 00:24:41,760
Je travaillais cette nuit,
et il nous a apporté des beignets.

494
00:24:43,036 --> 00:24:46,150
Pendant la garde qu'il a assurée
pour le Dr Quick,

495
00:24:46,318 --> 00:24:48,131
il est sorti acheter des beignets ?

496
00:24:48,256 --> 00:24:49,613
Vous devriez l'épouser.

497
00:24:50,721 --> 00:24:53,075
Le Dr Watson ne travaillait pas
cette nuit-là.

498
00:24:53,769 --> 00:24:54,992
Il est juste passé.

499
00:24:55,456 --> 00:24:57,890
Les docteurs
sont les meilleurs menteurs, non ?

500
00:24:58,015 --> 00:25:00,623
Le Dr Watson travaille en ce moment ?

501
00:25:00,975 --> 00:25:04,127
Sa garde se termine dans 30 minutes.
Vous voulez que je le bipe ?

502
00:25:04,522 --> 00:25:06,723
Inutile.
C'était très amusant.

503
00:25:07,367 --> 00:25:09,383
Tout ce qu'on a dit est confidentiel.

504
00:25:09,508 --> 00:25:12,051
Je vais rendre ça officiel
en vous nommant toutes les trois.

505
00:25:12,472 --> 00:25:14,320
C'est notre petit secret, mesdames !

506
00:25:27,508 --> 00:25:29,321
Que fait-il par ici ?

507
00:25:29,674 --> 00:25:31,576
Tu es là pour le découvrir.

508
00:25:31,935 --> 00:25:34,670
Le Dr Watson a menti
en disant avoir travaillé à l'hôpital.

509
00:25:34,795 --> 00:25:36,450
Il est simplement passé,

510
00:25:37,535 --> 00:25:38,619
avec des beignets,

511
00:25:39,888 --> 00:25:41,581
pile à l'heure du meurtre.

512
00:25:43,000 --> 00:25:44,935
Probablement pour avoir un alibi.

513
00:25:45,302 --> 00:25:47,878
L'hôpital n'est qu'à quelques minutes
du practice.

514
00:25:48,390 --> 00:25:51,048
Il entre dans un immeuble louche
avec un sac marin...

515
00:25:52,297 --> 00:25:54,931
peut-être rempli d'argent
pour payer le tueur.

516
00:25:55,763 --> 00:25:57,602
C'est le moment de jouer les héros.

517
00:25:57,727 --> 00:25:58,931
J'attendrai ici.

518
00:26:01,560 --> 00:26:02,610
Attrape-les.

519
00:26:20,717 --> 00:26:21,925
Lâchez-moi !

520
00:26:26,795 --> 00:26:28,523
- Mains en l'air !
- Aidez-moi !

521
00:26:35,677 --> 00:26:36,969
Ça fait mal.

522
00:26:37,446 --> 00:26:40,006
- Que lui arrive-t-il ?
- Elle fait une overdose.

523
00:26:40,131 --> 00:26:42,350
Je dois l'aider.
Immédiatement !

524
00:26:42,788 --> 00:26:45,311
- Je dois appeler une ambulance ?
- Inutile.

525
00:26:45,893 --> 00:26:47,965
Alicia, ça va aller.
Tout va bien.

526
00:26:50,272 --> 00:26:52,028
Une dose de plus, et ça ira.

527
00:26:53,791 --> 00:26:54,737
C'est quoi ?

528
00:26:56,908 --> 00:26:57,823
Naloxone.

529
00:26:57,991 --> 00:27:00,326
Pour enlever rapidement les opioïdes
de son organisme

530
00:27:00,451 --> 00:27:01,887
et annuler une overdose.

531
00:27:04,364 --> 00:27:05,790
J'en ai toujours sur moi.

532
00:27:07,300 --> 00:27:09,330
Ses potes héroïnomanes
m'ont appelé à temps.

533
00:27:10,838 --> 00:27:13,547
C'est vraiment altruiste.
Il y a un toxico dans votre famille ?

534
00:27:13,930 --> 00:27:15,882
Ma mère a fait une overdose,
j'avais 12 ans.

535
00:27:16,007 --> 00:27:17,552
C'est pourquoi je suis médecin.

536
00:27:17,720 --> 00:27:20,429
Pourquoi avoir nié votre présence
à l'hôpital la nuit du meurtre ?

537
00:27:23,779 --> 00:27:26,102
Je faisais du travail au noir
dans une clinique.

538
00:27:26,715 --> 00:27:29,188
C'est une violation
de mon contrat avec l'hôpital.

539
00:27:30,038 --> 00:27:31,391
J'ai besoin de ce boulot.

540
00:27:31,516 --> 00:27:34,110
Je dois rembourser l'emprunt
de mes études de médecine.

541
00:27:35,706 --> 00:27:37,158
Continuez comme ça.

542
00:27:38,495 --> 00:27:40,460
Désolé.
Il est toujours suspect.

543
00:27:40,585 --> 00:27:42,878
Newton a pu tout découvrir,
c'est un motif de meurtre.

544
00:27:43,003 --> 00:27:44,079
Newton savait.

545
00:27:44,204 --> 00:27:46,330
Il venait même
pour se maintenir à niveau

546
00:27:46,649 --> 00:27:48,023
et aider la communauté.

547
00:27:48,148 --> 00:27:50,068
Un vrai saint !
Tu vois ?

548
00:27:50,193 --> 00:27:52,749
C'est évident
que Watson est une vraie perle.

549
00:27:52,874 --> 00:27:56,465
Un médecin innocenté,
et tout un hôpital plein de suspects.

550
00:28:19,573 --> 00:28:20,614
Sept minutes.

551
00:28:21,475 --> 00:28:23,826
- J'aurais dû enjamber le chariot.
- C'est ça.

552
00:28:24,253 --> 00:28:26,715
Quoi ?
J'ai fait de l'athlétisme au lycée.

553
00:28:26,840 --> 00:28:29,945
La conférence de Newton
a commencé à 20 h 10,

554
00:28:30,070 --> 00:28:33,011
mais son badge a été enregistré
en radiologie à 20 h 05.

555
00:28:33,670 --> 00:28:36,236
Il a eu cinq minutes pour faire
le trajet qui t'en a pris sept.

556
00:28:36,361 --> 00:28:37,714
Et je courais vite.

557
00:28:37,839 --> 00:28:41,218
Donc, soit Newton courait plus vite,
soit on a utilisé son badge.

558
00:28:41,386 --> 00:28:43,765
Quelqu'un a volé son badge,
sans aucun doute.

559
00:28:46,002 --> 00:28:47,558
Quoi ?
Je cours vite.

560
00:28:49,895 --> 00:28:51,146
Grâce à son statut,

561
00:28:51,271 --> 00:28:53,556
Newton avait accès à tout l'hôpital.

562
00:28:53,681 --> 00:28:54,964
C'est un badge précieux.

563
00:28:55,089 --> 00:28:57,620
Depuis le mois dernier,
il est allé au service de radiologie,

564
00:28:57,745 --> 00:28:59,737
trois fois plus
que dans les autres zones.

565
00:28:59,862 --> 00:29:02,379
Mais on nous a dit
que Newton allait rarement là-bas.

566
00:29:02,504 --> 00:29:03,491
Précisément.

567
00:29:03,616 --> 00:29:05,985
Quelqu'un a utilisé son badge
la nuit du meurtre.

568
00:29:06,110 --> 00:29:07,019
Montre-lui.

569
00:29:07,144 --> 00:29:09,001
Les conférences de Newton
sont sur vidéo.

570
00:29:09,126 --> 00:29:11,207
C'est une photo prise
peu avant sa mort.

571
00:29:12,474 --> 00:29:15,101
Il n'avait pas son badge.
Il a signalé le vol ?

572
00:29:15,226 --> 00:29:17,556
Non, le badge
a dû être utilisé à ce moment-là

573
00:29:17,681 --> 00:29:19,924
par quelqu'un
en qui il avait confiance.

574
00:29:20,092 --> 00:29:21,763
Francine Trent, son assistante.

575
00:29:21,888 --> 00:29:24,553
Sa carte de crédit
a été utilisée il y a deux heures.

576
00:29:24,721 --> 00:29:26,987
- Au terminus des bus.
- C'est parti !

577
00:29:36,133 --> 00:29:37,985
Rien dans les toilettes des femmes.

578
00:29:41,359 --> 00:29:42,780
Rien près du kiosque.

579
00:29:51,515 --> 00:29:53,610
Suspecte repérée,
dans l'angle nord-ouest.

580
00:29:55,448 --> 00:29:56,836
Vous partez ?

581
00:29:59,298 --> 00:30:00,300
Qu'y a-t-il ?

582
00:30:00,425 --> 00:30:03,217
Vous avez volé le badge du Dr Newton
la nuit du meurtre.

583
00:30:03,385 --> 00:30:06,137
Quand l'avez-vous rendu ?
Avant ou après l'avoir tué ?

584
00:30:06,305 --> 00:30:07,528
Je ne l'ai pas tué.

585
00:30:07,653 --> 00:30:09,806
- Suivez-nous.
- On doit fouiller cette mallette.

586
00:30:09,931 --> 00:30:11,225
N'y touchez pas !

587
00:30:11,787 --> 00:30:13,144
Il y a quoi, dedans ?

588
00:30:13,590 --> 00:30:14,911
Du césium 137.

589
00:30:15,246 --> 00:30:17,838
La mallette est doublée de plomb,
mais sans protection,

590
00:30:17,963 --> 00:30:20,401
la substance entrera en vous,
et vos cellules muteront.

591
00:30:20,893 --> 00:30:23,112
Voilà pourquoi elle utilisait
le badge de Newton.

592
00:30:23,280 --> 00:30:25,739
Ces pastilles valent une petite fortune
sur le marché noir.

593
00:30:25,907 --> 00:30:27,980
Et ça explique les visites
en radiologie,

594
00:30:28,105 --> 00:30:30,886
et pourquoi vous en saviez autant
à notre rencontre.

595
00:30:31,011 --> 00:30:33,540
Newton l'a découvert ?
C'est pour ça que vous l'avez tué ?

596
00:30:33,665 --> 00:30:36,584
Je n'ai tué personne.
Vérifiez, j'étais chez mon copain.

597
00:30:36,752 --> 00:30:38,797
Il faut appeler l'équipe Hazmat.

598
00:30:38,922 --> 00:30:40,714
Surveille le périmètre
et la suspecte.

599
00:30:42,966 --> 00:30:45,075
- C'est pas la tueuse.
- Tu es bien sûr de toi.

600
00:30:45,200 --> 00:30:47,803
- Je la crois. Et elle est pas médecin.
- Toi aussi ?

601
00:30:51,822 --> 00:30:53,476
C'est le Dr Malvo.

602
00:30:53,769 --> 00:30:56,511
Il a besoin de se rappeler
de quel côté il doit couper.

603
00:30:56,636 --> 00:30:59,441
- Sinon, inoffensif.
- Sauf pour ses patients.

604
00:31:02,285 --> 00:31:03,736
Qu'y a-t-il, Daisy ?

605
00:31:04,453 --> 00:31:07,490
Il devrait dormir comme un bébé.
Je comprends pas.

606
00:31:07,658 --> 00:31:09,221
Un air de déjà-vu.

607
00:31:09,346 --> 00:31:12,347
Si j'avais cinq cents à chaque plainte,
je serais riche.

608
00:31:19,988 --> 00:31:21,685
Ils ont un rein pour vous.

609
00:31:22,686 --> 00:31:24,515
Vous êtes prêt pour l'opération ?

610
00:31:26,286 --> 00:31:28,663
Je vois la peur dans vos yeux.

611
00:31:29,482 --> 00:31:31,706
Vous devez être courageux
dans votre métier.

612
00:31:32,107 --> 00:31:35,059
À présent, vous craignez que la douleur
que vous avez infligée aux autres

613
00:31:35,499 --> 00:31:37,934
vous soit revenue
sous forme de maladie.

614
00:31:39,666 --> 00:31:41,315
Et je crois...

615
00:31:41,832 --> 00:31:43,370
que vous avez raison.

616
00:31:58,601 --> 00:32:01,210
Rien ne vaut une bonne tasse de café

617
00:32:01,378 --> 00:32:03,845
avant de commencer
vos échanges d'organes.

618
00:32:05,592 --> 00:32:06,578
Avec plaisir.

619
00:32:06,703 --> 00:32:09,802
- Et pour la mésestimée...
- Vous êtes trop gentil !

620
00:32:12,784 --> 00:32:13,896
Je veux un café.

621
00:32:14,248 --> 00:32:17,393
J'ai du thé très spécial
que vous devriez goûter.

622
00:32:18,989 --> 00:32:21,355
Et voici notre génie en chef

623
00:32:21,522 --> 00:32:23,816
qui va sauver la vie
d'un impitoyable tueur étranger.

624
00:32:23,941 --> 00:32:25,276
Il vous faut un café.

625
00:32:26,101 --> 00:32:27,680
Vous n'avez rien à faire là.

626
00:32:29,342 --> 00:32:32,241
Pas très hospitalier, mais j'ai saisi.
Je m'en vais.

627
00:32:41,377 --> 00:32:44,211
L'assistante de votre victime
a dénoncé son acheteur.

628
00:32:44,539 --> 00:32:47,923
Elle volait du césium à l'hôpital
depuis le mois dernier,

629
00:32:48,091 --> 00:32:51,302
et faisait d'énormes bénéfices.
Les acheteurs ont été arrêtés.

630
00:32:52,137 --> 00:32:54,221
- Quel soulagement !
- Malheureusement...

631
00:32:54,771 --> 00:32:57,608
Elle a un alibi en béton
pour la nuit du meurtre.

632
00:32:57,733 --> 00:32:59,310
Après avoir rendu le badge,

633
00:32:59,931 --> 00:33:03,388
elle a effectivement passé la nuit
avec un homme.

634
00:33:03,513 --> 00:33:05,608
Donc le tueur court toujours.

635
00:33:06,259 --> 00:33:07,260
C'est vrai.

636
00:33:08,167 --> 00:33:11,155
Ces pastilles auraient pu finir
dans une bombe sale

637
00:33:11,323 --> 00:33:13,763
et auraient pu blesser
des milliers de personnes.

638
00:33:15,840 --> 00:33:16,785
Belle prise.

639
00:33:17,569 --> 00:33:20,164
Ce n'est pas ma prise.
Le mérite revient à Cho.

640
00:33:22,314 --> 00:33:24,555
C'est un bon chef.
Vous aviez raison.

641
00:33:26,084 --> 00:33:28,659
J'ajoute votre opinion
dans son dossier,

642
00:33:29,725 --> 00:33:32,134
ainsi qu'une recommandation
sur le vôtre.

643
00:33:36,139 --> 00:33:39,417
Vous dirigez à nouveau votre équipe,
dès maintenant.

644
00:33:41,126 --> 00:33:42,127
Attendez...

645
00:33:43,632 --> 00:33:44,633
Quoi ?

646
00:33:47,069 --> 00:33:49,320
- Vous reprenez vos fonctions.
- J'ai entendu.

647
00:33:53,226 --> 00:33:55,074
Pourquoi ai-je été sanctionnée ?

648
00:33:56,539 --> 00:33:57,993
Pour vous ennuyer ?

649
00:34:03,995 --> 00:34:07,294
Pour vous montrer que je ne tolérerai
aucun manque de respect.

650
00:34:16,103 --> 00:34:17,137
Ce sera tout.

651
00:34:22,018 --> 00:34:23,585
Lisbon, félicitations.

652
00:34:24,218 --> 00:34:25,296
Bonne nouvelle.

653
00:34:25,421 --> 00:34:28,524
J'ai une idée parfaite de cadeau
pour te féliciter,

654
00:34:28,692 --> 00:34:31,777
mais tu dois venir à l'hôpital
pour le voir.

655
00:34:31,945 --> 00:34:33,966
<i>Patrick Jane, salle d'opération 8.</i>

656
00:34:34,317 --> 00:34:37,557
<i>Si vous m'entendez, Patrick,
rappliquez immédiatement.</i>

657
00:34:38,883 --> 00:34:40,451
Il faut que tu fasses vite.

658
00:34:40,576 --> 00:34:41,746
On me demande.

659
00:34:46,154 --> 00:34:47,043
C'est quoi ?

660
00:34:47,168 --> 00:34:49,067
À VOS RISQUES ET PERILS
PATRICK JANE

661
00:34:49,192 --> 00:34:51,343
Avant d'ouvrir cet homme,
je tenais à vous dire,

662
00:34:51,468 --> 00:34:54,602
que vous et votre équipe
avez tous été drogués.

663
00:34:54,727 --> 00:34:56,244
De quoi parlez-vous ?

664
00:35:06,464 --> 00:35:07,813
Comment ça, drogués ?

665
00:35:08,318 --> 00:35:09,523
Comment ? Par qui ?

666
00:35:10,223 --> 00:35:11,224
Par moi,

667
00:35:11,581 --> 00:35:14,069
je vous ai fait un café spécial.

668
00:35:14,964 --> 00:35:16,946
L'idée m'est venue du Dr Watson.

669
00:35:17,071 --> 00:35:19,170
Qu'aviez-vous donné à l'héroïnomane ?

670
00:35:19,295 --> 00:35:20,951
- De la Naloxone ?
- Voilà.

671
00:35:21,119 --> 00:35:24,093
Vous aviez dit
que vous en aviez dans votre sac.

672
00:35:24,218 --> 00:35:28,459
J'ai mis une "dose très précise"
dans toutes vos tasses de café.

673
00:35:29,481 --> 00:35:30,961
Pourquoi faire ça ?

674
00:35:31,129 --> 00:35:32,794
Je vais commencer par le début.

675
00:35:33,193 --> 00:35:36,675
Dans cette pièce, il y a un drogué
qui vole des anti-douleurs

676
00:35:36,843 --> 00:35:39,928
aux patients,
avant, pendant ou après les opérations.

677
00:35:40,096 --> 00:35:42,765
- Pourquoi dites-vous ça ?
- J'ai passé du temps avec vous.

678
00:35:43,085 --> 00:35:45,759
Dès que j'ai vu les patients
sortir de chirurgie,

679
00:35:45,884 --> 00:35:47,092
il m'a paru évident

680
00:35:47,217 --> 00:35:49,469
qu'ils ne recevaient pas assez
de médicaments.

681
00:35:49,774 --> 00:35:53,735
Le Dr Newton l'a découvert,
c'est pour ça qu'il est mort.

682
00:35:54,894 --> 00:35:58,197
Vous nous avez tous drogués
à cause de cette conjecture folle ?

683
00:36:01,005 --> 00:36:02,993
On a tous bu de la Naloxone ici ?

684
00:36:03,557 --> 00:36:05,683
Vous réalisez
combien c'est dangereux ?

685
00:36:05,808 --> 00:36:07,854
J'ai lu l'étiquette, merci.

686
00:36:07,979 --> 00:36:11,200
Ce n'est dangereux
que pour ceux qui souffrent

687
00:36:11,325 --> 00:36:12,833
du foie et des reins...

688
00:36:12,958 --> 00:36:15,380
Donc Oratni
est définitivement écarté...

689
00:36:15,548 --> 00:36:16,840
Et les femmes enceintes.

690
00:36:17,934 --> 00:36:18,984
Mon Dieu.

691
00:36:19,570 --> 00:36:20,636
J'ai eu du thé.

692
00:36:22,822 --> 00:36:25,799
- Comment avez-vous deviné ?
- C'est évident.

693
00:36:25,924 --> 00:36:27,430
Je sais aussi qui est le père.

694
00:36:27,555 --> 00:36:30,142
Pas d'inquiétude,
je garde votre secret.

695
00:36:30,978 --> 00:36:33,232
Juste à temps pour ouvrir ton cadeau.

696
00:36:34,006 --> 00:36:36,147
- C'est quoi ?
- J'ai corsé le café.

697
00:36:36,272 --> 00:36:38,563
Quelqu'un dans cette pièce
va bientôt aller

698
00:36:39,149 --> 00:36:40,739
en désintoxication accélérée.

699
00:36:41,934 --> 00:36:44,660
Tremblements, nausées,
et une terrible envie

700
00:36:44,828 --> 00:36:47,028
de prendre une nouvelle dose...

701
00:36:48,312 --> 00:36:51,520
- Il manque quelqu'un.
- Je ne vois pas le Dr Gidry.

702
00:36:53,253 --> 00:36:54,696
L'anesthésiste.

703
00:36:55,254 --> 00:36:56,088
Bien sûr.

704
00:36:57,877 --> 00:36:59,258
Lisbon, dépêche-toi.

705
00:37:03,472 --> 00:37:04,721
Lâchez la seringue !

706
00:37:06,118 --> 00:37:08,433
Vous ne comprenez pas.
J'en ai besoin.

707
00:37:09,033 --> 00:37:10,602
Je suis en manque.

708
00:37:10,770 --> 00:37:11,854
C'est faux.

709
00:37:12,990 --> 00:37:14,106
Mais le café...

710
00:37:14,231 --> 00:37:16,316
Jane n'a rien mis dans le café.

711
00:37:17,087 --> 00:37:19,768
Il l'a fait pour piéger le vrai tueur,
et vous voilà.

712
00:37:28,243 --> 00:37:29,329
Je l'admets.

713
00:37:29,497 --> 00:37:32,499
J'ai volé les médicaments
en coupant les poches à l'eau,

714
00:37:32,947 --> 00:37:33,834
mais...

715
00:37:34,307 --> 00:37:36,032
ça ne fait pas de moi une tueuse.

716
00:37:38,631 --> 00:37:41,567
On peut aérer un peu ici ?
J'ai besoin d'air frais.

717
00:37:41,692 --> 00:37:43,927
- J'étouffe.
- Depuis quand ça dure ?

718
00:37:45,755 --> 00:37:47,181
À l'hôpital ?

719
00:37:48,740 --> 00:37:50,371
De temps en temps.

720
00:37:50,496 --> 00:37:53,145
Comment rester affûtée pour exercer,
autrement ?

721
00:37:54,718 --> 00:37:57,275
J'ai ensuite eu besoin
d'autre chose...

722
00:37:58,145 --> 00:38:00,554
pour m'aider... à atterrir.

723
00:38:01,237 --> 00:38:03,374
Puis Newton
a découvert votre problème ?

724
00:38:03,499 --> 00:38:06,366
J'ai pas de problème !
Je m'en sors très bien !

725
00:38:09,287 --> 00:38:10,946
Là, vous êtes en manque.

726
00:38:11,355 --> 00:38:14,084
Vous coopérez, et je vous obtiens
ce dont vous avez besoin.

727
00:38:20,941 --> 00:38:22,344
La semaine dernière...

728
00:38:26,002 --> 00:38:28,637
Newton passait en revue
les cas des patients,

729
00:38:29,116 --> 00:38:32,313
et il a trouvé des incohérences
dans leur traitement.

730
00:38:33,401 --> 00:38:34,770
Il vous a dénoncée.

731
00:38:35,427 --> 00:38:37,940
Il a dit qu'à cause de mes actes...

732
00:38:40,205 --> 00:38:43,507
l'hôpital était exposé
à des poursuites judiciaires.

733
00:38:44,888 --> 00:38:47,943
Zéro tolérance, c'est zéro tolérance.
Bla, bla, bla...

734
00:38:48,535 --> 00:38:50,107
Il vous a virée ?

735
00:38:50,566 --> 00:38:52,537
Non, pas seulement virée.

736
00:38:52,705 --> 00:38:55,068
Il allait me dénoncer
à la commission médicale.

737
00:38:55,998 --> 00:38:58,071
Il voulait
que je coopère avec la police.

738
00:38:58,196 --> 00:39:00,379
Par obligation morale ?
Pour protéger son cul, oui.

739
00:39:01,965 --> 00:39:02,966
Alors...

740
00:39:04,890 --> 00:39:06,471
J'ai essayé de le raisonner.

741
00:39:08,054 --> 00:39:10,430
<i>Après son cours,
vous l'avez suivi au golf.</i>

742
00:39:10,597 --> 00:39:11,509
Je regrette.

743
00:39:11,634 --> 00:39:13,847
<i>Il s'excusait,
mais il continuait ses swings.</i>

744
00:39:13,972 --> 00:39:16,882
<i>Il allait détruire
ce pour quoi j'ai travaillé si dur,</i>

745
00:39:17,007 --> 00:39:19,898
<i>et il continuait ses swings,
et j'ai perdu mon sang froid.</i>

746
00:39:25,738 --> 00:39:26,947
Vous l'avez tué.

747
00:39:29,027 --> 00:39:31,203
Il se fichait complètement de ma vie.

748
00:39:33,035 --> 00:39:34,906
Pourquoi sa vie compterait pour moi ?

749
00:39:39,474 --> 00:39:40,475
Alors...

750
00:39:42,307 --> 00:39:43,805
Allez-vous m'aider ?

751
00:39:52,675 --> 00:39:55,399
J'ai la confession de Gidry.
Golenka sera expulsé demain.

752
00:39:55,524 --> 00:39:57,853
Il pourra accueillir Oratni
et son rein préacheté.

753
00:39:58,021 --> 00:40:01,296
Maintenant que Quick a été renvoyé
pour troquer une IRM contre un rein,

754
00:40:01,421 --> 00:40:03,942
espérons que l'hôpital
gérera les dons d'organes honnêtement.

755
00:40:04,433 --> 00:40:06,611
Il y a plein de médecins
comme Quick dans le monde.

756
00:40:07,008 --> 00:40:09,239
- Quel positivisme !
- Je peux faire autre chose ?

757
00:40:10,977 --> 00:40:13,040
Sache que ma réintégration

758
00:40:13,165 --> 00:40:15,627
n'a rien à voir avec tes compétences.

759
00:40:16,293 --> 00:40:18,457
- Tu as fait du bon travail.
- Je sais.

760
00:40:18,625 --> 00:40:19,583
Entrez.

761
00:40:25,157 --> 00:40:27,257
On a une question pour toi.

762
00:40:27,955 --> 00:40:30,719
Me dites pas qu'on va tous
se serrer dans les bras.

763
00:40:31,152 --> 00:40:32,161
C'est pas ça.

764
00:40:32,286 --> 00:40:34,514
On va boire un verre
pour fêter le retour de Cho.

765
00:40:34,682 --> 00:40:36,197
Tu viens avec nous ?

766
00:40:37,483 --> 00:40:39,536
C'est gentil. Mais je peux pas.

767
00:40:39,661 --> 00:40:42,587
Trop de paperasse
et une réunion de direction.

768
00:40:43,039 --> 00:40:44,024
Une autre fois.

769
00:40:44,703 --> 00:40:45,984
- Bonsoir.
- Ça marche.

770
00:40:47,505 --> 00:40:48,528
Bonsoir, chef.

771
00:40:53,171 --> 00:40:54,498
Le prix du pouvoir.

772
00:41:00,078 --> 00:41:01,278
Vous êtes là.

773
00:41:02,478 --> 00:41:03,479
Je suis là.

774
00:41:04,199 --> 00:41:05,212
Grillé !

775
00:41:05,870 --> 00:41:08,079
Je ne vais pas vous déranger
longtemps.

776
00:41:08,204 --> 00:41:10,978
Je voulais vous dire
qu'ils ont trouvé un rein pour Enid.

777
00:41:11,693 --> 00:41:13,178
Ils l'opèrent ce soir.

778
00:41:13,613 --> 00:41:15,347
Vous y êtes pour quelque chose.

779
00:41:16,859 --> 00:41:19,434
C'est bien pour Enid.
Elle a de la chance.

780
00:41:20,290 --> 00:41:21,765
Je voulais vous donner ça.

781
00:41:24,817 --> 00:41:27,192
Saint Sébastien.
Il m'a donné de la force.

782
00:41:28,861 --> 00:41:32,595
- Peut-être à vous aussi.
- Un médaillon magique. C'est cool.

783
00:41:34,504 --> 00:41:36,038
Il aide ceux qui souffrent.

784
00:41:37,287 --> 00:41:38,288
Mais...

785
00:41:40,161 --> 00:41:42,457
Vous savez, je ne suis pas croyant.

786
00:41:46,941 --> 00:41:48,521
Vous savez quoi ? Oubliez ça.

787
00:41:49,141 --> 00:41:50,340
Merci beaucoup.

Ecrit par Chris2004 
Ne manque pas...

Rejoins l'équipe HypnoCheck pour vérifier les informations des épisodes de la citadelle.
L'équipe HypnoCheck recrute ! | En savoir plus

L'équipe HypnoDiff, chargée de la saisie des synopsis et des news diffusions, recrute.
L'équipe HypnoDiff recrute ! | Plus d'infos

Le nouveau numéro d'HypnoMag est disponible !
HypnoMag | Lire le nouveau numéro !

Alternative Awards : À vos nominés
Alternative Awards | On compte sur vous !

Activité récente

Jeu de traque
26.02.2024

Une promesse
19.02.2024

Actualités
Décès de Gregory Itzin

Décès de Gregory Itzin
Gregory Itzin, principalement connu pour ses rôles de l'agent Minelli dans The Mentalist et du...

Teresa rencontre Miss Parker !

Teresa rencontre Miss Parker !
Le nouveau Survivor du Caméléon vous propose de départager les orphelines de séries TV qui...

[Alternative Awards] Patrick s'invite dans la liste des nommés

[Alternative Awards] Patrick s'invite dans la liste des nommés
La nouvelle catégorie des Alternative Awards propose de voter pour celui qui aurait pu finir...

Teresa dans la course sur The X Files !

Teresa dans la course sur The X Files !
Pour son nouveau sondage le quartier The X Files vous propose de départager plusieurs héroïnes qui...

Mentalist sur TMC

Mentalist sur TMC
Pour rappel, TMC rediffuse en ce moment Mentalist tous les vendredis à partir de 21h15, à raison de...

Newsletter

Les nouveautés des séries et de notre site une fois par mois dans ta boîte mail ?

Inscris-toi maintenant

HypnoRooms

chrismaz66, 15.04.2024 à 11:46

Oui cliquez;-) et venez jouer à l'animation Kaamelott qui démarre là maintenant et ce jusqu'à la fin du mois ! Bonne chance à tous ^^

Supersympa, 16.04.2024 à 14:31

Bonjour à tous ! Nouveau survivor sur le quartier Person of Interest ayant pour thème l'équipe de Washington (saison 5) de la Machine.

choup37, Avant-hier à 08:49

5 participants prennent part actuellement à la chasse aux gobelins sur doctor who, y aura-t-il un sixième?

chrismaz66, Avant-hier à 11:04

Choup tu as 3 joueurs de plus que moi!! Kaamelott est en animation, 3 jeux, venez tenter le coup, c'est gratis! Bonne journée ^^

choup37, Hier à 19:45

Maintenant j'en ai plus que deux, je joue aussi sur kaa

Viens chatter !