Script VF 315 - Inscris-toi gratuitement et surfe sans pub !
1
00:00:18,206 --> 00:00:19,772
Je me sens vivant !
2
00:00:21,881 --> 00:00:23,773
Patrick Jane, consultant.
3
00:00:25,655 --> 00:00:27,789
Trey Hughes.
Merci d'être venus. C'est...
4
00:00:28,351 --> 00:00:29,591
Dites-nous tout.
5
00:00:29,716 --> 00:00:32,480
Un faucon.
Une famille de... Ils sont partis.
6
00:00:32,605 --> 00:00:33,664
Rick Loomis...
7
00:00:33,789 --> 00:00:37,453
Habite ici depuis cinq mois.
Mort dans son pickup près de la rivière.
8
00:00:37,807 --> 00:00:39,710
Peut-être est-il mort de bonheur...
9
00:00:39,835 --> 00:00:42,865
Trop de beauté naturelle...
C'est le syndrome de Stendhal.
10
00:00:44,518 --> 00:00:45,895
Une balle dans la tête.
11
00:00:46,020 --> 00:00:47,381
Bon, tant pis.
12
00:00:48,841 --> 00:00:49,799
Splendide !
13
00:00:50,403 --> 00:00:52,522
Qui a trouvé le corps
au milieu de nulle part ?
14
00:00:52,647 --> 00:00:53,945
Un autre prospecteur.
15
00:00:54,070 --> 00:00:57,656
Elle a vu le corps dans le pickup hier,
elle a cru qu'il dormait.
16
00:00:57,930 --> 00:00:59,651
Quand elle est revenue ce matin,
17
00:00:59,776 --> 00:01:02,417
elle s'est approchée
et a vu qu'il était mort.
18
00:01:02,542 --> 00:01:04,874
- Un prospecteur ?
- Oui, pour l'or.
19
00:01:04,999 --> 00:01:08,722
On a trouvé des traces d'or
par ici l'an dernier,
20
00:01:08,847 --> 00:01:10,804
c'est même passé aux infos.
21
00:01:10,929 --> 00:01:13,197
Les gens se bousculent ici depuis.
22
00:01:13,531 --> 00:01:15,225
La ruée vers l'or.
23
00:01:17,596 --> 00:01:20,246
L'or est à 1300 dollars l'once,
24
00:01:20,832 --> 00:01:22,808
et le chômage à 12 %.
25
00:01:23,764 --> 00:01:26,669
Ce sont des gens durs au mal
et motivés.
26
00:01:26,950 --> 00:01:28,361
Je ne les blâme pas.
27
00:01:29,115 --> 00:01:30,978
Mais les pauvres seront déçus.
28
00:01:31,103 --> 00:01:32,550
Les pauvres ? Et l'or ?
29
00:01:33,126 --> 00:01:36,510
Il en reste un peu dans le lit
de la rivière. Il y en a toujours eu.
30
00:01:37,519 --> 00:01:39,697
Ça suffit à payer votre logement
31
00:01:39,822 --> 00:01:41,976
et votre nourriture
si vous travaillez dur,
32
00:01:42,214 --> 00:01:44,478
mais ce n'est pas l'Eldorado.
33
00:01:44,603 --> 00:01:46,758
Je le leur dis,
mais ils n'écoutent pas.
34
00:01:46,883 --> 00:01:48,054
L'arme du crime ?
35
00:01:48,584 --> 00:01:50,035
Toujours rien.
36
00:01:51,528 --> 00:01:54,113
Les gars.
Si vous cherchiez l'arme ?
37
00:02:01,079 --> 00:02:02,947
Je suis désolé.
38
00:02:15,717 --> 00:02:16,969
Vraiment désolé.
39
00:02:20,057 --> 00:02:21,441
Je n'ai rien touché.
40
00:02:23,506 --> 00:02:25,161
La victime aimait le jazz cool,
41
00:02:25,286 --> 00:02:27,751
mais la radio était sur une station
de heavy metal,
42
00:02:27,876 --> 00:02:31,065
ce qui indique que le tueur
a enlevé le CD
43
00:02:31,190 --> 00:02:33,304
et trouvé de la musique à son goût
44
00:02:33,587 --> 00:02:35,237
pour ramener le pickup ici,
45
00:02:35,405 --> 00:02:37,882
probablement avec la victime morte
sur le plateau.
46
00:02:38,007 --> 00:02:40,034
La scientifique va chercher
les empreintes.
47
00:02:46,924 --> 00:02:50,327
Voici Melinda. C'est elle
qui a trouvé le corps de Loomis.
48
00:02:50,844 --> 00:02:52,085
Melinda Drew.
49
00:02:52,797 --> 00:02:54,850
Vous en avez encore pour longtemps ?
50
00:02:54,975 --> 00:02:57,843
On est désolés pour le mort,
mais on perd du temps.
51
00:02:58,071 --> 00:03:01,931
Nous faisons notre mieux.
Madame, restez derrière le balisage.
52
00:03:02,099 --> 00:03:03,683
Quand avez vous vu le pickup ?
53
00:03:04,579 --> 00:03:07,645
Il était là hier quand j'ai commencé
le travail, vers 6 h.
54
00:03:07,813 --> 00:03:09,814
M. Loomis travaillait souvent ici ?
55
00:03:10,605 --> 00:03:13,234
Non, ça faisait longtemps
que je ne l'avais pas vu ici.
56
00:03:13,773 --> 00:03:16,130
On peut retourner travailler,
s'il vous plaît ?
57
00:03:16,255 --> 00:03:19,282
Bientôt, je pense.
Restez derrière le balisage.
58
00:03:20,044 --> 00:03:20,950
De l'or !
59
00:03:21,952 --> 00:03:23,119
C'est mon matériel.
60
00:03:23,347 --> 00:03:24,954
- Il y en a encore !
- CBI !
61
00:03:25,122 --> 00:03:26,942
- C'est génial !
- C'est à moi !
62
00:03:27,067 --> 00:03:28,916
Du calme. Nous n'allons rien faire.
63
00:03:31,795 --> 00:03:33,372
Non ! Non, ils...
64
00:03:34,028 --> 00:03:35,715
C'est une scène de crime !
65
00:03:37,843 --> 00:03:39,086
Vous êtes cinglés ?
66
00:03:40,884 --> 00:03:43,347
Ma cheville...
Ça va bien.
67
00:03:46,018 --> 00:03:48,561
68
00:03:48,729 --> 00:03:51,063
69
00:04:00,789 --> 00:04:02,191
C'est rouge. C'est bien.
70
00:04:02,316 --> 00:04:03,579
Le rouge est bien ?
71
00:04:03,704 --> 00:04:06,454
Le bleu, c'est les ligaments
et le rouge, c'est une entorse.
72
00:04:06,622 --> 00:04:08,080
C'est comme une fracture.
73
00:04:08,248 --> 00:04:10,894
C'est pas une entorse.
On se concentre.
74
00:04:11,019 --> 00:04:12,418
Dites-moi tout.
75
00:04:12,586 --> 00:04:16,088
Rick Loomis, 43 ans, à Hadley depuis
six mois avec sa copine et son fils.
76
00:04:16,213 --> 00:04:18,299
Habite une caravane
près de la rivière aurifère.
77
00:04:18,467 --> 00:04:20,509
La balle a été tirée par un Colt 45.
78
00:04:20,677 --> 00:04:22,804
Un Colt ? C'est le Far West.
79
00:04:23,472 --> 00:04:26,613
L'absence de sang dans le pickup
prouve que Jane avait raison.
80
00:04:26,738 --> 00:04:29,092
On l'a tué ailleurs
puis transporté là.
81
00:04:29,217 --> 00:04:31,062
- Des empreintes ?
- Les siennes.
82
00:04:31,230 --> 00:04:33,064
Il est mort
depuis au moins deux jours.
83
00:04:33,232 --> 00:04:35,276
Je retourne à Hadley, Corral Jane,
84
00:04:35,401 --> 00:04:37,317
pour voir la petite amie et le fils.
85
00:04:37,442 --> 00:04:39,430
Ils n'ont pas signalé
sa disparition ?
86
00:04:39,555 --> 00:04:41,324
J'y vais avec Rigsby.
Ta cheville.
87
00:04:41,449 --> 00:04:44,474
Ça va. J'irai.
Agent Hightower, bonjour.
88
00:04:45,403 --> 00:04:47,286
J'ai appris pour votre chute.
89
00:04:47,454 --> 00:04:48,537
Je vais bien.
90
00:04:50,119 --> 00:04:51,207
Très bien.
91
00:04:52,245 --> 00:04:54,615
CAMP MINIER DE HADLEY
CALIFORNIE
92
00:04:54,740 --> 00:04:56,465
Je sors la carte topographique.
93
00:04:56,590 --> 00:04:58,797
Une rivière traverse la concession.
94
00:04:58,922 --> 00:05:00,341
De l'or le premier jour.
95
00:05:00,509 --> 00:05:02,218
Une fois qu'on a trouvé de l'or,
96
00:05:02,386 --> 00:05:04,387
c'est une drogue.
On peut pas s'arrêter.
97
00:05:05,248 --> 00:05:06,599
Ça l'air excitant.
98
00:05:06,724 --> 00:05:09,682
Je peux commencer à tamiser
ou à creuser ou je ne sais quoi,
99
00:05:09,807 --> 00:05:12,103
ou j'ai besoin d'un permis
ou d'une licence ?
100
00:05:12,460 --> 00:05:14,739
- Check.
- Pour revendiquer un emplacement,
101
00:05:14,864 --> 00:05:17,275
il faut trouver un terrain public
non clos et le marquer
102
00:05:17,665 --> 00:05:19,944
puis s'enregistrer auprès
du gouvernement. 5 dollars.
103
00:05:20,786 --> 00:05:21,835
Je suis.
104
00:05:22,291 --> 00:05:24,700
Attwood vous en vendra un
déjà enregistré, si vous voulez.
105
00:05:24,825 --> 00:05:25,866
Ça va plus vite.
106
00:05:26,169 --> 00:05:27,395
Je relance de 10.
107
00:05:29,334 --> 00:05:31,234
Je veux voir vos 15 dollars...
108
00:05:32,249 --> 00:05:33,833
et je relance...
109
00:05:34,118 --> 00:05:35,528
de 15.
110
00:05:36,462 --> 00:05:40,130
Le shérif dit qu'il n'y a rien là bas,
et que vous vous racontez des histoires.
111
00:05:41,133 --> 00:05:42,467
C'est bien son genre.
112
00:05:42,926 --> 00:05:43,797
Vraiment ?
113
00:05:43,922 --> 00:05:46,721
Les gens de la ville
ont eux aussi des concessions.
114
00:05:46,889 --> 00:05:49,702
Exactement, et ils veulent
tout garder pour eux.
115
00:05:49,827 --> 00:05:51,058
Je vais vous suivre.
116
00:05:51,395 --> 00:05:52,921
Ça se défend.
117
00:05:55,689 --> 00:05:57,248
Voici ma voiture.
118
00:05:57,373 --> 00:05:58,968
Madame, messieurs...
119
00:05:59,311 --> 00:06:01,444
C'était sympa, mais je dois y aller.
120
00:06:01,986 --> 00:06:05,072
Vous pouvez pas partir comme ça.
On vous a presque rien pris.
121
00:06:05,695 --> 00:06:09,368
Deux paires, une couleur ratée,
une paire de valets.
122
00:06:11,663 --> 00:06:13,289
On va pas vous retenir.
123
00:06:16,496 --> 00:06:18,208
Incroyable. Hightower.
124
00:06:20,373 --> 00:06:22,288
J'ignorais que vous aviez
des jambes.
125
00:06:22,413 --> 00:06:23,593
Allons-y.
126
00:06:24,350 --> 00:06:26,833
- Que faisiez-vous là ?
- Un poker.
127
00:06:26,958 --> 00:06:29,097
- Pour de l'argent ?
- Pour de l'or.
128
00:06:29,998 --> 00:06:32,794
Pour de l'or.
Ça rend tout admissible, donc.
129
00:06:33,520 --> 00:06:35,010
Pour les ragots aussi.
130
00:06:35,135 --> 00:06:37,480
Rick Loomis était
un ancien programmeur.
131
00:06:37,975 --> 00:06:42,026
Il est venu ici après son licenciement.
Sa copine s'appelle Cheryl Meade.
132
00:06:42,194 --> 00:06:44,400
Ils sont ensemble
depuis son divorce.
133
00:06:44,525 --> 00:06:46,800
Rick bricolait son pickup
avec son fils Jeff,
134
00:06:46,925 --> 00:06:49,847
17 ans, intelligent,
mais un peu hostile.
135
00:06:51,704 --> 00:06:53,699
Vous avez l'air énervée, Madeleine.
136
00:06:54,706 --> 00:06:56,199
Quelque chose ne va pas ?
137
00:06:56,701 --> 00:06:57,998
C'est personnel ?
138
00:06:58,123 --> 00:06:59,895
Ce ne sont pas vos affaires.
139
00:07:02,266 --> 00:07:05,466
Nous sommes navrés,
Mlle Meade, Jeff, mais...
140
00:07:05,634 --> 00:07:08,970
pourquoi n'avez-vous pas signalé
la disparition de Rick ?
141
00:07:09,138 --> 00:07:11,806
Rick prospectait plus loin
depuis peu,
142
00:07:12,362 --> 00:07:15,409
loin de sa concession
près de la rivière.
143
00:07:16,044 --> 00:07:18,049
Parfois, mon père s'absentait
quelques jours
144
00:07:18,174 --> 00:07:20,064
et ne nous donnait pas de nouvelles.
145
00:07:21,158 --> 00:07:22,244
Bonne école.
146
00:07:22,526 --> 00:07:23,932
Comment ça se passe...
147
00:07:24,304 --> 00:07:26,195
la concession de ton père ?
148
00:07:27,025 --> 00:07:28,155
Génial au début...
149
00:07:28,323 --> 00:07:30,040
Puis rien que de la boue.
150
00:07:31,549 --> 00:07:34,370
Ça aurait fini par s'arranger.
Il aurait trouvé un filon.
151
00:07:34,699 --> 00:07:37,581
- Wes Attwood a vendu la concession ?
- Oui. M. Attwood.
152
00:07:37,749 --> 00:07:41,711
Rick avait-il une arme
quand il partait seul ?
153
00:07:42,083 --> 00:07:43,713
Rick ne croyait pas aux armes.
154
00:07:43,970 --> 00:07:46,517
- Il ne croyait pas à leur existence ?
- Il ne les aimait pas.
155
00:07:46,642 --> 00:07:48,490
Moi non plus.
Trop dangereuses.
156
00:07:48,615 --> 00:07:51,137
Vous avez vu les résultats
des tirs de la police ?
157
00:07:51,305 --> 00:07:53,139
Une balle sur 10 atteint un méchant.
158
00:07:53,914 --> 00:07:55,349
Les flics entraînés.
159
00:07:55,732 --> 00:07:57,143
Sans vous offenser.
160
00:07:57,311 --> 00:07:59,312
Ça sert à rien.
Je peux y aller ?
161
00:08:01,397 --> 00:08:02,999
Bien sûr.
162
00:08:08,863 --> 00:08:11,449
Venir ici était une idée de Rick, non ?
La ruée vers l'or.
163
00:08:12,740 --> 00:08:15,443
Quand Rick avait une passion,
rien ne l'arrêtait.
164
00:08:15,568 --> 00:08:17,379
C'est ce que j'aimais chez lui.
165
00:08:17,504 --> 00:08:20,405
Mais vous avez dû abandonner
une belle carrière.
166
00:08:20,855 --> 00:08:23,423
Des affaires qui marchaient bien.
167
00:08:24,176 --> 00:08:26,974
Suivre le rêve de quelqu'un,
ce doit être...
168
00:08:27,099 --> 00:08:28,700
Disons, un peu frustrant.
169
00:08:28,825 --> 00:08:30,343
On a tous fait des sacrifices.
170
00:08:30,645 --> 00:08:33,429
Jeff a renoncé à la fac.
171
00:08:33,722 --> 00:08:35,848
Rick a dilapidé sa bourse d'études,
c'est ça ?
172
00:08:37,024 --> 00:08:39,707
On est fauchés.
Complètement raides. Mais...
173
00:08:42,940 --> 00:08:44,119
On était ensemble.
174
00:08:47,194 --> 00:08:48,756
Cheryl, regardez-moi.
175
00:08:50,055 --> 00:08:51,656
Inutile de faire semblant.
176
00:08:51,824 --> 00:08:54,241
Je dis ça
avec toute la douceur possible,
177
00:08:54,409 --> 00:08:58,162
mais je vois beaucoup de culpabilité
en plus de votre douleur,
178
00:08:58,837 --> 00:09:02,291
et même un soupçon...
un soupçon de soulagement.
179
00:09:04,461 --> 00:09:05,828
Vous trompiez Loomis ?
180
00:09:06,380 --> 00:09:08,214
C'était juste une idée.
181
00:09:08,904 --> 00:09:12,301
Vous vous sentez coupable.
Où étiez-vous lundi quand il a été tué ?
182
00:09:12,811 --> 00:09:15,358
Au restau, je suis serveuse.
183
00:09:16,040 --> 00:09:18,182
J'arrive pas à croire
que vous me soupçonniez.
184
00:09:18,350 --> 00:09:20,893
Je m'en vais.
Désolé.
185
00:09:23,500 --> 00:09:26,279
C'était inutile
de lui manquer de respect.
186
00:09:26,404 --> 00:09:27,692
Je la testais.
187
00:09:27,860 --> 00:09:30,557
Une certaine dose d'irrespect
est nécessaire. C'est...
188
00:09:30,947 --> 00:09:33,056
C'est comme être fouillé
à l'aéroport.
189
00:09:35,404 --> 00:09:37,355
Tester. C'est ça.
190
00:09:38,641 --> 00:09:41,481
C'est vrai qu'elle a l'air
de cacher quelque chose.
191
00:09:41,908 --> 00:09:45,232
Je fais vérifier ses finances
pendant qu'on va voir le shérif Hugues.
192
00:09:45,357 --> 00:09:48,713
Sympa. Je parie qu'il y a un bon restau
où vous pouvez me déposer.
193
00:09:48,881 --> 00:09:50,580
Ben voyons.
Faisons donc ça.
194
00:09:50,705 --> 00:09:53,664
La qualité des oeufs
en dit beaucoup sur un établissement.
195
00:09:59,018 --> 00:10:00,404
J'ai vérifié sa banque.
196
00:10:00,529 --> 00:10:03,853
Il avait un compte avec sa copine,
88,32 $ dessus.
197
00:10:04,120 --> 00:10:05,605
Mais Cheryl Meade...
198
00:10:05,773 --> 00:10:08,229
possède son propre compte,
avec plus de 5000 $.
199
00:10:08,354 --> 00:10:11,068
La copine ? Elle a dit à Hightower
qu'ils étaient fauchés.
200
00:10:11,236 --> 00:10:12,028
Mensonge.
201
00:10:12,196 --> 00:10:14,364
Elle a acheté un aller simple
pour San Francisco.
202
00:10:14,489 --> 00:10:17,138
Elle voulait s'éloigner
de son copain mort ?
203
00:10:17,263 --> 00:10:18,736
Rick Loomis a acheté une arme.
204
00:10:18,861 --> 00:10:20,745
Colt 45,
semblable à l'arme du crime.
205
00:10:20,913 --> 00:10:22,749
Elle leur a dit
qu'il n'en avait pas.
206
00:10:22,874 --> 00:10:24,999
- Elle le savait...
- Ou elle mentait, là encore.
207
00:10:25,438 --> 00:10:28,391
- Faites-la venir.
- Ça ira, patron, on s'en occupe.
208
00:10:28,970 --> 00:10:30,946
Je vais rester ici, et...
209
00:10:32,058 --> 00:10:33,346
ne rien faire.
210
00:10:36,796 --> 00:10:39,013
M. Attwood ?
Il y a quelqu'un ?
211
00:10:39,427 --> 00:10:41,140
Je suis Wes Attwood.
Ça va ?
212
00:10:41,891 --> 00:10:44,697
- Vous êtes policier, non ?
- Plutôt un amateur.
213
00:10:44,822 --> 00:10:46,938
Votre assistant m'a dit
où vous trouver.
214
00:10:47,106 --> 00:10:49,440
Dean Puttock.
Ravi de vous rencontrer.
215
00:10:49,987 --> 00:10:51,233
Après la vente,
216
00:10:51,401 --> 00:10:53,358
vous trouverez ce qu'il faut
chez Dean.
217
00:10:53,483 --> 00:10:55,879
Tamis, rampes de lavage...
218
00:10:56,004 --> 00:10:57,487
Il a vraiment tout.
219
00:10:57,612 --> 00:11:00,660
Exact. Et je fais 10 % de remise
sur les pompes toute la semaine.
220
00:11:00,828 --> 00:11:03,164
- Bon à savoir.
- Je dois retourner au magasin.
221
00:11:03,289 --> 00:11:05,966
Venez s'il vous manque quelque chose.
Ravi de vous avoir connu.
222
00:11:06,091 --> 00:11:07,458
Enchanté aussi, Dean.
223
00:11:07,626 --> 00:11:11,181
Je peux me joindre à vous ?
Pour m'imprégner des lieux.
224
00:11:12,457 --> 00:11:15,310
Je sais pas.
C'est nous les clients, non ?
225
00:11:15,773 --> 00:11:19,206
Bien sûr, Sonya, mais...
plus on est de fous, plus on rit.
226
00:11:19,505 --> 00:11:22,390
Je montrais à Jack et Sonia
une concession qui est à vendre.
227
00:11:23,120 --> 00:11:25,209
- Regardez et apprenez.
- D'accord.
228
00:11:29,679 --> 00:11:32,817
Vous connaissiez Rick Loomis ?
Le mineur qui est mort dans le parc ?
229
00:11:34,302 --> 00:11:36,612
Je lui ai vendu une concession
quand il est arrivé.
230
00:11:37,138 --> 00:11:39,339
Un vraie tragédie.
Il était sympa.
231
00:11:40,953 --> 00:11:44,122
C'est dans les courbes de la rivière
que vous trouverez de l'or.
232
00:11:44,560 --> 00:11:47,331
Il est plus lourd,
donc il tombe dans le sable.
233
00:11:47,791 --> 00:11:49,500
Il suffit d'enlever le sable...
234
00:11:56,829 --> 00:11:58,134
Vous voyez quoi ici ?
235
00:12:00,819 --> 00:12:02,972
- Jack, de l'or.
- Oh, mon Dieu.
236
00:12:03,955 --> 00:12:05,244
Combien ça vaut ?
237
00:12:05,369 --> 00:12:07,768
Vous savez que seulement
10 % de l'or de la Sierra Nevada
238
00:12:07,936 --> 00:12:10,187
a été mis à jour
lors de la ruée vers l'or ?
239
00:12:10,972 --> 00:12:13,608
Il reste des milliards de dollars
là-dedans...
240
00:12:14,279 --> 00:12:15,901
Attendant d'être découverts.
241
00:12:17,154 --> 00:12:18,342
Je peux voir ?
242
00:12:22,723 --> 00:12:24,228
C'est super.
243
00:12:27,956 --> 00:12:29,583
On peut essayer là ?
244
00:12:30,959 --> 00:12:33,180
Si on laissait les nouveaux
tamiser leur parcelle ?
245
00:12:35,027 --> 00:12:36,743
Je la prends.
246
00:12:37,091 --> 00:12:38,007
Minute, mec.
247
00:12:38,175 --> 00:12:40,551
- On était les prems.
- Prems ? On est des gosses ?
248
00:12:41,496 --> 00:12:42,984
Je rigolais. C'est à vous.
249
00:12:43,109 --> 00:12:44,889
Vous en avez une autre à vendre ?
250
00:12:48,904 --> 00:12:50,853
Oui, j'ai d'autres parcelles.
251
00:12:51,403 --> 00:12:52,980
Bons emplacements, mais...
252
00:12:53,432 --> 00:12:55,887
- Vous êtes pas sur une enquête ?
- Et alors ?
253
00:12:56,193 --> 00:12:58,945
Ça m'empêche pas
de chercher de l'or.
254
00:12:59,113 --> 00:13:00,508
Je fais ce que je veux.
255
00:13:00,633 --> 00:13:01,614
C'est sûr.
256
00:13:02,119 --> 00:13:03,420
Cool.
257
00:13:03,909 --> 00:13:06,305
J'ai un super site.
258
00:13:06,764 --> 00:13:10,768
Sable noir et quartz
le long du cours d'eau.
259
00:13:11,078 --> 00:13:12,986
Sable noir et quartz...
C'est bien, non ?
260
00:13:13,111 --> 00:13:16,536
C'est fait pour vous.
En amont, à environ 800 m.
261
00:13:16,661 --> 00:13:17,829
On est où là ?
262
00:13:17,954 --> 00:13:20,675
- Par là.
- On peut y aller maintenant ?
263
00:13:21,788 --> 00:13:24,470
Je suis vraiment crevé aujourd'hui,
mais...
264
00:13:24,638 --> 00:13:27,895
Si on se retrouvait au parking
demain matin de bonne heure ?
265
00:13:28,517 --> 00:13:30,619
- Disons 8 h ?
- Demain, 8 h au parking.
266
00:13:30,744 --> 00:13:32,270
Je suis impatient.
267
00:13:32,640 --> 00:13:34,397
Bonne chance.
268
00:13:34,742 --> 00:13:37,209
Pas besoin de chance.
Je sens l'or.
269
00:13:37,526 --> 00:13:40,569
C'est comme si j'étais déjà riche.
Bon courage.
270
00:13:40,737 --> 00:13:43,322
- Quel enthousiasme.
- On se voit demain à 8 h.
271
00:13:43,490 --> 00:13:44,767
D'accord.
272
00:13:48,787 --> 00:13:50,621
Ruck a un colt 45.
Où est-il ?
273
00:13:50,853 --> 00:13:52,230
Un pistolet ?
274
00:13:52,737 --> 00:13:53,988
Rick ?
275
00:13:55,171 --> 00:13:56,887
Pourquoi aurait-il un pistolet ?
276
00:13:57,474 --> 00:14:00,590
Vous vous prétendiez fauchés,
mais vous avez 5000 $.
277
00:14:03,125 --> 00:14:04,719
C'est à moi, n'y touchez pas.
278
00:14:04,938 --> 00:14:06,804
J'en ai pas l'intention.
Il vient d'où ?
279
00:14:06,972 --> 00:14:08,222
Je suis serveuse.
280
00:14:10,655 --> 00:14:12,070
5000 $ planqués.
281
00:14:14,487 --> 00:14:17,851
Et un aller simple pour San Francisco
sur le vol 465 de ce matin.
282
00:14:18,255 --> 00:14:19,483
Non. Enfin...
283
00:14:20,371 --> 00:14:21,529
Enfin, si...
284
00:14:22,976 --> 00:14:25,077
Je l'ai pris il y a une semaine.
285
00:14:25,847 --> 00:14:28,534
- Avant sa mort.
- Exactement, ça fait prémédité.
286
00:14:28,702 --> 00:14:30,453
Prémédité ?
Je suis pas partie.
287
00:14:30,869 --> 00:14:32,052
Pourquoi ?
288
00:14:32,177 --> 00:14:33,862
Ça aurait eu l'air louche.
289
00:14:33,987 --> 00:14:35,712
Pourquoi vouliez-vous partir ?
290
00:14:36,921 --> 00:14:39,215
Parce que... j'allais quitter Rick.
291
00:14:39,340 --> 00:14:41,643
Je ne pouvais plus
supporter tout ça.
292
00:14:42,925 --> 00:14:44,112
Rick le savait ?
293
00:14:45,041 --> 00:14:47,235
Rick ne voyait rien d'autre
que son or.
294
00:14:47,360 --> 00:14:49,658
C'est comme ça
depuis notre arrivée ici.
295
00:14:49,783 --> 00:14:51,307
Il trouvait une pépite,
296
00:14:51,646 --> 00:14:53,434
il était tout excité,
297
00:14:53,602 --> 00:14:56,421
il revenait en disant :
"on est riches, j'ai le filon."
298
00:14:56,546 --> 00:14:58,314
Les trois premières fois,
je l'ai cru,
299
00:14:58,482 --> 00:15:00,981
mais après la vingtième,
je le supportais plus.
300
00:15:03,126 --> 00:15:05,453
Écoutez, je l'aimais.
Vraiment.
301
00:15:07,370 --> 00:15:09,196
Mais j'ai aimé un gars normal,
302
00:15:09,321 --> 00:15:11,953
avec un appartement,
un boulot et des vêtements propres,
303
00:15:12,473 --> 00:15:15,572
pas un fouilleur de poussière
obsessionnel.
304
00:15:17,695 --> 00:15:20,397
Vous devez savoir...
Je ne suis pas méchante.
305
00:15:22,358 --> 00:15:24,656
Je ne juge pas ce genre de chose.
306
00:15:40,583 --> 00:15:42,822
Vous savez
où est le magasin de Wes Attwood ?
307
00:15:46,495 --> 00:15:47,697
Pouvez-vous me dire ?
308
00:15:48,872 --> 00:15:49,972
Juste ici.
309
00:15:52,817 --> 00:15:54,578
Mais évidemment, c'est fermé.
310
00:15:56,318 --> 00:15:57,318
Évidemment.
311
00:15:58,846 --> 00:16:01,153
Vous savez
comment je peux le contacter ?
312
00:16:04,513 --> 00:16:06,144
Vous ne devriez pas l'énerver.
313
00:16:06,269 --> 00:16:08,248
Elle est déjà assez stressée.
314
00:16:11,151 --> 00:16:13,264
- Où étiez-vous passé ?
- Au restau.
315
00:16:13,432 --> 00:16:15,193
Pas quand j'y suis passée.
316
00:16:15,318 --> 00:16:16,731
De bons oeufs.
317
00:16:16,856 --> 00:16:18,864
J'ai testé deux oeufs brouillés
sur un toast,
318
00:16:18,989 --> 00:16:21,105
ils étaient... comme ça.
319
00:16:21,441 --> 00:16:23,399
Ensuite, je suis allé me promener.
320
00:16:23,567 --> 00:16:26,680
Les portables ne captent pas là-bas,
c'est revitalisant.
321
00:16:28,493 --> 00:16:32,074
Je vais voir Wes Attwood.
Vous vous joignez à moi ?
322
00:16:32,242 --> 00:16:35,255
Vous avez vraiment décidé
de contenir votre tempérament.
323
00:16:35,665 --> 00:16:36,746
Pourquoi ?
324
00:16:36,914 --> 00:16:39,192
Vous avez vraiment décidé
de tester mon tempérament.
325
00:16:39,317 --> 00:16:41,364
- Pourquoi ?
- Simple curiosité.
326
00:16:44,421 --> 00:16:45,713
Vous faites quoi, là ?
327
00:16:45,881 --> 00:16:48,007
- Wes Attwood ne doit pas me voir.
- Pourquoi ?
328
00:16:48,320 --> 00:16:49,874
On va le suivre.
329
00:17:11,023 --> 00:17:13,449
- Il fait quoi ?
- Il essaye de m'arnaquer.
330
00:17:15,776 --> 00:17:17,848
Ses cartouches sont pleines
de paillettes d'or.
331
00:17:17,973 --> 00:17:20,987
Il charge les parcelles qu'il vend
pour qu'elle paraissent plus riches.
332
00:17:22,272 --> 00:17:24,710
On dirait qu'on est un peu en avance
tous les deux.
333
00:17:25,305 --> 00:17:26,212
Du calme.
334
00:17:26,380 --> 00:17:28,714
Posez votre arme !
Posez ce fusil !
335
00:17:28,882 --> 00:17:32,051
- Ne tirez pas ! Je ne résiste pas.
- Tournez-vous.
336
00:17:32,219 --> 00:17:34,015
- Je résiste pas.
- Tournez-vous.
337
00:17:36,125 --> 00:17:37,556
C'est un malentendu...
338
00:17:38,126 --> 00:17:41,135
Vous pouvez pas m'embarquer.
J'ai pas commis de crime.
339
00:17:41,720 --> 00:17:44,111
Et pointer une arme
vers un officier de police ? Avancez.
340
00:17:44,236 --> 00:17:46,541
- C'est scandaleux.
- C'est l'esprit.
341
00:18:00,216 --> 00:18:01,831
De l'or dans les cartouches.
342
00:18:02,640 --> 00:18:03,640
Ingénieux.
343
00:18:04,293 --> 00:18:05,795
Je vais récapituler.
344
00:18:06,433 --> 00:18:08,796
Loomis vous a surpris
à charger les concessions d'or.
345
00:18:09,289 --> 00:18:10,950
<i>Ça a dû le rendre furieux.</i>
346
00:18:11,654 --> 00:18:14,054
<i>Vous avez dû le tuer
pour qu'il se taise.</i>
347
00:18:14,909 --> 00:18:16,679
<i>Je n'ai tué personne.</i>
348
00:18:18,715 --> 00:18:20,460
Je suis un tueur en ventes...
349
00:18:21,150 --> 00:18:22,727
mais je ne suis pas un tueur.
350
00:18:22,895 --> 00:18:25,844
Je doute que ce soit le bon moment
pour faire de l'humour.
351
00:18:31,943 --> 00:18:33,543
Je vends de l'espoir.
352
00:18:34,613 --> 00:18:36,866
J'aidais simplement les gens
353
00:18:37,034 --> 00:18:38,492
<i>à visualiser l'avenir.</i>
354
00:18:39,589 --> 00:18:41,251
<i>Le bon marketing n'est pas un crime.</i>
355
00:18:41,872 --> 00:18:43,748
<i>Je ne tuerais personne
pour me couvrir.</i>
356
00:18:44,209 --> 00:18:45,291
<i>On verra.</i>
357
00:18:45,703 --> 00:18:48,920
On peut vous inculper pour fraude,
on verra ensuite pour le meurtre.
358
00:18:49,906 --> 00:18:50,906
Enfin...
359
00:18:51,276 --> 00:18:53,758
Je peux avoir un avocat en 30 minutes.
Soyez raisonnable.
360
00:18:54,132 --> 00:18:56,344
Plein d'autres gens
auraient pu le tuer.
361
00:18:58,090 --> 00:19:01,099
La fraude peut vous valoir dix ans,
selon le juge.
362
00:19:02,648 --> 00:19:05,728
Vous avez déjà creusé
du côté des vols de matériel ?
363
00:19:06,360 --> 00:19:07,688
<i>Le matériel des mineurs.</i>
364
00:19:08,913 --> 00:19:11,808
Loomis a été volé il y a dix jours.
On lui a tout pris.
365
00:19:11,933 --> 00:19:13,861
C'est ce qui l'a tué.
Je vous jure.
366
00:19:14,188 --> 00:19:17,239
Si c'est vrai, je me demande
pourquoi le shérif Hughes a rien dit.
367
00:19:17,407 --> 00:19:20,326
Je hais ces petites villes.
Tu sais jamais s'ils font leur travail.
368
00:19:20,638 --> 00:19:22,336
Je vais voir Hughes.
369
00:19:24,153 --> 00:19:26,283
- Ça va ?
- J'abandonne. Vas-y.
370
00:19:28,659 --> 00:19:30,962
Pourquoi tuer Rob Loomis
dix jours plus tard ?
371
00:19:31,938 --> 00:19:35,331
Loomis aurait trouvé le voleur
et se serait confronté à lui.
372
00:19:37,781 --> 00:19:39,464
Ça doit être l'explication.
373
00:19:43,635 --> 00:19:45,146
Quelque chose à partager ?
374
00:19:46,024 --> 00:19:48,729
C'était juste une pensée anodine.
375
00:19:50,636 --> 00:19:52,755
Je peux y aller
ou vous allez m'inculper ?
376
00:19:53,364 --> 00:19:54,816
Je vous tiens au courant.
377
00:19:56,373 --> 00:19:57,731
C'est bizarre.
378
00:19:58,923 --> 00:20:02,201
Inculpez Wes Attwood pour fraude,
et s'il paye sa caution, libérez-le,
379
00:20:02,369 --> 00:20:04,296
et identifiez ce voleur local.
380
00:20:06,101 --> 00:20:09,896
Le shérif Hughes a une main courante
pour ces vols de matériel.
381
00:20:10,021 --> 00:20:13,635
Mais il a dit que Rick Loomis
n'a jamais rédigé de rapport de police.
382
00:20:14,560 --> 00:20:17,300
Pourquoi ? On se demande.
Allons parler de pompes.
383
00:20:20,425 --> 00:20:22,919
- Vous jouez le méchant flic.
- Je serai moi-même, merci.
384
00:20:23,044 --> 00:20:24,956
Exactement ce que j'ai dit.
385
00:20:25,081 --> 00:20:26,081
Très drôle.
386
00:20:27,473 --> 00:20:28,749
Tellement drôle.
387
00:20:34,359 --> 00:20:35,825
J'en ai eu une grosse.
388
00:20:36,688 --> 00:20:38,237
Énorme.
Vous encaissez ?
389
00:20:38,654 --> 00:20:39,749
Vous êtes fou !
390
00:20:39,874 --> 00:20:41,574
Je viens de trouver un filon...
391
00:20:41,742 --> 00:20:43,659
J'achète une pompe et des clapets.
392
00:20:43,827 --> 00:20:45,244
Comment allez-vous ?
393
00:20:45,412 --> 00:20:46,819
- Bien. Et vous ?
- Bien.
394
00:20:46,944 --> 00:20:48,966
Voici l'agent spécial Hightower.
395
00:20:49,091 --> 00:20:51,872
On croit que Rick Loomis
vous a acheté du matériel
396
00:20:51,997 --> 00:20:53,940
quand le sien a été volé.
397
00:20:54,065 --> 00:20:56,964
Oui, il en acheté il y a neuf jours.
398
00:20:57,132 --> 00:20:58,357
Il a acheté quoi ?
399
00:20:58,482 --> 00:21:00,509
Un tas de trucs,
pour plus de 10 000 $.
400
00:21:00,829 --> 00:21:02,261
Je peux voir la facture ?
401
00:21:03,286 --> 00:21:04,764
Je vous la trouve.
402
00:21:06,378 --> 00:21:09,622
Ça vous dérangerait beaucoup
si je prenais une de vos...
403
00:21:09,985 --> 00:21:11,562
vos pépites en main ?
404
00:21:13,309 --> 00:21:14,550
Non, pas du tout.
405
00:21:19,738 --> 00:21:21,447
Un concasseur de roche à gravité...
406
00:21:22,206 --> 00:21:24,461
Et aussi un broyeur série 54 ?
407
00:21:24,586 --> 00:21:26,452
J'aimerais bien avoir ces engins.
408
00:21:27,308 --> 00:21:29,705
Y a pas mieux
pour exploiter les roches dures.
409
00:21:29,873 --> 00:21:31,450
C'est du bon matériel.
410
00:21:31,575 --> 00:21:34,543
- Ça se fait dans la rivière ?
- Rien à voir avec la batée.
411
00:21:34,711 --> 00:21:37,505
Les roches dures.
C'est à sec, dans les collines.
412
00:21:37,673 --> 00:21:40,383
Il a dit que son matériel de mineur
a été volé ?
413
00:21:41,322 --> 00:21:42,235
Non.
414
00:21:42,360 --> 00:21:45,201
Il en a eu marre
du lavage de l'or à la batée.
415
00:21:45,326 --> 00:21:48,186
On aurait plutôt dit
qu'il tentait sa dernière chance.
416
00:21:48,311 --> 00:21:49,892
Il courait après un rêve.
417
00:21:50,060 --> 00:21:51,944
Il n'a jamais eu de patience.
418
00:21:52,550 --> 00:21:54,355
Que son âme repose en paix.
419
00:21:55,406 --> 00:21:56,406
Bien.
420
00:22:03,906 --> 00:22:05,950
Bien vu.
Ça valait le coup d'essayer.
421
00:22:08,078 --> 00:22:09,151
Excusez-nous.
422
00:22:11,335 --> 00:22:13,179
Je crois qu'on a trouvé le voleur.
423
00:22:13,304 --> 00:22:15,489
Scott Munroe.
Un citadin avec un gros casier.
424
00:22:15,614 --> 00:22:18,045
Agression à main armée,
vol avec effraction, et...
425
00:22:18,414 --> 00:22:20,131
vol de matériel de mineur.
426
00:22:20,299 --> 00:22:21,879
<i>Libéré il y a six mois.</i>
427
00:22:22,004 --> 00:22:24,510
Bon travail. Scott Munroe.
Vous avez son adresse ?
428
00:22:24,678 --> 00:22:26,178
Je vous l'envoie...
429
00:22:27,882 --> 00:22:29,348
<i>Rigsby ? L'adresse ?</i>
430
00:22:29,708 --> 00:22:32,226
Oui, madame.
Vos enfants sont ici.
431
00:22:38,442 --> 00:22:41,640
Je crois
que votre mari a dû s'absenter.
432
00:22:41,765 --> 00:22:43,029
Il a déposé
433
00:22:43,197 --> 00:22:45,012
<i>Mimi et Will chez Jean à l'accueil.</i>
434
00:22:46,704 --> 00:22:48,120
Bon sang...
435
00:22:51,445 --> 00:22:52,455
Ici Lisbon.
436
00:22:52,623 --> 00:22:55,666
Écoutez, pas de souci.
On s'occupe d'eux jusqu'à votre retour.
437
00:22:58,001 --> 00:22:59,770
C'est vraiment gentil.
438
00:23:06,506 --> 00:23:08,179
Puis-je parler à Mimi ?
439
00:23:08,347 --> 00:23:09,388
Tout de suite.
440
00:23:09,556 --> 00:23:10,616
C'est ta maman.
441
00:23:17,031 --> 00:23:18,031
Ça va bien ?
442
00:23:19,157 --> 00:23:21,400
Je reviens dans quelques heures.
443
00:23:21,568 --> 00:23:22,827
Alors sois sage,
444
00:23:22,952 --> 00:23:24,853
écoute ce que Mlle Lisbon dit,
445
00:23:24,978 --> 00:23:26,864
et surveille ton frère.
446
00:23:28,340 --> 00:23:29,690
Mimi, je t'aime.
447
00:23:41,127 --> 00:23:42,648
Qui est Scott Munroe ?
448
00:23:45,564 --> 00:23:47,530
Un voleur local
de matériel de mineur.
449
00:23:47,894 --> 00:23:50,271
Super.
Allons lui parler.
450
00:23:50,396 --> 00:23:51,973
Merci d'éviter les questions.
451
00:23:52,141 --> 00:23:55,017
Pas besoin,
quand on connaît toutes les réponses.
452
00:23:59,895 --> 00:24:00,913
Des cookies ?
453
00:24:06,699 --> 00:24:09,688
- Vous êtes handicapée ?
- Non, je suis blessée.
454
00:24:09,813 --> 00:24:12,691
Je n'ai rien contre les handicapés,
mais je suis juste blessée.
455
00:24:13,359 --> 00:24:15,121
Vous marchez comme une handicapée.
456
00:24:25,442 --> 00:24:27,256
Pas de questions, mais...
457
00:24:29,235 --> 00:24:30,807
On peut parler, si vous voulez.
458
00:24:30,932 --> 00:24:32,189
Parler de quoi ?
459
00:24:33,110 --> 00:24:34,632
Je prends ça pour un non.
460
00:24:46,644 --> 00:24:47,644
CBI.
461
00:24:57,934 --> 00:24:58,966
Merde...
462
00:24:59,618 --> 00:25:01,363
C'est Scott Munroe ?
463
00:25:04,664 --> 00:25:06,756
Wes Attwood.
Un vendeur de concessions.
464
00:25:07,989 --> 00:25:09,039
C'est bizarre.
465
00:25:10,176 --> 00:25:10,968
Bizarre ?
466
00:25:11,500 --> 00:25:13,315
C'est aussi triste, mais...
467
00:25:14,231 --> 00:25:17,683
C'est juste bizarre...
que ce ne soit pas Scott Munroe.
468
00:25:23,605 --> 00:25:24,855
Où sont Mimi et Will ?
469
00:25:24,980 --> 00:25:27,818
Ils déchirent du papier dans mon bureau.
Du neuf sur Munroe ?
470
00:25:27,986 --> 00:25:30,821
La recherche est lancée
et le shérif Hughes met des barrages.
471
00:25:31,274 --> 00:25:34,450
- Hadley est isolée.
- Pourquoi Munroe tuerait Attwood ?
472
00:25:34,618 --> 00:25:36,642
Il enquêtait peut-être de son côté,
473
00:25:36,767 --> 00:25:38,996
pour voir
si Munroe avait tué Loomis.
474
00:25:39,121 --> 00:25:40,414
Il l'a su à ses dépens.
475
00:25:43,196 --> 00:25:45,419
N'approchez pas, vous allez l'effrayer.
On arrive.
476
00:25:45,949 --> 00:25:48,089
Munroe est dans le bar
où son cousin travaille.
477
00:25:48,257 --> 00:25:49,684
Allez-y, tous les deux.
478
00:25:57,019 --> 00:25:58,154
Ils vont bien.
479
00:26:04,381 --> 00:26:06,664
D'accord.
Attendez une minute.
480
00:26:08,046 --> 00:26:10,695
Regardez-moi ça !
Bon boulot !
481
00:26:11,124 --> 00:26:14,839
Maintenant, on va tout ramasser,
et tout mettre dans ces sacs.
482
00:26:14,964 --> 00:26:16,475
D'abord, dites bonjour à maman.
483
00:26:19,343 --> 00:26:21,010
Maman, devine quoi ?
484
00:26:21,135 --> 00:26:22,623
On déchire du papier.
485
00:26:22,791 --> 00:26:24,101
Vous déchirez du papier ?
486
00:26:26,546 --> 00:26:28,701
Mimi, finis tout ton goûter.
487
00:26:30,925 --> 00:26:32,383
D'accord.
Je vous aime.
488
00:26:33,599 --> 00:26:35,995
Rends le téléphone à l'agent Lisbon.
489
00:26:39,941 --> 00:26:41,798
Vous envoyez Rigsby et Van Pelt ?
490
00:26:42,341 --> 00:26:44,542
Super.
Tenez-moi au courant pour Munroe.
491
00:26:48,850 --> 00:26:50,248
Du thé à la camomille...
492
00:26:50,536 --> 00:26:52,069
Parfait pour la colère refoulée.
493
00:26:54,376 --> 00:26:55,865
- Pas besoin.
- Oh que si !
494
00:26:56,697 --> 00:26:59,058
L'exprimer serait bénéfique,
je vous le garantis.
495
00:26:59,183 --> 00:27:00,183
Criez. Hurlez.
496
00:27:00,308 --> 00:27:02,121
Frappez un truc,
pas moi, si possible.
497
00:27:02,289 --> 00:27:03,601
Ça fera des miracles.
498
00:27:03,726 --> 00:27:06,289
Vous croyez
connaître toutes les réponses.
499
00:27:06,414 --> 00:27:07,414
C'est faux.
500
00:27:10,186 --> 00:27:13,211
Vous êtes en plein divorce.
Et votre mari fait des siennes.
501
00:27:13,336 --> 00:27:15,672
Il débarque
et vous laisse les enfants.
502
00:27:18,580 --> 00:27:21,150
- Comment vous savez pour mon divorce ?
- Votre attitude.
503
00:27:21,275 --> 00:27:24,258
Votre regard.
Vous avez enlevé votre alliance.
504
00:27:26,494 --> 00:27:28,577
Vous avez des problèmes
depuis longtemps,
505
00:27:29,288 --> 00:27:31,233
mais vous avez tenu
pour les enfants.
506
00:27:32,078 --> 00:27:35,821
Tout le monde le sait au bureau.
Ragots de couloir.
507
00:27:35,989 --> 00:27:38,990
Selon certains, vous l'avez trompé,
selon d'autres, il vous a trompé
508
00:27:39,115 --> 00:27:41,035
et vous en avez eu assez, donc...
509
00:27:43,162 --> 00:27:45,957
Concentrons-nous sur notre affaire.
510
00:27:48,126 --> 00:27:50,202
Pourquoi Munroe tuerait Loomis,
puis Attwood ?
511
00:27:50,327 --> 00:27:51,846
Quel est le lien ?
512
00:27:53,132 --> 00:27:54,732
Ma question serait...
513
00:27:55,174 --> 00:27:58,511
Pourquoi tuer Loomis,
puis déplacer le corps au ruisseau ?
514
00:28:00,302 --> 00:28:03,593
Pas pour cacher le corps,
vu qu'il l'a laissé à la vue de tous.
515
00:28:04,501 --> 00:28:06,227
On devait pas voir
la scène de crime.
516
00:28:06,395 --> 00:28:08,145
Exactement.
Pourquoi ?
517
00:28:09,303 --> 00:28:11,890
Van Pelt et Rigsby
vont chercher Scott Munroe.
518
00:28:13,353 --> 00:28:14,318
On demandera.
519
00:28:19,733 --> 00:28:20,739
Un soda.
520
00:28:26,158 --> 00:28:28,040
Pourquoi pas un truc plus fort ?
521
00:28:28,208 --> 00:28:29,209
Je paye.
522
00:28:30,614 --> 00:28:32,897
Scott, non ?
Scott Munroe ?
523
00:28:35,340 --> 00:28:36,841
C'est drôle, je vous cherchais.
524
00:28:38,723 --> 00:28:39,805
Plus tard, salope.
525
00:28:40,265 --> 00:28:43,306
- Bon sang !
- Quoi ? C'est une flic.
526
00:28:44,687 --> 00:28:45,558
Moi aussi.
527
00:28:45,978 --> 00:28:47,195
Contre le mur.
528
00:28:48,604 --> 00:28:49,979
Mains derrière le dos.
529
00:28:55,855 --> 00:28:58,487
- J'ai fini mes devoirs de maths.
- Bon travail.
530
00:28:58,919 --> 00:29:00,072
Tu as relu ?
531
00:29:01,477 --> 00:29:02,496
Vérifie.
532
00:29:03,281 --> 00:29:04,952
Après, on pourra regarder la télé ?
533
00:29:06,138 --> 00:29:07,538
On a Munroe.
534
00:29:08,631 --> 00:29:09,750
Restez là.
535
00:29:09,875 --> 00:29:11,918
Après les devoirs,
vous pourrez regoûter.
536
00:29:12,086 --> 00:29:14,211
- C'est sur mon bureau.
- Besoin d'aide ?
537
00:29:14,730 --> 00:29:16,088
Et après, la télé ?
538
00:29:16,590 --> 00:29:18,883
Et après, l'agent Rigsby
vous racontera une histoire.
539
00:29:23,889 --> 00:29:26,223
Qu'est-il arrivé
à Loomis et Attwood ?
540
00:29:26,391 --> 00:29:28,017
Je sais juste qu'ils sont morts.
541
00:29:28,185 --> 00:29:30,144
Attwood est mort
dans votre caravane.
542
00:29:30,492 --> 00:29:32,956
C'est un coup monté.
Je devrais parler à mon avocat.
543
00:29:33,081 --> 00:29:35,124
C'est votre droit, bien sûr.
544
00:29:35,707 --> 00:29:37,568
Mais inutile d'en venir à ça.
545
00:29:38,002 --> 00:29:40,018
Éclairez-nous sur certains points.
546
00:29:40,143 --> 00:29:42,949
- Que voulez-vous savoir ?
- Vous êtes un voleur à Hadley.
547
00:29:44,034 --> 00:29:46,159
Spécialisé
dans le matériel d'extraction d'or.
548
00:29:46,415 --> 00:29:48,079
Il paraît que vous êtes le meilleur.
549
00:29:48,247 --> 00:29:50,498
C'est agréable d'être le meilleur
à quelque chose ?
550
00:29:51,386 --> 00:29:53,626
C'est très rentable de les revendre.
551
00:29:53,794 --> 00:29:57,505
Vous avez tué Attwood, qui savait
pour Loomis, qui savait pour le vol.
552
00:29:58,224 --> 00:30:00,048
Celui qui a volé
le matériel de Loomis ?
553
00:30:00,586 --> 00:30:01,986
Son fils, Jeff.
554
00:30:03,002 --> 00:30:04,569
Ça vous en bouche un coin ?
555
00:30:04,694 --> 00:30:07,013
Le gamin est venu
se débarrasser de ses affaires.
556
00:30:07,138 --> 00:30:09,292
J'ai tout acheté
pour une centaine de dollars.
557
00:30:09,417 --> 00:30:10,643
Sale petit con.
558
00:30:10,949 --> 00:30:12,032
Appelle Hightower.
559
00:30:16,442 --> 00:30:18,498
Le matériel de mineur de votre père
a été volé.
560
00:30:18,623 --> 00:30:20,367
Vous êtes au courant ?
561
00:30:21,655 --> 00:30:24,195
Donc, vous n'avez pas volé
le matériel de votre père ?
562
00:30:24,593 --> 00:30:26,072
Non, ce n'est pas moi.
563
00:30:26,197 --> 00:30:28,536
Allons, Jeff.
Vous lui en vouliez.
564
00:30:28,882 --> 00:30:30,079
Pas du tout.
565
00:30:30,247 --> 00:30:33,385
Il a vidé vos fonds pour l'université,
et vous ne lui en vouliez pas ?
566
00:30:33,959 --> 00:30:34,959
Bizarre...
567
00:30:35,127 --> 00:30:37,334
Parlez-nous.
Aidez-nous à comprendre.
568
00:30:43,272 --> 00:30:45,186
L'argent
venait de mes grands-parents.
569
00:30:45,923 --> 00:30:48,859
S'il m'avait demandé, j'aurais accepté,
mais il a tenté de me le cacher.
570
00:30:48,984 --> 00:30:51,904
Donc vous étiez quittes
en lui volant son matériel ?
571
00:30:52,834 --> 00:30:55,414
- Votre père l'a découvert ?
- Il le savait depuis le début.
572
00:30:55,539 --> 00:30:57,468
C'est pourquoi
il n'a pas appelé la police.
573
00:30:59,297 --> 00:31:01,016
Vous vous êtes battus ?
574
00:31:01,615 --> 00:31:03,007
Que s'est-il passé ?
575
00:31:05,027 --> 00:31:06,284
Que s'est-il passé ?
576
00:31:09,540 --> 00:31:12,038
Il n'était pas en colère,
simplement désolé...
577
00:31:12,924 --> 00:31:14,665
pour l'argent, pour tout.
578
00:31:14,833 --> 00:31:16,292
Il a promis de se rattraper.
579
00:31:17,998 --> 00:31:20,242
Je ne voulais pas l'écouter,
je suis parti.
580
00:31:20,886 --> 00:31:22,840
C'est la dernière fois
que je l'ai vu.
581
00:31:23,371 --> 00:31:24,639
C'est dommage.
582
00:31:25,886 --> 00:31:27,443
Mais j'imagine que posséder
583
00:31:27,852 --> 00:31:31,140
une mine d'or te consolera.
Tu as une carte du coin ?
584
00:31:33,656 --> 00:31:34,727
Une carte ?
585
00:31:35,522 --> 00:31:38,564
C'est la partie "mine d'or"
qu'il n'a pas comprise.
586
00:31:41,575 --> 00:31:44,728
Qu'est-ce que ton père
a cessé de faire récemment ?
587
00:31:46,730 --> 00:31:47,990
De se laver ?
588
00:31:49,215 --> 00:31:50,436
Autre chose.
589
00:31:51,083 --> 00:31:53,287
Qu'a-t-il cessé de dire récemment ?
590
00:31:54,028 --> 00:31:57,541
Il ne dit plus...
Qu'il a trouvé une mine.
591
00:31:59,527 --> 00:32:02,296
Ce qui ne peut que vouloir dire
qu'il l'a trouvée.
592
00:32:03,796 --> 00:32:05,007
- Vraiment ?
- Oui.
593
00:32:05,175 --> 00:32:07,051
Jeff va nous dire où elle est.
594
00:32:07,930 --> 00:32:09,220
Moi ? Comment ?
595
00:32:12,915 --> 00:32:14,058
Je peux aider ?
596
00:32:15,183 --> 00:32:17,561
Il nous faut
une carte grande échelle du coin.
597
00:32:18,000 --> 00:32:19,510
Il y en a une sur la table.
598
00:32:25,988 --> 00:32:27,872
Ton père a trouvé de l'or.
599
00:32:28,287 --> 00:32:30,241
Il savait
que vous ne le croiriez pas.
600
00:32:30,409 --> 00:32:34,409
Il t'a tellement déçu par le passé
qu'il n'en a pas parlé, à personne.
601
00:32:34,838 --> 00:32:37,790
Pas avant d'avoir l'or à te montrer.
602
00:32:38,433 --> 00:32:40,876
Il n'a rien dit.
Il voulait le faire.
603
00:32:41,825 --> 00:32:44,755
Vraiment.
Inconsciemment, il l'a fait.
604
00:32:44,923 --> 00:32:47,717
Inconsciemment,
il t'a dit où le trouver.
605
00:32:48,064 --> 00:32:50,443
- Alors où est-il ?
- Oui, où ça ?
606
00:32:52,248 --> 00:32:54,098
Franchement, j'en sais rien.
607
00:32:54,442 --> 00:32:56,395
Vous étiez proches, n'est-ce pas ?
608
00:32:56,520 --> 00:32:58,019
Vous vous aimiez ?
609
00:33:00,242 --> 00:33:01,656
Vous étiez liés.
610
00:33:03,706 --> 00:33:06,045
Tu en sais plus que tu ne le crois.
611
00:33:08,989 --> 00:33:10,404
Voyons voir ça.
612
00:33:11,104 --> 00:33:12,244
Donne tes mains.
613
00:33:14,495 --> 00:33:16,339
C'est pour ton père, crois-moi.
614
00:33:16,655 --> 00:33:19,498
Il me faut un lien physique
pour bien lire.
615
00:33:20,691 --> 00:33:22,911
Là, on travaille ensemble.
C'est bien.
616
00:33:23,036 --> 00:33:24,337
Détends-toi.
617
00:33:25,925 --> 00:33:26,925
Détendu.
618
00:33:28,186 --> 00:33:30,802
Je vais sonder ton inconscient,
619
00:33:30,927 --> 00:33:32,219
voir ce qui l'attire.
620
00:33:33,438 --> 00:33:35,102
On s'approche...
621
00:33:36,934 --> 00:33:38,438
On s'approche...
622
00:33:40,896 --> 00:33:43,144
d'une zone plus précise.
623
00:33:54,835 --> 00:33:55,864
Intéressant.
624
00:33:57,022 --> 00:33:57,828
Quoi ?
625
00:34:06,905 --> 00:34:08,839
Peu importe, ça n'a pas marché.
626
00:34:10,357 --> 00:34:11,524
Vous avez dit...
627
00:34:13,008 --> 00:34:13,970
Intéressant.
628
00:34:14,370 --> 00:34:18,294
En effet. J'ai cru avoir
la localisation, mais...
629
00:34:19,295 --> 00:34:20,319
J'avais tort.
630
00:34:21,991 --> 00:34:23,771
Ce n'est pas une science exacte.
631
00:34:23,939 --> 00:34:25,335
Sans blague.
632
00:34:26,819 --> 00:34:28,614
Je vais me trouver des oeufs.
633
00:34:28,739 --> 00:34:31,279
- Et pour la mine ?
- C'est décevant,
634
00:34:31,447 --> 00:34:34,198
mais tu sembles être intelligent.
Tu te débrouilleras.
635
00:36:09,528 --> 00:36:11,796
M. Jane, je suis impressionné.
636
00:36:12,673 --> 00:36:13,806
Vous avez trouvé.
637
00:36:14,383 --> 00:36:17,051
Vous avez vraiment sondé
son inconscient.
638
00:36:17,562 --> 00:36:19,512
Non, ce serait de la magie.
639
00:36:19,914 --> 00:36:20,846
Comment ?
640
00:36:21,218 --> 00:36:24,901
Je vous ai observé regarder sa main
et j'ai eu le lieu approximatif,
641
00:36:25,026 --> 00:36:27,788
puis j'ai suivi
votre voiture jusqu'ici.
642
00:36:27,913 --> 00:36:29,563
Vous m'avez mené à l'or.
643
00:36:30,527 --> 00:36:31,602
Soyez pas déçu.
644
00:36:31,962 --> 00:36:34,405
De plus intelligents
se sont fait avoir.
645
00:36:37,001 --> 00:36:40,863
- Comment avez-vous su ?
- Loomis préférait le jazz.
646
00:36:41,529 --> 00:36:43,214
- Vous, le heavy metal.
- Et ?
647
00:36:43,339 --> 00:36:45,078
Et votre dédain
648
00:36:45,203 --> 00:36:48,333
pour les solos de saxophone
vous a coûté cher.
649
00:36:49,856 --> 00:36:51,844
Il vous a dit avoir trouvé un filon,
650
00:36:51,969 --> 00:36:54,130
ou l'avez-vous suivi au cas où ?
651
00:36:55,170 --> 00:36:56,976
Sauf votre respect,
652
00:36:57,101 --> 00:37:01,095
ma famille est installée ici
depuis la première ruée vers l'or.
653
00:37:02,687 --> 00:37:05,099
Cet or... m'appartient...
654
00:37:05,516 --> 00:37:06,642
à ma famille,
655
00:37:07,868 --> 00:37:09,562
pas à un novice comme lui.
656
00:37:24,578 --> 00:37:27,149
Pauvre Attwood,
il a deviné que vous étiez le tueur.
657
00:37:27,712 --> 00:37:29,665
Il vous a fait chanter
pour avoir sa part.
658
00:37:30,091 --> 00:37:31,956
Vous y croyez, vous ?
659
00:37:32,708 --> 00:37:34,053
Trop gourmand.
660
00:37:35,713 --> 00:37:37,621
Vous comprenez l'ironie, non ?
661
00:37:37,746 --> 00:37:40,679
Quand j'ai entendu
que vous cherchiez Munroe,
662
00:37:42,030 --> 00:37:43,305
c'est devenu facile.
663
00:37:44,515 --> 00:37:46,798
J'ai fait croire que Munroe
avait tué Attwood.
664
00:37:47,387 --> 00:37:49,018
Et vous pouvez pas m'inculper.
665
00:37:49,186 --> 00:37:50,269
Plan judicieux.
666
00:37:53,034 --> 00:37:56,770
Tout ce qui m'empêche
d'empocher le magot, M. Jane...
667
00:37:57,877 --> 00:37:59,779
- C'est vous.
- Quand vous voulez.
668
00:38:00,594 --> 00:38:02,004
Lâchez ça, Puttock !
669
00:38:02,129 --> 00:38:04,575
Non, vous, jetez le vôtre.
670
00:38:04,743 --> 00:38:05,618
Jetez le !
671
00:38:13,469 --> 00:38:14,813
Fils de pute.
672
00:38:15,725 --> 00:38:16,796
Vraiment ?
673
00:38:32,051 --> 00:38:33,368
Il est mort ?
674
00:38:50,565 --> 00:38:53,346
Je devrais saluer votre courage,
mais je dois dire,
675
00:38:53,471 --> 00:38:55,130
techniquement parlant...
676
00:38:55,878 --> 00:38:58,087
C'était quoi ça ?
Vous avez failli me tuer !
677
00:38:59,041 --> 00:39:02,383
Désolée, je me suis énervée,
j'ai pas réfléchi.
678
00:39:04,065 --> 00:39:05,595
C'était un joli tir.
679
00:39:06,186 --> 00:39:09,157
Le tir à la jambe était très précis.
680
00:39:11,604 --> 00:39:12,852
Je visais la tête.
681
00:39:13,787 --> 00:39:15,104
Fantastique.
682
00:39:27,396 --> 00:39:30,130
- Ta mère arrive en avion.
- De Fresno.
683
00:39:30,255 --> 00:39:31,939
Je la retrouve dans la matinée.
684
00:39:32,064 --> 00:39:33,855
Je suis nerveux, ça fait longtemps.
685
00:39:33,980 --> 00:39:36,375
Achète-lui des fleurs,
elles adorent ça.
686
00:39:37,196 --> 00:39:39,128
Tu peux en acheter un gros bouquet.
687
00:39:39,296 --> 00:39:41,547
On a reçu ça
du bureau de gestion des sols.
688
00:39:42,223 --> 00:39:44,935
Ton père allait obtenir
les droits d'exploitation
689
00:39:45,060 --> 00:39:46,913
de la zone où il avait trouvé l'or.
690
00:39:47,038 --> 00:39:49,263
Cheryl et toi
en êtes les copropriétaires.
691
00:39:50,283 --> 00:39:51,641
La moitié d'une mine d'or.
692
00:39:56,801 --> 00:39:58,609
Ton père y est arrivé.
693
00:40:01,635 --> 00:40:04,362
- Merci pour... vous savez.
- De rien.
694
00:40:05,276 --> 00:40:07,621
Vous remercierez M. Jane pour moi ?
695
00:40:07,958 --> 00:40:10,493
Bien sûr, pas de souci.
Et bonne chance.
696
00:40:26,535 --> 00:40:29,290
- J'espère que ça s'est bien passé.
- Tout à fait.
697
00:40:29,847 --> 00:40:32,226
J'ai eu trois frères très agités.
698
00:40:32,351 --> 00:40:34,100
Vos enfants sont des anges.
699
00:40:46,429 --> 00:40:47,633
Pas de problème.
700
00:40:52,052 --> 00:40:53,588
Je vous en débarasse.
701
00:41:00,558 --> 00:41:01,919
Debout ! Debout !
702
00:41:02,445 --> 00:41:03,469
On y va.
703
00:41:05,552 --> 00:41:06,831
Faites-moi un calin.
704
00:41:15,319 --> 00:41:16,617
Ça s'est bien passé ?
705
00:41:17,680 --> 00:41:18,603
Cas résolu.
706
00:41:21,258 --> 00:41:22,427
C'était comment ?
707
00:41:23,294 --> 00:41:24,317
Quoi donc ?
708
00:41:25,197 --> 00:41:26,279
Tu sais...
709
00:41:29,667 --> 00:41:31,365
Sortir avec une autre femme ?
710
00:41:33,074 --> 00:41:35,442
- Tu sais ce que je veux dire.
- C'était génial.
711
00:41:36,974 --> 00:41:39,916
C'était drôle, intense, stimulant.
712
00:41:40,084 --> 00:41:41,667
Elle est très dynamique.
713
00:41:43,629 --> 00:41:45,379
On s'est bien trouvés.
714
00:41:45,547 --> 00:41:46,645
C'est génial.
715
00:41:48,122 --> 00:41:49,691
Quoi, t'es jalouse ?