561 fans | Vote

Script VF 313

1
00:00:10,595 --> 00:00:14,084
Bien sûr. Je vous tiens au courant
dès que je sais quelque chose.

2
00:00:14,675 --> 00:00:16,766
De rien. Le plaisir est pour moi.

3
00:00:17,877 --> 00:00:18,877
Merde.

4
00:00:19,668 --> 00:00:23,314
Bertram veut qu'on le tienne au courant.
Quelqu'un doit être influent.

5
00:00:23,608 --> 00:00:25,533
Peut-être une chance,
touchons du bois.

6
00:00:25,658 --> 00:00:28,038
- Il en faut une facile.
- T'aurais pas dû dire ça.

7
00:00:28,163 --> 00:00:30,529
- Dire quoi ?
- "Il en faut une facile".

8
00:00:30,973 --> 00:00:32,394
Maintenant on a la poisse.

9
00:00:36,186 --> 00:00:38,241
Amber Sutherland,
réalisatrice de documentaire.

10
00:00:38,366 --> 00:00:39,497
Maison de location.

11
00:00:39,665 --> 00:00:41,029
Elle est à Crane Creek

12
00:00:41,154 --> 00:00:43,026
pour la campagne du maire
Kenyon Bagshaw.

13
00:00:43,151 --> 00:00:45,252
C'est pas un peu exagéré
pour une petite ville ?

14
00:00:45,420 --> 00:00:47,838
Bagshaw vise plus haut.
Il fait campagne

15
00:00:48,006 --> 00:00:50,508
- pour la chambre des représentants.
- Surprise. L'influent.

16
00:00:51,309 --> 00:00:53,290
Arnold Nail, police de Crane Creek.

17
00:00:53,637 --> 00:00:56,681
Mes hommes ont trouvé un corps
sur la scène de coups de feu.

18
00:00:56,849 --> 00:00:59,684
Agent Cho, agent Rigsby.
Vos hommes inspectent la zone ?

19
00:00:59,852 --> 00:01:01,852
On a trouvé un 38
dans la poubelle plus bas.

20
00:01:02,523 --> 00:01:05,356
Le numéro de série prouve
qu'il a été volé dans la ville d'à côté,

21
00:01:05,524 --> 00:01:07,233
- il y a un an.
- On en a besoin.

22
00:01:08,810 --> 00:01:10,916
Vous inquiétez pas, j'ai compris.

23
00:01:11,363 --> 00:01:13,197
Le CBI dirige. On assiste.

24
00:01:13,365 --> 00:01:15,116
Merci.
On est pas toujours bienvenus.

25
00:01:15,284 --> 00:01:17,451
J'ai dit que je comprenais.
Pas que j'aimais.

26
00:01:17,908 --> 00:01:19,995
On dirait que ça a été nettoyé.
Il manque quoi ?

27
00:01:20,302 --> 00:01:22,826
Apparemment, Amber avait beaucoup
d'équipement de vidéo.

28
00:01:23,064 --> 00:01:25,084
Introuvable,
on pense que le tueur l'a pris.

29
00:01:25,445 --> 00:01:26,694
Un vol qui tourne mal ?

30
00:01:27,296 --> 00:01:28,796
Il reste des objets de valeur.

31
00:01:28,964 --> 00:01:31,257
Faites une liste de ce qui manque
et appelez Jane

32
00:01:31,425 --> 00:01:33,792
et demandez-lui
pourquoi il n'est pas encore là.

33
00:01:41,550 --> 00:01:44,395
Patrick Jane, CBI.
Je me rends à une scène de crime.

34
00:01:45,147 --> 00:01:46,939
À quelle vitesse rouliez-vous ?

35
00:01:47,107 --> 00:01:48,858
Je gagne quoi, si je devine ?

36
00:01:49,026 --> 00:01:51,318
20km/h au-delà de la limite.

37
00:01:52,571 --> 00:01:53,988
Votre permis et assurance.

38
00:01:54,242 --> 00:01:56,760
J'aimerais bien,
mais on a un meurtre à résoudre.

39
00:01:56,885 --> 00:01:59,468
Les preuves se dégradent,
les tueurs trouvent un alibi.

40
00:01:59,593 --> 00:02:01,454
Les premières 48h...
Vous savez ça, non ?

41
00:02:01,622 --> 00:02:03,038
Votre permis et assurance.

42
00:02:04,464 --> 00:02:06,271
C'est vraiment nécessaire ?

43
00:02:06,920 --> 00:02:08,686
On fait pas partie
de la même équipe ?

44
00:02:08,811 --> 00:02:11,134
Vous pensez qu'Aquaman
mettrait une amende à Batman ?

45
00:02:13,272 --> 00:02:14,498
Pensez-y.

46
00:02:16,030 --> 00:02:17,344
Sortez de la voiture.

47
00:02:21,715 --> 00:02:24,560
Pas de signe de lutte.
Elle devait connaître le tueur.

48
00:02:24,728 --> 00:02:27,305
Mais si c'était personnel,
pourquoi voler l'équipement ?

49
00:02:28,189 --> 00:02:29,438
On a quelque chose.

50
00:02:29,563 --> 00:02:32,401
Un de mes officiers
vient d'engager une course poursuite.

51
00:02:32,738 --> 00:02:34,299
Le conducteur était fou.

52
00:02:34,862 --> 00:02:37,072
- C'est peut-être notre homme.
- Ne dites rien.

53
00:02:38,401 --> 00:02:41,243
C'est une Citroën bleue,
environ 30 ans.

54
00:02:42,400 --> 00:02:44,538
- Plaques californiennes.
- C'est ta faute !

55
00:02:51,129 --> 00:02:52,129
Garez-vous.

56
00:02:59,346 --> 00:03:01,472
Stop !
Les mains en l'air !

57
00:03:02,813 --> 00:03:03,974
J'ai raté quoi ?

58
00:03:33,432 --> 00:03:36,757
Agent, je ne m'oppose pas
à un peu de courtoisie professionnelle,

59
00:03:37,467 --> 00:03:41,136
mais votre homme a ignoré une demande
de mon officier, et a fui.

60
00:03:41,304 --> 00:03:42,888
Il paiera l'amende.

61
00:03:43,056 --> 00:03:46,403
Radars cachés. Une arnaque légale.
Vous voulez que les gens ralentissent ?

62
00:03:46,528 --> 00:03:48,442
Mettez-vous
là où ils peuvent vous voir.

63
00:03:48,567 --> 00:03:51,272
Mais n'attendez pas,
comme un voleur la nuit.

64
00:03:51,440 --> 00:03:53,357
- Il va payer l'amende aujourd'hui.
- Non.

65
00:03:54,276 --> 00:03:55,484
Je paierai pas.

66
00:03:55,709 --> 00:03:56,760
Extorqueur.

67
00:03:57,971 --> 00:04:00,098
Si M. Jane va à la mairie

68
00:04:00,223 --> 00:04:02,157
et règle ça aujourd'hui, on oublie.

69
00:04:03,349 --> 00:04:04,994
- Je veux une excuse.
- Vraiment ?

70
00:04:05,954 --> 00:04:08,184
Dans vos rêves.
Vous n'en aurez pas de moi.

71
00:04:08,309 --> 00:04:10,055
J'ai dit qu'on oubliait.

72
00:04:12,874 --> 00:04:14,211
Oui, on oublie.

73
00:04:15,386 --> 00:04:18,048
Je ne sais pas pourquoi
vous étiez si pressé de venir.

74
00:04:19,885 --> 00:04:22,028
- Je sais qui a tué cette femme.
- Qui donc ?

75
00:04:22,429 --> 00:04:24,648
Un voyou local, Ronald Crosswhite.

76
00:04:25,133 --> 00:04:26,764
Il a tué sa femme, il y a deux ans.

77
00:04:26,889 --> 00:04:29,059
Il a été inculpé
pour le meurtre de sa femme.

78
00:04:29,227 --> 00:04:30,895
- C'était lui.
- Sergent Rowley.

79
00:04:32,230 --> 00:04:33,747
Pourquoi il est pas en prison ?

80
00:04:35,889 --> 00:04:37,788
Il y a eu un ratage.

81
00:04:38,403 --> 00:04:40,070
De la paresasserie en retard.

82
00:04:40,790 --> 00:04:43,198
Le juge a exclu des images
de vidéo de sécurité.

83
00:04:43,366 --> 00:04:46,083
Des preuves essentielles.
Crosswhite est sorti.

84
00:04:50,508 --> 00:04:51,916
C'est vous qui avez foiré.

85
00:04:53,258 --> 00:04:56,879
Vous regardez le corps de cette femme
parce que vous vous sentez responsable.

86
00:04:59,269 --> 00:05:02,885
Ça explique que vous soyez au radar,
quand il y a un meurtre en ville.

87
00:05:04,000 --> 00:05:06,388
- Petit malin.
- Arrêtez ça. Maintenant.

88
00:05:10,268 --> 00:05:12,770
On a tous les deux
du mal à contrôler nos sous-fifres.

89
00:05:12,938 --> 00:05:13,862
Sous-fifre ?

90
00:05:13,987 --> 00:05:15,899
Même si Crosswhite a tué sa femme,

91
00:05:16,024 --> 00:05:18,361
en quoi cela concerne
Amber Sutherland ?

92
00:05:20,127 --> 00:05:22,701
Les deux ont été vus ensemble
avant-hier.

93
00:05:23,476 --> 00:05:24,567
Et elle est morte.

94
00:05:25,112 --> 00:05:26,785
C'est pas une coïncidence.

95
00:05:28,151 --> 00:05:29,536
Sous-fifre ? Vraiment ?

96
00:05:29,704 --> 00:05:30,996
Tu lui expliques ?

97
00:05:31,443 --> 00:05:33,170
- Je suis un consultant.
- C'est ça.

98
00:05:33,295 --> 00:05:35,292
Je ne suis ni supérieur
ni en dessous.

99
00:05:35,460 --> 00:05:37,086
- Je suis sur le côté.
- Stop.

100
00:05:41,133 --> 00:05:45,039
Ginger Crosswhite avait 31 ans.
Elle travaillait au bureau des permis.

101
00:05:45,164 --> 00:05:47,732
Tuée dans son salon,
il y a deux ans.

102
00:05:47,857 --> 00:05:50,975
Le procureur pensait que Crosswhite
voulait l'argent de l'assurance.

103
00:05:51,143 --> 00:05:53,060
Il avait un magasin
en train de couler.

104
00:05:53,935 --> 00:05:54,956
Il est libre ?

105
00:05:55,081 --> 00:05:58,104
<i>Crosswhite a dit qu'il rentrait chez lui
et a trouvé le corps.</i>

106
00:05:58,229 --> 00:06:00,183
<i>La caméra de sécurité
le montrait rentrant</i>

107
00:06:00,685 --> 00:06:03,612
<i>une heure avant ses dires,
ce qui a détruit son alibi.</i>

108
00:06:03,780 --> 00:06:06,573
<i>Mais le sergent Rowley a dépassé
la limite pour le mandat,</i>

109
00:06:06,741 --> 00:06:08,988
le juge a exclu la preuve
et plus d'affaire.

110
00:06:09,113 --> 00:06:10,077
<i>Joli travail.</i>

111
00:06:10,245 --> 00:06:12,371
La femme du maire arrive au bureau.

112
00:06:12,496 --> 00:06:14,259
Son nom est Jessica Bagshaw.

113
00:06:14,384 --> 00:06:16,959
Elle supervisait le travail
d'Amber Sutherland.

114
00:06:17,309 --> 00:06:19,545
- Je vais prendre sa déposition.
- <i>Attention.</i>

115
00:06:19,713 --> 00:06:20,903
Ils sont influents.

116
00:06:21,028 --> 00:06:23,434
Teresa Lisbon, la femme la plus dure
de <i>West of the Pecos</i>,

117
00:06:23,559 --> 00:06:26,186
et tu as peur d'un petit maire
et de sa femme.

118
00:06:35,290 --> 00:06:36,795
M. Crosswhite, on est le CBI.

119
00:06:36,920 --> 00:06:38,981
- Agent Teresa Lisbon.
- Patrick Jane.

120
00:06:39,657 --> 00:06:42,081
On a des questions
à propos de Amber Sutherland.

121
00:06:42,206 --> 00:06:43,610
Tom Rowley vous a parlé ?

122
00:06:44,101 --> 00:06:45,154
Oui, en effet.

123
00:06:45,462 --> 00:06:46,854
C'est mon pote Tom.

124
00:06:48,808 --> 00:06:49,825
On peut entrer ?

125
00:06:52,329 --> 00:06:54,278
D'où connaissiez-vous Amber ?

126
00:06:59,080 --> 00:07:02,087
Elle me filmait
pour un documentaire.

127
00:07:02,640 --> 00:07:03,888
Celui du maire ?

128
00:07:04,013 --> 00:07:06,252
Non, au sujet
de la mort de ma femme.

129
00:07:07,948 --> 00:07:09,202
Que faites-vous ?

130
00:07:09,327 --> 00:07:12,056
Votre femme était belle.
Très joli visage.

131
00:07:12,418 --> 00:07:13,515
Posez ça !

132
00:07:13,790 --> 00:07:14,725
Pourquoi ?

133
00:07:15,118 --> 00:07:16,226
Posez ça.

134
00:07:16,981 --> 00:07:18,045
D'accord.

135
00:07:21,503 --> 00:07:24,066
Amber faisait
un documentaire sur vous ?

136
00:07:28,574 --> 00:07:30,593
On avait fait quelques interviews.

137
00:07:31,826 --> 00:07:33,786
Elle cherchait des fonds
pour le finir.

138
00:07:34,241 --> 00:07:37,915
Ça devait vous plaire...
Pouvoir donner votre version des faits.

139
00:07:40,041 --> 00:07:41,595
C'est rien de le dire.

140
00:07:43,013 --> 00:07:46,131
Celui qui a tué ma femme
est dehors quelque part.

141
00:07:48,105 --> 00:07:50,317
Mais tout le monde
croit que c'est moi.

142
00:07:50,971 --> 00:07:52,554
Ça me poursuit.

143
00:07:53,972 --> 00:07:55,602
Comme si je me noyais.

144
00:07:56,792 --> 00:07:58,814
Comme si
je ne pouvais plus respirer.

145
00:07:59,192 --> 00:08:01,511
Si vous ne l'avez pas tuée,
que lui avez-vous fait ?

146
00:08:03,638 --> 00:08:04,525
Quoi ?

147
00:08:04,938 --> 00:08:06,944
Vous êtes la culpabilité incarnée,

148
00:08:07,112 --> 00:08:10,864
la fausse victime, qui s'oblige
à vivre avec la haine de ses voisins.

149
00:08:11,256 --> 00:08:14,284
Si vous ne l'avez pas tuée,
pourquoi vous infliger cela ?

150
00:08:16,101 --> 00:08:17,829
Je vous demande de sortir.

151
00:08:18,726 --> 00:08:20,541
- Maintenant.
- Il a raison.

152
00:08:20,709 --> 00:08:22,459
Ce n'est qu'un avis honnête,

153
00:08:22,627 --> 00:08:24,253
une simple question. Mon boulot.

154
00:08:25,452 --> 00:08:26,697
Bonne journée.

155
00:08:29,707 --> 00:08:31,665
C'est vraiment insensé...

156
00:08:32,165 --> 00:08:33,420
Amber, morte.

157
00:08:34,689 --> 00:08:35,848
Vous étiez proches ?

158
00:08:36,280 --> 00:08:38,892
Elle était avec nous tous les jours
ces dernières semaines.

159
00:08:39,120 --> 00:08:41,703
Nous devrons parler à votre mari,
le maire Bagshaw.

160
00:08:41,828 --> 00:08:42,828
Bien sûr.

161
00:08:43,455 --> 00:08:45,633
Il est en pleine campagne
électorale.

162
00:08:46,047 --> 00:08:47,962
Rotary Club
et réunions d'appartement.

163
00:08:48,574 --> 00:08:51,572
Savez-vous qui pourrait
vouloir tuer Amber ?

164
00:08:53,343 --> 00:08:54,575
Aucune idée.

165
00:08:56,020 --> 00:08:57,244
Elle était...

166
00:08:58,318 --> 00:09:00,064
une si belle âme.

167
00:09:01,694 --> 00:09:04,501
Et sa vie privée ?
Fréquentait-elle quelqu'un ?

168
00:09:05,486 --> 00:09:08,922
Elle était sortie deux ou trois fois
avec Zach Gladden.

169
00:09:09,611 --> 00:09:10,799
De l'Hôtel de Ville.

170
00:09:11,455 --> 00:09:13,395
Était-elle proche
de quelqu'un d'autre ?

171
00:09:14,012 --> 00:09:15,345
De la campagne ?

172
00:09:17,909 --> 00:09:19,266
Que sous-entendez-vous ?

173
00:09:20,410 --> 00:09:22,199
Rien. C'est juste...

174
00:09:22,922 --> 00:09:24,473
Elle était jolie, et...

175
00:09:24,718 --> 00:09:27,759
Et mon mari est attirant,
charmant et puissant.

176
00:09:28,084 --> 00:09:28,817
Non ?

177
00:09:29,360 --> 00:09:31,612
Ce n'est pas ce que je voulais dire.

178
00:09:31,780 --> 00:09:33,309
Les rumeurs commencent ainsi.

179
00:09:35,030 --> 00:09:36,723
Nous n'avons aucun intérêt

180
00:09:36,848 --> 00:09:39,727
à ce qu'une jolie femme
meure pendant la campagne,

181
00:09:40,761 --> 00:09:42,873
vous comprenez, agent ?

182
00:09:44,250 --> 00:09:45,542
Jessica.

183
00:09:48,556 --> 00:09:51,506
J'allais venir vous voir
quand l'agent Van Pelt aura fini.

184
00:09:51,674 --> 00:09:52,633
C'est fini ?

185
00:09:53,993 --> 00:09:55,135
Oui, monsieur.

186
00:09:55,762 --> 00:09:57,319
Allons boire un café.

187
00:10:06,516 --> 00:10:09,337
HOTEL DE VILLE DE CRANE CREEK

188
00:10:13,863 --> 00:10:14,988
Zach Gladden ?

189
00:10:16,616 --> 00:10:17,935
Parlez-nous d'Amber.

190
00:10:18,275 --> 00:10:20,788
Je ne sais pas quoi dire.
Elle était chouette.

191
00:10:21,754 --> 00:10:23,327
Bon sang, ça craint.

192
00:10:23,952 --> 00:10:26,917
Elle était de Los Angeles.
Elle était drôle.

193
00:10:27,380 --> 00:10:29,711
Elle travaillait dur.
Une tenace.

194
00:10:29,879 --> 00:10:33,354
Elle passait du temps avec
Ronald Crosswhite pour un documentaire ?

195
00:10:33,479 --> 00:10:35,818
Il la poursuit
depuis qu'elle est arrivée ici.

196
00:10:36,219 --> 00:10:38,845
- Une oreille pour ses bobards.
- C'est ce que pensait Amber ?

197
00:10:39,013 --> 00:10:41,515
Elle voulait garder
son objectivité journalistique.

198
00:10:43,059 --> 00:10:45,310
- Du moins jusqu'à récemment.
- Que s'est-il passé ?

199
00:10:46,075 --> 00:10:49,690
Elle a interviewé Crosswhite
et il a pété un plomb.

200
00:10:54,177 --> 00:10:55,403
<i>Ça va ?</i>

201
00:10:55,528 --> 00:10:57,922
<i>Oui... juste un peu nerveux.</i>

202
00:10:58,451 --> 00:10:59,700
<i>Commençons.</i>

203
00:10:59,868 --> 00:11:03,461
Amber a envoyé cette vidéo de Crosswhite
à un ami producteur.

204
00:11:04,880 --> 00:11:06,081
<i>On attaque direct ?</i>

205
00:11:06,249 --> 00:11:08,667
<i>Votre magasin d'ameublement
était encore ouvert.</i>

206
00:11:09,135 --> 00:11:11,169
- C'est la partie effrayante ?
- Attends.

207
00:11:12,996 --> 00:11:15,841
- <i>Il y a une incohérence de temps.</i>
- <i>Pas d'incohérence.</i>

208
00:11:16,397 --> 00:11:17,884
<i>J'ai visionné les caméras...</i>

209
00:11:18,158 --> 00:11:20,762
<i>Ne me parlez pas des caméras
de sécurité.</i>

210
00:11:21,325 --> 00:11:23,181
<i>J'étais là-bas
à l'heure où je l'ai dit.</i>

211
00:11:23,704 --> 00:11:25,743
<i>Je suis rentré,
ma femme était morte.</i>

212
00:11:26,309 --> 00:11:29,360
<i>Vous pigez pas ?
Il y a un tueur dehors quelque part.</i>

213
00:11:29,485 --> 00:11:31,106
<i>Vous disiez que vous me croyiez.</i>

214
00:11:31,274 --> 00:11:34,443
- <i>Calmez-vous.</i>
- <i>Vous mentiez ? Vous êtes avec eux ?</i>

215
00:11:34,611 --> 00:11:35,861
<i>Calmez-vous.</i>

216
00:11:36,241 --> 00:11:37,856
<i>Ne me dites pas de me calmer !</i>

217
00:11:37,981 --> 00:11:40,122
<i>C'est quoi, ça ?
C'est quoi, un piège ?</i>

218
00:11:40,247 --> 00:11:42,688
- <i>Éteignez-moi ça !</i>
- <i>S'il vous plaît...</i>

219
00:11:42,813 --> 00:11:44,244
Je demande un mandat.

220
00:11:44,412 --> 00:11:46,830
Fais une liste
du matériel manquant d'Amber.

221
00:11:47,280 --> 00:11:48,318
D'accord.

222
00:11:53,945 --> 00:11:56,840
On a un mandat demain pour Crosswhite.
Tu viens avec nous.

223
00:11:58,222 --> 00:11:59,259
C'est chouette.

224
00:11:59,427 --> 00:12:02,554
On te déposera à l'Hotel de Ville
pour payer ta contravention.

225
00:12:04,431 --> 00:12:08,435
Je croyais avoir été parfaitement clair
sur le sujet...

226
00:12:08,765 --> 00:12:12,189
C'est pourquoi j'ai dit au chef Nail
que si tu n'avais pas payé demain,

227
00:12:12,357 --> 00:12:14,941
il pourrait lancer
un mandat d'arrêt contre toi.

228
00:12:15,109 --> 00:12:17,069
On est des citoyens.
Pas au-dessus des lois.

229
00:12:17,478 --> 00:12:19,363
Merci pour la leçon, Gandhi.

230
00:12:20,657 --> 00:12:24,172
Je n'aime pas
ces tactiques minables de policier.

231
00:12:26,253 --> 00:12:27,755
Du moment que ça marche.

232
00:12:31,200 --> 00:12:32,483
Il n'est pas là.

233
00:12:32,986 --> 00:12:35,846
Le mandat est valable quand même.
Cho, ouvre la porte.

234
00:12:46,542 --> 00:12:47,679
Patron...

235
00:12:49,294 --> 00:12:50,901
J'ai trouvé ça dans le garage.

236
00:12:55,186 --> 00:12:57,166
C'est bien le matériel d'Amber.

237
00:12:57,291 --> 00:12:59,623
Dis à Van Pelt
de faire rechercher Crosswhite.

238
00:12:59,748 --> 00:13:01,220
On doit le retrouver.

239
00:13:09,430 --> 00:13:10,518
Merci.

240
00:13:13,948 --> 00:13:15,911
Pardon, madame.
J'ai une contravention.

241
00:13:16,036 --> 00:13:17,546
Voyez l'employé là-bas.

242
00:13:23,767 --> 00:13:24,928
Le collecteur.

243
00:13:25,096 --> 00:13:26,221
Il paraît.

244
00:13:27,724 --> 00:13:30,072
J'ai cette contravention à payer.

245
00:13:30,651 --> 00:13:33,186
- Mais je proteste.
- Comme tout le monde.

246
00:13:34,290 --> 00:13:35,647
Que personne ne bouge !

247
00:13:44,165 --> 00:13:45,866
Que personne ne bouge !

248
00:13:46,034 --> 00:13:47,033
Vous...

249
00:13:48,226 --> 00:13:50,099
Allez fermer les portes de devant.

250
00:13:50,224 --> 00:13:52,684
Enfuyez-vous,
et vous aurez du sang sur les mains.

251
00:13:55,668 --> 00:13:56,793
Bougez-vous là.

252
00:13:56,961 --> 00:13:58,295
Près de la fenêtre !

253
00:13:59,809 --> 00:14:01,292
Allez là-bas !

254
00:14:03,885 --> 00:14:05,343
Allez là-bas !

255
00:14:10,347 --> 00:14:11,224
Restez là.

256
00:14:11,730 --> 00:14:14,013
Gardien, revenez par là.

257
00:14:16,202 --> 00:14:17,481
Personne ne bouge !

258
00:14:21,944 --> 00:14:24,255
Super, encore des armes.

259
00:14:31,238 --> 00:14:33,401
Chef. Que se passe-t-il ?

260
00:14:33,944 --> 00:14:37,000
Crosswhite est là-dedans avec une arme.
Il a des otages.

261
00:14:37,168 --> 00:14:40,321
Sécurisons le périmètre
et établissons le contact avec lui.

262
00:14:40,446 --> 00:14:43,006
Merci du conseil.
Mes hommes et moi, on s'en occupe.

263
00:14:43,174 --> 00:14:45,747
Inutile de déclencher une fusillade
sans y être forcés.

264
00:14:45,872 --> 00:14:47,636
Prenons des informations avant.

265
00:14:47,804 --> 00:14:50,263
Si j'ai bien compris,
un groupe de citoyens

266
00:14:50,431 --> 00:14:52,265
est menacé par un dingue armé.

267
00:14:52,433 --> 00:14:54,059
Ça me suffit comme info.

268
00:14:58,413 --> 00:14:59,712
Allez là-bas !

269
00:15:00,441 --> 00:15:01,942
De l'autre côté, bougez !

270
00:15:02,287 --> 00:15:03,443
Bougez !

271
00:15:04,469 --> 00:15:05,607
J'ai dit, bougez !

272
00:15:07,192 --> 00:15:08,240
La ferme !

273
00:15:08,408 --> 00:15:11,932
Trois avec moi par-devant.
Les autres, forcez la sortie de secours.

274
00:15:12,537 --> 00:15:14,913
Si vous tirez là-dedans,
il y aura des morts.

275
00:15:15,081 --> 00:15:18,737
- On se voit après.
- C'est le CBI qui commande ici.

276
00:15:19,166 --> 00:15:21,586
Je fais menotter vos hommes

277
00:15:21,754 --> 00:15:23,871
si vous n'arrêtez pas tout de suite.

278
00:15:23,996 --> 00:15:25,519
Chef, allons.

279
00:15:28,130 --> 00:15:29,613
Elle a raison.

280
00:15:29,738 --> 00:15:31,466
C'est le CBI qui commande...

281
00:15:31,896 --> 00:15:32,889
pour l'instant.

282
00:15:37,357 --> 00:15:38,103
Vous.

283
00:15:38,879 --> 00:15:40,814
- Votre nom ?
- Donna.

284
00:15:40,982 --> 00:15:43,692
Donna ?
Vous bossez pas chez le procureur ?

285
00:15:44,217 --> 00:15:45,485
Je suis paralégale.

286
00:15:48,114 --> 00:15:50,740
Jane, c'est ça ? CBI ?
Que faites-vous là ?

287
00:15:51,211 --> 00:15:53,910
Rien.
En fait, je partais.

288
00:15:54,562 --> 00:15:57,211
J'ai entendu sur mon scanner
que vous vouliez m'arrêter.

289
00:15:57,336 --> 00:15:59,332
Vous avez toujours cru
que j'avais tué Amber.

290
00:15:59,500 --> 00:16:01,172
Ce que je crois est sans importance,

291
00:16:01,640 --> 00:16:05,463
mais comment cette arme
va-t-elle prouver votre innocence ?

292
00:16:05,631 --> 00:16:08,592
J'ai essayé de parler. Ça ne marche pas.
Personne n'écoute.

293
00:16:10,080 --> 00:16:11,219
Je peux décrocher ?

294
00:16:18,591 --> 00:16:19,894
Tu es à la mairie ?

295
00:16:20,062 --> 00:16:21,271
Hélas, oui.

296
00:16:21,439 --> 00:16:22,522
Des blessés ?

297
00:16:23,004 --> 00:16:24,566
Rien de grave.

298
00:16:24,734 --> 00:16:27,027
- <i>Que se passe-t-il ?</i>
- J'adorerais bavarder, Lisbon,

299
00:16:27,195 --> 00:16:29,613
mais un homme avec un gros pistolet
veut te parler.

300
00:16:32,270 --> 00:16:34,784
- Qui êtes-vous ?
- M. Crosswhite, ici l'agent Lisbon.

301
00:16:34,952 --> 00:16:36,745
On se calme, d'accord ?

302
00:16:36,913 --> 00:16:38,622
Dites à ces flics de rester dehors.

303
00:16:39,036 --> 00:16:40,036
D'accord.

304
00:16:40,628 --> 00:16:42,292
Pourquoi faites-vous ça ?

305
00:16:42,460 --> 00:16:44,336
Pourquoi je fais ça ?
Et vous ?

306
00:16:44,504 --> 00:16:47,025
Je ne fais que vous parler.

307
00:16:47,786 --> 00:16:48,840
Que voulez-vous ?

308
00:16:49,008 --> 00:16:52,509
Je veux une garantie du gouverneur
et du procureur général de l'État

309
00:16:52,634 --> 00:16:55,639
que je ne serai pas poursuivi
pour la mort d'Amber Sutherland.

310
00:16:55,807 --> 00:16:57,474
On peut en discuter.

311
00:16:57,642 --> 00:16:58,795
Et je veux...

312
00:16:58,920 --> 00:17:01,311
Je veux une nouvelle enquête
sur la mort de ma femme,

313
00:17:01,918 --> 00:17:03,772
<i>et je veux qu'on trouve
le vrai tueur.</i>

314
00:17:04,455 --> 00:17:05,440
Maintenant.

315
00:17:07,570 --> 00:17:09,569
J'avais encore deux mois
à payer pour ça.

316
00:17:11,030 --> 00:17:12,822
On peut entendre ce qui se passe.

317
00:17:12,947 --> 00:17:14,888
Si on se connecte
au standard de la mairie,

318
00:17:15,013 --> 00:17:16,743
on changera les téléphones
en micros.

319
00:17:16,911 --> 00:17:18,161
Fais-le. Où est Nail ?

320
00:17:18,329 --> 00:17:20,497
Il transforme le café du coin en PC.

321
00:17:26,003 --> 00:17:28,190
Nail a les images des caméras
autour de la mairie.

322
00:17:33,668 --> 00:17:34,678
C'est malin.

323
00:17:34,846 --> 00:17:37,764
J'essaie d'être au niveau.
C'est l'entrée arrière de la mairie.

324
00:17:37,932 --> 00:17:39,943
Il y a une alarme,
mais on peut la désarmer.

325
00:17:40,518 --> 00:17:43,143
On crée une distraction devant,
on envoie des hommes par là,

326
00:17:43,268 --> 00:17:44,646
et on minimise les pertes.

327
00:17:44,814 --> 00:17:48,024
La procédure veut qu'on convainque
le preneur d'otages de se rendre.

328
00:17:48,814 --> 00:17:50,329
C'est ce qu'on va faire.

329
00:17:50,454 --> 00:17:52,612
Travaillez avec moi, Lisbon.
Il faut un plan B.

330
00:17:52,780 --> 00:17:54,197
De la merde. On y va.

331
00:17:54,365 --> 00:17:56,783
On n'y va pas
tant que Crosswhite n'a pas tiré.

332
00:17:56,951 --> 00:17:58,284
C'est plus sûr.

333
00:17:58,679 --> 00:18:01,413
Sauf si vous êtes le premier otage
que Crosswhite veut tuer.

334
00:18:03,962 --> 00:18:05,917
Peut-on m'expliquer
ce qui se passe ?

335
00:18:06,085 --> 00:18:08,169
M. le maire,
je suis l'agent Lisbon du CBI.

336
00:18:08,737 --> 00:18:09,796
Enchanté.

337
00:18:09,964 --> 00:18:11,185
Nail, le plan ?

338
00:18:11,310 --> 00:18:14,759
Grenades paralysantes par les fenêtres,
on entre par l'arrière.

339
00:18:15,720 --> 00:18:16,720
Allez-y.

340
00:18:16,888 --> 00:18:19,888
Un assaut doit être le dernier recours,
pas le premier.

341
00:18:20,732 --> 00:18:23,226
Une dizaine de personnes,
dont ma femme,

342
00:18:23,394 --> 00:18:25,311
sont dans cet immeuble
avec un fou armé.

343
00:18:25,479 --> 00:18:26,604
Ça doit cesser.

344
00:18:26,772 --> 00:18:29,941
Je ne le permettrai pas.
Le CBI en a l'autorité.

345
00:18:30,657 --> 00:18:32,485
Plus maintenant.
Vous bossez avec nous.

346
00:18:33,209 --> 00:18:35,613
Vous ne me croyez pas ?
Appelez votre patron.

347
00:18:35,738 --> 00:18:36,862
Je l'ai déjà fait.

348
00:18:44,694 --> 00:18:47,461
Lisbon, il s'agit de tenir compte
des sentiments

349
00:18:47,586 --> 00:18:49,210
des gens du cru.

350
00:18:49,534 --> 00:18:52,088
Monsieur,
il s'agit d'éviter des morts.

351
00:18:52,256 --> 00:18:54,591
<i>Je sais que vous ferez votre mieux
pour éviter ça.</i>

352
00:18:54,759 --> 00:18:56,653
Impossible
si je n'ai pas l'autorité.

353
00:18:56,778 --> 00:18:59,053
Je sais que M. Bagshaw
a de l'influence, mais...

354
00:18:59,221 --> 00:19:01,584
Il n'y a pas de mais.
D'accord ?

355
00:19:01,709 --> 00:19:03,443
L'influence a de l'influence.

356
00:19:03,568 --> 00:19:05,935
Je n'ai pas à vous expliquer
la politique ?

357
00:19:06,344 --> 00:19:08,271
Ce n'est pas de la politique.

358
00:19:08,439 --> 00:19:10,315
Tout est politique, Lisbon...

359
00:19:11,115 --> 00:19:12,738
<i>D'une manière ou d'une autre.</i>

360
00:19:13,069 --> 00:19:15,691
Essayez la persuasion.
Ça fait des miracles.

361
00:19:24,789 --> 00:19:26,956
- Alors ?
- On se débrouille.

362
00:19:27,124 --> 00:19:29,812
On doit faire quelque chose.
Ils s'équipent.

363
00:19:29,937 --> 00:19:31,379
Vous êtes débordée, je sais,

364
00:19:31,504 --> 00:19:34,297
mais je m'occupe de journalistes
qui veulent vous parler.

365
00:19:34,465 --> 00:19:37,322
- Pas maintenant, Brenda.
- D'accord. Dites-moi quand.

366
00:19:38,551 --> 00:19:39,593
Un instant.

367
00:19:40,262 --> 00:19:41,346
Un. Maintenant.

368
00:19:41,874 --> 00:19:44,891
Super. Un en particulier ?
Ou je choisis au hasard ?

369
00:19:45,214 --> 00:19:48,186
Qui a le meilleur accès
au directeur Bertram ?

370
00:19:55,872 --> 00:19:58,571
On est des êtres humains.
On a le droit d'aller aux toilettes.

371
00:20:00,533 --> 00:20:02,992
Il y en a dans le bureau du maire,
juste au coin.

372
00:20:10,700 --> 00:20:12,710
Vous êtes un de ces flics
de Sacramento ?

373
00:20:16,986 --> 00:20:18,633
En gros, oui.

374
00:20:19,729 --> 00:20:21,845
Vous cherchez
comment nous sortir de là ?

375
00:20:22,013 --> 00:20:23,179
Bien sûr.

376
00:20:24,081 --> 00:20:25,306
Que faites-vous ?

377
00:20:27,643 --> 00:20:29,769
Je réfléchis. Et j'attends.

378
00:20:32,783 --> 00:20:35,043
Vous avez cinq ans ?
Un peu de patience.

379
00:20:52,754 --> 00:20:54,435
Ils vont venir, vous savez.

380
00:20:54,560 --> 00:20:56,387
Et ça va tirer dans tous les sens.

381
00:20:56,512 --> 00:20:58,016
Et ça va prouver quoi ?

382
00:21:00,239 --> 00:21:02,052
Ne m'en rendez pas responsable.

383
00:21:03,318 --> 00:21:04,762
Vous êtes comme les autres.

384
00:21:05,680 --> 00:21:07,586
Vous avez décidé
que j'avais tué Amber.

385
00:21:07,933 --> 00:21:09,684
Comme j'aurais tué ma femme.

386
00:21:10,127 --> 00:21:12,562
La plupart du temps,
c'est le mari le coupable.

387
00:21:12,730 --> 00:21:13,730
Pas moi.

388
00:21:14,386 --> 00:21:18,249
Il y a eu des cambriolages
dans le coin. L'un d'eux a mal tourné.

389
00:21:19,195 --> 00:21:21,946
Mais une caméra dit que j'étais
là où je n'étais pas.

390
00:21:22,114 --> 00:21:24,616
Ils n'ont même pas vérifié
les cambriolages.

391
00:21:24,984 --> 00:21:25,992
C'est faux.

392
00:21:28,133 --> 00:21:29,287
Qu'avez-vous dit ?

393
00:21:29,455 --> 00:21:32,746
On a enquêté sur ces vols.
C'étaient des gosses.

394
00:21:33,417 --> 00:21:35,783
Ils se sont dénoncés mutuellement
dès leur arrestation.

395
00:21:35,908 --> 00:21:37,211
Ce sont pas des tueurs.

396
00:21:38,323 --> 00:21:40,407
Vous avez dit
que vous bossiez pas chez le proc.

397
00:21:40,532 --> 00:21:42,508
J'ai juste dit
que j'étais paralégale.

398
00:21:42,676 --> 00:21:46,137
On a tué ma femme, et personne
n'a regardé plus loin que moi.

399
00:21:46,305 --> 00:21:48,723
J'aurais dû me taire.
Pitié...

400
00:21:48,891 --> 00:21:51,267
- Ne me tuez pas.
- Je vais pas vous tuer.

401
00:21:51,435 --> 00:21:53,645
Lui agiter l'arme sous le nez,
c'est pas malin.

402
00:21:53,813 --> 00:21:55,420
Taisez-vous tout le monde !

403
00:21:58,776 --> 00:22:01,778
Écoutez, je suis désolé.
Désolé. Vous pouvez...

404
00:22:03,402 --> 00:22:04,489
Arrêtez.

405
00:22:08,953 --> 00:22:09,911
Je peux aider.

406
00:22:11,237 --> 00:22:12,163
Allez-y.

407
00:22:16,377 --> 00:22:17,377
Tout va bien.

408
00:22:18,929 --> 00:22:21,411
Tout va bien.
Levez-vous.

409
00:22:22,277 --> 00:22:23,277
Respirez.

410
00:22:25,052 --> 00:22:26,901
Venez ici et asseyez-vous.

411
00:22:30,521 --> 00:22:32,091
La respiration est le commutateur

412
00:22:32,216 --> 00:22:34,595
entre le conscient
et le subconscient.

413
00:22:35,263 --> 00:22:37,355
Le moyen de contrôle
de l'un sur l'autre.

414
00:22:37,523 --> 00:22:38,553
Respirez.

415
00:22:41,538 --> 00:22:43,681
Respirez et détendez-vous.

416
00:22:45,648 --> 00:22:47,740
Patron,
les téléphones sont sur écoute.

417
00:22:47,908 --> 00:22:49,359
Tu dois entendre ça.

418
00:22:54,639 --> 00:22:57,750
<i>Je viens de parler
à un journaliste de l'</i>Examiner<i>.</i>

419
00:22:58,416 --> 00:23:02,130
Il semblait bien connaître
la situation à Crane Creek.

420
00:23:03,679 --> 00:23:05,470
Je lui ai dit

421
00:23:05,595 --> 00:23:09,595
que quoi qu'on ait pu lui dire
officieusement,

422
00:23:09,763 --> 00:23:11,806
<i>le CBI se préoccupe
de la sécurité des civils</i>

423
00:23:12,271 --> 00:23:16,264
<i>et qu'il ne se soumet pas
à des pressions locales.</i>

424
00:23:17,181 --> 00:23:18,446
Je lui ai aussi dit

425
00:23:18,998 --> 00:23:22,632
que notre agent sur place
avait la pleine autorité à Crane Creek.

426
00:23:23,259 --> 00:23:24,402
Vous.

427
00:23:24,880 --> 00:23:28,211
<i>Bagshaw et son chef savent
que vous êtes responsable.</i>

428
00:23:28,336 --> 00:23:29,586
Merci, monsieur.

429
00:23:30,389 --> 00:23:31,993
On en reparlera.

430
00:23:33,468 --> 00:23:34,721
Bonne chance, agent.

431
00:23:39,358 --> 00:23:40,358
<i>Inspirez.</i>

432
00:23:43,182 --> 00:23:45,369
<i>Expirez. C'est bien.</i>

433
00:23:45,494 --> 00:23:49,093
<i>Inspirez... et laissez-vous relaxer.</i>

434
00:23:50,313 --> 00:23:53,514
- <i>Respirez. Détendez-vous.</i>
- Il joue à quoi ?

435
00:23:54,079 --> 00:23:56,142
- De l'hypnose sûrement.
- <i>Complètement.</i>

436
00:23:57,686 --> 00:23:59,524
- <i>Inspirez et expirez.</i>
- On est prêts.

437
00:24:01,857 --> 00:24:05,651
C'est annulé. On ne bouge
que si Crosswhite fait feu.

438
00:24:06,315 --> 00:24:07,945
Lisbon dirige les opérations.

439
00:24:08,113 --> 00:24:09,405
C'est ridicule.

440
00:24:09,573 --> 00:24:10,673
C'est comme ça.

441
00:24:11,589 --> 00:24:12,867
Retourne à ton poste.

442
00:24:13,951 --> 00:24:15,748
<i>Relaxez votre corps...</i>

443
00:24:16,691 --> 00:24:17,780
Inspirez...

444
00:24:18,716 --> 00:24:19,871
Puis expirez.

445
00:24:20,858 --> 00:24:22,674
Votre corps se détend.

446
00:24:23,575 --> 00:24:25,363
Laissez vos yeux se fermer.

447
00:24:27,132 --> 00:24:29,550
C'est bien. C'est bien.

448
00:24:32,050 --> 00:24:34,360
Votre esprit est en mode
lutte ou fuite.

449
00:24:35,166 --> 00:24:38,569
Vous ne pouvez rien y faire
maintenant, alors inspirez...

450
00:24:40,152 --> 00:24:43,624
Et expirez.
Laissez tout complètement...

451
00:24:45,026 --> 00:24:46,442
Tomber par terre.

452
00:24:48,607 --> 00:24:50,238
Maintenant, visualisez-vous...

453
00:24:51,603 --> 00:24:53,112
Dans un endroit chaud et sûr.

454
00:25:17,516 --> 00:25:18,516
Inspirez...

455
00:25:19,425 --> 00:25:20,830
Et expirez.

456
00:25:24,096 --> 00:25:25,189
Vous dérivez.

457
00:25:32,109 --> 00:25:33,489
Vous dérivez au loin.

458
00:25:43,579 --> 00:25:45,042
Ils ont essayé de me tuer.

459
00:25:46,241 --> 00:25:47,378
De me tuer.

460
00:25:53,459 --> 00:25:55,094
Les enfoirés...

461
00:25:56,138 --> 00:25:57,964
Ils ont essayé de me tuer.

462
00:26:00,210 --> 00:26:02,784
Fermez les stores ! Allez !

463
00:26:13,755 --> 00:26:16,157
Arrêtez !
Ne tirez pas !

464
00:26:16,325 --> 00:26:17,783
Ne tirez pas !

465
00:26:19,731 --> 00:26:21,666
Il est là. Arrêtez !

466
00:26:25,876 --> 00:26:27,527
À plat ventre ! À plat ventre !

467
00:26:27,652 --> 00:26:29,462
Allez ! Maintenant !

468
00:26:33,423 --> 00:26:34,675
Vos mains.

469
00:26:42,557 --> 00:26:43,624
Et maintenant ?

470
00:26:44,495 --> 00:26:45,545
J'allais le dire.

471
00:26:50,631 --> 00:26:52,026
Vous pourriez décrocher.

472
00:27:02,871 --> 00:27:05,353
Ça va être difficile de leur parler.

473
00:27:11,012 --> 00:27:12,713
Vous allez leur parler.

474
00:27:14,060 --> 00:27:15,655
Je vous dirai quoi dire.

475
00:27:24,713 --> 00:27:27,368
Je veux emmener Donna.
Elle est blessée. Elle a besoin...

476
00:27:30,941 --> 00:27:33,150
On vous arrête
pour tentative de meurtre.

477
00:27:33,318 --> 00:27:34,610
Appelez votre avocat...

478
00:27:37,197 --> 00:27:39,468
C'est ma faute
si cette Sutherland est morte.

479
00:27:39,867 --> 00:27:42,517
- Je voulais bien faire.
- Cho, fais-le sortir d'ici.

480
00:27:43,347 --> 00:27:45,544
- Chef...
- Je sais, on n'a plus de téléphone.

481
00:27:47,422 --> 00:27:48,332
C'est Jane.

482
00:27:52,950 --> 00:27:54,380
Ne tirez pas.

483
00:28:01,233 --> 00:28:03,556
Lisbon. Merci d'être venue.

484
00:28:05,247 --> 00:28:07,393
Vous devriez avoir honte de vous.

485
00:28:07,561 --> 00:28:10,104
Crosswhite n'a tiré sur personne,
et vous avez tiré sur Donna.

486
00:28:10,526 --> 00:28:11,689
Elle va bien ?

487
00:28:12,608 --> 00:28:15,860
Pour quelqu'un qui a pris une balle,
ça va. Juste une éraflure.

488
00:28:16,028 --> 00:28:18,404
Le sergent Rowley
a tiré de son propre chef.

489
00:28:18,572 --> 00:28:19,780
Si vous le dites.

490
00:28:19,948 --> 00:28:22,294
Les erreurs de Rowley
m'ont coûté assez cher.

491
00:28:22,419 --> 00:28:24,606
C'est de sa faute si on est tous là.

492
00:28:25,023 --> 00:28:26,871
Vous êtes fâché ?
Et lui, alors ?

493
00:28:27,039 --> 00:28:28,664
Ne sympathisez pas avec lui.

494
00:28:28,832 --> 00:28:32,089
Qui est Ronald Crosswhite ?
Un homme que personne n'a écouté,

495
00:28:32,214 --> 00:28:34,220
un homme
qui a été maltraité et rudoyé.

496
00:28:34,345 --> 00:28:37,965
Pas dur de sympathiser avec lui.
J'ai de la sympathie pour lui.

497
00:28:38,133 --> 00:28:40,426
Bordel !
C'est pas une séance de thérapie !

498
00:28:40,594 --> 00:28:43,608
Non, en effet. Il a dit que vous avez
une heure pour joindre le gouverneur

499
00:28:43,733 --> 00:28:46,223
et le procureur général,
ou il va tuer les otages.

500
00:28:46,391 --> 00:28:47,960
On le fera.
Pendant ce temps,

501
00:28:48,085 --> 00:28:50,561
tu lui demandes
de libérer la femme blessée ?

502
00:28:52,078 --> 00:28:54,936
Je n'y avais pas pensé.
Excellente idée.

503
00:29:04,833 --> 00:29:06,101
Pas mal, CBI.

504
00:29:12,399 --> 00:29:13,876
Avez-vous tué votre femme ?

505
00:29:15,762 --> 00:29:17,254
Je ne l'ai pas tuée.

506
00:29:18,324 --> 00:29:20,208
- L'avez-vous trompée ?
- Non.

507
00:29:21,701 --> 00:29:23,386
Vous lui cachiez un secret.

508
00:29:25,244 --> 00:29:26,814
Si. Quelque chose.

509
00:29:27,247 --> 00:29:28,974
Vous venez d'y penser.
C'était quoi ?

510
00:29:34,885 --> 00:29:36,440
J'étais un fumeur.

511
00:29:36,905 --> 00:29:40,027
Elle détestait ça. Vous lui avez menti
en disant avoir arrêté.

512
00:29:42,985 --> 00:29:44,111
Qu'avez-vous fait ?

513
00:29:46,819 --> 00:29:49,620
Je faisais des ballades en voiture,
pour me vider l'esprit...

514
00:29:50,356 --> 00:29:52,748
Fumer un peu,
c'est pas si grave, si ?

515
00:29:53,032 --> 00:29:54,959
C'est ça que vous faisiez
ce soir-là.

516
00:29:57,145 --> 00:29:59,656
J'ai pris la voiture,
j'ai écouté de la musique,

517
00:30:00,066 --> 00:30:01,533
j'ai fumé des cigarettes.

518
00:30:04,486 --> 00:30:06,589
Quand je suis rentré,
elle était par terre.

519
00:30:06,896 --> 00:30:08,075
Il y avait du sang.

520
00:30:10,934 --> 00:30:13,956
J'ai mis mes mains sur mon visage
et senti la fumée sur mes doigts.

521
00:30:21,457 --> 00:30:23,821
La dernière chose que je lui ai dite
était un mensonge.

522
00:30:25,531 --> 00:30:27,950
C'est cette culpabilité
qui vous ronge.

523
00:30:28,118 --> 00:30:29,598
J'aurais dû être là.

524
00:30:31,153 --> 00:30:33,372
J'aurais dû être là avec elle.

525
00:30:33,682 --> 00:30:36,834
Avez-vous déjà pensé que le tueur
attendait que vous partiez ?

526
00:30:39,482 --> 00:30:40,963
Alors vous me croyez ?

527
00:30:41,270 --> 00:30:42,703
Bien sûr, je crois.

528
00:30:44,152 --> 00:30:47,683
Mais prendre des otages pour le prouver
est votre idée la plus débile.

529
00:30:50,265 --> 00:30:51,629
La vidéo de la caméra...

530
00:30:51,754 --> 00:30:54,560
Cette preuve contre M. Crosswhite...
Qui la possède ?

531
00:30:54,728 --> 00:30:56,562
La compagnie d'électricité.

532
00:30:56,899 --> 00:30:59,995
Parfait. Et l'erreur de Rowley...
celle qui l'a fait punir...

533
00:31:00,724 --> 00:31:02,568
Très stupide ?
Difficile d'anticiper ?

534
00:31:03,414 --> 00:31:05,515
Parmi toutes les preuves à oublier,

535
00:31:05,640 --> 00:31:07,156
Rowley a choisi la pire.

536
00:31:07,750 --> 00:31:08,800
Je vois.

537
00:31:09,534 --> 00:31:11,827
Crosswhite, oubliez l'ultimatum.

538
00:31:11,995 --> 00:31:14,102
Je vous dirai qui a tué votre femme
dans 20 min.

539
00:31:14,227 --> 00:31:16,571
- Il me faut trois choses.
- Quoi ?

540
00:31:17,125 --> 00:31:18,959
Donna est blessée.

541
00:31:19,127 --> 00:31:20,920
Laissez-la partir se faire soigner.

542
00:31:21,088 --> 00:31:24,196
Il y a plein de gens à tuer ici
si c'est ce que vous voulez faire.

543
00:31:25,008 --> 00:31:26,926
Ensuite,
je dois aller aux toilettes.

544
00:31:27,094 --> 00:31:28,344
- Moi aussi.
- Et moi.

545
00:31:29,046 --> 00:31:29,970
Bien.

546
00:31:30,138 --> 00:31:31,619
On ira tous aux toilettes.

547
00:31:31,744 --> 00:31:34,058
Enfin, il me faut
du papier et un stylo.

548
00:31:34,482 --> 00:31:36,352
Ça vous suffira
pour trouver l'assassin ?

549
00:31:37,769 --> 00:31:40,397
Le gouverneur peut en dire autant ?
J'en doute.

550
00:32:03,416 --> 00:32:05,446
- Vous pouvez marcher ?
- Ça va.

551
00:32:06,138 --> 00:32:10,010
- Dites à Kenyon que je vais bien.
- Pas de message. Allez. Ouvrez-lui.

552
00:32:16,303 --> 00:32:17,877
Donna. Vous êtes courageuse.

553
00:32:19,683 --> 00:32:21,549
Pardon. J'avais oublié...

554
00:32:24,543 --> 00:32:25,543
Désolé.

555
00:32:28,565 --> 00:32:30,859
Jane vous a dit quelque chose ?
Un message ?

556
00:32:32,124 --> 00:32:33,367
Juste un calin.

557
00:32:34,008 --> 00:32:35,008
Un calin ?

558
00:32:36,474 --> 00:32:37,641
Excusez-moi.

559
00:32:42,544 --> 00:32:44,106
James nous a envoyé un message.

560
00:32:47,841 --> 00:32:48,674
Et ?

561
00:32:49,047 --> 00:32:50,687
"Salut à tous. Affaire résolue.

562
00:32:51,136 --> 00:32:53,262
"Enveloppe sur bureau du maire
déposée par Amber.

563
00:32:53,430 --> 00:32:55,472
"C'est ce que le tueur cherchait.

564
00:32:55,640 --> 00:32:58,179
"Peux pas la chercher maintenant.
Amicalement, Jane.

565
00:32:58,784 --> 00:33:01,395
P.S.
Lisbon, je ne paye pas l'amende."

566
00:33:02,821 --> 00:33:04,630
Je ne sais pas ce que ça veut dire,

567
00:33:04,755 --> 00:33:06,745
mais il vous reste 10 minutes.

568
00:33:06,870 --> 00:33:08,819
Crosswhite a dit
qu'il tuera des otages.

569
00:33:09,818 --> 00:33:11,739
Je me fous
de ce que vous avez sur Bertram.

570
00:33:12,241 --> 00:33:15,117
Si ce psychopathe fait du mal
à ma femme, je vous anéantirai.

571
00:33:17,119 --> 00:33:18,704
À vous de jouer, Lisbon.

572
00:33:24,812 --> 00:33:25,968
Et maintenant ?

573
00:33:28,633 --> 00:33:31,508
Maintenant, vous et moi
on va se promener dehors.

574
00:33:32,055 --> 00:33:34,470
- Vous êtes dingue ?
- Facile comme tout.

575
00:33:34,638 --> 00:33:37,056
- Ils vont me descendre.
- Pas si je suis près de vous.

576
00:33:37,224 --> 00:33:38,807
Je cours pas ce risque.

577
00:33:39,123 --> 00:33:41,101
Soit on va se promener,

578
00:33:41,371 --> 00:33:43,667
soit vous attendez
leur entrée en force.

579
00:33:43,792 --> 00:33:45,939
Croyez-moi, sortir est préférable.

580
00:33:46,107 --> 00:33:49,068
Pas question. Je sais même pas
pourquoi je vous écoute.

581
00:33:49,344 --> 00:33:52,185
Parce que je sais de quoi je parle.
Vous êtes à bout, je connais.

582
00:33:52,310 --> 00:33:54,178
C'est un endroit sombre
et solitaire.

583
00:33:54,303 --> 00:33:56,225
Je vous propose de vous en sortir.

584
00:33:56,952 --> 00:33:59,703
Et par-dessus tout,
je vous offre ce que vous désirez...

585
00:33:59,871 --> 00:34:02,539
L'assassin de votre femme
devant vous avec des menottes.

586
00:34:02,707 --> 00:34:05,129
Si vous sortez avec moi,
vous avez une chance de le voir,

587
00:34:05,254 --> 00:34:07,259
si vous restez ici,
vous mourrez sûrement.

588
00:34:07,384 --> 00:34:08,337
C'est un tour.

589
00:34:08,505 --> 00:34:12,073
Je voudrais bien. Si c'était un tour,
je serais plus confiant.

590
00:34:12,198 --> 00:34:14,795
On est à 60 contre 40.

591
00:34:14,920 --> 00:34:17,012
Mais quel est le plan "B" ?

592
00:34:17,431 --> 00:34:18,641
Vous venez ?

593
00:34:43,278 --> 00:34:45,165
Ça fait beaucoup d'armes.

594
00:34:51,339 --> 00:34:52,798
Lâchez votre arme !

595
00:34:57,971 --> 00:35:00,180
Vous gérez Crosswhite.
Je m'occupe des otages.

596
00:35:00,574 --> 00:35:02,643
À plat ventre !
Les mains le long du corps.

597
00:35:02,768 --> 00:35:04,796
Écartez les jambes
et ne bougez plus !

598
00:35:13,278 --> 00:35:14,975
- Tu vas bien ?
- Parfaitement.

599
00:35:15,447 --> 00:35:17,363
Les mains dans le dos !
Maintenant !

600
00:35:17,488 --> 00:35:18,824
Doucement, Rigsby.

601
00:35:19,654 --> 00:35:20,736
Doucement.

602
00:35:46,671 --> 00:35:48,218
Vous aviez tort.

603
00:35:49,105 --> 00:35:51,071
Aucune enveloppe
sur le bureau du maire.

604
00:35:51,400 --> 00:35:52,836
Regardez bien ça.

605
00:35:53,414 --> 00:35:55,896
Il n'y avait rien
parce que vous l'avez mise

606
00:35:56,021 --> 00:35:57,696
dans votre gilet pare-balles.

607
00:36:00,450 --> 00:36:01,885
Il a tué Ginger Crosswhite.

608
00:36:02,010 --> 00:36:03,410
Et aussi Amber Sutherland.

609
00:36:07,940 --> 00:36:10,709
Et pourquoi j'aurais tué
ces femmes ?

610
00:36:11,011 --> 00:36:13,363
Ginger, j'en sais encore trop rien,
mais Amber...

611
00:36:13,752 --> 00:36:14,880
Elle savait.

612
00:36:15,833 --> 00:36:17,257
Vous avez votre tueur.

613
00:36:17,425 --> 00:36:20,093
Vous aviez une peur bleue
que je me mette à le croire.

614
00:36:20,428 --> 00:36:22,805
S'il avait dit la vérité
sur son heure de retour ?

615
00:36:23,162 --> 00:36:25,349
Alors les caméras de sécurité
mentaient.

616
00:36:26,723 --> 00:36:27,888
Ça veut dire quoi ?

617
00:36:28,013 --> 00:36:30,437
Peu probable que ce soit
la compagnie d'électricité.

618
00:36:30,657 --> 00:36:33,273
Vous aviez accès aux preuves
et vous les avez truquées.

619
00:36:33,581 --> 00:36:35,943
Amber, l'experte en vidéo,
l'a découvert.

620
00:36:36,887 --> 00:36:38,178
Et vous l'avez tuée.

621
00:36:38,655 --> 00:36:40,955
Mais vous ne saviez pas
qu'elle avait écrit une note

622
00:36:41,080 --> 00:36:42,783
laissée sur le bureau du maire.

623
00:36:43,498 --> 00:36:44,993
Il n'y avait pas d'enveloppe.

624
00:36:46,113 --> 00:36:49,456
Si, il y en avait une...
C'est moi qui l'y ai mise.

625
00:36:51,418 --> 00:36:52,334
Voyons ça.

626
00:36:58,407 --> 00:37:00,759
Chef Nail, enlevez votre gilet.

627
00:37:14,662 --> 00:37:15,662
Ouvrez-la.

628
00:37:21,489 --> 00:37:22,489
Lisez-la.

629
00:37:26,178 --> 00:37:27,202
"Arrêtez-moi."

630
00:37:33,061 --> 00:37:34,001
Pas mal.

631
00:37:34,326 --> 00:37:35,916
Inutile de le répéter.

632
00:37:37,711 --> 00:37:39,756
- J'irai pas en taule !
- Faites pas ça !

633
00:37:44,682 --> 00:37:45,971
C'était juste.

634
00:37:47,190 --> 00:37:49,850
Nos hommes vérifient
les vidéos de sécurité.

635
00:37:50,410 --> 00:37:53,151
Ils vont bientôt découvrir
ce que vous avez fait.

636
00:37:53,848 --> 00:37:57,149
Vous êtes un flic, bientôt en prison.
Je vous fais pas de dessin.

637
00:38:00,458 --> 00:38:02,487
Ginger Crosswhite l'a bien cherché.

638
00:38:04,487 --> 00:38:06,528
Vous devez comprendre.

639
00:38:08,856 --> 00:38:11,872
On s'était parlés à la mairie.
Elle était pas prude.

640
00:38:13,124 --> 00:38:15,125
Son mariage allait mal.
Ça se voyait.

641
00:38:15,293 --> 00:38:16,543
Moi, je l'ai vu.

642
00:38:16,711 --> 00:38:18,846
Il était évident
qu'elle était malheureuse.

643
00:38:18,971 --> 00:38:20,749
On a bien accroché.

644
00:38:21,669 --> 00:38:24,209
Un lien solide.
Du moins, je le croyais.

645
00:38:27,131 --> 00:38:29,056
Mais elle allait raconter...

646
00:38:30,305 --> 00:38:32,089
que je l'avais agressée.

647
00:38:35,897 --> 00:38:36,855
Souillée...

648
00:38:39,396 --> 00:38:40,670
Comme si j'étais

649
00:38:40,795 --> 00:38:41,799
<i>une chose...</i>

650
00:38:43,469 --> 00:38:44,469
<i>dégoûtante.</i>

651
00:38:46,527 --> 00:38:48,674
<i>Comment avez-vous eu
la vidéo de Crosswhite ?</i>

652
00:38:50,806 --> 00:38:53,406
<i>J'ai piraté les caméras de sécurité,</i>

653
00:38:53,689 --> 00:38:55,414
<i>j'ai changé le timecode horaire.</i>

654
00:38:56,303 --> 00:38:57,821
J'ai arrêté Crosswhite.

655
00:38:58,947 --> 00:39:02,306
Et ce crétin de Rowley
oublie de remplir le mandat.

656
00:39:02,733 --> 00:39:04,306
Donc Crosswhite est sorti...

657
00:39:05,525 --> 00:39:09,102
et a vécu en enfer par votre faute
jusqu'à sa rencontre avec Amber.

658
00:39:09,591 --> 00:39:12,432
Elle a trouvé ce qui clochait
dans la vidéo ?

659
00:39:12,834 --> 00:39:16,631
Elle a dit que les métadonnées
ne correspondaient pas.

660
00:39:17,301 --> 00:39:19,443
Elle ne savait pas
que j'étais impliqué.

661
00:39:20,593 --> 00:39:24,444
Elle ne l'avait dit à personne d'autre,
alors...

662
00:39:25,624 --> 00:39:27,280
Je suis allé chez elle.

663
00:39:45,869 --> 00:39:47,300
Vous avez pris ses caméras,

664
00:39:47,468 --> 00:39:49,326
et vous en avez mis une
chez Crosswhite.

665
00:39:51,003 --> 00:39:52,639
Faut ce qui faut.

666
00:39:56,376 --> 00:39:57,519
Je pensais...

667
00:39:59,647 --> 00:40:02,638
qu'en me confessant,
je me sentirais plus léger.

668
00:40:06,393 --> 00:40:07,674
Je ne ressens rien.

669
00:40:12,775 --> 00:40:14,365
Crosswhite.
C'est l'heure.

670
00:40:19,876 --> 00:40:21,617
Je suis désolé pour la prison,

671
00:40:21,994 --> 00:40:24,337
mais vous avez pris des gens
en otage.

672
00:40:24,612 --> 00:40:25,785
Je m'en fiche.

673
00:40:26,441 --> 00:40:28,341
La prison n'a aucune importance.

674
00:40:30,336 --> 00:40:32,262
On en reparlera
dans quelques années.

675
00:40:33,600 --> 00:40:34,748
Ça ira.

676
00:40:36,023 --> 00:40:37,342
Je respire de nouveau.

677
00:40:54,479 --> 00:40:56,509
Connaissez-vous la réglementation

678
00:40:56,634 --> 00:40:59,831
concernant les agents
qui informent anonymement la presse ?

679
00:41:01,638 --> 00:41:04,668
Les employés du CBI
ne doivent pas donner

680
00:41:04,793 --> 00:41:06,877
de renseignements officieux

681
00:41:07,002 --> 00:41:08,381
à la presse.

682
00:41:08,797 --> 00:41:11,593
Et qu'arrive-t-il
en cas de transgression ?

683
00:41:12,210 --> 00:41:13,595
Suspension ou renvoi.

684
00:41:17,103 --> 00:41:20,519
Toutefois, les Bagshaw sont contents.
Tout le monde est vivant.

685
00:41:20,848 --> 00:41:22,139
On a le tueur.

686
00:41:26,993 --> 00:41:28,902
Avec le bon levier,

687
00:41:29,459 --> 00:41:31,972
agent, on peut soulever le monde.

688
00:41:33,274 --> 00:41:35,325
Vous avez trouvé le bon levier.

689
00:41:36,208 --> 00:41:37,907
C'était bien joué.

690
00:41:40,904 --> 00:41:42,387
Continuez à bien jouer.

691
00:41:49,675 --> 00:41:50,757
Il voulait quoi ?

692
00:41:51,025 --> 00:41:53,662
Le boulot.
C'est quoi, ça ?

693
00:41:53,933 --> 00:41:56,805
La contravention
que je refuse de payer.

694
00:41:56,973 --> 00:41:58,056
Je paierai pas.

695
00:41:59,366 --> 00:42:02,505
- Alors personne ne paiera.
- Je vais demander à Bertram.

696
00:42:02,836 --> 00:42:04,948
- Tu vas faire comment ?
- J'ai mes méthodes.

697
00:42:14,692 --> 00:42:15,895
Sur ton bureau !

Ecrit par Chris2004 
Ne manque pas...

Rejoins l'équipe HypnoCheck pour vérifier les informations des épisodes de la citadelle.
L'équipe HypnoCheck recrute ! | En savoir plus

L'équipe HypnoDiff, chargée de la saisie des synopsis et des news diffusions, recrute.
L'équipe HypnoDiff recrute ! | Plus d'infos

Le nouveau numéro d'HypnoMag est disponible !
HypnoMag | Lire le nouveau numéro !

Alternative Awards : À vos nominés
Alternative Awards | On compte sur vous !

Activité récente

Jeu de traque
26.02.2024

Une promesse
19.02.2024

Actualités
Décès de Gregory Itzin

Décès de Gregory Itzin
Gregory Itzin, principalement connu pour ses rôles de l'agent Minelli dans The Mentalist et du...

Teresa rencontre Miss Parker !

Teresa rencontre Miss Parker !
Le nouveau Survivor du Caméléon vous propose de départager les orphelines de séries TV qui...

[Alternative Awards] Patrick s'invite dans la liste des nommés

[Alternative Awards] Patrick s'invite dans la liste des nommés
La nouvelle catégorie des Alternative Awards propose de voter pour celui qui aurait pu finir...

Teresa dans la course sur The X Files !

Teresa dans la course sur The X Files !
Pour son nouveau sondage le quartier The X Files vous propose de départager plusieurs héroïnes qui...

Mentalist sur TMC

Mentalist sur TMC
Pour rappel, TMC rediffuse en ce moment Mentalist tous les vendredis à partir de 21h15, à raison de...

Newsletter

Les nouveautés des séries et de notre site une fois par mois dans ta boîte mail ?

Inscris-toi maintenant

HypnoRooms

chrismaz66, 15.04.2024 à 11:46

Oui cliquez;-) et venez jouer à l'animation Kaamelott qui démarre là maintenant et ce jusqu'à la fin du mois ! Bonne chance à tous ^^

Supersympa, 16.04.2024 à 14:31

Bonjour à tous ! Nouveau survivor sur le quartier Person of Interest ayant pour thème l'équipe de Washington (saison 5) de la Machine.

choup37, Avant-hier à 08:49

5 participants prennent part actuellement à la chasse aux gobelins sur doctor who, y aura-t-il un sixième?

chrismaz66, Avant-hier à 11:04

Choup tu as 3 joueurs de plus que moi!! Kaamelott est en animation, 3 jeux, venez tenter le coup, c'est gratis! Bonne journée ^^

choup37, Hier à 19:45

Maintenant j'en ai plus que deux, je joue aussi sur kaa

Viens chatter !